[Gnucash-changes] Updated Brazilian Portugese translation by Jon Lapham <lapham@jandr.org>

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Sun Jul 11 16:27:05 EDT 2004


Log Message:
-----------
Updated Brazilian Portugese translation by Jon Lapham <lapham at jandr.org>

Tags:
----
gnucash-1-8-branch

Modified Files:
--------------
    gnucash:
        ChangeLog
    gnucash/po:
        pt_BR.po

Revision Data
-------------
Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /home/cvs/cvsroot/gnucash/ChangeLog,v
retrieving revision 1.1461.2.346
retrieving revision 1.1461.2.347
diff -LChangeLog -LChangeLog -u -r1.1461.2.346 -r1.1461.2.347
--- ChangeLog
+++ ChangeLog
@@ -1,5 +1,8 @@
 2004-07-11  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
 
+	* po/pt_BR.po: Updated Brazilian Portugese translation by Jon
+	Lapham <lapham at jandr.org>
+
 	* po/nl.po: Updated Dutch translation by Jeroen ten Berge
 	<twinbit at home.nl>
 
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /home/cvs/cvsroot/gnucash/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3.2.7
retrieving revision 1.3.2.8
diff -Lpo/pt_BR.po -Lpo/pt_BR.po -u -r1.3.2.7 -r1.3.2.8
--- po/pt_BR.po
+++ po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Localization for Portuguese-Brazil
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Jon Lapham <lapham at extracta.com.br>, 2003
+# Jon Lapham <lapham at jandr.org>, 2003,2004
 # Jose Carlos Nascimento - <joseca at psabs.com>, 2001.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 1.8.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-18 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-12 12:00-0300\n"
-"Last-Translator: Jon Lapham <lapham at extracta.com.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-11 10:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 13:30-0300\n"
+"Last-Translator: Jon Lapham <lapham at jandr.org>\n"
 "Language-Team: NONE \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -269,7 +270,6 @@
 "\n"
 "O que você gostaria de fazer?"
 
-# RXK
 #: src/app-file/gnc-file.c:396
 #, c-format
 msgid ""
@@ -284,7 +284,7 @@
 "AVISO!!! GnuCash não conseguiu acesso exclusivo sobre\n"
 "   %s.\n"
 "Essa base de dados pode estar contida num sistema de arquivos\n"
-"só-leitura, ou talvez você não tem permissão para escrever\n"
+"só-leitura, ou talvez você não tenha permissão para escrever\n"
 "nesta pasta.  Se você continuar, é possivel que você não \n"
 "possa salvar suas mudanças.  O que você gostaria de fazer?"
 
@@ -292,7 +292,7 @@
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Lendo arquivo..."
 
-#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:875
+#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -377,7 +377,7 @@
 msgid "-- Single Sources --"
 msgstr "-- Fontes Únicas --"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94
 msgid "-- Multiple Sources --"
 msgstr "-- Fontes Múltiplas --"
 
@@ -385,73 +385,83 @@
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:663
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:679
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
 # m => marcado
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:665
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:m"
 
 # r => reconciliado
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:667
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:683
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:r"
 
 # g => congelado
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:685
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:g"
 
 # v => cancelado
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:687
 msgid "void:v"
 msgstr "void:v"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:837 intl-scm/guile-strings.c:449
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:853 intl-scm/guile-strings.c:3845
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Saldos Iniciais"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:840 intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: intl-scm/guile-strings.c:3396 intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: intl-scm/guile-strings.c:3418 intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:856 intl-scm/guile-strings.c:1269
+#: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1309
+#: intl-scm/guile-strings.c:1311 intl-scm/guile-strings.c:2305
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Ganhos Retidos"
 
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:913 src/engine/Account.c:2488
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 intl-scm/guile-strings.c:127
-#: intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:929 src/engine/Account.c:2518
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: intl-scm/guile-strings.c:2303 intl-scm/guile-strings.c:4327
 msgid "Equity"
 msgstr "Patrimônio"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:973 src/gnome/glade/account.glade.h:38
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:769
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:989 src/gnome/glade/account.glade.h:38
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:4165
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Saldo Inicial"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/app-utils/guile-util.c:1112
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1904
-#: intl-scm/guile-strings.c:2632 intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: intl-scm/guile-strings.c:1521 intl-scm/guile-strings.c:2725
+#: intl-scm/guile-strings.c:2927
 msgid "Debit"
 msgstr "Débito"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/scm/main-window.scm
 #: src/app-utils/guile-util.c:1158
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1927
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 intl-scm/guile-strings.c:111
-#: intl-scm/guile-strings.c:2634 intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: intl-scm/guile-strings.c:1523 intl-scm/guile-strings.c:2727
+#: intl-scm/guile-strings.c:2929 intl-scm/guile-strings.c:4311
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédito"
 
@@ -467,25 +477,34 @@
 "multi-usúario"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:509
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:32
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:919
-#: intl-scm/guile-strings.c:3018 intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: intl-scm/guile-strings.c:3878 intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116
+#: intl-scm/guile-strings.c:867 intl-scm/guile-strings.c:1031
+#: intl-scm/guile-strings.c:1123 intl-scm/guile-strings.c:2807
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fatura"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:945
-#: intl-scm/guile-strings.c:3786 intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: intl-scm/guile-strings.c:4110
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142
+#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1033
+#: intl-scm/guile-strings.c:1125
 msgid "Bill"
 msgstr "Cobrança"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2487
-#: src/gnome/glade/tax.glade.h:6 intl-scm/guile-strings.c:125
-#: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2517
+#: src/gnome/glade/tax.glade.h:6 intl-scm/guile-strings.c:112
+#: intl-scm/guile-strings.c:2527 intl-scm/guile-strings.c:4325
 msgid "Expense"
 msgstr "Despesa"
 
@@ -511,12 +530,12 @@
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1097
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1159
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: src/gnome/druid-loan.c:1746 src/gnome/druid-loan.c:2222
-#: src/gnome/druid-loan.c:2285 src/gnome/druid-loan.c:2299
+#: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260
+#: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2034
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:901
-#: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:947
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98
+#: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
@@ -539,55 +558,78 @@
 msgid "(owner)"
 msgstr "(dono)"
 
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: src/gnome/reconcile-list.c:209 src/import-export/generic-import.glade.h:12
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: intl-scm/guile-strings.c:2578 intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: intl-scm/guile-strings.c:2728 intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: intl-scm/guile-strings.c:2984 intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: intl-scm/guile-strings.c:3486 intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 intl-scm/guile-strings.c:553
+#: intl-scm/guile-strings.c:1069 intl-scm/guile-strings.c:1467
+#: intl-scm/guile-strings.c:1519 intl-scm/guile-strings.c:1617
+#: intl-scm/guile-strings.c:1741 intl-scm/guile-strings.c:1959
+#: intl-scm/guile-strings.c:2773 intl-scm/guile-strings.c:2811
+#: intl-scm/guile-strings.c:2873 intl-scm/guile-strings.c:2925
+#: intl-scm/guile-strings.c:3023 intl-scm/guile-strings.c:3147
 msgid "Amount"
 msgstr "Quantia"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
 #: src/gnome/glade/price.glade.h:9 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:501
-#: src/gnome/druid-loan.c:1745 src/gnome/reconcile-list.c:220
+#: src/gnome/druid-loan.c:1783 src/gnome/reconcile-list.c:220
 #: src/import-export/generic-import.glade.h:14
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
-#: intl-scm/guile-strings.c:2354 intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: intl-scm/guile-strings.c:2476 intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: intl-scm/guile-strings.c:2612 intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: intl-scm/guile-strings.c:2792 intl-scm/guile-strings.c:2918
-#: intl-scm/guile-strings.c:2950 intl-scm/guile-strings.c:3016
-#: intl-scm/guile-strings.c:3646 intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: intl-scm/guile-strings.c:3814 intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: intl-scm/guile-strings.c:729 intl-scm/guile-strings.c:753
+#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:917
+#: intl-scm/guile-strings.c:1059 intl-scm/guile-strings.c:1435
+#: intl-scm/guile-strings.c:1501 intl-scm/guile-strings.c:1593
+#: intl-scm/guile-strings.c:1681 intl-scm/guile-strings.c:2101
+#: intl-scm/guile-strings.c:2141 intl-scm/guile-strings.c:2597
+#: intl-scm/guile-strings.c:2707 intl-scm/guile-strings.c:2739
+#: intl-scm/guile-strings.c:2805 intl-scm/guile-strings.c:2841
+#: intl-scm/guile-strings.c:2907 intl-scm/guile-strings.c:2999
+#: intl-scm/guile-strings.c:3087
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: src/import-export/generic-import.glade.h:28
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
-#: intl-scm/guile-strings.c:2590 intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: intl-scm/guile-strings.c:2740 intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: intl-scm/guile-strings.c:1479 intl-scm/guile-strings.c:1509
+#: intl-scm/guile-strings.c:1629 intl-scm/guile-strings.c:1697
+#: intl-scm/guile-strings.c:2885 intl-scm/guile-strings.c:2915
+#: intl-scm/guile-strings.c:3035 intl-scm/guile-strings.c:3103
 msgid "Memo"
 msgstr "Comentário"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
 #: src/gnome/reconcile-list.c:216
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: intl-scm/guile-strings.c:2554 intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: intl-scm/guile-strings.c:2800 intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: intl-scm/guile-strings.c:1443 intl-scm/guile-strings.c:1505
+#: intl-scm/guile-strings.c:1689 intl-scm/guile-strings.c:2709
+#: intl-scm/guile-strings.c:2745 intl-scm/guile-strings.c:2849
+#: intl-scm/guile-strings.c:2911 intl-scm/guile-strings.c:3095
 msgid "Num"
 msgstr "Nº"
 
@@ -643,7 +685,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
-#: intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: intl-scm/guile-strings.c:2673
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
@@ -652,6 +694,7 @@
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:17 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
 #: src/report/report-gnome/report.glade.h:7
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
@@ -734,9 +777,10 @@
 msgstr "Definição de Forma de Pagamento"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:60
-#: intl-scm/guile-strings.c:3798 intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1045
 msgid "Terms"
 msgstr "Formas de Pagamento"
 
@@ -856,7 +900,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
-#: intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: intl-scm/guile-strings.c:1133
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -889,18 +933,19 @@
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340
-#: intl-scm/guile-strings.c:3490 intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: intl-scm/guile-strings.c:557 intl-scm/guile-strings.c:559
 msgid "New Customer"
 msgstr "Cliente Novo"
 
 #. NOTES
+#. src/scm/main-window.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:44
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
 #: src/gnome/glade/account.glade.h:37 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
-#: intl-scm/guile-strings.c:143
+#: intl-scm/guile-strings.c:4343
 msgid "Notes"
 msgstr "Comentários"
 
@@ -949,6 +994,13 @@
 msgstr "Que Tabela de Impostos deve ser usada para esse cliente?"
 
 #. DESCRIPTION
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/scm/main-window.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
 #: src/gnome/glade/account.glade.h:23 src/gnome/glade/tax.glade.h:5
@@ -956,12 +1008,14 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade.h:15
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
-#: intl-scm/guile-strings.c:141 intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: intl-scm/guile-strings.c:2618 intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: intl-scm/guile-strings.c:2804 intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: intl-scm/guile-strings.c:2962 intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: intl-scm/guile-strings.c:3676 intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: intl-scm/guile-strings.c:3972 intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: intl-scm/guile-strings.c:731 intl-scm/guile-strings.c:759
+#: intl-scm/guile-strings.c:895 intl-scm/guile-strings.c:923
+#: intl-scm/guile-strings.c:1067 intl-scm/guile-strings.c:1447
+#: intl-scm/guile-strings.c:1507 intl-scm/guile-strings.c:1621
+#: intl-scm/guile-strings.c:1693 intl-scm/guile-strings.c:2711
+#: intl-scm/guile-strings.c:2751 intl-scm/guile-strings.c:2853
+#: intl-scm/guile-strings.c:2913 intl-scm/guile-strings.c:3027
+#: intl-scm/guile-strings.c:3099 intl-scm/guile-strings.c:4341
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -1008,7 +1062,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
-#: intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: intl-scm/guile-strings.c:1137
 msgid "Employee"
 msgstr "Funcionário"
 
@@ -1027,7 +1081,7 @@
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284
-#: intl-scm/guile-strings.c:3550 intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619
 msgid "New Employee"
 msgstr "Funcionário Novo"
 
@@ -1053,14 +1107,15 @@
 msgstr "Adicional para Cartão"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
-#: intl-scm/guile-strings.c:3746 intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:829
+#: intl-scm/guile-strings.c:993
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Número da Nota Fiscal"
 
@@ -1151,7 +1206,7 @@
 #: src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 src/gnome/glade/price.glade.h:11
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 src/gnome/window-acct-tree.c:856
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318
-#: intl-scm/guile-strings.c:609 intl-scm/guile-strings.c:647
+#: intl-scm/guile-strings.c:4005 intl-scm/guile-strings.c:4043
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1219,7 +1274,7 @@
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:43
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1726
-#: intl-scm/guile-strings.c:3498 intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:567
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nova Fatura"
 
@@ -1234,7 +1289,7 @@
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:47
-#: intl-scm/guile-strings.c:611 intl-scm/guile-strings.c:649
+#: intl-scm/guile-strings.c:4007 intl-scm/guile-strings.c:4045
 msgid "Post"
 msgstr "Submeter"
 
@@ -1250,7 +1305,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:50
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:47 src/gnome-utils/window-help.c:665
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:134
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:893 intl-scm/guile-strings.c:615
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:4011
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -1272,15 +1327,17 @@
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordenação"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:55
-#: intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: intl-scm/guile-strings.c:1595 intl-scm/guile-strings.c:3001
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordenar por data"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:56
-#: intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: intl-scm/guile-strings.c:1623 intl-scm/guile-strings.c:3029
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordenar por descrição"
 
@@ -1421,7 +1478,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:87
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:125 intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: src/gnome/glade/register.glade.h:125 intl-scm/guile-strings.c:2001
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Relatórios"
 
@@ -1499,7 +1556,7 @@
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
-#: intl-scm/guile-strings.c:605
+#: intl-scm/guile-strings.c:4001
 msgid "Invoices"
 msgstr "Faturas"
 
@@ -1529,9 +1586,11 @@
 msgstr "Informação de Pedido"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: intl-scm/guile-strings.c:3796 intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:1043
+#: intl-scm/guile-strings.c:1063
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
@@ -1546,7 +1605,7 @@
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263
-#: intl-scm/guile-strings.c:3520 intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Novo Fornecedor"
 
@@ -1570,7 +1629,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
-#: intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: intl-scm/guile-strings.c:1135
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
@@ -1684,15 +1743,16 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
-#: src/engine/FreqSpec.c:970 src/gnome/glade/price.glade.h:30
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:892
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1290
+#: src/engine/FreqSpec.c:989 src/gnome/glade/price.glade.h:30
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:820
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1218
 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:178
 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:179
 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:303
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:369
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:491
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:379
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:501
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:192 intl-scm/guile-strings.c:1081
+#, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1754,20 +1814,21 @@
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Projetos de Cliente"
 
-#.    { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Faturas de Cliente"
 
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:621
-#: intl-scm/guile-strings.c:655 intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: intl-scm/guile-strings.c:3516 intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: intl-scm/guile-strings.c:3546 intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:581
+#: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:611
+#: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:633
+#: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:4017
+#: intl-scm/guile-strings.c:4051
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Processar Pagamento"
 
@@ -1787,7 +1848,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670
-#: intl-scm/guile-strings.c:3632
+#: intl-scm/guile-strings.c:1203
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
@@ -1797,13 +1858,15 @@
 msgstr "Contato"
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
-#: intl-scm/guile-strings.c:3484 intl-scm/guile-strings.c:3812
-#: intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:709
+#: intl-scm/guile-strings.c:1057
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
@@ -1862,7 +1925,7 @@
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720
 #: src/gnome/glade/commodities.glade.h:7
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 src/gnome/dialog-commodities.c:355
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:270 intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274 intl-scm/guile-strings.c:685
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1898,10 +1961,12 @@
 msgstr "Voce tem certeza que deseja submeter a fatura?"
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: intl-scm/guile-strings.c:3482 intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:1039
+#: intl-scm/guile-strings.c:1061
 msgid "Due Date"
 msgstr "Data de Pagamento"
 
@@ -1963,7 +2028,7 @@
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1741
-#: intl-scm/guile-strings.c:3528 intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: intl-scm/guile-strings.c:595 intl-scm/guile-strings.c:597
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nova Cobrança"
 
@@ -1977,7 +2042,7 @@
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1756
-#: intl-scm/guile-strings.c:3558 intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: intl-scm/guile-strings.c:625 intl-scm/guile-strings.c:627
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Novo Boleto de Despesa"
 
@@ -1998,8 +2063,9 @@
 msgstr "Dono da Fatura"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294
-#: intl-scm/guile-strings.c:3752 intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: intl-scm/guile-strings.c:835 intl-scm/guile-strings.c:999
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Comentários da Fatura"
 
@@ -2016,13 +2082,15 @@
 msgstr "Nome da Empresa "
 
 #. TYPE
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/scm/main-window.scm
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
 #: src/gnome/glade/account.glade.h:72 src/gnome/glade/commodities.glade.h:12
 #: src/gnome/glade/price.glade.h:28 src/gnome/dialog-commodities.c:353
 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89
 #: src/import-export/generic-import.glade.h:39
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
-#: intl-scm/guile-strings.c:137 intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: intl-scm/guile-strings.c:1065 intl-scm/guile-strings.c:4337
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -2053,9 +2121,9 @@
 msgstr "Editar Projeto"
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: intl-scm/guile-strings.c:3508 intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:573
+#: intl-scm/guile-strings.c:575 intl-scm/guile-strings.c:603
+#: intl-scm/guile-strings.c:605
 msgid "New Job"
 msgstr "Novo Projeto"
 
@@ -2176,7 +2244,7 @@
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Projetos de Fornecedor"
 
-#.    { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Cobranças de Fornecedor"
@@ -2207,11 +2275,18 @@
 msgstr "não é"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 intl-scm/guile-strings.c:1184
-#: intl-scm/guile-strings.c:2666 intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: intl-scm/guile-strings.c:2752 intl-scm/guile-strings.c:2754
-#: intl-scm/guile-strings.c:2856 intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
+#: intl-scm/guile-strings.c:381 intl-scm/guile-strings.c:1555
+#: intl-scm/guile-strings.c:1581 intl-scm/guile-strings.c:1641
+#: intl-scm/guile-strings.c:1643 intl-scm/guile-strings.c:1745
+#: intl-scm/guile-strings.c:1761 intl-scm/guile-strings.c:2961
+#: intl-scm/guile-strings.c:2987 intl-scm/guile-strings.c:3047
+#: intl-scm/guile-strings.c:3049 intl-scm/guile-strings.c:3151
+#: intl-scm/guile-strings.c:3167
+#, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -2306,8 +2381,8 @@
 msgstr "sample:X"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:503
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:501
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:509
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
@@ -2341,8 +2416,8 @@
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Despesas:Automóvel:Gasolina"
 
@@ -2375,9 +2450,10 @@
 msgstr "$"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 intl-scm/guile-strings.c:747
+#: intl-scm/guile-strings.c:911
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -2394,21 +2470,23 @@
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/scm/main-window.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023
-#: src/engine/Account.c:2479 intl-scm/guile-strings.c:109
-#: intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: src/engine/Account.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:1965
+#: intl-scm/guile-strings.c:4309
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025
-#: intl-scm/guile-strings.c:913 intl-scm/guile-strings.c:929
-#: intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126
+#: intl-scm/guile-strings.c:2809
 msgid "Charge"
 msgstr "Cobrar"
 
@@ -2422,16 +2500,18 @@
 msgstr "Conta de Despesas"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: intl-scm/guile-strings.c:3682 intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: intl-scm/guile-strings.c:765 intl-scm/guile-strings.c:929
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: intl-scm/guile-strings.c:3656 intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: intl-scm/guile-strings.c:3980 intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:781
+#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:945
 msgid "Discount"
 msgstr "Desconto"
 
@@ -2444,15 +2524,17 @@
 msgstr "Como Descontar"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: intl-scm/guile-strings.c:3654 intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: intl-scm/guile-strings.c:737 intl-scm/guile-strings.c:901
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Preço Unitário"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
-#: intl-scm/guile-strings.c:3652 intl-scm/guile-strings.c:3688
-#: intl-scm/guile-strings.c:3976 intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:771
+#: intl-scm/guile-strings.c:899 intl-scm/guile-strings.c:935
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantidade"
 
@@ -2474,14 +2556,16 @@
 msgstr "Faturado?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
-#: intl-scm/guile-strings.c:3776 intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:1023
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotal"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
-#: intl-scm/guile-strings.c:3778 intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:1025
 msgid "Tax"
 msgstr "Impostos"
 
@@ -2613,7 +2697,7 @@
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#: intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: intl-scm/guile-strings.c:645
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Tabelas de Impostos"
 
@@ -2685,107 +2769,113 @@
 "Um erro ocorreu salvando a Conta:\n"
 "%d: %s"
 
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2478 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:522
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:526 intl-scm/guile-strings.c:107
-#: intl-scm/guile-strings.c:1816
+#: src/engine/Account.c:2508 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:530
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534 intl-scm/guile-strings.c:1963
+#: intl-scm/guile-strings.c:4307
 msgid "Bank"
 msgstr "Banco"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2480 intl-scm/guile-strings.c:113
+#: src/engine/Account.c:2510 intl-scm/guile-strings.c:4313
 msgid "Asset"
 msgstr "Ativo"
 
-#: src/engine/Account.c:2481
+#: src/engine/Account.c:2511
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Cartão de Crédito"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2482 intl-scm/guile-strings.c:115
+#: src/engine/Account.c:2512 intl-scm/guile-strings.c:4315
 msgid "Liability"
 msgstr "Passivo"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2483 intl-scm/guile-strings.c:117
+#: src/engine/Account.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:4317
 msgid "Stock"
 msgstr "Ação"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2484 intl-scm/guile-strings.c:119
+#: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:4319
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fundo de Investimento"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2485 src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:121
+#: src/engine/Account.c:2515 src/gnome/glade/price.glade.h:7
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:4321
 msgid "Currency"
 msgstr "Moeda"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/engine/Account.c:2486 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:123
-#: intl-scm/guile-strings.c:941 intl-scm/guile-strings.c:1832
-#: intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: src/engine/Account.c:2516 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138
+#: intl-scm/guile-strings.c:1979 intl-scm/guile-strings.c:2525
+#: intl-scm/guile-strings.c:4323
 msgid "Income"
 msgstr "Receita"
 
 # "A" in English here means "Accounts", use "C" in pt
-#: src/engine/Account.c:2489
+#: src/engine/Account.c:2519
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "C. A Receber"
 
-#: src/engine/Account.c:2490
+#: src/engine/Account.c:2520
 msgid "A/Payable"
 msgstr "C. A Pagar"
 
 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
-#: src/engine/FreqSpec.c:690
+#: src/engine/FreqSpec.c:704
 msgid "last day"
 msgstr "último dia"
 
 #. %s is the strftime-string of the one-time date.
-#: src/engine/FreqSpec.c:722
+#: src/engine/FreqSpec.c:740
 #, c-format
 msgid "Once: %s"
 msgstr "Uma vez: %s"
 
 #. %u is the number of intervals
-#: src/engine/FreqSpec.c:731
+#: src/engine/FreqSpec.c:749
 #, c-format
 msgid "Daily (x%u)"
 msgstr "Diariamente (x%u)"
 
-#: src/engine/FreqSpec.c:736 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+#: src/engine/FreqSpec.c:754 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+#, c-format
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
 #. %u is the number of intervals
-#: src/engine/FreqSpec.c:756
+#: src/engine/FreqSpec.c:774
 #, c-format
 msgid "Weekdays: (x%u)"
 msgstr "Dias de Semana: (x%u)"
 
-#: src/engine/FreqSpec.c:761
+#: src/engine/FreqSpec.c:779
+#, c-format
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dias de Semana"
 
 #. %d are the number of intervals; %s is
 #. the name of the weekday
-#: src/engine/FreqSpec.c:799
+#: src/engine/FreqSpec.c:818
 #, c-format
 msgid "Weekly (x%d): %s"
 msgstr "Semanal (x%d): %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the weekday
-#: src/engine/FreqSpec.c:805
+#: src/engine/FreqSpec.c:824
 #, c-format
 msgid "Weekly: %s"
 msgstr "Semanal: %s"
 
 #. %s is the name of the weekday
-#: src/engine/FreqSpec.c:812
+#: src/engine/FreqSpec.c:831
 #, c-format
 msgid "Bi-Weekly, %ss"
 msgstr "Quinzenal, %ss"
@@ -2794,7 +2884,7 @@
 #. %s is the day of month of the starting month
 #. (or the string "last day"); %s is the day of
 #. month of the ending month
-#: src/engine/FreqSpec.c:835
+#: src/engine/FreqSpec.c:854
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
 msgstr "Quinzenal (x%u): %s, %s"
@@ -2802,33 +2892,33 @@
 #. Translators: %s is the day of month of the
 #. starting month (or the string "last day"); %s
 #. is the day of month of the ending month
-#: src/engine/FreqSpec.c:846
+#: src/engine/FreqSpec.c:865
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly: %s, %s"
 msgstr "Quinzenal: %s, %s"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:862
+#: src/engine/FreqSpec.c:881
 #, c-format
 msgid "Monthly (x%u): %u"
 msgstr "Mensal (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:870
+#: src/engine/FreqSpec.c:889
 #, c-format
 msgid "Monthly: %u"
 msgstr "Mensal: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:880
+#: src/engine/FreqSpec.c:899
 #, c-format
 msgid "Quarterly (x%u): %u"
 msgstr "Trimestral (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:888
+#: src/engine/FreqSpec.c:907
 #, c-format
 msgid "Quarterly: %u"
 msgstr "Trimestral: %u"
@@ -2836,27 +2926,27 @@
 # FIXME: 3x per year, or every 3 years?
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:899
+#: src/engine/FreqSpec.c:918
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
 msgstr "Tri-Anual (x%u): %u"
 
 # FIXME: 3x per year, or every 3 years?
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:907
+#: src/engine/FreqSpec.c:926
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly: %u"
 msgstr "Tri-Anual: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u
 #. is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:922
+#: src/engine/FreqSpec.c:941
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
 msgstr "Semestral (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:930
+#: src/engine/FreqSpec.c:949
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly: %u"
 msgstr "Semestral: %u"
@@ -2870,14 +2960,14 @@
 #. %u is the number of intervals; %s is the
 #. abbreviated name of the month; %u is the
 #. day of month.
-#: src/engine/FreqSpec.c:953
+#: src/engine/FreqSpec.c:972
 #, c-format
 msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
 msgstr "Anual (x%1$u): %3$u/%2$s"
 
 #. %s is the abbreviated name of the
 #. month; %u is the day of month
-#: src/engine/FreqSpec.c:963
+#: src/engine/FreqSpec.c:982
 #, c-format
 msgid "Yearly: %s/%u"
 msgstr "Anual: %2$u/%1$s"
@@ -2890,7 +2980,7 @@
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Desequilíbrio"
 
-#: src/engine/Transaction.c:1718
+#: src/engine/Transaction.c:1717
 msgid ""
 "Another user has modified this transaction\n"
 "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
@@ -2901,18 +2991,23 @@
 "\trealizadas e tente de novo, se for necessário.\n"
 
 #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
-#: src/engine/Transaction.c:2358 src/engine/Transaction.c:2379
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:977
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: src/engine/Transaction.c:2357 src/engine/Transaction.c:2378
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2089
-#: intl-scm/guile-strings.c:2912 intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: intl-scm/guile-strings.c:1801 intl-scm/guile-strings.c:2723
+#: intl-scm/guile-strings.c:3207
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transação Dividida --"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/engine/Transaction.c:2400 src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: src/engine/Transaction.c:2399 src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2073
-#: intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: intl-scm/guile-strings.c:1427 intl-scm/guile-strings.c:2833
 msgid "Split"
 msgstr "Divisão"
 
@@ -3013,10 +3108,11 @@
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
 msgstr "Apagar todas as divisões exceto a divisão dessa conta."
 
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:31 src/gnome-search/search.glade.h:6
-#: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:651
-#: intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: intl-scm/guile-strings.c:543 intl-scm/guile-strings.c:4009
+#: intl-scm/guile-strings.c:4047
 msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
@@ -3101,11 +3197,12 @@
 msgid "Remove Transaction Splits"
 msgstr "Apagar Divisões de Transação"
 
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:55
 #: src/report/report-gnome/report.glade.h:16
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:741
-#: intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1809
+#: intl-scm/guile-strings.c:4137
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
@@ -3150,23 +3247,23 @@
 msgstr "Mostrar todas as divisões da transação atual"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:67 intl-scm/guile-strings.c:1017
+#: src/gnome/glade/register.glade.h:67 intl-scm/guile-strings.c:214
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Mostrar transações expandidas com todas as suas divisões"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:68 intl-scm/guile-strings.c:1009
+#: src/gnome/glade/register.glade.h:68 intl-scm/guile-strings.c:206
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:69 intl-scm/guile-strings.c:1013
+#: src/gnome/glade/register.glade.h:69 intl-scm/guile-strings.c:210
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas e expandir a transação atual"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:70 intl-scm/guile-strings.c:1023
+#: src/gnome/glade/register.glade.h:70 intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transação"
 
@@ -3215,7 +3312,7 @@
 msgstr "Status"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: src/gnome/glade/register.glade.h:85 intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: src/gnome/glade/register.glade.h:85 intl-scm/guile-strings.c:66
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
@@ -3225,10 +3322,10 @@
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:87
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: intl-scm/guile-strings.c:2926
+#: intl-scm/guile-strings.c:2715
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferência"
 
@@ -3399,19 +3496,27 @@
 msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/gnome/glade/account.glade.h:8 src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:731
 #: src/import-export/generic-import.glade.h:10
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:521
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:525
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:529
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: intl-scm/guile-strings.c:2246 intl-scm/guile-strings.c:2366
-#: intl-scm/guile-strings.c:2390 intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: intl-scm/guile-strings.c:2622 intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: intl-scm/guile-strings.c:2968 intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: intl-scm/guile-strings.c:1055 intl-scm/guile-strings.c:1511
+#: intl-scm/guile-strings.c:2163 intl-scm/guile-strings.c:2271
+#: intl-scm/guile-strings.c:2325 intl-scm/guile-strings.c:2559
+#: intl-scm/guile-strings.c:2609 intl-scm/guile-strings.c:2713
+#: intl-scm/guile-strings.c:2757 intl-scm/guile-strings.c:2917
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -3424,9 +3529,14 @@
 msgstr "Informação de Conta"
 
 #. NAME
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/gnome/glade/account.glade.h:11 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88
-#: intl-scm/guile-strings.c:2562 intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: intl-scm/guile-strings.c:2812 intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: intl-scm/guile-strings.c:1383 intl-scm/guile-strings.c:1451
+#: intl-scm/guile-strings.c:1585 intl-scm/guile-strings.c:1701
+#: intl-scm/guile-strings.c:2857 intl-scm/guile-strings.c:2991
+#: intl-scm/guile-strings.c:3107
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome da Conta"
 
@@ -3442,19 +3552,30 @@
 msgid "Account Types"
 msgstr "Tipos de Conta"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/scm/main-window.scm
 #: src/gnome/glade/account.glade.h:15 src/gnome/glade/tax.glade.h:2
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428
-#: intl-scm/guile-strings.c:95 intl-scm/guile-strings.c:365
-#: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:845
-#: intl-scm/guile-strings.c:1144 intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: intl-scm/guile-strings.c:1188 intl-scm/guile-strings.c:1796
-#: intl-scm/guile-strings.c:2186 intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: intl-scm/guile-strings.c:2360 intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: intl-scm/guile-strings.c:2492 intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: intl-scm/guile-strings.c:3090 intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: intl-scm/guile-strings.c:341 intl-scm/guile-strings.c:367
+#: intl-scm/guile-strings.c:385 intl-scm/guile-strings.c:2013
+#: intl-scm/guile-strings.c:2065 intl-scm/guile-strings.c:2113
+#: intl-scm/guile-strings.c:2157 intl-scm/guile-strings.c:2201
+#: intl-scm/guile-strings.c:2249 intl-scm/guile-strings.c:2391
+#: intl-scm/guile-strings.c:2445 intl-scm/guile-strings.c:2499
+#: intl-scm/guile-strings.c:2603 intl-scm/guile-strings.c:3761
+#: intl-scm/guile-strings.c:3803 intl-scm/guile-strings.c:4241
+#: intl-scm/guile-strings.c:4295
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
@@ -3501,7 +3622,7 @@
 msgstr "Encerrar Configuração de Conta"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:28 intl-scm/guile-strings.c:767
+#: src/gnome/glade/account.glade.h:28 intl-scm/guile-strings.c:4163
 msgid "General Information"
 msgstr "Informação Geral"
 
@@ -3527,7 +3648,7 @@
 msgstr "Nova Conta (ainda não implementada)..."
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/account.glade.h:35 intl-scm/guile-strings.c:699
+#: src/gnome/glade/account.glade.h:35 intl-scm/guile-strings.c:4095
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Configuração de Hierarquia de Conta Nova"
 
@@ -3677,7 +3798,7 @@
 
 #. src/scm/main-window.scm
 #: src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 src/gnome/dialog-commodities.c:356
-#: intl-scm/guile-strings.c:139
+#: intl-scm/guile-strings.c:4339
 msgid "Code"
 msgstr "Código"
 
@@ -3702,10 +3823,11 @@
 msgid "Show National Currencies"
 msgstr "Mostrar Moedas Nacionais"
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: src/gnome/glade/commodities.glade.h:11 src/gnome/glade/stocks.glade.h:27
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:2165
+#: intl-scm/guile-strings.c:2611
 msgid "Symbol"
 msgstr "Símbolo"
 
@@ -3768,7 +3890,7 @@
 msgstr "Final dos Pagamentos Periódicos"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 intl-scm/guile-strings.c:753
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 intl-scm/guile-strings.c:4149
 msgid "Financial Calculator"
 msgstr "Calculadora Financeira"
 
@@ -3784,9 +3906,11 @@
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Taxa de Juros"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
-#: intl-scm/guile-strings.c:2756 intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: intl-scm/guile-strings.c:1645 intl-scm/guile-strings.c:1647
+#: intl-scm/guile-strings.c:3051 intl-scm/guile-strings.c:3053
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensal"
 
@@ -3835,7 +3959,7 @@
 msgstr "total"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/help.glade.h:1 intl-scm/guile-strings.c:689
+#: src/gnome/glade/help.glade.h:1 intl-scm/guile-strings.c:4085
 msgid "GnuCash Help"
 msgstr "Ajuda de GnuCash"
 
@@ -3880,7 +4004,7 @@
 msgstr "Cancelando"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 intl-scm/guile-strings.c:349
+#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 intl-scm/guile-strings.c:3745
 msgid "Create a new set of accounts"
 msgstr "Criar um novo conjunto de contas"
 
@@ -3920,8 +4044,9 @@
 msgstr "Compra"
 
 #. COMMODITY
+#. src/scm/main-window.scm
 #: src/gnome/glade/price.glade.h:5 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:145
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:4345
 msgid "Commodity"
 msgstr "Commodity"
 
@@ -3950,23 +4075,31 @@
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "Valor do Ativo Líquido"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/gnome/glade/price.glade.h:17 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:504
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: intl-scm/guile-strings.c:2096 intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: intl-scm/guile-strings.c:2374 intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: intl-scm/guile-strings.c:2574 intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: intl-scm/guile-strings.c:2840 intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: intl-scm/guile-strings.c:2980 intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:777
+#: intl-scm/guile-strings.c:941 intl-scm/guile-strings.c:1463
+#: intl-scm/guile-strings.c:1517 intl-scm/guile-strings.c:1729
+#: intl-scm/guile-strings.c:2171 intl-scm/guile-strings.c:2617
+#: intl-scm/guile-strings.c:2629 intl-scm/guile-strings.c:2703
+#: intl-scm/guile-strings.c:2719 intl-scm/guile-strings.c:2769
+#: intl-scm/guile-strings.c:2869 intl-scm/guile-strings.c:2923
+#: intl-scm/guile-strings.c:3135
 msgid "Price"
 msgstr "Preço"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/price.glade.h:18 intl-scm/guile-strings.c:749
+#: src/gnome/glade/price.glade.h:18 intl-scm/guile-strings.c:4145
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Editor de Preços"
 
@@ -4078,7 +4211,7 @@
 
 #: src/gnome/glade/print.glade.h:19 src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:867
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:884
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:898
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -4095,22 +4228,26 @@
 msgstr "Imprimir Cheque"
 
 #: src/gnome/glade/print.glade.h:23
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) \"Wallet Checks\" com canhoto ao lado"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade.h:24
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) Carta"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:24
+#: src/gnome/glade/print.glade.h:25
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:25
+#: src/gnome/glade/print.glade.h:26
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:26
+#: src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade.h:27
+#: src/gnome/glade/print.glade.h:28
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
@@ -4337,13 +4474,13 @@
 msgstr "Diariamente [Seg-Sex]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 intl-scm/guile-strings.c:1143
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intrevalo de Data"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 intl-scm/guile-strings.c:1847
+#: intl-scm/guile-strings.c:1849
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
@@ -4419,7 +4556,7 @@
 msgid "First on the:"
 msgstr "Primeiro no:"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:271
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:275
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequência"
 
@@ -4428,7 +4565,7 @@
 msgstr "Frequência:"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 intl-scm/guile-strings.c:2481
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-Feira"
 
@@ -4521,13 +4658,13 @@
 msgstr "Mai, Nov"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 intl-scm/guile-strings.c:2473
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-Feira"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 intl-scm/guile-strings.c:1680
-#: intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 intl-scm/guile-strings.c:1859
+#: intl-scm/guile-strings.c:1861
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
@@ -4553,11 +4690,12 @@
 msgid "Never End"
 msgstr "Nunca Terminar"
 
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 src/gnome/window-acct-tree.c:878
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:601
-#: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:639
-#: intl-scm/guile-strings.c:645 intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:541
+#: intl-scm/guile-strings.c:3997 intl-scm/guile-strings.c:4003
+#: intl-scm/guile-strings.c:4035 intl-scm/guile-strings.c:4041
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
@@ -4570,7 +4708,7 @@
 msgstr "Sem Fim"
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1954
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2046
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Sem programacão"
 
@@ -4614,9 +4752,10 @@
 msgid "Once"
 msgstr "Uma vez"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 intl-scm/guile-strings.c:2091
+#: intl-scm/guile-strings.c:2421
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -4693,7 +4832,7 @@
 msgstr "Relatório"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 intl-scm/guile-strings.c:2483
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
@@ -4701,12 +4840,13 @@
 msgid "Scheduled Transaction"
 msgstr "Transação Programada"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 intl-scm/guile-strings.c:381
-#: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: intl-scm/guile-strings.c:1248 intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: intl-scm/guile-strings.c:1260 intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 intl-scm/guile-strings.c:439
+#: intl-scm/guile-strings.c:445 intl-scm/guile-strings.c:451
+#: intl-scm/guile-strings.c:457 intl-scm/guile-strings.c:463
+#: intl-scm/guile-strings.c:469 intl-scm/guile-strings.c:3777
+#: intl-scm/guile-strings.c:4257
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações Programadas"
 
@@ -4751,7 +4891,7 @@
 msgstr "Status"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 intl-scm/guile-strings.c:2471
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -4809,7 +4949,7 @@
 msgstr "Essa janela nunca deveria aparecer."
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 intl-scm/guile-strings.c:2479
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-Feira"
 
@@ -4827,7 +4967,7 @@
 msgstr "Quadrimestral"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 intl-scm/guile-strings.c:2475
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-Feira"
 
@@ -4843,11 +4983,12 @@
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Usar Conta Caução"
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-#: intl-scm/guile-strings.c:2376 intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: intl-scm/guile-strings.c:2173 intl-scm/guile-strings.c:2619
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -4864,7 +5005,7 @@
 msgstr "Variáveis"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 intl-scm/guile-strings.c:2477
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-Feira"
 
@@ -4880,9 +5021,11 @@
 msgid "YYYY-MM-DD"
 msgstr "AAAA-MM-DD"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 intl-scm/guile-strings.c:2760
-#: intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 intl-scm/guile-strings.c:1649
+#: intl-scm/guile-strings.c:1651 intl-scm/guile-strings.c:3055
+#: intl-scm/guile-strings.c:3057
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
@@ -4996,14 +5139,19 @@
 msgid "Share Distribution:"
 msgstr "Distribuição de Ações:"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/gnome/glade/stocks.glade.h:23
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1706
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: intl-scm/guile-strings.c:2504 intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: intl-scm/guile-strings.c:2626 intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: intl-scm/guile-strings.c:2928 intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: intl-scm/guile-strings.c:1459 intl-scm/guile-strings.c:1515
+#: intl-scm/guile-strings.c:1725 intl-scm/guile-strings.c:2169
+#: intl-scm/guile-strings.c:2717 intl-scm/guile-strings.c:2763
+#: intl-scm/guile-strings.c:2865 intl-scm/guile-strings.c:2921
+#: intl-scm/guile-strings.c:3131
 msgid "Shares"
 msgstr "Ações"
 
@@ -5160,7 +5308,7 @@
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Você precisa escolher uma moeda."
 
-#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
+#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1416
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Você precisa colocar uma quantia válida."
 
@@ -5168,12 +5316,23 @@
 msgid "Complete"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:274
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:301
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Essa Transação Programada foi alterada; voce tem certeza que quer cancelar?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:766
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível analizar a fórmula de crédito para divisão \"%s\""
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível analizar a fórmula de débito para divisão \"%s\""
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:819
+#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:267
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
 "balance this transaction. Should it still be entered?"
@@ -5181,11 +5340,11 @@
 "O Editor de Transações Programadas não pode balancear essa \n"
 "transação automaticamente.  Voce ainda quer registra-la?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:785
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:838
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Por favor, dê um nome para a Transação Programada."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:809
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
@@ -5194,7 +5353,7 @@
 "Uma Transação Programada com o nome \"%s\" já existe.\n"
 "Tem certeza que deseja usar o mesmo nome?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:835
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:888
 msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables\n"
 "cannot be automatically created."
@@ -5202,15 +5361,23 @@
 "Transações Programadas com variáveis\n"
 "não podem ser criadas automaticamente"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:849
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:897
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template\n"
+"transaction cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Transações Programadas sem transação\n"
+"modelo não podem ser criadas automaticamente"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:911
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Por favor usar um fim de seleção válido."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:865
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:927
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Selecione um número de ocorrências"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:873
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -5219,7 +5386,7 @@
 "O número de ocorrências restantes (%d) é maior que o número total de "
 "ocorrências (%d)."
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:969
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -5227,11 +5394,11 @@
 "Você tentou criar um Transação Programada que nunca via acontecer.\n"
 "Tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1542
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617
 msgid "(never)"
 msgstr "(nunca)"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1720
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1795
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited;\n"
 "are you sure you want to delete them?"
@@ -5239,11 +5406,11 @@
 "As transações seguintes estão sendo editadas;\n"
 "tem certeza que deseja apaga-las?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1723
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1798
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
 msgstr "Apagar as Transações Programadas selecionadas?"
 
-#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2039
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2140
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed.\n"
 "Would you like to record the changes?"
@@ -5251,6 +5418,22 @@
 "O modelo de transação atual foi modificado.\n"
 "Deseja gravar as modificações?"
 
+#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:579
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced.\n"
+"You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr ""
+"A Transação Programada não está balanceado.\n"
+"Você deve corrigir essa situação."
+
+#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:685
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently\n"
+"being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Não é possível criar uma Transação Programada apartir da Transação que esta \n"
+"sendo editada.  Por favor registre a Transação antes de Programar."
+
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 src/gnome/window-main.c:619
@@ -5268,7 +5451,7 @@
 "Não existem Transações Programadas para registrar neste momento.\n"
 "(%d transações criadas automaticamente)"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1370
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1380
 msgid ""
 "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
 "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
@@ -5278,30 +5461,30 @@
 "Tem certeza que deseja perder todas as modificações das Transações "
 "Programadas?"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1799
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1809
 msgid "Ready to create"
 msgstr "Pronto para criar"
 
 #. READY_TEXT
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1801
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1811
 msgid "Needs values for variables"
 msgstr "Precisa de valores para as variáveis"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1805
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1815
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1808
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1818
 msgid "Postponed"
 msgstr "Adiado"
 
-#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1936
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1946
 msgid "Obsolete"
 msgstr "Obsoleto"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:351
-#: intl-scm/guile-strings.c:705
+#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3747
+#: intl-scm/guile-strings.c:4101
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do Dia"
 
@@ -5321,111 +5504,112 @@
 msgid "You must enter a valid balance."
 msgstr "Você deve colocar um saldo válido."
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:512
+#: src/gnome/druid-loan.c:550
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:512
+#: src/gnome/druid-loan.c:550
 msgid "A Fixed-Rate loan"
 msgstr "Um empréstimo com taxa fixa"
 
 #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage
-#: src/gnome/druid-loan.c:514
+#: src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "3/1 Year"
 msgstr "3/1 Ano"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:514
+#: src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "A 3/1 Year ARM"
 msgstr "Um 3/1 Ano Hipoteca com Taxa Variável"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:515
+#: src/gnome/druid-loan.c:553
 msgid "5/1 Year"
 msgstr "5/1 Ano"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:515
+#: src/gnome/druid-loan.c:553
 msgid "A 5/1 Year ARM"
 msgstr "Um 5/1 Ano Hipoteca com Taxa Variável"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:516
+#: src/gnome/druid-loan.c:554
 msgid "7/1 Year"
 msgstr "7/1 Ano"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:516
+#: src/gnome/druid-loan.c:554
 msgid "A 7/1 Year ARM"
 msgstr "Um 7/1 Ano Hipoteca com Taxa Variável"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:517
+#: src/gnome/druid-loan.c:555
 msgid "10/1 Year"
 msgstr "10/1 Ano"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:517
+#: src/gnome/druid-loan.c:555
 msgid "A 10/1 Year ARM"
 msgstr "Um 10/1 Ano Hipoteca com Taxa Variável"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: src/gnome/druid-loan.c:602
+#: src/gnome/druid-loan.c:640
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "... pagar \"%s\"?"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:614
+#: src/gnome/druid-loan.c:652
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "por conta caução?"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:785 src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: src/gnome/druid-loan.c:823 src/register/ledger-core/split-register.c:2027
 msgid "Loan"
 msgstr "Empréstimo"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1015
+#: src/gnome/druid-loan.c:1053
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
 msgstr ""
 "Tem a certeza que deseja cancelar o Druída de setup de Hipoteca/Empréstimo?"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1132
+#: src/gnome/druid-loan.c:1170
 msgid "Please select a valid loan account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de empréstimo válida."
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1220
+#: src/gnome/druid-loan.c:1258
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta caução válida."
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1286 src/gnome/druid-loan.c:1507
+#: src/gnome/druid-loan.c:1324 src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"origem\" válida."
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1294 src/gnome/druid-loan.c:1516
+#: src/gnome/druid-loan.c:1332 src/gnome/druid-loan.c:1554
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"destino\" válida."
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1302
+#: src/gnome/druid-loan.c:1340
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"juros\" válida."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: src/gnome/druid-loan.c:1414
+#: src/gnome/druid-loan.c:1452
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
 msgstr "Pagamentos: \"%s\""
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:1747 src/gnome/druid-loan.c:2320
+#: src/gnome/druid-loan.c:1785 src/gnome/druid-loan.c:2358
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/gnome/druid-loan.c:1748 src/gnome/druid-loan.c:2341
+#: src/gnome/druid-loan.c:1786 src/gnome/druid-loan.c:2379
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: intl-scm/guile-strings.c:3386 intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: intl-scm/guile-strings.c:1259 intl-scm/guile-strings.c:1299
 msgid "Interest"
 msgstr "Juros"
 
-#: src/gnome/druid-loan.c:2221
+#: src/gnome/druid-loan.c:2259
 msgid "Escrow "
 msgstr "Caução"
 
 #: src/gnome/druid-stock-split.c:229 src/gnome-utils/gnc-html.c:115
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:489
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:522
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -5530,7 +5714,7 @@
 msgstr "GnuCash Finança Pessoal"
 
 #: src/gnome/reconcile-list.c:204
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:548
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciliado:R"
@@ -5550,15 +5734,16 @@
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Tipo de entidade sem suporte: %s"
 
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:89
-#: intl-scm/guile-strings.c:97 intl-scm/guile-strings.c:103
-#: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:719
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:4115
+#: intl-scm/guile-strings.c:4289 intl-scm/guile-strings.c:4297
+#: intl-scm/guile-strings.c:4303 intl-scm/guile-strings.c:4333
 msgid "Account Tree"
 msgstr "Hierarquia de Contas"
 
 #. src/scm/main-window.scm
-#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:91
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:4291
 msgid "Name of account view"
 msgstr "Nome da vista de contas"
 
@@ -5747,11 +5932,35 @@
 msgid "Open S_ubaccounts"
 msgstr "Abrir S_ub-conta"
 
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:130
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:159
+msgid "Net Assets total"
+msgstr "Total de Ativos Líquidos"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:163
+msgid "Net Assets non currency commodities total"
+msgstr "Total de Ativos Líquidos sem incluir commodities moedas"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:167
+msgid "Net Assets grand total"
+msgstr "Grande total de Ativos Líquidos"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:172
 msgid "Net Assets"
 msgstr "Ativos Líquidos"
 
-#: src/gnome/window-main-summarybar.c:148
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:195
+msgid "Profits total"
+msgstr "Total de lucros"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:199
+msgid "Profits non currency commodities total"
+msgstr "Total de lucros sem incluir commodities moedas"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:203
+msgid "Profits grand total"
+msgstr "Grande total de lucros"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:208
 msgid "Profits"
 msgstr "Lucros"
 
@@ -5944,7 +6153,7 @@
 msgstr "Essa conta não tem Cobranças de Juros Automáticos"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:781
+#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:4177
 msgid "Reconcile Information"
 msgstr "Informação de Reconciliação"
 
@@ -5979,7 +6188,7 @@
 msgstr "Débitos"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1967
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
@@ -5987,10 +6196,11 @@
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Tem certeza que deseja apagar a transação selecionada?"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1152 intl-scm/guile-strings.c:375
-#: intl-scm/guile-strings.c:855 intl-scm/guile-strings.c:1101
-#: intl-scm/guile-strings.c:1108 intl-scm/guile-strings.c:1114
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1152 intl-scm/guile-strings.c:298
+#: intl-scm/guile-strings.c:305 intl-scm/guile-strings.c:311
+#: intl-scm/guile-strings.c:3771 intl-scm/guile-strings.c:4251
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Reconciliar"
 
@@ -6099,7 +6309,7 @@
 "Tem certeza que deseja cancelar?"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:735
+#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:4131
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Livro Razão"
 
@@ -6123,17 +6333,19 @@
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Relatório de Resultados da Procura"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:377
-#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1001
-#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1025
-#: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1037
-#: intl-scm/guile-strings.c:1045 intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:198
+#: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:222
+#: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:234
+#: intl-scm/guile-strings.c:242 intl-scm/guile-strings.c:2813
+#: intl-scm/guile-strings.c:3773 intl-scm/guile-strings.c:4253
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2735
 msgid "Register Report"
 msgstr "Relatório de Registro"
 
@@ -6151,7 +6363,7 @@
 msgstr "<Sem informação>"
 
 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:902
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1467
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:496
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.\n"
@@ -6330,7 +6542,7 @@
 msgstr "coincide com nenhuma conta"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:2345
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Contas Selecionadas"
 
@@ -6783,9 +6995,13 @@
 msgstr "(%d) Novas Contas"
 
 #. CODE
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: intl-scm/guile-strings.c:2594 intl-scm/guile-strings.c:2700
-#: intl-scm/guile-strings.c:2820
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1483
+#: intl-scm/guile-strings.c:1589 intl-scm/guile-strings.c:1709
+#: intl-scm/guile-strings.c:1951 intl-scm/guile-strings.c:2889
+#: intl-scm/guile-strings.c:2995 intl-scm/guile-strings.c:3115
 msgid "Account Code"
 msgstr "Código da Conta"
 
@@ -6800,12 +7016,18 @@
 msgstr "Atual (Relatório)"
 
 #. BALANCE
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/scm/main-window.scm
 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:95
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#: intl-scm/guile-strings.c:147 intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: intl-scm/guile-strings.c:2636 intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: intl-scm/guile-strings.c:1083 intl-scm/guile-strings.c:1525
+#: intl-scm/guile-strings.c:1821 intl-scm/guile-strings.c:2721
+#: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:4347
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -6835,13 +7057,22 @@
 msgstr "Mínimo no Futuro (Relatório)"
 
 #. TOTAL
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:167
-#: intl-scm/guile-strings.c:1854 intl-scm/guile-strings.c:2378
-#: intl-scm/guile-strings.c:2466 intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: intl-scm/guile-strings.c:3336 intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: intl-scm/guile-strings.c:3716 intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: intl-scm/guile-strings.c:3966 intl-scm/guile-strings.c:3986
-#: intl-scm/guile-strings.c:4040
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/scm/main-window.scm
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:719
+#: intl-scm/guile-strings.c:723 intl-scm/guile-strings.c:745
+#: intl-scm/guile-strings.c:799 intl-scm/guile-strings.c:909
+#: intl-scm/guile-strings.c:963 intl-scm/guile-strings.c:1385
+#: intl-scm/guile-strings.c:1817 intl-scm/guile-strings.c:2131
+#: intl-scm/guile-strings.c:2183 intl-scm/guile-strings.c:2621
+#: intl-scm/guile-strings.c:4367
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -6851,22 +7082,23 @@
 msgstr "Total (Relatório)"
 
 #. TAX_INFO
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:171
+#. src/scm/main-window.scm
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:4371
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Info. de Impostos"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2675
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semanas"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2679
 msgid "Months"
 msgstr "Meses"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2681
 msgid "Years"
 msgstr "Anos"
 
@@ -6884,11 +7116,11 @@
 msgstr "Calendário"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:276 intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:3397
 msgid "Date: "
 msgstr "Data: "
 
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1017
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1028
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(sem nome)"
 
@@ -6965,27 +7197,27 @@
 msgstr "Colocar um URL para carregar:"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:618
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:838
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:852
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:619
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:839
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:853
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Voltar um passo no histórico"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:627
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:847
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:861
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:628
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:848
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:862
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avançar um passo no histórico"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:637
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:856
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:870
 msgid "Reload"
 msgstr "Atualizar"
 
@@ -6998,12 +7230,12 @@
 msgstr "Abrir um novo documento"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:655
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:865
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:879
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:656
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:866
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:880
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Cancelar pedidos HTML pendentes"
 
@@ -7028,18 +7260,20 @@
 msgid "Exchange Rate:"
 msgstr "Taxa de Câmbio:"
 
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/gnome-utils/transfer.glade.h:10 intl-scm/guile-strings.c:2104
-#: intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: src/gnome-utils/transfer.glade.h:10 intl-scm/guile-strings.c:2501
+#: intl-scm/guile-strings.c:2637
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Mostrar Receitas/Despesas"
 
 #: src/gnome-utils/transfer.glade.h:11
 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:7
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1855
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Quantia de Destino:"
 
-#: src/gnome-utils/transfer.glade.h:12
+#: src/gnome-utils/transfer.glade.h:12 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1787
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Transferir De"
 
@@ -7051,7 +7285,7 @@
 msgid "Transfer Information"
 msgstr "Informação de Transferência"
 
-#: src/gnome-utils/transfer.glade.h:15
+#: src/gnome-utils/transfer.glade.h:15 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1789
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Transferir Para"
 
@@ -7071,11 +7305,11 @@
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:414
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:417
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1370
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from,\n"
 "or to, or both, for this transaction.\n"
@@ -7085,11 +7319,11 @@
 "ou para onde transferir, ou ambas, para esta transação.\n"
 "Caso contrário, a transação não será gravada."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1338
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1379
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Você não pode transferir de e para a mesma conta!"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1348
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "The account %s\n"
@@ -7098,7 +7332,7 @@
 "A conta %s\n"
 "não permite transações.\n"
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1406
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -7106,18 +7340,30 @@
 "Você não pode transferir de uma conta não-monetária.  Tente inverter as "
 "contas \"de\" e \"para\" e colocar a \"quantia\" negativa."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1429
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Você deve colocar a quantia a transferir."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1402
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Você deve colocar um preço válido."
 
-#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1413
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Você deve colocar uma quantia `para' válida."
 
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1769
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Conta de Crédito"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1771
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Conta de Débito"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1851
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Valor de Débito:"
+
 #: src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
 msgid ""
 "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
@@ -7342,22 +7588,18 @@
 msgstr "(prenchido automaticamente)"
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
-msgid "-- No Template --"
-msgstr "-- Sem Modelo --"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
 msgid "10010010"
 msgstr "10010010"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
 msgid "280"
 msgstr "280"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
 msgid "Account list will be updated"
 msgstr "Lista das contas será atualizada"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 msgid ""
 "Add \n"
 "Bank"
@@ -7365,7 +7607,7 @@
 "Adicionar \n"
 "Banco"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
 msgid ""
 "Add \n"
 "User"
@@ -7373,35 +7615,35 @@
 "Adicionar \n"
 "Usuário"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
 msgid "Add current"
 msgstr "Adicionar atual"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Código de Banco"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
 msgid "Bank Code:"
 msgstr "Código de Banco:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
 msgid "Bank Identification"
 msgstr "Identificação de Banco"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
 msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
 msgstr "Escolher a arquivo de configuração para OpenHBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
 msgstr "Escolher uma versão de HBCI para usar com o banco selecionado:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 msgid "Choose file for secret key"
 msgstr "Escolher um arquivo para a chave segredo"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 msgid ""
 "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
 "GnuCash account.\n"
@@ -7411,35 +7653,35 @@
 "de GnuCash.\n"
 "Clique \"Próxima\" quando todas as contas estiverem sincronizadas."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
 msgid "Close when finished"
 msgstr "Fechar quando terminado"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
 msgid "Configuration File"
 msgstr "Arquivo de Configuração"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 msgid "Country Code (Germany: 280)"
 msgstr "Código de País (Alemanha: 280)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 msgid "Current Action"
 msgstr "Ação Atual"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Current Job"
 msgstr "Projeto Atual"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
 msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")"
 msgstr "Número de ID de Cliente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "DDV Medium (Chip Card)"
 msgstr "Meio DDV (Placa Chip)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Intervalo de datas de transações de interesse:"
 
@@ -7487,14 +7729,27 @@
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Executar Agora"
 
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 intl-scm/guile-strings.c:2090
-#: intl-scm/guile-strings.c:2176 intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: intl-scm/guile-strings.c:2302 intl-scm/guile-strings.c:2382
-#: intl-scm/guile-strings.c:2638 intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: intl-scm/guile-strings.c:3104 intl-scm/guile-strings.c:3154
-#: intl-scm/guile-strings.c:3228 intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: intl-scm/guile-strings.c:3848 intl-scm/guile-strings.c:3884
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 intl-scm/guile-strings.c:1093
+#: intl-scm/guile-strings.c:1129 intl-scm/guile-strings.c:1321
+#: intl-scm/guile-strings.c:1527 intl-scm/guile-strings.c:2057
+#: intl-scm/guile-strings.c:2187 intl-scm/guile-strings.c:2263
+#: intl-scm/guile-strings.c:2317 intl-scm/guile-strings.c:2381
+#: intl-scm/guile-strings.c:2437 intl-scm/guile-strings.c:2489
+#: intl-scm/guile-strings.c:2551 intl-scm/guile-strings.c:2623
+#: intl-scm/guile-strings.c:2933
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -7520,8 +7775,8 @@
 msgstr "Janela de Conexão HBCI"
 
 #. src/import-export/hbci/hbci.scm
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 intl-scm/guile-strings.c:3364
-#: intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 intl-scm/guile-strings.c:1233
+#: intl-scm/guile-strings.c:1235
 msgid "HBCI Setup"
 msgstr "Configuração de HBCI"
 
@@ -7806,8 +8061,10 @@
 msgstr "Imprimir o Ini-Letter de Usuário"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:136 intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: intl-scm/guile-strings.c:3434 intl-scm/guile-strings.c:3442
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:136 intl-scm/guile-strings.c:1279
+#: intl-scm/guile-strings.c:1283 intl-scm/guile-strings.c:1293
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
@@ -7840,6 +8097,10 @@
 msgstr "Endereço do Servidor"
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:144
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:145
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
 "\n"
@@ -7886,7 +8147,7 @@
 "\n"
 "Selecione 'Cancelar' se você não deseja configurar uma conexão HBCI agora."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:164
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:165
 msgid ""
 "This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
 "by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
@@ -7894,19 +8155,33 @@
 "Essa é sua Ini-Letter, do usuário.  Por favor imprimir em papel uma cópia \n"
 "selecionando a opção 'Imprimir'.  Depois selecione 'Próximo'."
 
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:166 intl-scm/guile-strings.c:2092
-#: intl-scm/guile-strings.c:2178 intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: intl-scm/guile-strings.c:2304 intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: intl-scm/guile-strings.c:2640 intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: intl-scm/guile-strings.c:3106 intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: intl-scm/guile-strings.c:3230 intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: intl-scm/guile-strings.c:3850 intl-scm/guile-strings.c:3886
-#: intl-scm/guile-strings.c:3912 intl-scm/guile-strings.c:3964
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:167 intl-scm/guile-strings.c:669
+#: intl-scm/guile-strings.c:721 intl-scm/guile-strings.c:1095
+#: intl-scm/guile-strings.c:1131 intl-scm/guile-strings.c:1323
+#: intl-scm/guile-strings.c:1529 intl-scm/guile-strings.c:2059
+#: intl-scm/guile-strings.c:2189 intl-scm/guile-strings.c:2265
+#: intl-scm/guile-strings.c:2319 intl-scm/guile-strings.c:2383
+#: intl-scm/guile-strings.c:2439 intl-scm/guile-strings.c:2491
+#: intl-scm/guile-strings.c:2553 intl-scm/guile-strings.c:2625
+#: intl-scm/guile-strings.c:2935
 msgid "To"
 msgstr "Até"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:167
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:168
 msgid ""
 "Update \n"
 "account list"
@@ -7914,43 +8189,43 @@
 "Atualizar \n"
 "lista de contas"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:169
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:170
 msgid "Use Transaction Template"
 msgstr "Use Modelo de Transação"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:170
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:171
 msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
 msgstr "Número de ID de Usuário"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:171
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:172
 msgid "User Identification"
 msgstr "Identificação do Usuário"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:172
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:173
 msgid "User Keys will be sent"
 msgstr "Chaves do Usuário serão mandadas"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:173
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:174
 msgid "Verify Ini-Letter from Server"
 msgstr "Verificar Ini-Letter do Servidor"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:174
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:175
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:175
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:176
 msgid "at Bank"
 msgstr "no Banco"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:176
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:177
 msgid "my-bank"
 msgstr "meu-banco"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:177
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:178
 msgid "something"
 msgstr "alguma coisa"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:178
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:179
 msgid "www.hbci-kernel.de"
 msgstr "www.hbci-kernel.de"
 
@@ -7988,7 +8263,7 @@
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s a %s (código %s)"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:562
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:490
 msgid ""
 "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
 "update various system parameters, including the account list.\n"
@@ -8001,7 +8276,7 @@
 
 #. Ask for new account id by opening a request_dialog -- a druid
 #. page would be better from GUI design, but I'm too lazy.
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:605
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter account id for new account \n"
@@ -8010,7 +8285,7 @@
 "Registrar o número ID de conta para a nova conta \n"
 "no banco %s (código de banco %s):"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:548
 msgid "An account with this account id at this bank already exists."
 msgstr "Já existe uma conta com esse número ID de conta nesse banco."
 
@@ -8018,11 +8293,11 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1057
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:985
 msgid "Default Customer"
 msgstr "Cliente Padrão"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1549
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1477
 msgid ""
 "Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
 "you should stop contacting this Server Internet Address\n"
@@ -8173,12 +8448,65 @@
 "Não existe suporte para o seu sistema de segurança. Não foi encontrado \n"
 "um plugin para o seu sistema. Abortando."
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:494 intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:502 intl-scm/guile-strings.c:1277
+#: intl-scm/guile-strings.c:1317
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não Especificado"
 
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:610
+msgid "Choose HBCI bank"
+msgstr "Escolha um banco HBCI"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:611
+msgid ""
+"More than one HBCI bank is available for \n"
+"the requested operation. Please choose \n"
+"the one that should be used."
+msgstr ""
+"Mais de um banco HBCI está disponível para \n"
+"a operação desejada.  Por favor escolha \n"
+"aquela que deve ser usada."
+
+#. Translators: %s is the name of the
+#. * customer. %s is the id of the customer. %s
+#. * is the name of the bank. %s is the bank
+#. * code.
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:680
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:756
+#, c-format
+msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) no banco %s (%s)"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:690
+msgid "Choose HBCI customer"
+msgstr "Escolha cliente HBCI"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:691
+msgid ""
+"More than one HBCI customer is available for \n"
+"the requested operation. Please choose \n"
+"the one that should be used."
+msgstr ""
+"Mais de um cliente HBCI está disponível para \n"
+"a operação desejada.  Por favor escolha \n"
+"aquele que deve ser usado."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:766
+msgid "Choose HBCI user"
+msgstr "Escolha um usuário HBCI"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:767
+msgid ""
+"More than one HBCI user is available for \n"
+"the requested operation. Please choose \n"
+"the one that should be used."
+msgstr ""
+"Mais de um usuário HBCI está disponível para \n"
+"a operação desejada.  Por favor escolha \n"
+"aquele que deve ser usado."
+
 #: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:89
 msgid "HBCI Get Balance"
 msgstr "Obter Saldo HBCI"
@@ -8215,12 +8543,15 @@
 msgid "Online Actions"
 msgstr "Ações Online"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:43 intl-scm/guile-strings.c:853
-#: intl-scm/guile-strings.c:1236 intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: intl-scm/guile-strings.c:3446 intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: intl-scm/guile-strings.c:3458 intl-scm/guile-strings.c:3464
-msgid "Online Banking & Importing"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#. src/import-export/hbci/hbci.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:44 intl-scm/guile-strings.c:433
+#: intl-scm/guile-strings.c:1209 intl-scm/guile-strings.c:1215
+#: intl-scm/guile-strings.c:1221 intl-scm/guile-strings.c:1227
+#: intl-scm/guile-strings.c:1237 intl-scm/guile-strings.c:4249
+msgid "Online Banking & Importing"
 msgstr "Banco & Importação Online"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
@@ -8243,11 +8574,11 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter and confirm a new PIN for \n"
-"user '%s' at unknown bank,\n"
+"user '%s',\n"
 "with at least %d characters."
 msgstr ""
-"Por favor registrar e confirmar uma nova senha para \n"
-"usuário '%s' no banco desconhecido,\n"
+"Por favor registre e confirme uma nova senha para \n"
+"o usuário '%s',\n"
 "com pelo menos %d caracteres."
 
 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:208
@@ -8279,11 +8610,11 @@
 
 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:242
 msgid ""
-"Please enter PIN for \n"
-"unknown user at unknown bank."
+"Please enter the PIN for \n"
+"the newly created user."
 msgstr ""
-"Por favor registrar senha para \n"
-"usuário desconhecido no banco desconhecido."
+"Por favor registrar uma senha para \n"
+"o novo usuário."
 
 #: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:259
 #, c-format
@@ -8294,25 +8625,25 @@
 "A senha precisa ter pelo menos %d caracteres.\n"
 "Você quer tentar de novo?"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:310
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:311
 #, c-format
 msgid ""
-"Please make sure the key file for \n"
-"user '%s' at bank '%s' can be accessed."
+"Please make sure the key file for user '%s' at bank '%s' can be \n"
+"accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
+"the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
+"sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
 msgstr ""
-"Por favor verificar se o arquivo chave para \n"
-"usuário '%s' no banco '%s' pode ser acessado."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:315
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:319
 #, c-format
 msgid ""
-"Please make sure the key file for \n"
-"user '%s' at unknown bank can be accessed."
+"Please make sure the key file for user '%s' can be \n"
+"accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
+"the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
+"sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
 msgstr ""
-"Por favor verificar se o arquivo chave para \n"
-"usuário '%s' no banco desconhecido pode ser acessado."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:323
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Please insert chip card for \n"
@@ -8321,32 +8652,33 @@
 "Por favor inserir placa chip para \n"
 "usuário '%s' no banco '%s'."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:328
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Please insert chip card for \n"
-"user '%s' at unknown bank."
+"user '%s'."
 msgstr ""
 "Por favor inserir placa chip para \n"
-"usuário '%s' no banco desconhecido."
+"usuário '%s'."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:337
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:344
 msgid ""
-"Please make sure the key file for \n"
-"unknown user at unknown bank can be accessed."
+"Please make sure the key file for the newly created user can be \n"
+"accessed. If you want to create the key file on your harddisk, simply \n"
+"press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n"
+"removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n"
+"correctly mounted."
 msgstr ""
-"Por favor verificar se o arquivo chave para \n"
-"usuário desconhecido no banco desconhecido pode ser acessado."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:342
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:352
 msgid ""
 "Please insert chip card for \n"
-"unknown user at unknown bank."
+"the newly created user."
 msgstr ""
 "Por favor inserir placa chip para \n"
-"usuário desconhecido no banco desconhecido."
+"o novo usuário."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:376
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "The key file does not seem to be the correct \n"
@@ -8357,18 +8689,18 @@
 "para o usuário '%s' no banco '%s'.  Por favor \n"
 "verficar se o arquivo chave correto pode ser acessado."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:382
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "The key file does not seem to be the correct \n"
-"file for user '%s' at unknown bank. Please make \n"
-"sure the correct key file can be accessed."
+"file for user '%s'. Please make sure the \n"
+"correct key file can be accessed."
 msgstr ""
 "O arquivo chave não parece ser o arquivo correto \n"
-"para o usuário '%s' no banco desconhecido.  Por favor \n"
+"para o usuário '%s'.  Por favor \n"
 "verficar se o arquivo chave correto pode ser acessado."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:391
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Please insert the correct chip card for \n"
@@ -8377,34 +8709,34 @@
 "Por favor inserir a placa chip correta para \n"
 "o usuário '%s' no banco '%s'."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:396
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Please insert the correct chip card for \n"
-"user '%s' at unknown bank."
+"user '%s'."
 msgstr ""
 "Por favor inserir a placa chip correta para \n"
-"o usuário '%s' no banco desconhecido."
+"o usuário '%s'."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:405
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:415
 msgid ""
 "The key file does not seem to be the correct \n"
-"file for unknown user at unknown bank. Please make \n"
+"file for the newly created user. Please make \n"
 "sure the correct key file can be accessed."
 msgstr ""
 "O arquivo chave não parece ser o arquivo correto \n"
-"para o usuário desconhecido no banco desconhecido.  Por favor \n"
+"para o novo usuário.  Por favor \n"
 "verficar se o arquivo chave correto pode ser acessado."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:421
 msgid ""
 "Please insert the correct chip card for \n"
-"unknown user at unknown bank."
+"the newly created user."
 msgstr ""
 "Por favor inserir a placa chip correta para \n"
-"o usuário desconhecido no banco desconhecido."
+"o novo usuário."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter PIN for \n"
@@ -8415,26 +8747,26 @@
 "usuário '%s' no banco '%s',\n"
 "no teclado de seu leitor de cartão."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:503
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter PIN for \n"
-"user '%s' at unknown bank\n"
+"user '%s'\n"
 "at the keypad of your chip card reader."
 msgstr ""
 "Favor entrar a senha para o\n"
-"usuário '%s' no banco desconhecido\n"
-"no teclado do seu leitor de cartão."
+"usuário '%s'\n"
+"no teclado de seu leitor de cartão."
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:520
 msgid ""
 "Please enter PIN for \n"
-"unknown user at unknown bank\n"
+"the newly created user \n"
 "at the keypad of your chip card reader."
 msgstr ""
 "Favor entrar a senha para o\n"
-"usuário desconhecido no banco desconhecido\n"
-"no teclado do seu leitor de cartão."
+"novo usuário \n"
+"no teclado de seu leitor de cartão."
 
 #: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:98
 #: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:99
@@ -8556,41 +8888,41 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:291
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:331
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Registrar uma Nota de Débito Direto Online"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:294
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:334
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Dono de Conta Debitada"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:296
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:336
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Número de Conta Debitada"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:298
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:338
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "Código de Banco da Conta Debitada"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:301
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:341
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Dono de Conta Creditada"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:303
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:343
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Número de Conta Creditada"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:305
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:345
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Código de Banco de Conta Creditada"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:326
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:647
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:656
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:366
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:743
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:752
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:401
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:465
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be \n"
 "interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
@@ -8606,7 +8938,7 @@
 "Isso resultou numa transferência inválida via internet.\n"
 "Voce quer tentar de novo?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:489
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' \n"
@@ -8619,7 +8951,7 @@
 "significa que o número da conta pode estar errado. Voce quer mandar \n"
 "a trasnferência via internet com esse número assim mesmo?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:583
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:657
 msgid ""
 "The job was successfully sent to the bank, but the \n"
 "bank is refusing to execute the job. Please check \n"
@@ -8637,61 +8969,86 @@
 "\n"
 "Você quer registrar a tarefa de novo?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:686
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:784
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Dar nome ao modelo novo:"
 
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:906
+msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
+msgstr "Tem certeza que deseja ordenar os modelos?"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:942
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
+msgstr "Tem certeza que deseja apagar o modelo '%s'?"
+
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #.
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:207
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:221
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
-"It seems as if your bank does not support Balance download \n"
-"in this HBCI version. You should choose a higher HBCI version \n"
-"number in the HBCI Setup. After that, try again to download \n"
-"the HBCI Balance.\n"
-msgstr ""
-"O saldo de HBCI carregado foi zero.\n"
-"Parece que seu banco não suporta obtenção de saldo \n"
-"nesta versão de HBCI. Você deve escolher uma versão mais nova de HBCI \n"
-"na configuração de HBCI. Depois disso, tente baixar \n"
-"o saldo de HBCI de novo.\n"
-
-#. Translators: %s is the amount.
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:223
+"Either this is the correct balance, or your bank does not \n"
+"support Balance download in this HBCI version. In the latter \n"
+"case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI \n"
+"Setup. After that, try again to download the HBCI Balance.\n"
+msgstr ""
+"O saldo de HBCI carregado foi zero.  Ou o seu saldo atual é zero ou o \n"
+"seu banco não suporta obtenção de saldo \n"
+"nesta versão de HBCI. Se for esse caso, você deve escolher uma \n"
+"versão mais nova de HBCI na configuração de HBCI. Depois disso, \n"
+"tente baixar o saldo de HBCI de novo.\n"
+
+#. Translators: The first %s is "-" if this amount is
+#. * negative or "" if it is positive. The second %s is the
+#. * amount.
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
 "Account booked balance is %s%s\n"
-"Reconcile account now?"
 msgstr ""
 "Resultado de tarefa de HBCI: \n"
-"Saldo de conta é %s%s\n"
-"Reconciliar conta agora?"
+"Saldo da conta é %s%s\n"
+
+#. Translators: The first %s is "-" if this amount is
+#. * negative or "" if it is positive. The second %s is the
+#. * amount.
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"For your information: This account also \n"
+"has a noted balance of %s%s\n"
+msgstr ""
+"Para sua informação: Essa conta também \n"
+"tem um saldo anotado de %s%s\n"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:252
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Reconciliar a conta agora?"
 
 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr ""
 "O resultado de HBCI informou zero transações para o intervalo selecionado."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:182
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:181
 msgid ""
-"You have created a new online transfer template, but \n"
-"you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless \n"
-"want to store the new online transfer template?"
+"You have changed the list of online transfer templates,\n"
+"but you cancelled the transfer dialog.\n"
+"Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
-"Voce criou um novo modelo para trasnferência online, \n"
+"Voce mudou a lista de modelos de transferência online, \n"
 "mas voce cancelou o diálogo de transferência. Ainda assim voce \n"
-"gostaria de salvar o novo modelo de trasnferência online?"
+"gostaria de salvar as mudanças?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:213
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:212
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
 msgstr "Nota de Débito Direto HBCI Online"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
 msgid "Online HBCI Transaction"
 msgstr "Transação HBCI Online"
 
@@ -9411,10 +9768,6 @@
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Número completo de ID de conta:"
 
-#: src/import-export/import-backend.c:841
-msgid "Auto-Balance split"
-msgstr "Divisão de Saldo Automática"
-
 #: src/import-export/import-commodity-matcher.c:121
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
@@ -9494,12 +9847,12 @@
 msgid "Adjust other account split total"
 msgstr "Ajustar o total da divisão de outra conta"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1060
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1065
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Você precisa expandir a transação para modificar as taxas de câmbio"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
 msgid ""
 "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
 "Doing so might make future reconciliation difficult!"
@@ -9512,40 +9865,40 @@
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:524
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:522
 msgid "sample:99999"
 msgstr "sample:99999"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:530
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "sample:Descrição de uma transação"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:622
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:620
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:628
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:636
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "sample:999.999,000"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
 msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgstr "sample:Exemplo de um campo de descrição"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660
 msgid "Type:T"
 msgstr "Tipo:T"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr "sample:Exemplo de um campo de comentários"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678
-#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
@@ -9694,7 +10047,7 @@
 msgstr "Modificado"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:897
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
@@ -9758,8 +10111,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2040
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:907
-#: intl-scm/guile-strings.c:909 intl-scm/guile-strings.c:911
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:104
+#: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Buy"
 msgstr "Compra"
 
@@ -9771,8 +10124,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2041
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2048
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:935
-#: intl-scm/guile-strings.c:937 intl-scm/guile-strings.c:939
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:132
+#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "Sell"
 msgstr "Venda"
 
@@ -9783,7 +10136,7 @@
 msgstr "Honorário"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:943
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "Rebate"
 msgstr "Desconto"
 
@@ -9813,7 +10166,7 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:813
-#: intl-scm/guile-strings.c:1043
+#: intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid ""
 "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 msgstr ""
@@ -9821,7 +10174,7 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:819
-#: intl-scm/guile-strings.c:1051
+#: intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
@@ -9959,3049 +10312,3135 @@
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Não existem opções para este relatório"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:857
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:871
 msgid "Reload the current report"
 msgstr "Atualizar o relatório atual"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:876
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:890
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Exportar relatório formatado em HTML para arquivo"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1868
-#: intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:899 intl-scm/guile-strings.c:1831
+#: intl-scm/guile-strings.c:1837
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Editar opções de relatório"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:894
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:908
 msgid "Print report window"
 msgstr "Janela de impressão de relatório"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1046
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:916
+msgid "Save report"
+msgstr "Salvar relatório"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:917
+msgid ""
+"Save the current report for later use in ~/.gnucash/saved-reports-1.8 so "
+"that they are accessible as menu entries in the report menu. Will go into "
+"effect at the next startup of gnucash."
+msgstr ""
+"Salvar o relatório atual para usar mais tarde na pasta \"~/.gnucash/saved-reports-1.8\", "
+"assim ele vai estar acessível como um item no menu de relatórios.  Isso vai entrar "
+"em efeito quando você reiniciar GnuCash."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1069
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Definir as opções de relatório que você quiser com esse diálogo."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1182 intl-scm/guile-strings.c:3627
 msgid "Report error"
 msgstr "Erro no relatório"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1160 intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:3629
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Um erro ocorreu durante a criação desse relatório."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1186
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1208
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1209
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1231
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Endereço de opções mal formado: %s"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1196
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1219
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
 msgstr "ID de relatório ruim: %s"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
-"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
-"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
-"access the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"O manual online do GnuCash tem muita informação útil. \n"
-"Se você estiver atualizando de uma versão antiga de GnuCash, a seção \n"
-"\"Quais Novidades no GnuCash 1.8\" é particularmente interessante. Você\n"
-" pode acessar o manual no menu Ajuda."
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Início do Ano Atual"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:7
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
-"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
-"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
-"respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Você pode facilmente importar os seus dados existentes do Quicken,\n"
-"MS Money ou outros programas que exportem arquivos QIF ou OFX.  No\n"
-"menu Arquivo, selecione o sub-menu Importar e selecione arquivo QIF ou \n"
-"OFX.  Depois, siga as instruções."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Início do ano atual"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:6
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Final do Ano Atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:8
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Final do ano atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:10
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Início do Ano Anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
-"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
-"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Se você está familiarizado com outros programas financeiros como\n"
-"o Quicken, observe que o GnuCash utiliza contas em vez de categorias para \n"
-"controlar receitas e despesas.  Para mais informações sobre contas de\n"
-"receitas e despesas, por favor leia o manual eletrônico do GnuCash."
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Início do ano anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:17
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
-"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
-"account details.  For more information on choosing an account type\n"
-"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
-"manual."
-msgstr ""
-"Cre novas contas clicando no botão Novo na barra de ferramentas da\n"
-"janela principal.  Isto fará surgir um diálogo onde você poderá introduzir\n"
-"detalhes da conta.  Para mais informações sobre a escolha do tipo de conta\n"
-"ou como definir um Plano de Contas, por favor consulte o manual online\n"
-"do GnuCash."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:14
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Final do Ano Anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:23
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
-"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
-"mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para "
-"visualizar\n"
-"o menu de opções de contas. Dentro de cada registro, ao clicar com o botão "
-"direito\n"
-"do mouse aparecerá o menu de opções de transação."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:16
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Final do Ano Anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:27
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
-"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
-"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
-"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Para registrar transações com várias divisões tais como um cheque\n"
-"com deduções múltiplas, clique no botão Dividir na barra de ferramentas.\n"
-"Alternativamente, você pode selecionar o estilo \n"
-"Diário de Transação com Divisão Automática no menu Visualizar -> Estilo."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:18
+msgid "Current Financial Year Start"
+msgstr "Início do Ano Fiscal Atual"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:20
+msgid "Start of the current financial year/accounting period"
+msgstr "Início do ano fiscal ou exercício atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:22
+msgid "Previous Financial Year Start"
+msgstr "Início do Ano Fiscal Anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
+msgstr "Início do ano fiscal ou exercício anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:26
+msgid "End Previous Financial Year"
+msgstr "Final do Ano Fiscal Anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
+msgstr "Final do ano Fiscal ou Exercício anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:30
+msgid "End Current Financial Year"
+msgstr "Final do Ano Fiscal Atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
-"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
-"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
-"second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr ""
-"À medida que você introduz quantias no registro, você pode utilizar a "
-"calculadora\n"
-"GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir.  Basta introduzir\n"
-"o primeiro valor, depois selecionar '+', '-','*', or '/'.  Introduza\n"
-"o segundo valor e tecle Enter para registrar o valor calculado."
+msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
+msgstr "Final do ano Fiscal ou Exercício atual"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:37
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
-"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
-"transaction as it was last entered."
-msgstr ""
-"Preenchimento rápido torna fácil introduzir transações comuns.  Quando\n"
-"escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transação habitual,\n"
-"o GnuCash irá automaticamente completar o restante da transação\n"
-"tal como foi introduzida pela última vez."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:34
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Início deste mês"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "Início do mês atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:38
+msgid "End of this month"
+msgstr "Final deste mês"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:40
+msgid "End of the current month"
+msgstr "Final do mês atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
-"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
-"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
-"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
-"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Escreva a(s) primeira(s) letra(s) do nome de uma conta existente na\n"
-"coluna de Transferência do registro, e o GnuCash irá completar o nome a\n"
-"partir da sua lista de contas. Para sub-contas, digite a(s) primeira(s)\n"
-"letra(s) da conta superior, seguida(s) de ':' e a(s) primeira(s) letra(s) "
-"da\n"
-"sub-conta (por ex. C:G para Carro:Gasolina.)"
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Início do mês anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:44
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "O início do mês anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:46
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Final do mês anterior"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
-"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
-"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Deseja ver todas as transações de subcontas em um registro?\n"
-"No menu principal, selecione a conta superior e escolha\n"
-"Contas -> Abrir Subcontas do menu."
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Último dia do mês anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:50
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Início do trimestre atual"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
-"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
-"decrement check numbers as well."
-msgstr ""
-"Quando você colocar datas, pode teclar '+' ou '-' para aumentar ou\n"
-"decrescer a data selecionada.  Você também pode usar '+' e '-' para\n"
-"incrementar ou decrescer números de cheques."
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Início do último trimestre contábil"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
-"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
-"move between deposits and withdrawals."
-msgstr ""
-"Na janela de reconciliação, você pode teclar a barra de espaços\n"
-"para marcar transações como reconciliadas.  Você também pode\n"
-"teclar Tab e Shift-Tab para alternar entre depósitos e saques."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:54
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Final do trimestre atual"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
-"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
-"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
-"rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes,\n"
-"clique no botão Transferir na janela de registro, selecione as\n"
-"contas, e as opções de Transferência de Moeda para colocar a\n"
-"taxa de câmbio ou a quantia da outra moeda que estará disponivel."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:56
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Final do último trimestre contábil"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, \n"
-"providing all the financial information you want at a glance.\n"
-"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
-"report."
-msgstr ""
-"Você pode colocar vários relatórios em uma mesma janela,\n"
-"disponibilizando toda a informação financeira que você deseja \n"
-"num relance.  Para tal, utilize o Exemplo & Personalizar \n"
-"-> \"Relatório Multi-coluna Personalizado\"."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:58
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Início do trimestre anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:70
-msgid ""
-"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
-"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
-"\"Custom Web Report\" report."
-msgstr ""
-"O GnuCash pode servir como um simples browser de internet!  Para visualizar "
-"uma\n"
-"página web como um relatório, utilize o Relatório -> Exemplo & "
-"Personalização -> \n"
-"\"Relatório Personalizado para o Internet\"."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:60
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Início do trimestre contábil anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
-"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
-"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr ""
-"Folhas de Estilos afetam a forma como os relatórios são apresentados.\n"
-"Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como uma opção do mesmo,\n"
-"e utilize o menu Editar -> Folhas de Estilo para as costumizar."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:62
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Final do trimestre anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:78
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
-"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
-"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr ""
-"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar.  Além de\n"
-"poder utilizar listas de e-mail, você pode falar com eles ao vivo no IRC!\n"
-"Junte-se a eles no #gnucash em irc.gnome.org"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:64
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Final do trimestre contábil anterior"
 
-#. src/scm/tip-list.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:82
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
-"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
-"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
-"inexplicable.\n"
-"There is another theory that this has already happened.\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Existe uma teoria que diz que se alguém descobrir para\n"
-"que serve o Universo e porque ele existe, ele desaparecerá\n"
-"instantaneamente e será substituído por algo ainda mais bizarro\n"
-"e inexplicável.\n"
-"Existe outra teoria de que isto já aconteceu.\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"\n"
-"(\"O Restaurante no Fim do Universo\")"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "The current date"
+msgstr "Data atual"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:93
-msgid ""
-"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
-"a descriptive name"
-msgstr ""
-"Se você mantiver várias visualizações de contas abertas, será útil dar a "
-"cada uma um nome descritivo"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:72
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Mês Passado"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:99
-msgid "Double click expands parent accounts"
-msgstr "Clique duplo expande as contas superiores"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:74 intl-scm/guile-strings.c:76
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Semana Passada"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:101
-msgid ""
-"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
-"opening a register."
-msgstr ""
-"Clicar duas vezes sobre uma conta com subcontas expande a conta em vez de "
-"abrir o registro."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:80
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "À Três Meses"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:105
-msgid "Account types to display"
-msgstr "Tipos de contas a mostrar"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:82 intl-scm/guile-strings.c:84
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "À Seis Meses"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:129 intl-scm/guile-strings.c:625
-#: intl-scm/guile-strings.c:1846
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Contas A Pagar"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:86 intl-scm/guile-strings.c:88
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Um Ano Atrás"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:585
-#: intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Contas A Receber"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:90
+msgid "GnuCash Configuration Options"
+msgstr "Opções de Configuração do GnuCash"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:135
-msgid "Account fields to display"
-msgstr "Campos de contas a mostrar"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:92
+msgid "Funds In"
+msgstr "Saldo Entrando"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:149
-msgid "Balance in Report Currency"
-msgstr "Saldo na Moeda do Relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:96
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:151
-msgid "Present Balance"
-msgstr "Saldo Atual"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:130
+#: intl-scm/guile-strings.c:146
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:153
-msgid "Present Balance in Report Currency"
-msgstr "Saldo Atual na Moeda do Relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:118
+#: intl-scm/guile-strings.c:128
+msgid "Decrease"
+msgstr "Decrescer"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:155
-msgid "Cleared Balance"
-msgstr "Saldo Marcado"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:120
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Saldo Saindo"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:157
-msgid "Cleared Balance in Report Currency"
-msgstr "Saldo Marcado na Moeda do Relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:122
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Saque"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:159
-msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Saldo Reconciliado"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:124
+msgid "Spend"
+msgstr "Gastar"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:161
-msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
-msgstr "Saldo Reconciliado na Moeda do Relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:148 intl-scm/guile-strings.c:174
+#: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186
+#: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3767
+#: intl-scm/guile-strings.c:4247
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:163
-msgid "Future Minimum Balance"
-msgstr "Saldo Mínimo Futuro"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:150
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:165
-msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
-msgstr "Saldo Mínimo Futuro na Moeda do Relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:152
+msgid "Date Format Display"
+msgstr "Visualização de Formato de Data"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:169
-msgid "Total in Report Currency"
-msgstr "Total na Moeda do Relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:154
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "US (12/31/2001)"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:173
-msgid "Can't save window state"
-msgstr "Não é possível gravar a aparência da janela"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:156
+msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
+msgstr "Estilo-EUA: mm/dd/aaaa"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:175
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:158
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:177
-msgid "View and edit the properties of this file."
-msgstr "Visualizar e editar os propriedades desse arquivo."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:160
+msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
+msgstr "Estilo UK dd/mm/aaaa"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:179
-msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr "Esta é uma versão em desenvolvimento. Poderá ou não funcionar.\n"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:162
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:181
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr ""
-"Reportar erros (bugs) e outros problemas a gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:164
+msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
+msgstr "Europa Continental: dd.mm.aaaa"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:183
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"Você também pode obter informações e reportar erros (bugs) em http://"
-"bugzilla.gnome.org\n"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:166
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:185
-msgid "The last stable version was "
-msgstr "A última versão estável foi "
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:168
+msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
+msgstr "Padrão ISO: aaaa-mm-dd"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:187
-msgid "The next stable version will be "
-msgstr "A próxima versão estável será "
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:170
+msgid "Locale"
+msgstr "Local"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:189
-msgid "Loading modules... "
-msgstr "Carregando módulos... "
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:172
+msgid "Default system locale format"
+msgstr "Formato de localização padrão do sistema"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:191
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Procurando Finance::Quote..."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:176
+msgid "New Account Default Currency"
+msgstr "Moeda Padrão para uma Conta Nova"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:193
-msgid "Loading tip-of-the-day..."
-msgstr "Carregando dica do dia..."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:178
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Moeda padrão para novas contas"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:195
-msgid "Loading configs..."
-msgstr "Carregando configurações..."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:182
+msgid "Default Report Currency"
+msgstr "Moeda Padrão para Relatórios"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:197
-msgid "_Style Sheets..."
-msgstr "Folhas de E_stilo..."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:184
+msgid "Default currency for reports"
+msgstr "Moeda padrão para relatórios"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:199
-msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Editar folhas de estilos de relatório."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:188
+msgid "Use 24-hour time format"
+msgstr "Utilizar horas em formato 24h"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:201
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Relatório Exemplo de Boas Vindas"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:190
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Utilizar um formato 24 horas (em vez de 12 horas)."
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:203
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Tela de Boas Vindas ao relatório"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "Enable EURO support"
+msgstr "Ativar suporte para EURO"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:205
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:196
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
+msgstr "Ativar suporte para a moeda EURO da União Europeia"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:207
-msgid "Show version."
-msgstr "Mostrar versão."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "Default Register Style"
+msgstr "Estilo Padrão de Registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:209 intl-scm/guile-strings.c:211
-msgid "Generate an argument summary."
-msgstr "Gerar um sumário dos argumentos."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:202
+msgid "Default style for register windows"
+msgstr "Estilo padrão para as janelas de registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:213
-msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
-msgstr ""
-"Não carregue nenhum arquivo, nem mesmo o carregamento automático do último "
-"arquivo."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "Basic Ledger"
+msgstr "Livro de Contas Simples"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:215
-msgid "Enable debugging code."
-msgstr "Ativar código de depuração (debugging)."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:208
+msgid "Auto-Split Ledger"
+msgstr "Livro de Contas com Divisões Automáticas"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:217
-msgid "Enable developers mode."
-msgstr "Ativar modo de desenvolvedor"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "Transaction Journal"
+msgstr "Diário de Transações"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:219
-msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
-msgstr "Nível de log de 0 (menos detalhado) a 5 (mais detalhado)."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:218
+msgid "Double Line Mode"
+msgstr "Modo de Linha Dupla"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:221
-msgid ""
-"List of directories to search when looking for config files. Each element "
-"must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands "
-"to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr ""
-"Lista de diretórios onde procurar por arquivos de configuração. Cada "
-"elemento deve representar uma pasta ou um símbolo onde 'default se expande "
-"para o caminho padrão, e 'current se expande para o caminho atual."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:224
+msgid "'Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "'Entra' move para uma transação em branco"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:223
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:226
 msgid ""
-"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-"the path."
+"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
+"Otherwise, move down one row."
 msgstr ""
-"Lista de diretórios onde procurar por arquivos de dados compartilhado. Cada "
-"elemento deve representar uma pasta ou um símbolo onde 'default se expande "
-"para o caminho padrão, e 'current se expande para o caminho atual."
+"Caso selecionado, mover para uma transação em branco após o usuário apertar "
+"'Entra'. Caso contrário, mover uma linha para baixo."
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:225
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:230
+msgid "Confirm before changing reconciled"
+msgstr "Confirmar antes de modificar reconciliação"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:232
 msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
+"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
 msgstr ""
-"Lista de diretórios onde procurar por arquivos de html e html analizados. "
-"Cada elemento tem de ser texto que represente uma pasta ou um símbolo onde "
-"'default se expande para o caminho padrão, e 'current se expande para o "
-"caminho atual."
+"Caso selecionado, usar um diálogo para confirmar a modificação de transações "
+"reconciliadas."
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:227
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Mostrar versão do GnuCash"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:236
+msgid "Register font"
+msgstr "Tipo de letra do registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:229
-msgid "Show GnuCash usage information"
-msgstr "Mostrar informação da utilização do GnuCash"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:238
+msgid "The font to use in the register"
+msgstr "O tipo de letra a utilizar no registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:231
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:244
+msgid "Register hint font"
+msgstr "Tipo de letra de dicas do registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:233
-msgid "Enable debugging mode"
-msgstr "Ativar modo de depuração (debugging)"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "The font used to show hints in the register"
+msgstr "O tipo de letra utilizado para mostrar as dicas no registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:235
-msgid "Enable developers mode"
-msgstr "Ativar modo de desenvolvedor"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:256
+#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:268
+#: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280
+#: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292
+#: intl-scm/guile-strings.c:3775 intl-scm/guile-strings.c:4255
+msgid "Register Colors"
+msgstr "Cores do Registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:237
-msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Definir o nível de log de 0 (menor) a 6 (maior)"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:252
+msgid "Header color"
+msgstr "Cor do cabeçalho"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:239
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Não carregar o último arquivo aberto"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:254
+msgid "The header background color"
+msgstr "A cor de fundo do cabeçalho"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:241
-msgid "Set configuration path"
-msgstr "Definir caminho de configuração"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:258
+msgid "Primary color"
+msgstr "Cor principal"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:243
-msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Definir caminho de procura para arquivo de dados compartilhados"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:260
+msgid "The default background color for register rows"
+msgstr "A cor padrão para o fundo das linhas do registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:245
-msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Definir o caminho de procura para arquivos de documentação"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:264
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Cor secundária"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:247
-msgid "Evaluate the guile command"
-msgstr "Avaliar o comando guile"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:266
+msgid "The default secondary background color for register rows"
+msgstr "A cor padrão secundária para o fundo das linhas do registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:249
-msgid "Load the given .scm file"
-msgstr "Carregar o arquivo .scm"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:270
+msgid "Primary active color"
+msgstr "Cor ativa principal"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:251
-msgid "Add price quotes to given FILE."
-msgstr "Adicionar preços de ações para o ARQUIVO especificado."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid "The background color for the current register row"
+msgstr "A cor de fundo para a linha atual do registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:253
-msgid "Load the user configuration"
-msgstr "Carregar a configuração do usuário"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:276
+msgid "Secondary active color"
+msgstr "Cor ativa secundária"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:255
-msgid "Load the system configuration"
-msgstr "Carregar a configuração de sistema"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:278
+msgid "The secondary background color for the current register row"
+msgstr "Cor de fundo secundária para a linha atual do registro"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:257
-msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-msgstr "Execute o servidor RPC se GnuCash foi configurado com --enable-rpc"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:282
+msgid "Split color"
+msgstr "Cor de divisões"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:259 intl-scm/guile-strings.c:261
-msgid "No accounts marked for quote retrieval."
-msgstr "Não tem contas marcadas para obtenção de quotação."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:284
+msgid "The default background color for split rows in the register"
+msgstr "A cor de fundo padrão para linhas de divisão no registro"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:263 intl-scm/guile-strings.c:265
-#: intl-scm/guile-strings.c:281 intl-scm/guile-strings.c:283
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Incapaz de obter cotações ou diagnosticar o problema."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:288
+msgid "Split active color"
+msgstr "Cor de divisão ativa"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:267 intl-scm/guile-strings.c:270
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:290
+msgid "The background color for the current split row in the register"
+msgstr "A cor de fundo da linha de divisão atual no registro"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:294
+msgid "Double mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Cores de modo duplo alternam entre transações"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:296
 msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
+"row"
 msgstr ""
-"Faltam-lhe algumas bibliotecas de Perl necessárias.\n"
-"Execute 'update-finance-quote' como root para instala-las."
+"Alternar as cores principais e secundárias entre cada transação, não a cada "
+"linha"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:273 intl-scm/guile-strings.c:275
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro de sistema enquanto as quotações estavam sendo consultadas."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:300
+msgid "Automatic interest transfer"
+msgstr "Transferência automática de juros"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:277 intl-scm/guile-strings.c:279
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:302
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
+"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, "
+"and Liability accounts."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro desconhecido enquanto as quotações estavam sendo consultadas."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:285 intl-scm/guile-strings.c:289
-#: intl-scm/guile-strings.c:291
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Incapaz de obter cotações para estes itens:"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:287
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Continuar a utilizar só as cotações corretas?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:293
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Continuar com as cotações corretas."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:295 intl-scm/guile-strings.c:299
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens:"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:297
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Adicionar cotações boas restantes?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:301
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "A adicionar cotações boas restantes."
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:303 intl-scm/guile-strings.c:703
-msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "Tutorial e Guia de Conceitos de GnuCash"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:305
-msgid "Overview"
-msgstr "Sumário"
+"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou paga juros, peça ao usuário para "
+"colocar uma transação para o cálculo de juros.\n"
+"Atualmente disponível somente para Contas de Banco, Crédito, Fundos, Ativo, "
+"A Receber, A Pagar, e Passivo."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:307
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+msgid "Automatic credit card payments"
+msgstr "Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:309
-msgid "Features"
-msgstr "Habilidades"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:311
-msgid "Easy to Use"
-msgstr "Fácil de Usar"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment"
+msgstr ""
+"Após reconciliar um extrato de cartão de crédito, pedir ao usuário para "
+"colocar um pagamento de cartão de crédito"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:313
-msgid "Tracks Your Investments"
-msgstr "Rastrea seus Investimentos"
+msgid "Check off cleared transactions"
+msgstr "Marcar transações aprovadas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:315
-msgid "International Support"
-msgstr "Apoio Internacional"
+msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
+msgstr "Marcar as transações aprovadas automaticamente durante reconciliação"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:317
-msgid "Business Support"
-msgstr "Apoio Empresarial"
+#: intl-scm/guile-strings.c:317 intl-scm/guile-strings.c:323
+#: intl-scm/guile-strings.c:391 intl-scm/guile-strings.c:397
+#: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:409
+#: intl-scm/guile-strings.c:415 intl-scm/guile-strings.c:421
+#: intl-scm/guile-strings.c:427 intl-scm/guile-strings.c:2011
+#: intl-scm/guile-strings.c:2729 intl-scm/guile-strings.c:3213
+#: intl-scm/guile-strings.c:3219 intl-scm/guile-strings.c:3225
+#: intl-scm/guile-strings.c:3231 intl-scm/guile-strings.c:3321
+#: intl-scm/guile-strings.c:3325 intl-scm/guile-strings.c:3329
+#: intl-scm/guile-strings.c:3333 intl-scm/guile-strings.c:3403
+#: intl-scm/guile-strings.c:3409 intl-scm/guile-strings.c:3415
+#: intl-scm/guile-strings.c:3603 intl-scm/guile-strings.c:3609
+#: intl-scm/guile-strings.c:3617 intl-scm/guile-strings.c:3623
+#: intl-scm/guile-strings.c:3765 intl-scm/guile-strings.c:4245
+#: intl-scm/guile-strings.c:4267 intl-scm/guile-strings.c:4275
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:319
-msgid "Accounting"
-msgstr "Contábil"
+msgid "Show Advanced Settings"
+msgstr "Mostrar Configurações Avançadas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:321
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:323
-msgid "What's New in v1.8"
-msgstr "Quais as Novidades na v1.8"
+msgid "Allow modification of less commonly used settings."
+msgstr "Permitir modificações de configurações menos usadas."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:325
-msgid "About this Book"
-msgstr "Sobre esse Livro"
+msgid "Toolbar Buttons"
+msgstr "Botões da Barra de Ferramentas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:327
-msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
-msgstr "Dez Razões para Usar GnuCash"
+msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
+msgstr ""
+"Escolha o que deverá ser visível na barra de ferramenta os ícones, texto ou "
+"ambos"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:329
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalação"
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "Ícones e Texto"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:331
-msgid "The Basics"
-msgstr "O Básico"
+msgid "Show both icons and text"
+msgstr "Mostrar ícones e texto"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:333
-msgid "Accounting Concepts"
-msgstr "Conceitos de Contabilidade"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Apenas Ícones"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:335
-msgid "The 5 Basic Accounts"
-msgstr "As 5 Contas Básicas"
+msgid "Show icons only"
+msgstr "Mostrar apenas os ícones"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:337
-msgid "The Principal Accounting Equation"
-msgstr "O Equação Fundamental de Contabilidade"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:339 intl-scm/guile-strings.c:345
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Registro Duplo"
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas Texto"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:341
-msgid "Data Entry Concepts"
-msgstr "Conceitos de Registro de Dados"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:339
+msgid "Show text only"
+msgstr "Mostrar apenas o texto"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:343
-msgid "File, Accounts and Transactions"
-msgstr "Arquivos, Contas, e Transações"
+msgid "Account Separator"
+msgstr "Separador de Contas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:345
+msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
+msgstr "O símbolo utilizado para separar nomes de contas completas"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:347
-msgid "The GnuCash Interface"
-msgstr "A Interface GnuCash"
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (Dois pontos)"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:353 intl-scm/guile-strings.c:711
-msgid "Account Tree Window"
-msgstr "Janela de Hierarquia de Contas"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:349
+msgid "Income:Salary:Taxable"
+msgstr "Receitas:Salário:Tributável"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:355 intl-scm/guile-strings.c:723
-msgid "Account Register Window"
-msgstr "Janela de Registro de Conta"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:351
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (Divisão)"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:357 intl-scm/guile-strings.c:715
-#: intl-scm/guile-strings.c:727 intl-scm/guile-strings.c:739
-msgid "Tool Bar Buttons"
-msgstr "Botões da Barra de Ferramentas"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:353
+msgid "Income/Salary/Taxable"
+msgstr "Receitas/Salário/Tributável"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:355
+msgid "\\ (Backslash)"
+msgstr "\\ (Barra Dupla)"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:357
+msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+msgstr "Receitas\\Salário\\Tributável"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:359
-msgid "Menu Items"
-msgstr "Itens de Menu"
+msgid "- (Dash)"
+msgstr "- (Hífen)"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:361
-msgid "Menu Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de Menu"
+msgid "Income-Salary-Taxable"
+msgstr "Receitas-Salário-Tributável"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:363
-msgid "Setting Preferences"
-msgstr "Configurando as Preferências"
+msgid ". (Period)"
+msgstr ". (Ponto)"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:367 intl-scm/guile-strings.c:847
-#: intl-scm/guile-strings.c:3630
-msgid "Business"
-msgstr "Empresa"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:365
+msgid "Income.Salary.Taxable"
+msgstr "Receitas.Salário.Tributável"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:369 intl-scm/guile-strings.c:849
-#: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:879
-#: intl-scm/guile-strings.c:1120 intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: intl-scm/guile-strings.c:1194 intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: intl-scm/guile-strings.c:1206 intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: intl-scm/guile-strings.c:1218 intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: intl-scm/guile-strings.c:1230 intl-scm/guile-strings.c:1430
-#: intl-scm/guile-strings.c:1436 intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: intl-scm/guile-strings.c:1448 intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: intl-scm/guile-strings.c:1542 intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: intl-scm/guile-strings.c:1550 intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: intl-scm/guile-strings.c:1626 intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: intl-scm/guile-strings.c:1794 intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: intl-scm/guile-strings.c:1892 intl-scm/guile-strings.c:1908
-#: intl-scm/guile-strings.c:1914 intl-scm/guile-strings.c:2940
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:369
+msgid "Reversed-balance account types"
+msgstr "Tipos de contas com saldo-invertido"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:371 intl-scm/guile-strings.c:851
-#: intl-scm/guile-strings.c:951 intl-scm/guile-strings.c:977
-#: intl-scm/guile-strings.c:983 intl-scm/guile-strings.c:989
-#: intl-scm/guile-strings.c:995
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:371
+msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
+msgstr "Os tipos de contas com saldos com sinal-invertido"
 
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:373
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Acesso a Banco Online"
+#: intl-scm/guile-strings.c:373 intl-scm/guile-strings.c:4225
+msgid "Income & Expense"
+msgstr "Receitas & Despesas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:379 intl-scm/guile-strings.c:859
-#: intl-scm/guile-strings.c:1053 intl-scm/guile-strings.c:1059
-#: intl-scm/guile-strings.c:1065 intl-scm/guile-strings.c:1071
-#: intl-scm/guile-strings.c:1077 intl-scm/guile-strings.c:1083
-#: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:1095
-msgid "Register Colors"
-msgstr "Cores do Registro"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:375
+msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
+msgstr "Contas de Receitas e Despesas Invertidas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:383
-msgid "Getting Help"
-msgstr "Obtendo Ajuda"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:377 intl-scm/guile-strings.c:1769
+#: intl-scm/guile-strings.c:3175
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Contas de Crédito"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:385
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manual de Ajuda"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:379
+msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
+msgstr ""
+"Contas Invertidas de Cartão de Crédito, A Pagar, Passivo, Patrimônio, e "
+"Receitas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:383
+msgid "Don't reverse any accounts"
+msgstr "Não inverter nenhuma conta"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:387
-msgid "Web Access"
-msgstr "Acesso a Internet"
+msgid "Use accounting labels"
+msgstr "Utilizar identificação contábil"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:389
-msgid "Topic Search"
-msgstr "Procurar Tópicos"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:391
-msgid "Creating and Saving Files"
-msgstr "Criando e Salvando Arquivos"
+msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Apenas utilizar 'débito' e 'crédito' em vez de sinônimos informais"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:393
-msgid "Importing QIF Files"
-msgstr "Importando Arquivos QIF"
+msgid "Display \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostrar a \"Dica do Dia\""
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:395
-msgid "Backing Up and Recovering Data"
-msgstr "Proteção e Recuperação de Dados"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:397
-msgid "Backup file (.xac)"
-msgstr "Arquivo de backup (.xac)"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:399
-msgid "Log file (.log)"
-msgstr "Arquivo de log (.log)"
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Mostrar dicas para a utilização do GnuCash ao iniciar"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:401
-msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
-msgstr "Arquivos de lock (.LNK e .LCK)"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:399 intl-scm/guile-strings.c:401
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:403
-msgid "File Management"
-msgstr "Controle de Arquivo"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:405
+msgid "Automatic Decimal Point"
+msgstr "Separador Decimal Automático"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:405 intl-scm/guile-strings.c:423
-#: intl-scm/guile-strings.c:447 intl-scm/guile-strings.c:465
-#: intl-scm/guile-strings.c:475
-msgid "Putting It All Together"
-msgstr "Reunindo todos os Conceitos"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:407
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem "
+"ele."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:409
-msgid "Basic Accounting Concepts"
-msgstr "Conceitos Básicos de Contabilidade"
+# Places=Casas ?? (this translation already existed)
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:411
+msgid "Auto Decimal Places"
+msgstr "Casas Decimais Automáticas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:411 intl-scm/guile-strings.c:419
-msgid "Balance Sheet Accounts"
-msgstr "Contas Balanceadas"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:413
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Quantas casas decimais serão automaticamente preenchidas."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:421
-msgid "Income and Expense Accounts"
-msgstr "Contas de Receitas e Despesas"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:417
+msgid "No account list setup on new file"
+msgstr "Sem configuração de lista de contas em arquivo novo"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:415
-msgid "Principle of Balance"
-msgstr "Princípio de Balanceamento"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:419
+msgid ""
+"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
+"the \"File\" menu"
+msgstr ""
+"Não mostrar o diálogo de nova lista de contas quando selecionar \"Novo "
+"Arquivo\" no menu \"Arquivo\""
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:417
-msgid "GnuCash Accounts"
-msgstr "Contas de GnuCash"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:423
+msgid "Use file compression"
+msgstr "Utilizar compressão de arquivos"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:425
-msgid "Simple Example"
-msgstr "Exemplo Simples"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:427
-msgid "The Basic Top Level Accounts"
-msgstr "As Contas Básicas de Primeiro Nível"
+msgid "Compress the data file."
+msgstr "Comprimir o arquivo de dados."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:429
-msgid "Making Sub-Accounts"
-msgstr "Criando Sub-Contas"
+msgid "Days to retain log files"
+msgstr "Número de dias para manter os arquivos de log"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:431
-msgid "Transactions"
-msgstr "Transações"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:433 intl-scm/guile-strings.c:479
-#: intl-scm/guile-strings.c:489 intl-scm/guile-strings.c:535
-#: intl-scm/guile-strings.c:553 intl-scm/guile-strings.c:575
-#: intl-scm/guile-strings.c:589 intl-scm/guile-strings.c:627
-#: intl-scm/guile-strings.c:659
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Conceitos Básicos"
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr ""
+"Apagar arquivos de log/backup antigos depois deste número de dias (0 = "
+"nunca)."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:435
-msgid "The Account Register"
-msgstr "O Registro de Contas"
+msgid "QIF Verbose documentation"
+msgstr "Documentação verbosa de QIF"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:437
-msgid "Simple Two Account Transaction"
-msgstr "Transação Simples entre Duas Contas"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:439
-msgid "Multi Account Transaction"
-msgstr "Transação Multi-Conta"
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
+msgstr ""
+"Mostrar algumas páginas de documentação-apenas no druída de Importação QIF"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:441
-msgid "Features of the Account Register"
-msgstr "Habilidades de Registro de Conta"
+msgid "Run on GnuCash start"
+msgstr "Ativar ao começar GnuCash"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:443
-msgid "Choosing a Register Style"
-msgstr "Escolhendo um Estilo de Registro"
+msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
+msgstr "Deseja que a janela Desde-Última-Corrida apareça ao começar GnuCash?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:445
-msgid "Using Entry Shortcuts"
-msgstr "Uso de Atalhos em Registros"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:447
+msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
+msgstr "Por padrão Criar-Automaticamente as Transações Programadas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:451
-msgid "Additional Transaction Examples"
-msgstr "Exemplos Adicionais de Transações"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:449
+msgid ""
+"Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
+msgstr ""
+"As novas Transações Programadas devem ser configuradas 'Criar "
+"Automaticamente' como padrão?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:453
-msgid "Checkbook"
-msgstr "Talão de Cheques"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:455 intl-scm/guile-strings.c:469
-#: intl-scm/guile-strings.c:495
-msgid "Setting up Accounts"
-msgstr "Configurar Contas"
+msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+"Notificar no caso de novas Transações Programadas criadas-automaticamente"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:457
-msgid "Entering Deposits"
-msgstr "Registro de Depósitos"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:455
+msgid ""
+"Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set "
+"to notify?"
+msgstr ""
+"As novas Transações Programadas marcadas para 'Criar Automaticamente' também "
+"devem ter a opção notificar selecionada?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:459
-msgid "Entering Withdrawals"
-msgstr "Registro de Saques"
+msgid "Default number of days in advance to create"
+msgstr "Número padrão de dias a vencer para criar"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:461
-msgid "ATM/Cash Withdrawals"
-msgstr "Saques de CE/Dinheiro"
+msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
+msgstr "Número padrão de dias a vencer para criar novas Transações Programadas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:463
-msgid "Reconciling Your Accounts"
-msgstr "Reconciliação das Contas"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:465
+msgid "Default number of days in advance to remind"
+msgstr "Número padrão de dias a vencer para lembrar"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:467
-msgid "Credit Cards"
-msgstr "Cartões de Crédito"
+msgid ""
+"Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
+msgstr ""
+"Número padrão de dias a vencer para lembrar no caso de novas Transações "
+"Programadas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:471
-msgid "Entering Charges"
-msgstr "Registro de Débitos"
+msgid "Template Register Lines"
+msgstr "Modelo de Linhas de Registro"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:473
-msgid "Entering Payments"
-msgstr "Registro de Pagamentos"
+msgid "How many lines in the template register?"
+msgstr "Quantas linhas no modelo de registro"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:477
-msgid "Loans"
-msgstr "Empréstimos"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/import-export/hbci/hbci.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:475 intl-scm/guile-strings.c:481
+#: intl-scm/guile-strings.c:503 intl-scm/guile-strings.c:509
+#: intl-scm/guile-strings.c:515 intl-scm/guile-strings.c:521
+#: intl-scm/guile-strings.c:527 intl-scm/guile-strings.c:533
+#: intl-scm/guile-strings.c:1243
+msgid "_+Advanced"
+msgstr "_+Avançados"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:481 intl-scm/guile-strings.c:491
-msgid "Terminology"
-msgstr "Terminologia"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:477
+msgid "Save Window Geometry"
+msgstr "Gravar Geometria de Janelas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:479
+msgid "Save window sizes and positions."
+msgstr "Gravar posição e tamanho de janelas."
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:483
-msgid "Setting Up Accounts"
-msgstr "Configurar Contas"
+msgid "Application MDI mode"
+msgstr "Modo MDI da aplicação"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:485
-msgid "Mortgage (How-To)"
-msgstr "Hipoteca (Como Fazer)"
+msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
+msgstr ""
+"Escolher como as novas janelas são criadas para relatórios e hierarquia de "
+"contas."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:487
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimentos"
+msgid "Notebook"
+msgstr "Livro"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:489
+msgid ""
+"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
+msgstr ""
+"Novas janelas são criadas como orelhas na janela do nível-principal atual"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:1879
+msgid "Top-level"
+msgstr "Nível-principal"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:493
-msgid "Types of Investments"
-msgstr "Tipos de Investimentos"
+msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
+msgstr ""
+"Criar uma nova janela no nível-principal para cada relatório ou hierarquia "
+"de contas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:495
+msgid "Single window"
+msgstr "Janela Única"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:497
-msgid "Predefined Accounts"
-msgstr "Contas Pré-definidas"
+msgid ""
+"One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+msgstr ""
+"Uma janela é utilizada para todas as visualizações (selecine o conteúdo "
+"através do menu Janela)"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:499
-msgid "Custom Accounts Example"
-msgstr "Exemplo de Contas Personalizadas"
+msgid "Use GNOME default"
+msgstr "Utilizar o padrão GNOME"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:501
-msgid "Interest Bearing Accounts"
-msgstr "Contas que Rendem Juros"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:503 intl-scm/guile-strings.c:539
-#: intl-scm/guile-strings.c:555 intl-scm/guile-strings.c:581
-#: intl-scm/guile-strings.c:593 intl-scm/guile-strings.c:631
-#: intl-scm/guile-strings.c:661
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Configuracão de Conta"
+msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
+msgstr "O modo MDI padrão pode ser definido no Centro de Controle GNOME"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:505 intl-scm/guile-strings.c:529
-#: intl-scm/guile-strings.c:541 intl-scm/guile-strings.c:583
-#: intl-scm/guile-strings.c:673
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:505
+msgid "Show Vertical Borders"
+msgstr "Mostrar Margens Verticais"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:507
-msgid "Setup Your Stock Portfolio"
-msgstr "Configurar Seu Portfolio de Ações"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:509
-msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
-msgstr "Configurar Suas Ações Pré-exisentes"
+msgid "By default, show vertical borders on the cells."
+msgstr "Por padrão, mostrar margens verticais nas células."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:511
-msgid "Example Stock Account"
-msgstr "Exemplo de Conta de Ações"
+msgid "Show Horizontal Borders"
+msgstr "Mostrar Margens Horizontais"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:513
-msgid "Buying New Investments"
-msgstr "Realizando Investimentos Novos"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:515
-msgid "Setting Stock Price"
-msgstr "Registrando o Preço de uma Ação"
+msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Por padrão, mostrar margens horizontais nas células."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:517
-msgid "Initial Price Editor Setup"
-msgstr "Configuração Inicial de Editor de Preços"
+msgid "Auto-Raise Lists"
+msgstr "Levantar-Automaticamente Listas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:519
-msgid "Setting Stock Price Manually"
-msgstr "Ajustar o Preço de uma Ação Manualmente"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:521
-msgid "Setting Stock Price Automatically"
-msgstr "Ajustar o Preço de uma Ação Automaticamente"
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Levantar-automaticamente a lista de contas ou ações durante inserção."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:523
-msgid "Display Stock Value"
-msgstr "Mostrar o Valor de Ação"
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Mostrar Todas as Transações"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:525 intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: intl-scm/guile-strings.c:3406
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendos"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:525
+msgid "By default, show every transaction in an account."
+msgstr "Por padrão, mostrar todas as transações numa conta."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:527
-msgid "Selling Stocks"
-msgstr "Vendendo Ações"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:529 intl-scm/guile-strings.c:1173
+msgid "Number of Rows"
+msgstr "Número de Linhas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:531
-msgid "Todo Investment Docs"
-msgstr "Docs de Investimento para Fazer"
+msgid "Default number of register rows to display."
+msgstr "Número padrão de linhas do registro a mostrar."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:533
-msgid "Capital Gains"
-msgstr "Ganhos de Capital"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:535
+msgid "New Search Limit"
+msgstr "Novo Limite de Procura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:537 intl-scm/guile-strings.c:577
-msgid "Estimating Valuation"
-msgstr "Estimando Valor"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:537
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "Voltar para 'nova procura' se achar menos do que esse número de items."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:543
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Ganhos Não Realizados"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:539
+msgid "_Business"
+msgstr "_Empresa"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:545
-msgid "Selling"
-msgstr "Venda"
+msgid "The following bills are due:"
+msgstr "As cobranças a seguir são devidas:"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:547
-msgid "Caution about Valuation"
-msgstr "Cuidado com a Valoração"
+msgid "The following bill is due:"
+msgstr "A fatura a seguir é devida:"
 
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:549
-msgid "Taxation"
-msgstr "Impostos"
+#: intl-scm/guile-strings.c:555 intl-scm/guile-strings.c:3995
+msgid "Customers"
+msgstr "Clientes"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:551
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Moedas Múltiplas"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:561 intl-scm/guile-strings.c:563
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Procurar Clientes"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:557
-msgid "GnuCash Currency Support"
-msgstr "Suporte a Moedas do GnuCash"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:569 intl-scm/guile-strings.c:571
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Procurar Fatura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:559
-msgid "Setting International Preferences"
-msgstr "Configurando Preferências Internacionais"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:579
+#: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:609
+msgid "Find Job"
+msgstr "Procurar Projeto"
 
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:561
-msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
-msgstr "Registrando Taxa de Câmbio (Como Fazer)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:585 intl-scm/guile-strings.c:4033
+msgid "Vendors"
+msgstr "Fornecedores"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:563
-msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
-msgstr "Registrando Compras numa Moeda Estrangeira (Como Fazer)"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:593
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Procurar Fornecedor"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:565
-msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
-msgstr "Rasteando Investimentos em Moedas (Como Fazer)"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:601
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Procurar Cobrança"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:567
-msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
-msgstr "Reconciliação de Extrato numa Moeda Estrangeira (Como Fazer)"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:615
+msgid "Employees"
+msgstr "Funcionários"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:569
-msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
-msgstr "Atualizando Taxas de Câmbio (Como Fazer)"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:621 intl-scm/guile-strings.c:623
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Procurar Funcionário"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:571
-msgid "Putting It All Together (Examples)"
-msgstr "Reunindo todos os Conceitos (Exemplos)"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:631
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Procucar Boleto de Despesas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:573
-msgid "Depreciation"
-msgstr "Depreciação"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:637
+msgid "Bills Due Reminder"
+msgstr "Lembrete de cobranças devidas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:579
-msgid "Depreciation Schemes"
-msgstr "Métodos de Depreciação"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:639
+msgid "View the quick report of bills coming due soon."
+msgstr "Veja o relatório rápido das cobranças vencendo em breve."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:587
-msgid "Overview of Business Features"
-msgstr "Sumário de Habilidades para Negócios"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:629
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Configuração Inicial"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:595 intl-scm/guile-strings.c:633
-msgid "Register Your Company"
-msgstr "Registro de Sua Empresa"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:597 intl-scm/guile-strings.c:635
-msgid "System Components"
-msgstr "Componentes do Sistema"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:3488
-msgid "Customers"
-msgstr "Clientes"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:603 intl-scm/guile-strings.c:641
-msgid "Find and Edit"
-msgstr "Procurar e Editar"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:617
-msgid "Assign Starting Invoice Number"
-msgstr "Registrar o Número da Fatura Inicial"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:619
-msgid "Customer Jobs"
-msgstr "Projetos de Cliente"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:641 intl-scm/guile-strings.c:823
+#: intl-scm/guile-strings.c:987
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Formas de Pagamento"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:623
-msgid "Changing the Invoice Appearance"
-msgstr "Personalizando a Fatura"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:643
+msgid "View and Edit the available Billing Terms"
+msgstr "Visualizar e Editar as Formas de Pagamento disponíveis"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:637 intl-scm/guile-strings.c:3518
-msgid "Vendors"
-msgstr "Fornecedores"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:647
+msgid "View and Edit the available Tax Tables"
+msgstr "Visualizar e Editar as Tabelas de Impostos disponíveis"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:643
-msgid "Bills"
-msgstr "Cobranças"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:649 intl-scm/guile-strings.c:651
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Diálogo Teste de Procura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:653
-msgid "Vendor Jobs"
-msgstr "Projetos de Fornecedor"
+msgid "Reload invoice report"
+msgstr "Atualizar o relatório de faturas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:655
+msgid "Reload invoice report scheme file"
+msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de faturas"
+
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:657
-msgid "Payroll"
-msgstr "Folha de Pagamento"
+msgid "Reload owner report"
+msgstr "Atualizar o relatório de dono"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:663
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:659
+msgid "Reload owner report scheme file"
+msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de dono"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:665
-msgid "Step 1: Deductions List"
-msgstr "Etapa 1: Lista de Deduções"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:661
+msgid "Reload receivable report"
+msgstr "Atualizar o relatório de contas a receber"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:667
-msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
-msgstr "Etapa 2: Criar um Mapa de Transações"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:663
+msgid "Reload receivable report scheme file"
+msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de contas a receber"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:669
-msgid "Step 3: Pay the Employee"
-msgstr "Etapa 3: Pagar o Funcionário"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:665 intl-scm/guile-strings.c:667
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Inicializar os Dados de Teste"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:671
-msgid "Step 4: Pay the Government"
-msgstr "Etapa 4: Pagar o Governo"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar Por"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:675
-msgid "Build Protocol"
-msgstr "Criar Protocolo"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:673
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:677
-msgid "Pay an Employee"
-msgstr "Pagar um Funcionário"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:675 intl-scm/guile-strings.c:2061
+#: intl-scm/guile-strings.c:2107 intl-scm/guile-strings.c:2193
+#: intl-scm/guile-strings.c:2277 intl-scm/guile-strings.c:2327
+#: intl-scm/guile-strings.c:2387 intl-scm/guile-strings.c:2441
+#: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:2569
+#: intl-scm/guile-strings.c:2631
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Moeda dos Relatórios"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:677 intl-scm/guile-strings.c:2063
+#: intl-scm/guile-strings.c:2109 intl-scm/guile-strings.c:2135
+#: intl-scm/guile-strings.c:2195 intl-scm/guile-strings.c:2279
+#: intl-scm/guile-strings.c:2329 intl-scm/guile-strings.c:2389
+#: intl-scm/guile-strings.c:2443 intl-scm/guile-strings.c:2497
+#: intl-scm/guile-strings.c:2571 intl-scm/guile-strings.c:2591
+#: intl-scm/guile-strings.c:2635
+msgid "Price Source"
+msgstr "Fonte de Preços"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:679
-msgid "Pay the Government"
-msgstr "Pagar o Governo"
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Mostrar totais com multi-moeda?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:681
-msgid "Appendix A: Migration Guide"
-msgstr "Apêndice A: Guia de Migração"
+#, c-format
+msgid ""
+"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
+"report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Transações relacionadas com a empresa %d têm mais de uma moeda.  Esse "
+"relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:683
-msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
-msgstr "Apêndice B: FAQ"
-
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:685
-msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
-msgstr "Apêndice C: Hierarquia de Contas Contribuídas"
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "Ordenar empresas por"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:687
-msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
-msgstr "Apêndice D: GNU Free Documentation License"
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nome da empresa"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:689
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Total a Pagar"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:691
-msgid "Introduction to GnuCash"
-msgstr "Introdução ao GnuCash"
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Total de dívidas a pagar/a receber de uma Empresa"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+# FIXME: bracket
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:693
-msgid "What is GnuCash?"
-msgstr "O que é GnuCash?"
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Total conjunto de Dívidas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:695
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Começando"
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
+"Quantia de dívidas no conjunto mais antigo - se for o mesmo ir para o "
+"próximo conjunto mais antigo"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:697
-msgid "Running GnuCash for the First Time"
-msgstr "Executando GnuCash pela Primeira Vez"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:701
-msgid "Import QIF Files"
-msgstr "Importar Arquivos QIF"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:699
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:707
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilização"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:701
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:709
-msgid "GnuCash Windows"
-msgstr "Janelas de GnuCash"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:703
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Decrescente"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:713 intl-scm/guile-strings.c:725
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:705
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:717 intl-scm/guile-strings.c:729
-msgid "Summary Bar"
-msgstr "Barra Sumário"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:707
+msgid ""
+"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
+msgstr ""
+"Mostrar totais multi-moeda.  Caso não selecionado, converter todos os totais "
+"para a moeda de relatório"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:721 intl-scm/guile-strings.c:733
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de Status"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:711 intl-scm/guile-strings.c:1071
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 dias"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:731
-msgid "List of Transactions"
-msgstr "Lista de Transações"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:713 intl-scm/guile-strings.c:1073
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 dias"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:737
-msgid "Report Window"
-msgstr "Janela de Relatório"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:715 intl-scm/guile-strings.c:1075
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 dias"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:743
-msgid "Tool Windows"
-msgstr "Janela de Ferramentas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:717 intl-scm/guile-strings.c:1077
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ dias"
 
+#. src/business/business-reports/business-reports.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:745
-msgid "Scheduled Transactions Window"
-msgstr "Janela de Transações Programadas"
+#: intl-scm/guile-strings.c:725 intl-scm/guile-strings.c:4227
+msgid "Business Reports"
+msgstr "Relatórios Empresariais"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:747 intl-scm/guile-strings.c:783
-msgid "Reconcile Window"
-msgstr "Janela de Reconciliação"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:727 intl-scm/guile-strings.c:891
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Número de Fatura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:751
-msgid "Commodity Editor"
-msgstr "Editor de Commodities"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:733 intl-scm/guile-strings.c:897
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Tipo de Cobrança"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:755
-msgid "Find Transactions"
-msgstr "Procurar Transações"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:741 intl-scm/guile-strings.c:787
+#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:951
+msgid "Taxable"
+msgstr "Tributável"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:757
-msgid "Help Window"
-msgstr "Janela de Ajuda"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:743 intl-scm/guile-strings.c:793
+#: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:957
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Quantia de Impostos"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:759
-msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-msgstr "Configurar e Editar Contas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:913
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:761
-msgid "Types of GnuCash Accounts"
-msgstr "Tipos de Contas de GnuCash"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:757
+#: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:769
+#: intl-scm/guile-strings.c:775 intl-scm/guile-strings.c:779
+#: intl-scm/guile-strings.c:785 intl-scm/guile-strings.c:791
+#: intl-scm/guile-strings.c:797 intl-scm/guile-strings.c:915
+#: intl-scm/guile-strings.c:921 intl-scm/guile-strings.c:927
+#: intl-scm/guile-strings.c:933 intl-scm/guile-strings.c:939
+#: intl-scm/guile-strings.c:943 intl-scm/guile-strings.c:949
+#: intl-scm/guile-strings.c:955 intl-scm/guile-strings.c:961
+#: intl-scm/guile-strings.c:1097 intl-scm/guile-strings.c:1101
+#: intl-scm/guile-strings.c:1105 intl-scm/guile-strings.c:1109
+#: intl-scm/guile-strings.c:1113 intl-scm/guile-strings.c:1117
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:763
-msgid "To Create a Chart of Accounts"
-msgstr "Criar um Plano de Contas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:919
+#: intl-scm/guile-strings.c:1683 intl-scm/guile-strings.c:2741
+#: intl-scm/guile-strings.c:3089
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Mostrar a data?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:765
-msgid "To Create a New Account"
-msgstr "Criar uma Nova Conta"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:925
+#: intl-scm/guile-strings.c:1695 intl-scm/guile-strings.c:2753
+#: intl-scm/guile-strings.c:3101
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Mostrar a descrição?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:771
-msgid "To Edit an Account"
-msgstr "Editar uma Conta"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:767 intl-scm/guile-strings.c:931
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Mostrar a ação?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:773
-msgid "To Edit a Chart of Accounts"
-msgstr "Editar um Plano de Contas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:773 intl-scm/guile-strings.c:937
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Mostrar a quantidade de items?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:775
-msgid "To Delete an Account"
-msgstr "Apagar uma Conta"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:783 intl-scm/guile-strings.c:947
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Mostrar o desconto do registro?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:777
-msgid "To Jump to Another Account"
-msgstr "Ir para Outra Conta"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:953
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Mostrar o status tributável do registro?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:779
-msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
-msgstr "Reconciliar uma Conta com o seu Extrato"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:795 intl-scm/guile-strings.c:959
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Mostrar o imposto total de cada registro"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:785
-msgid "To Perform a Stock Split"
-msgstr "Fazer um Split de Ações"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:801 intl-scm/guile-strings.c:965
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Mostrar o valor do registro"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:787
-msgid "Stock Split Druid"
-msgstr "Druída para Split de Ações"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:803 intl-scm/guile-strings.c:809
+#: intl-scm/guile-strings.c:815 intl-scm/guile-strings.c:821
+#: intl-scm/guile-strings.c:827 intl-scm/guile-strings.c:833
+#: intl-scm/guile-strings.c:839 intl-scm/guile-strings.c:845
+#: intl-scm/guile-strings.c:851 intl-scm/guile-strings.c:967
+#: intl-scm/guile-strings.c:973 intl-scm/guile-strings.c:979
+#: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:991
+#: intl-scm/guile-strings.c:997 intl-scm/guile-strings.c:1003
+#: intl-scm/guile-strings.c:1009 intl-scm/guile-strings.c:1015
+#: intl-scm/guile-strings.c:1433 intl-scm/guile-strings.c:1437
+#: intl-scm/guile-strings.c:1441 intl-scm/guile-strings.c:1445
+#: intl-scm/guile-strings.c:1449 intl-scm/guile-strings.c:1453
+#: intl-scm/guile-strings.c:1457 intl-scm/guile-strings.c:1461
+#: intl-scm/guile-strings.c:1465 intl-scm/guile-strings.c:1469
+#: intl-scm/guile-strings.c:1473 intl-scm/guile-strings.c:1477
+#: intl-scm/guile-strings.c:1481 intl-scm/guile-strings.c:1485
+#: intl-scm/guile-strings.c:1489 intl-scm/guile-strings.c:1795
+#: intl-scm/guile-strings.c:2015 intl-scm/guile-strings.c:2737
+#: intl-scm/guile-strings.c:2743 intl-scm/guile-strings.c:2749
+#: intl-scm/guile-strings.c:2755 intl-scm/guile-strings.c:2761
+#: intl-scm/guile-strings.c:2767 intl-scm/guile-strings.c:2771
+#: intl-scm/guile-strings.c:2785 intl-scm/guile-strings.c:2791
+#: intl-scm/guile-strings.c:2839 intl-scm/guile-strings.c:2843
+#: intl-scm/guile-strings.c:2847 intl-scm/guile-strings.c:2851
+#: intl-scm/guile-strings.c:2855 intl-scm/guile-strings.c:2859
+#: intl-scm/guile-strings.c:2863 intl-scm/guile-strings.c:2867
+#: intl-scm/guile-strings.c:2871 intl-scm/guile-strings.c:2875
+#: intl-scm/guile-strings.c:2879 intl-scm/guile-strings.c:2883
+#: intl-scm/guile-strings.c:2887 intl-scm/guile-strings.c:2891
+#: intl-scm/guile-strings.c:2895 intl-scm/guile-strings.c:3201
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:789
-msgid "Using the Register to Record Transactions"
-msgstr "Usando o Registro para Gravar Transações"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:805 intl-scm/guile-strings.c:969
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Impostos Individuais"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:791
-msgid "Changing the Register View"
-msgstr "Mudando a Aparência do Registro"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:807 intl-scm/guile-strings.c:971
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Mostrar todos os impostos individuais?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:793
-msgid "To Enter a Transaction"
-msgstr "Registrar uma Transação"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:811 intl-scm/guile-strings.c:975
+#: intl-scm/guile-strings.c:1737 intl-scm/guile-strings.c:2793
+#: intl-scm/guile-strings.c:3143
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:795
-msgid "Enter Directly in the Register Window"
-msgstr "Entrar Diretamente na Janela de Registro"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:813 intl-scm/guile-strings.c:977
+#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:2795
+#: intl-scm/guile-strings.c:3145
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Mostrar os totais?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:797
-msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
-msgstr "Entrar na Janela de Transferência de Fundos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:817 intl-scm/guile-strings.c:981
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:799
-msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
-msgstr "Registrar Transações de Divisões Múltiplas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:819 intl-scm/guile-strings.c:983
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Mostrar as referências da fatura?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:801
-msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
-msgstr "Registrar Transações de Moedas Múltiplas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:825 intl-scm/guile-strings.c:989
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Mostrar as formas de pagamento da fatura?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:803
-msgid "To Edit a Transaction"
-msgstr "Editar uma Transação"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:831 intl-scm/guile-strings.c:995
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Mostrar o número de ID da cobrança?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:805
-msgid "To Delete a Transaction"
-msgstr "Apagar uma Transação"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:1001
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Mostrar os comentários da fatura?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:807
-msgid "To Remove Transaction Splits"
-msgstr "Remover Divisões de Transação"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:1005
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:809
-msgid "To Copy a Transaction"
-msgstr "Copiar uma Transação"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:843 intl-scm/guile-strings.c:1007
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Mostrar os pagamentos aplicados a essa fatura?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:811
-msgid "To Schedule Transactions"
-msgstr "Programar Transações"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:847 intl-scm/guile-strings.c:1011
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Comentários Extras"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:813
-msgid "Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Editor de Transações Programadas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:849 intl-scm/guile-strings.c:1013
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:815
-msgid "Since Last Run Druid"
-msgstr "Druída da Última Utilização"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1017
+#: intl-scm/guile-strings.c:1119 intl-scm/guile-strings.c:1141
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Formato da Data de Hoje"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:817
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-msgstr "Druída de Repagamento de Hipoteca & Empréstimo"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:855 intl-scm/guile-strings.c:1019
+#: intl-scm/guile-strings.c:1121
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "O formato para a data->conversão de dados para a data de hoje."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:819
-msgid "To Print Checks"
-msgstr "Imprimir Cheques"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1021
+#: intl-scm/guile-strings.c:1079
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Pagamento, obrigado"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:821
-msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
-msgstr "Usando Relatórios e Gráficos de GnuCash"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1027
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Quantia devida"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:823
-msgid "Types of Reports and Graphs"
-msgstr "Tipos de Relatórios e Gráficos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1029
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:825
-msgid "General Reports"
-msgstr "Relatórios Gerais"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:1035
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Boleto de Despesas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:827
-msgid "Assets & Liabilities"
-msgstr "Ativos & Passivos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:873
+msgid "Invoice&nbsp;Date"
+msgstr "Data de Fatura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:829 intl-scm/guile-strings.c:1176
-msgid "Income & Expense"
-msgstr "Receitas & Despesas"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:875
+msgid "Due&nbsp;Date"
+msgstr "Data de Pagamento"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:831 intl-scm/guile-strings.c:3808
-msgid "Business Reports"
-msgstr "Relatórios Empresariais"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:877
+msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
+msgstr "<br>Fatura em progresso...."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:833
-msgid "To Create Reports and Graphs"
-msgstr "Criar Relatórios e Gráficos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1047
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Nenhuma Fatura Válida Selecionada"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:835
-msgid "To Customize Reports and Graphs"
-msgstr "Personalizar Relatórios e Gráficos"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:885 intl-scm/guile-strings.c:887
+#: intl-scm/guile-strings.c:889
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Fatura Bonita"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:837
-msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
-msgstr "Imprimir ou Exportar Relatórios e Gráficos"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1037
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Data de Fatura"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:839
-msgid "Customizing GnuCash"
-msgstr "Personalizando GnuCash"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1041
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Fatura em progresso...."
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:841
-msgid "Account Options"
-msgstr "Opções de Conta"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1049 intl-scm/guile-strings.c:1051
+#: intl-scm/guile-strings.c:1053
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Fatura para Impressão"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:843
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Alterando Suas Preferências"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1085
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédito Total"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:863
-msgid "User Info"
-msgstr "Info do Usuário"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1087
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total devido"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:865
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1089
+msgid "The company for this report"
+msgstr "A empresa para este relatório:"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:867
-msgid "Changing Style Sheets"
-msgstr "Trocando Folhas de Estilos"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1091
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "A conta para procurar transações"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: intl-scm/guile-strings.c:1808 intl-scm/guile-strings.c:1878
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1099 intl-scm/guile-strings.c:1103
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Mostrar a data da transação?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:873 intl-scm/guile-strings.c:883
-#: intl-scm/guile-strings.c:1520 intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: intl-scm/guile-strings.c:1532 intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: intl-scm/guile-strings.c:1602 intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: intl-scm/guile-strings.c:1638 intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1107
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Mostrar a referência da transação?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:875 intl-scm/guile-strings.c:1618
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Colorido"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1111
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Mostrar o tipo de transação?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:877 intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: intl-scm/guile-strings.c:1478 intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: intl-scm/guile-strings.c:1490 intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: intl-scm/guile-strings.c:1502 intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: intl-scm/guile-strings.c:1514 intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: intl-scm/guile-strings.c:1558 intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: intl-scm/guile-strings.c:1566 intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: intl-scm/guile-strings.c:1574 intl-scm/guile-strings.c:1578
-#: intl-scm/guile-strings.c:1582 intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: intl-scm/guile-strings.c:2890 intl-scm/guile-strings.c:2894
-#: intl-scm/guile-strings.c:2898 intl-scm/guile-strings.c:2902
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1115
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Mostrar a descrição da transação?"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: intl-scm/guile-strings.c:1460 intl-scm/guile-strings.c:1466
-#: intl-scm/guile-strings.c:1586 intl-scm/guile-strings.c:1590
-#: intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1127
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Relatório de Despesas"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:885
-msgid "Setting Tax Options"
-msgstr "Alterando Opções de Impostos"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1139
+msgid " Report: "
+msgstr " Relatório: "
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:887
-msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
-msgstr "Exportar TXF - Problemas e Limitações"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:1151
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Relatório de Cliente"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:889
-msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
-msgstr "Descrição Detalhada de Categorias TXF"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1147 intl-scm/guile-strings.c:1153
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Relatório de Fornecedor"
 
-#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:891
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Reportar um erro (bug)"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1149 intl-scm/guile-strings.c:1155
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Relatório de Funcionário"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:893
-msgid "GnuCash Configuration Options"
-msgstr "Opções de Configuração do GnuCash"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1157
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Conta À Pagar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:895
-msgid "Funds In"
-msgstr "Saldo Entrando"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1159
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "A conta à pagar que você deseja examinar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:899
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1161 intl-scm/guile-strings.c:1163
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "À Apagar Amadurecendo"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:933
-#: intl-scm/guile-strings.c:949
-msgid "Increase"
-msgstr "Aumentar"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1165
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Contas A Receber"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:921
-#: intl-scm/guile-strings.c:931
-msgid "Decrease"
-msgstr "Decrescer"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1167
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "A conta à receber que você deseja examinar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:923
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Saldo Saindo"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1169 intl-scm/guile-strings.c:1171
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "A Receber amadurecendo"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:925
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Saque"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1175
+msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
+msgstr "Número padrão de linhas do registro a mostrar nas faturas."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:927
-msgid "Spend"
-msgstr "Gastar"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1177
+msgid "Invoice Tax Included?"
+msgstr "Impostos da Fatura Incluídos?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:953
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato da Data"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1179
+msgid "Bill Tax Included?"
+msgstr "Impostos de Cobrança Incluídos?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:955
-msgid "Date Format Display"
-msgstr "Visualização de Formato de Data"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1181
+msgid "Notify Bills Due?"
+msgstr "Notificar Cobrança Devidas?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:957
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "US (12/31/2001)"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1183
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Decidir se as cobranças devidas devem ser mostradas no começo."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:959
-msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
-msgstr "Estilo-EUA: mm/dd/aaaa"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1185
+msgid "Bills Due Days"
+msgstr "Dias até o Vencimento de Cobranças"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:961
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "UK (31/12/2001)"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1187
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Avisar sobre vencimento de Cobranças com quantos dias de antecedência."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:963
-msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
-msgstr "Estilo UK dd/mm/aaaa"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1189
+msgid "The name of your business"
+msgstr "O nome da sua empresa"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:965
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europa (31.12.2001)"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1191
+msgid "The address of your business"
+msgstr "O endereço da sua empresa"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:967
-msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
-msgstr "Europa Continental: dd.mm.aaaa"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1193
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Cliente"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:969
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1195
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos clientes"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:971
-msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
-msgstr "Padrão ISO: aaaa-mm-dd"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1197
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Fornecedor"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:973
-msgid "Locale"
-msgstr "Local"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1199
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos fornecedores"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:975
-msgid "Default system locale format"
-msgstr "Formato de localização padrão do sistema"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1201 intl-scm/guile-strings.c:3763
+#: intl-scm/guile-strings.c:4243
+msgid "Business"
+msgstr "Empresa"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:979
-msgid "New Account Default Currency"
-msgstr "Moeda Padrão para uma Conta Nova"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1205
+msgid "Company Address"
+msgstr "Endereço da Empresa"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:981
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Moeda padrão para novas contas"
+#. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1207
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:985
-msgid "Default Report Currency"
-msgstr "Moeda Padrão para Relatórios"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1211
+msgid "Match display threshold"
+msgstr "Limite de coincidência para mostrar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:987
-msgid "Default currency for reports"
-msgstr "Moeda padrão para relatórios"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1213
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"A pontuação mínima um acerto potencial precisa ter para entrar na lista de "
+"coincidência."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:991
-msgid "Use 24-hour time format"
-msgstr "Utilizar horas em formato 24h"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1217
+msgid "Auto-ADD threshold"
+msgstr "Limite de adicionar-automaticamente"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:993
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Utilizar um formato 24 horas (em vez de 12 horas)."
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1219
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona vermelha (acima "
+"do limite para mostrar mas abaixo ou igual ao limite de adicionar-"
+"automaticamente) será adicionada."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:997
-msgid "Enable EURO support"
-msgstr "Ativar suporte para EURO"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1223
+msgid "Auto-CLEAR threshold"
+msgstr "Limite de Aprovar-Automaticamente"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:999
-msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
-msgstr "Ativar suporte para a moeda EURO da União Europeia"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1225
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona verde (acima ou "
+"igual ao limite de Aprovar-Automaticamente) será aprovada."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1003
-msgid "Default Register Style"
-msgstr "Estilo Padrão de Registro"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1229
+msgid "Commercial ATM fees threshold"
+msgstr "Limite de cobranças de Caixa Eletrônico"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1005
-msgid "Default style for register windows"
-msgstr "Estilo padrão para as janelas de registro"
+#. src/import-export/generic-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1231
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
+"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
+"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
+"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
+"be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não pertencem a uma institução "
+"financeira) são instalados em lugares como lojas de conveniência.  Esses "
+"Caixas Eletrônicos podem adicionar seus custos diretamente a quantia ao "
+"invés de listar como uma transação separada ou nos custos mensais de seu "
+"banco. Por exemplo, você retira $100, e você é debitado $101,50 mais as "
+"taxas de seu banco.  Caso você tivesse entrado os $100 manualmente, os "
+"valores não irão bater.  Você deve limitar isso para o maior valor na sua "
+"área (em unidades monetárias locais), para que a transação seja reconhecida "
+"como um acerto."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1007
-msgid "Basic Ledger"
-msgstr "Livro de Contas Simples"
+#. src/import-export/hbci/hbci.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1239
+msgid "HBCI Remember PIN in memory"
+msgstr "HBCI Lembrar a Senha em memória"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1011
-msgid "Auto-Split Ledger"
-msgstr "Livro de Contas com Divisões Automáticas"
+#. src/import-export/hbci/hbci.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1241
+msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
+msgstr "Lembrar a senha para HBCI em memória durante uma sessão"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1015
-msgid "Transaction Journal"
-msgstr "Diário de Transações"
+#. src/import-export/hbci/hbci.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1245
+msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
+msgstr "HBCI Mensagens de Debug Verbosas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1021
-msgid "Double Line Mode"
-msgstr "Modo de Linha Dupla"
+#. src/import-export/hbci/hbci.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1247
+msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
+msgstr "Ativar mensagens de debug verbosas para HBCI Online Banking"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1027
-msgid "'Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Entra' move para uma transação em branco"
+#. src/import-export/log-replay/log-replay.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1249
+msgid "Replay GnuCash .log file"
+msgstr "Carregar arquivo de GnuCash tipo .log"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1029
-msgid ""
-"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
-"Otherwise, move down one row."
+#. src/import-export/log-replay/log-replay.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1251
+msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgstr ""
-"Caso selecionado, mover para uma transação em branco após o usuário apertar "
-"'Entra'. Caso contrário, mover uma linha para baixo."
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1033
-msgid "Confirm before changing reconciled"
-msgstr "Confirmar antes de modificar reconciliação"
+"Carregar uma arquivo de log após queda do sistema.  This cannot be undone."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1035
-msgid ""
-"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
-msgstr ""
-"Caso selecionado, usar um diálogo para confirmar a modificação de transações "
-"reconciliadas."
+#. src/import-export/ofx/ofx-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1253
+msgid "Import OFX/QFX"
+msgstr "Importar OFX/QFX"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1039
-msgid "Register font"
-msgstr "Tipo de letra do registro"
+#. src/import-export/ofx/ofx-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1255
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Processar um arquivo de resposta OFX/QFX"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1041
-msgid "The font to use in the register"
-msgstr "O tipo de letra a utilizar no registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1257 intl-scm/guile-strings.c:1297
+#: intl-scm/guile-strings.c:3921
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendos"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1047
-msgid "Register hint font"
-msgstr "Tipo de letra de dicas do registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1261 intl-scm/guile-strings.c:1301
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Retorno de Capital"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1049
-msgid "The font used to show hints in the register"
-msgstr "O tipo de letra utilizado para mostrar as dicas no registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1263 intl-scm/guile-strings.c:1303
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Ganho de Capital (longo)"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1055
-msgid "Header color"
-msgstr "Cor do cabeçalho"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1305
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Ganho de Capital (médio)"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1057
-msgid "The header background color"
-msgstr "A cor de fundo do cabeçalho"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1267 intl-scm/guile-strings.c:1307
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Ganho de Capital (curto)"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1061
-msgid "Primary color"
-msgstr "Cor principal"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1273 intl-scm/guile-strings.c:1313
+msgid "Commissions"
+msgstr "Comissões"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1063
-msgid "The default background color for register rows"
-msgstr "A cor padrão para o fundo das linhas do registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1275 intl-scm/guile-strings.c:1315
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Juros de Margem"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1067
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Cor secundária"
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1281
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Carregando arquivo QIF..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1069
-msgid "The default secondary background color for register rows"
-msgstr "A cor padrão secundária para o fundo das linhas do registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1285
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Procurando transações duplicadas..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1073
-msgid "Primary active color"
-msgstr "Cor ativa principal"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1287
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "O arquivo contém uma ação desconhecida '%s'."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1075
-msgid "The background color for the current register row"
-msgstr "A cor de fundo para a linha atual do registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1289
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Algumas transações podem ser descartadas."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1079
-msgid "Secondary active color"
-msgstr "Cor ativa secundária"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1291
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importação QIF: Conflito de nome com outra conta."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1081
-msgid "The secondary background color for the current register row"
-msgstr "Cor de fundo secundária para a linha atual do registro"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1295
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Importando transações..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1085
-msgid "Split color"
-msgstr "Cor de divisões"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1319
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1087
-msgid "The default background color for split rows in the register"
-msgstr "A cor de fundo padrão para linhas de divisão no registro"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1325
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Período Alternativo"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1091
-msgid "Split active color"
-msgstr "Cor de divisão ativa"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1327
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1093
-msgid "The background color for the current split row in the register"
-msgstr "A cor de fundo da linha de divisão atual no registro"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1329
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Utilizar De - Até"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1097
-msgid "Double mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Cores de modo duplo alternam entre transações"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1331
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Utilizar período De - Até"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1099
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
-"row"
-msgstr ""
-"Alternar as cores principais e secundárias entre cada transação, não a cada "
-"linha"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1333
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1103
-msgid "Automatic interest transfer"
-msgstr "Transferência automática de juros"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1335
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "1 Jan - 31 Mar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1105
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
-"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, "
-"and Liability accounts."
-msgstr ""
-"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou paga juros, peça ao usuário para "
-"colocar uma transação para o cálculo de juros.\n"
-"Atualmente disponível somente para Contas de Banco, Crédito, Fundos, Ativo, "
-"A Receber, A Pagar, e Passivo."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1337
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1110
-msgid "Automatic credit card payments"
-msgstr "Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1339
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "1 Abr - 31 Maio"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1112
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment"
-msgstr ""
-"Após reconciliar um extrato de cartão de crédito, pedir ao usuário para "
-"colocar um pagamento de cartão de crédito"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1341
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1116
-msgid "Check off cleared transactions"
-msgstr "Marcar transações aprovadas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1343
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "1 Jun - 31 Ago"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1118
-msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
-msgstr "Marcar as transações aprovadas automaticamente durante reconciliação"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1345
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1122
-msgid "Show Advanced Settings"
-msgstr "Mostrar Configurações Avançadas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1347
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "1 Set - 31 Dez"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1124
-msgid "Allow modification of less commonly used settings."
-msgstr "Permitir modificações de configurações menos usadas."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1349 intl-scm/guile-strings.c:1351
+msgid "Last Year"
+msgstr "Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1128
-msgid "Toolbar Buttons"
-msgstr "Botões da Barra de Ferramentas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1353
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1130
-msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-msgstr ""
-"Escolha o que deverá ser visível na barra de ferramenta os ícones, texto ou "
-"ambos"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1355
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "1 Jan - 31 Mar, Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1132
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Ícones e Texto"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1357
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1134
-msgid "Show both icons and text"
-msgstr "Mostrar ícones e texto"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1359
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "1 Abr - 31 Maio, Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1136
-msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas Ícones"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1361
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1138
-msgid "Show icons only"
-msgstr "Mostrar apenas os ícones"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1363
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "1 Jun - 31 Ago, Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1140
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas Texto"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1365
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1142
-msgid "Show text only"
-msgstr "Mostrar apenas o texto"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1367
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "1 Set - 31 Dez, Ano Anterior"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1146
-msgid "Account Separator"
-msgstr "Separador de Contas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1369
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1148
-msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
-msgstr "O símbolo utilizado para separar nomes de contas completas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1371
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Selecione contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1150
-msgid ": (Colon)"
-msgstr ": (Dois pontos)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1373
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Suprimir valores R$0,00"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1152
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Receitas:Salário:Tributável"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1375
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1154
-msgid "/ (Slash)"
-msgstr "/ (Divisão)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1377
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Imprimir nome completo de contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1156
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Receitas/Salário/Tributável"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1379
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "\\ (Backslash)"
-msgstr "\\ (Barra Dupla)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1381
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados associados a algumas contas. Apenas "
+"códigos TFX com fontes de pagador podem ser repetidos."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Receitas\\Salário\\Tributável"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1387
+msgid "Sub-"
+msgstr "Sub-"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1162
-msgid "- (Dash)"
-msgstr "- (Hífen)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1389
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Período de %s até %s"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1164
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "Receitas-Salário-Tributável"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1391
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "Itens em azul podem ser exportados para arquivo TXF."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid ". (Period)"
-msgstr ". (Ponto)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1393
+msgid ""
+"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o diálogo "
+"de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com "
+"impostos."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Receitas.Salário.Tributável"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1395
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Relatório de Impostos & Exportação TXF"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1172
-msgid "Reversed-balance account types"
-msgstr "Tipos de contas com saldo-invertido"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1397
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr ""
+"Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para arquivo .TXF"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-msgstr "Os tipos de contas com saldos com sinal-invertido"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1399 intl-scm/guile-strings.c:1405
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1178
-msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
-msgstr "Contas de Receitas e Despesas Invertidas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1401
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1180 intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Contas de Crédito"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1403
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1182
-msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
-msgstr ""
-"Contas Invertidas de Cartão de Crédito, A Pagar, Passivo, Patrimônio, e "
-"Receitas"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1407
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "Don't reverse any accounts"
-msgstr "Não inverter nenhuma conta"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1409 intl-scm/guile-strings.c:2815
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Relatório de Transação"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1190
-msgid "Use accounting labels"
-msgstr "Utilizar identificação contábil"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1411 intl-scm/guile-strings.c:1493
+#: intl-scm/guile-strings.c:1497 intl-scm/guile-strings.c:2817
+#: intl-scm/guile-strings.c:2899 intl-scm/guile-strings.c:2903
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Apenas utilizar 'débito' e 'crédito' em vez de sinônimos informais"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1413 intl-scm/guile-strings.c:2819
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave Primária"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid "Display \"Tip of the Day\""
-msgstr "Mostrar a \"Dica do Dia\""
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1415 intl-scm/guile-strings.c:2821
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Subtotais Primários"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1198
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Mostrar dicas para a utilização do GnuCash ao iniciar"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1417 intl-scm/guile-strings.c:2823
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1202 intl-scm/guile-strings.c:1204
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1419 intl-scm/guile-strings.c:2825
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Chave Secundária"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Automatic Decimal Point"
-msgstr "Separador Decimal Automático"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1421 intl-scm/guile-strings.c:2827
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Subtotais Secundários"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1210
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem "
-"ele."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1423 intl-scm/guile-strings.c:2829
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
 
-# Places=Casas ?? (this translation already existed)
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Auto Decimal Places"
-msgstr "Casas Decimais Automáticas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1425 intl-scm/guile-strings.c:2831
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "Cancelar Transações?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1216
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Quantas casas decimais serão automaticamente preenchidas."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1429 intl-scm/guile-strings.c:2835
+msgid "Total For "
+msgstr "Total Para "
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "No account list setup on new file"
-msgstr "Sem configuração de lista de contas em arquivo novo"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1431 intl-scm/guile-strings.c:1785
+#: intl-scm/guile-strings.c:2837 intl-scm/guile-strings.c:3191
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total Geral"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1222
-msgid ""
-"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
-"the \"File\" menu"
-msgstr ""
-"Não mostrar o diálogo de nova lista de contas quando selecionar \"Novo "
-"Arquivo\" no menu \"Arquivo\""
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1439 intl-scm/guile-strings.c:1503
+#: intl-scm/guile-strings.c:1601 intl-scm/guile-strings.c:1685
+#: intl-scm/guile-strings.c:2845 intl-scm/guile-strings.c:2909
+#: intl-scm/guile-strings.c:3007 intl-scm/guile-strings.c:3091
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Data de Reconciliação:"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1226
-msgid "Use file compression"
-msgstr "Utilizar compressão de arquivos"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1455 intl-scm/guile-strings.c:1609
+#: intl-scm/guile-strings.c:1713 intl-scm/guile-strings.c:2861
+#: intl-scm/guile-strings.c:3015 intl-scm/guile-strings.c:3119
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Outro Nome de Conta"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1228
-msgid "Compress the data file."
-msgstr "Comprimir o arquivo de dados."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1471 intl-scm/guile-strings.c:1733
+#: intl-scm/guile-strings.c:2787 intl-scm/guile-strings.c:2877
+#: intl-scm/guile-strings.c:3139
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Saldo Atualizado"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "Days to retain log files"
-msgstr "Número de dias para manter os arquivos de log"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1475 intl-scm/guile-strings.c:1705
+#: intl-scm/guile-strings.c:2881 intl-scm/guile-strings.c:3111
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Apagar arquivos de log/backup antigos depois deste número de dias (0 = "
-"nunca)."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1487 intl-scm/guile-strings.c:1613
+#: intl-scm/guile-strings.c:1721 intl-scm/guile-strings.c:2893
+#: intl-scm/guile-strings.c:3019 intl-scm/guile-strings.c:3127
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Código de Outra Conta"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1238
-msgid "QIF Verbose documentation"
-msgstr "Documentação verbosa de QIF"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1491 intl-scm/guile-strings.c:1717
+#: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:3123
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Utilizar Nome Completo de Outra Conta?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1240
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
-msgstr ""
-"Mostrar algumas páginas de documentação-apenas no druída de Importação QIF"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1495 intl-scm/guile-strings.c:1659
+#: intl-scm/guile-strings.c:2901 intl-scm/guile-strings.c:3065
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Mostrar Código da Conta?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1244
-msgid "Run on GnuCash start"
-msgstr "Ativar ao começar GnuCash"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1499 intl-scm/guile-strings.c:1655
+#: intl-scm/guile-strings.c:2905 intl-scm/guile-strings.c:3061
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Mostrar Nome de Conta Completo?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1246
-msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
-msgstr "Deseja que a janela Desde-Última-Corrida apareça ao começar GnuCash?"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1513 intl-scm/guile-strings.c:2919
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Transferir de/para"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1250
-msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
-msgstr "Por padrão Criar-Automaticamente as Transações Programadas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1531 intl-scm/guile-strings.c:1799
+#: intl-scm/guile-strings.c:2937 intl-scm/guile-strings.c:3205
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1252
-msgid ""
-"Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
-msgstr ""
-"As novas Transações Programadas devem ser configuradas 'Criar "
-"Automaticamente' como padrão?"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1533 intl-scm/guile-strings.c:2939
+msgid "Report style"
+msgstr "Estilo do relatório"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1256
-msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-"Notificar no caso de novas Transações Programadas criadas-automaticamente"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1535 intl-scm/guile-strings.c:2941
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Multi-Linha"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1258
-msgid ""
-"Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set "
-"to notify?"
-msgstr ""
-"As novas Transações Programadas marcadas para 'Criar Automaticamente' também "
-"devem ter a opção notificar selecionada?"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1537 intl-scm/guile-strings.c:2943
+msgid "Display N lines"
+msgstr "Mostrar N linhas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1262
-msgid "Default number of days in advance to create"
-msgstr "Número padrão de dias a vencer para criar"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1539 intl-scm/guile-strings.c:1749
+#: intl-scm/guile-strings.c:2777 intl-scm/guile-strings.c:2945
+#: intl-scm/guile-strings.c:3155
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1264
-msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
-msgstr "Número padrão de dias a vencer para criar novas Transações Programadas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1541 intl-scm/guile-strings.c:2947
+msgid "Display 1 line"
+msgstr "Mostrar uma linha"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1268
-msgid "Default number of days in advance to remind"
-msgstr "Número padrão de dias a vencer para lembrar"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1543 intl-scm/guile-strings.c:2949
+msgid "Report Accounts"
+msgstr "Relatório de Contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1270
-msgid ""
-"Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
-msgstr ""
-"Número padrão de dias a vencer para lembrar no caso de novas Transações "
-"Programadas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1545 intl-scm/guile-strings.c:2951
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Gerar relatório para estas contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1274
-msgid "Template Register Lines"
-msgstr "Modelo de Linhas de Registro"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1547 intl-scm/guile-strings.c:2953
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar Contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1276
-msgid "How many lines in the template register?"
-msgstr "Quantas linhas no modelo de registro"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1549 intl-scm/guile-strings.c:2955
+msgid "Filter on these accounts"
+msgstr "Filtrar nestas contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1278 intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: intl-scm/guile-strings.c:1306 intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: intl-scm/guile-strings.c:1318 intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: intl-scm/guile-strings.c:1330 intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: intl-scm/guile-strings.c:3374
-msgid "_+Advanced"
-msgstr "_+Avançados"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1551 intl-scm/guile-strings.c:2957
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Tipo de Filtro"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Save Window Geometry"
-msgstr "Gravar Geometria de Janelas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1553 intl-scm/guile-strings.c:2959
+msgid "Filter account"
+msgstr "Filtrar conta"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1282
-msgid "Save window sizes and positions."
-msgstr "Gravar posição e tamanho de janelas."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1557 intl-scm/guile-strings.c:2963
+msgid "Do not do any filtering"
+msgstr "Não utilizar filtros"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1286
-msgid "Application MDI mode"
-msgstr "Modo MDI da aplicação"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1559 intl-scm/guile-strings.c:2965
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Incluir Transações de/para Filtro de Contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1288
-msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-msgstr ""
-"Escolher como as novas janelas são criadas para relatórios e hierarquia de "
-"contas."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1561 intl-scm/guile-strings.c:2967
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1290
-msgid "Notebook"
-msgstr "Livro"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1563 intl-scm/guile-strings.c:2969
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Excluir transações de/para os Filtros de Contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1292
-msgid ""
-"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
-msgstr ""
-"Novas janelas são criadas como orelhas na janela do nível-principal atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1565 intl-scm/guile-strings.c:2971
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1294 intl-scm/guile-strings.c:1700
-msgid "Top-level"
-msgstr "Nível-principal"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1567 intl-scm/guile-strings.c:2973
+msgid "How to handle void transactions"
+msgstr "Como processar transações canceladas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
-msgstr ""
-"Criar uma nova janela no nível-principal para cada relatório ou hierarquia "
-"de contas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1569 intl-scm/guile-strings.c:2975
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Apenas não-cancelados"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1298
-msgid "Single window"
-msgstr "Janela Única"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1571 intl-scm/guile-strings.c:2977
+msgid "Show only non-voided transactions"
+msgstr "Mostrar só transações não-canceladas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1300
-msgid ""
-"One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
-msgstr ""
-"Uma janela é utilizada para todas as visualizações (selecine o conteúdo "
-"através do menu Janela)"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1573 intl-scm/guile-strings.c:2979
+msgid "Void only"
+msgstr "Apenas canceladas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Use GNOME default"
-msgstr "Utilizar o padrão GNOME"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1575 intl-scm/guile-strings.c:2981
+msgid "Show only voided transactions"
+msgstr "Mostrar somente transações canceladas"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1304
-msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
-msgstr "O modo MDI padrão pode ser definido no Centro de Controle GNOME"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1577 intl-scm/guile-strings.c:2983
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1308
-msgid "Show Vertical Borders"
-msgstr "Mostrar Margens Verticais"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1579 intl-scm/guile-strings.c:2985
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1310
-msgid "By default, show vertical borders on the cells."
-msgstr "Por padrão, mostrar margens verticais nas células."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1583 intl-scm/guile-strings.c:2989
+msgid "Do not sort"
+msgstr "Não ordenar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1314
-msgid "Show Horizontal Borders"
-msgstr "Mostrar Margens Horizontais"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1587 intl-scm/guile-strings.c:2993
+msgid "Sort & subtotal by account name"
+msgstr "Ordenar & subtotal por nome de conta"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1316
-msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Por padrão, mostrar margens horizontais nas células."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1591 intl-scm/guile-strings.c:2997
+msgid "Sort & subtotal by account code"
+msgstr "Ordenar & subtotal por código de conta"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Auto-Raise Lists"
-msgstr "Levantar-Automaticamente Listas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1597 intl-scm/guile-strings.c:3003
+msgid "Exact Time"
+msgstr "Hora Exata"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1322
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Levantar-automaticamente a lista de contas ou ações durante inserção."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1599 intl-scm/guile-strings.c:3005
+msgid "Sort by exact time"
+msgstr "Ordenar por hora exata"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Mostrar Todas as Transações"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1603 intl-scm/guile-strings.c:3009
+msgid "Sort by the Reconciled Date"
+msgstr "Ordenar por data de reconciliação"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1328
-msgid "By default, show every transaction in an account."
-msgstr "Por padrão, mostrar todas as transações numa conta."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1605 intl-scm/guile-strings.c:3011
+msgid "Register Order"
+msgstr "Ordenação de Registro"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1332 intl-scm/guile-strings.c:3602
-msgid "Number of Rows"
-msgstr "Número de Linhas"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1607 intl-scm/guile-strings.c:3013
+msgid "Sort as with the register"
+msgstr "Ordenar como no registro"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1334
-msgid "Default number of register rows to display."
-msgstr "Número padrão de linhas do registro a mostrar."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1611 intl-scm/guile-strings.c:3017
+msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1338
-msgid "New Search Limit"
-msgstr "Novo Limite de Procura"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1615 intl-scm/guile-strings.c:3021
+msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1340
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Voltar para 'nova procura' se achar menos do que esse número de items."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1619 intl-scm/guile-strings.c:3025
+msgid "Sort by amount"
+msgstr "Ordenar por quantia"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1342
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Início do Ano Atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1625 intl-scm/guile-strings.c:3031
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1344
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Início do ano atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1627 intl-scm/guile-strings.c:3033
+msgid "Sort by check/transaction number"
+msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1346
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Final do Ano Atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1631 intl-scm/guile-strings.c:3037
+msgid "Sort by memo"
+msgstr "Ordenar por comentários"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1348
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Final do ano atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1633 intl-scm/guile-strings.c:3039
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1350
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Início do Ano Anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1635 intl-scm/guile-strings.c:3041
+msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+msgstr "do menor para o maior, mais antigo para mais recente"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Início do ano anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1637 intl-scm/guile-strings.c:3043
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1354
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Final do Ano Anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1639 intl-scm/guile-strings.c:3045
+msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+msgstr "do maior para o menor, mais recente para mais antigo"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1356
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Final do Ano Anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1653 intl-scm/guile-strings.c:3059
+msgid "Sort by this criterion first"
+msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1358
-msgid "Current Financial Year Start"
-msgstr "Início do Ano Fiscal Atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1657 intl-scm/guile-strings.c:3063
+msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Mostrar o nome de conta completa para subtotais e subtítulos?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1360
-msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-msgstr "Início do ano fiscal ou exercício atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1661 intl-scm/guile-strings.c:3067
+msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Mostrar o código de conta para subtotais e subtítulos?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1362
-msgid "Previous Financial Year Start"
-msgstr "Início do Ano Fiscal Anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1663 intl-scm/guile-strings.c:3069
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1364
-msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-msgstr "Início do ano fiscal ou exercício anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1665 intl-scm/guile-strings.c:1675
+#: intl-scm/guile-strings.c:3071 intl-scm/guile-strings.c:3081
+msgid "Do a date subtotal"
+msgstr "Calcular subtotal para uma data"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1366
-msgid "End Previous Financial Year"
-msgstr "Final do Ano Fiscal Anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1667 intl-scm/guile-strings.c:3073
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ordenação Primária"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1368
-msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-msgstr "Final do ano Fiscal ou Exercício anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1669 intl-scm/guile-strings.c:3075
+msgid "Order of primary sorting"
+msgstr "Ordenação primária"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1370
-msgid "End Current Financial Year"
-msgstr "Final do Ano Fiscal Atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1671 intl-scm/guile-strings.c:3077
+msgid "Sort by this criterion second"
+msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1372
-msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-msgstr "Final do ano Fiscal ou Exercício atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1673 intl-scm/guile-strings.c:3079
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1374
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Início deste mês"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1677 intl-scm/guile-strings.c:3083
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Ordenação Secundária"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1376
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "Início do mês atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:3085
+msgid "Order of Secondary sorting"
+msgstr "Ordenação secundária"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1378
-msgid "End of this month"
-msgstr "Final deste mês"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1687 intl-scm/guile-strings.c:3093
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Mostrar a data de reconcilição?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1380
-msgid "End of the current month"
-msgstr "Final do mês atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1691 intl-scm/guile-strings.c:2747
+#: intl-scm/guile-strings.c:3097
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Mostrar o número do cheque?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1382
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Início do mês anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1699 intl-scm/guile-strings.c:3105
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Mostrar o comentário?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1384
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "O início do mês anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1703 intl-scm/guile-strings.c:3109
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Mostrar o nome de conta?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1386
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Final do mês anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1707 intl-scm/guile-strings.c:1719
+#: intl-scm/guile-strings.c:3113 intl-scm/guile-strings.c:3125
+msgid "Display the full account name"
+msgstr "Mostrar a nome completo da conta"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1388
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Último dia do mês anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1711 intl-scm/guile-strings.c:3117
+msgid "Display the account code"
+msgstr "Mostrar o código de conta?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1390
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Início do trimestre atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1715 intl-scm/guile-strings.c:3121
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Mostrar o nome de outra conta? (caso esta for uma transação dividida, este "
+"parâmetro é adivinhado)."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1392
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Início do último trimestre contábil"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1723 intl-scm/guile-strings.c:3129
+msgid "Display the other account code"
+msgstr "Mostrar o código de outra conta?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1394
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Final do trimestre atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1727 intl-scm/guile-strings.c:2765
+#: intl-scm/guile-strings.c:3133
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Mostrar o número de ações?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1396
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Final do último trimestre contábil"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1731 intl-scm/guile-strings.c:3137
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Mostrar o preço das ações?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1398
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Início do trimestre anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1735 intl-scm/guile-strings.c:2789
+#: intl-scm/guile-strings.c:3141
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Mostrar o saldo atualizado"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1400
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Início do trimestre contábil anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1743 intl-scm/guile-strings.c:2775
+#: intl-scm/guile-strings.c:3149
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Mostrar a quantia?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1402
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Final do trimestre anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1747 intl-scm/guile-strings.c:3153
+msgid "No amount display"
+msgstr "Não mostrar quantia"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1404
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Final do trimestre contábil anterior"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1751 intl-scm/guile-strings.c:2779
+#: intl-scm/guile-strings.c:3157
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Mostrar Uma Coluna Única"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1408
-msgid "The current date"
-msgstr "Data atual"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1753 intl-scm/guile-strings.c:2781
+#: intl-scm/guile-strings.c:3159
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1410 intl-scm/guile-strings.c:1412
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Mês Passado"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1755 intl-scm/guile-strings.c:2783
+#: intl-scm/guile-strings.c:3161
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Mostrar Duas Colunas"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1414 intl-scm/guile-strings.c:1416
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Semana Passada"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1757 intl-scm/guile-strings.c:1797
+#: intl-scm/guile-strings.c:3163 intl-scm/guile-strings.c:3203
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Inverter Sinal?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1418 intl-scm/guile-strings.c:1420
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "À Três Meses"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1759 intl-scm/guile-strings.c:3165
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "Inverter apresentação de quantias para determinados tipos de contas"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1422 intl-scm/guile-strings.c:1424
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "À Seis Meses"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1763 intl-scm/guile-strings.c:3169
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "Não modificar nenhuma quantia apresentada"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1426 intl-scm/guile-strings.c:1428
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Um Ano Atrás"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1765 intl-scm/guile-strings.c:3171
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Receitas e Despesas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1432 intl-scm/guile-strings.c:1540
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1767 intl-scm/guile-strings.c:3173
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "Inverter apresentação de quantias para Contas de Receitas e Despesas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1434
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1771 intl-scm/guile-strings.c:3177
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts"
+msgstr ""
+"Inverter apresentação de quantia para as Contas A Pagar, Passivo,Patrimônio, "
+"Cartão de Crédito, e Receitas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:1544
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparado para"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1773 intl-scm/guile-strings.c:3179
+#, c-format
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "De %s Até %s"
 
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1775 intl-scm/guile-strings.c:1779
+#: intl-scm/guile-strings.c:1783 intl-scm/guile-strings.c:1787
+#: intl-scm/guile-strings.c:1791 intl-scm/guile-strings.c:3181
+#: intl-scm/guile-strings.c:3185 intl-scm/guile-strings.c:3189
+#: intl-scm/guile-strings.c:3193 intl-scm/guile-strings.c:3197
+#: intl-scm/guile-strings.c:3255 intl-scm/guile-strings.c:3261
+#: intl-scm/guile-strings.c:3267 intl-scm/guile-strings.c:3273
+#: intl-scm/guile-strings.c:3279 intl-scm/guile-strings.c:3285
+#: intl-scm/guile-strings.c:3291 intl-scm/guile-strings.c:3297
+#: intl-scm/guile-strings.c:3337 intl-scm/guile-strings.c:3341
+#: intl-scm/guile-strings.c:3345 intl-scm/guile-strings.c:3349
+#: intl-scm/guile-strings.c:3353 intl-scm/guile-strings.c:3357
+#: intl-scm/guile-strings.c:3361 intl-scm/guile-strings.c:3365
+#: intl-scm/guile-strings.c:4273
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1444 intl-scm/guile-strings.c:1548
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostrar informação do preparador"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1777 intl-scm/guile-strings.c:3183
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1446
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nome da empresa ou organização"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1781 intl-scm/guile-strings.c:3187
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1450 intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: intl-scm/guile-strings.c:1634
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Ativar Links"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1789 intl-scm/guile-strings.c:3195
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Divisão Impar"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1452
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Ativar links nos relatórios"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1793 intl-scm/guile-strings.c:3199
+msgid "Split Even"
+msgstr "Divisão Par"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1456 intl-scm/guile-strings.c:1588
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Azulejo de Fundo"
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1803 intl-scm/guile-strings.c:3209
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1458 intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Azulejo de fundo para relatórios."
+#. src/report/locale-specific/pt_BR/livro_diario.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1805 intl-scm/guile-strings.c:3211
+msgid ""
+"No transactions were found that match the given time interval and account "
+"selection."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas transações que coincidem ao intervalo de tempo "
+"especificado nem a seleção de contas."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1462 intl-scm/guile-strings.c:1592
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Imagem de Cabeçalho"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1807
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Esse relatório não tem opções."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1464
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Imagem para o cabeçalho do relatório."
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1811
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Mostrar o relatório %s"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1468 intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1813
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Não é possível gravar folha de estilos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1470
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Logotipo da empresa."
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1815 intl-scm/guile-strings.c:2025
+#: intl-scm/guile-strings.c:3441 intl-scm/guile-strings.c:4265
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1474 intl-scm/guile-strings.c:1556
-#: intl-scm/guile-strings.c:1622 intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1819
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome de conta"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1476
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Cor de fundo genérica para relatório."
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1823
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Taxa de câmbio"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1480 intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Text Color"
-msgstr "Cor do Texto"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1825
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Taxas de câmbio"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1482
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Cor normal de corpo de texto."
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1827
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1486 intl-scm/guile-strings.c:1564
-msgid "Link Color"
-msgstr "Cor de Link"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1829
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1488
-msgid "Link text color."
-msgstr "Cor do texto do link."
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1833 intl-scm/guile-strings.c:2695
+msgid "No data"
+msgstr "Sem dados"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1492 intl-scm/guile-strings.c:1568
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Cor da Célula da Tabela"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1835
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou apenas zeros) para o "
+"intervalo de datas selecionado"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1494
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Cor de fundo padrão para células de tabela."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1498 intl-scm/guile-strings.c:1572
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1500
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Cor de fundo alternativa padrão para fundo das células de tabela."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1504 intl-scm/guile-strings.c:1576
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Cor das Células de Subtotais/Subcabeçalhos"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1506
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Cor de fundo padrão para colunas de subtotais."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1510 intl-scm/guile-strings.c:1580
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Cor de Célula de Sub-subcabeçalhos"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Cor para subtotais"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1516 intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1518
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Cor para totais gerais"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1522 intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: intl-scm/guile-strings.c:1640
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1524 intl-scm/guile-strings.c:1530
-#: intl-scm/guile-strings.c:1642 intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Espaço entre células de tabela"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1528 intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: intl-scm/guile-strings.c:1646
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Espaço interior de células de tabela"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1534 intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Table border width"
-msgstr "Largura da margem de tabela"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1536 intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Quantidade de arredondamento de tabelas"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1610
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparado por: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1612
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparado para: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1616
-msgid "Fancy"
-msgstr "Bonito"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1624
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Cor de fundo para relatórios."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1628
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Imagem de Fundo"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1636
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Ativar links nos relatórios."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1656
-msgid "Plain"
-msgstr "Simples"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1660
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Selecione data para gerar relatório"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1839
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Selecione data para gerar relatório"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: intl-scm/guile-strings.c:1841
 msgid "Start of reporting period"
 msgstr "Início do período do relatório"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: intl-scm/guile-strings.c:1843
 msgid "End of reporting period"
 msgstr "Final do período do relatório"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: intl-scm/guile-strings.c:1845
 msgid "The amount of time between data points"
 msgstr "A quantidade de tempo entre pontos de dados"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1672 intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: intl-scm/guile-strings.c:1851 intl-scm/guile-strings.c:1853
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: intl-scm/guile-strings.c:1855
 msgid "2Week"
 msgstr "2Semanas"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: intl-scm/guile-strings.c:1857
 msgid "Two Weeks"
 msgstr "Duas Semanas"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1684 intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: intl-scm/guile-strings.c:1863 intl-scm/guile-strings.c:1865
 msgid "Quarter"
 msgstr "Trimestre"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1688 intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: intl-scm/guile-strings.c:1867 intl-scm/guile-strings.c:1869
 msgid "Half Year"
 msgstr "Semestre"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1692 intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: intl-scm/guile-strings.c:1871 intl-scm/guile-strings.c:1873
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: intl-scm/guile-strings.c:1875
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: intl-scm/guile-strings.c:1877
 msgid "All accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: intl-scm/guile-strings.c:1881
 msgid "Second-level"
 msgstr "Segundo nível"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: intl-scm/guile-strings.c:1883
 msgid "Third-level"
 msgstr "Terceiro nível"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1706 intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: intl-scm/guile-strings.c:1885 intl-scm/guile-strings.c:1887
 msgid "Fourth-level"
 msgstr "Quarto nível"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: intl-scm/guile-strings.c:1889
 msgid "Sixth-level"
 msgstr "Sexto nível"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: intl-scm/guile-strings.c:1891
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 "Mostrar contas até este nível de hierarquia, ignorando quaisquer outras "
 "opções."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: intl-scm/guile-strings.c:1893
 msgid ""
 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
@@ -13009,892 +13448,1079 @@
 "selecionadas?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: intl-scm/guile-strings.c:1895
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr ""
 "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: intl-scm/guile-strings.c:1897
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Incluir saldos das sub-contas nos saldos impressos?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: intl-scm/guile-strings.c:1899
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Agrupar as contas em categorias principais?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: intl-scm/guile-strings.c:1901
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr "Selecione a moeda usada para apresentar os valores deste relatório."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1724 intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: intl-scm/guile-strings.c:2462 intl-scm/guile-strings.c:3132
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1903 intl-scm/guile-strings.c:2127
+#: intl-scm/guile-strings.c:2289 intl-scm/guile-strings.c:2579
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Mostrar a quantia de moeda estrangeira na conta?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1726 intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: intl-scm/guile-strings.c:2480
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1905 intl-scm/guile-strings.c:2145
+#: intl-scm/guile-strings.c:2655
 msgid "The source of price information"
 msgstr "A origem das informações de preço"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1728 intl-scm/guile-strings.c:2124
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1907 intl-scm/guile-strings.c:2657
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Média Ponderada"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1730 intl-scm/guile-strings.c:2126
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1909 intl-scm/guile-strings.c:2659
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "A média ponderada de todas as transações cambiais passadas"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1732 intl-scm/guile-strings.c:2482
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1911 intl-scm/guile-strings.c:2147
 msgid "Most recent"
 msgstr "Mais recente"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1734 intl-scm/guile-strings.c:2484
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2149
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "O preço registrado mais recente"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1736 intl-scm/guile-strings.c:2486
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1915 intl-scm/guile-strings.c:2151
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Mais próximo no tempo"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1738 intl-scm/guile-strings.c:2488
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1917 intl-scm/guile-strings.c:2153
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgstr "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: intl-scm/guile-strings.c:1919
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Largura do gráfico em pixels."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: intl-scm/guile-strings.c:1921
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Altura do gráfico em pixels."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: intl-scm/guile-strings.c:1923
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Escolha o símbolo para cada ponto de dados."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1746 intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: intl-scm/guile-strings.c:1925 intl-scm/guile-strings.c:1927
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1750 intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: intl-scm/guile-strings.c:1929 intl-scm/guile-strings.c:1931
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1754 intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: intl-scm/guile-strings.c:1933 intl-scm/guile-strings.c:1935
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1758 intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: intl-scm/guile-strings.c:1937 intl-scm/guile-strings.c:1939
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Asterisco"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: intl-scm/guile-strings.c:1941
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Círculo cheio"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: intl-scm/guile-strings.c:1943
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Círculo cheio colorido"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1766
+#: intl-scm/guile-strings.c:1945
 msgid "Filled square"
 msgstr "Quandrado cheio"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: intl-scm/guile-strings.c:1947
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Quandrado cheio colorido"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1770
+#: intl-scm/guile-strings.c:1949
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Selecione o método para ordenar as contas."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: intl-scm/guile-strings.c:1953
 msgid "Alphabetical by account code"
 msgstr "Alfabético por código de conta"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1776
+#: intl-scm/guile-strings.c:1955
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabético"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1778
+#: intl-scm/guile-strings.c:1957
 msgid "Alphabetical by account name"
 msgstr "Alfabético por nome de conta"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: intl-scm/guile-strings.c:1961
 msgid "By amount, largest to smallest"
 msgstr "Por quantia, maior para o menor"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1786
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Ativos & Passivos"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1788
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Receitas & Despesas"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1790
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Impostos"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1792
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Exemplo & Personalização"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1798 intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: intl-scm/guile-strings.c:2548 intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: intl-scm/guile-strings.c:2556 intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: intl-scm/guile-strings.c:2564 intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: intl-scm/guile-strings.c:2572 intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: intl-scm/guile-strings.c:2580 intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: intl-scm/guile-strings.c:2588 intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: intl-scm/guile-strings.c:2596 intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: intl-scm/guile-strings.c:2906 intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: intl-scm/guile-strings.c:2954 intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: intl-scm/guile-strings.c:2966 intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: intl-scm/guile-strings.c:2978 intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: intl-scm/guile-strings.c:2996 intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: intl-scm/guile-strings.c:3720 intl-scm/guile-strings.c:3726
-#: intl-scm/guile-strings.c:3732 intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: intl-scm/guile-strings.c:3744 intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: intl-scm/guile-strings.c:3756 intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: intl-scm/guile-strings.c:3768 intl-scm/guile-strings.c:4044
-#: intl-scm/guile-strings.c:4050 intl-scm/guile-strings.c:4056
-#: intl-scm/guile-strings.c:4062 intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: intl-scm/guile-strings.c:4074 intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: intl-scm/guile-strings.c:4086 intl-scm/guile-strings.c:4092
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Report name"
-msgstr "Nome do relatório"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1802
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Colocar um nome descritivo para este relatório"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1804 intl-scm/guile-strings.c:1812
-#: intl-scm/guile-strings.c:1814
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Folhas de Estilos"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1810
-msgid " Stylesheet"
-msgstr " Folha de Estilo"
-
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1822 intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: intl-scm/guile-strings.c:2412 intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: intl-scm/guile-strings.c:3224
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1969 intl-scm/guile-strings.c:2053
+#: intl-scm/guile-strings.c:2293 intl-scm/guile-strings.c:2295
+#: intl-scm/guile-strings.c:2529
 msgid "Assets"
 msgstr "Ativos"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1824 intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: intl-scm/guile-strings.c:2416 intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: intl-scm/guile-strings.c:3226
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1971 intl-scm/guile-strings.c:2055
+#: intl-scm/guile-strings.c:2297 intl-scm/guile-strings.c:2299
+#: intl-scm/guile-strings.c:2531
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passivos"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: intl-scm/guile-strings.c:1973
 msgid "Stocks"
 msgstr "Ações"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1828
+#: intl-scm/guile-strings.c:1975
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Fundos de Investimento"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: intl-scm/guile-strings.c:1977
 msgid "Currencies"
 msgstr "Moedas"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: intl-scm/guile-strings.c:1981
 msgid "Expenses"
 msgstr "Despesas"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: intl-scm/guile-strings.c:1983
 msgid "Equities"
 msgstr "Patrimônios"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: intl-scm/guile-strings.c:1985
 msgid "Checking"
 msgstr "Conta Corrente"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1840
+#: intl-scm/guile-strings.c:1987
 msgid "Savings"
 msgstr "Poupança"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1842
+#: intl-scm/guile-strings.c:1989
 msgid "Money Market"
 msgstr "Mercado Monetário"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1848
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1991 intl-scm/guile-strings.c:3981
+#: intl-scm/guile-strings.c:4331
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Contas A Receber"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1993 intl-scm/guile-strings.c:4021
+#: intl-scm/guile-strings.c:4329
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Contas A Pagar"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:1995
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Linhas de Crédito"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: intl-scm/guile-strings.c:1997
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Construindo o relatório '%s' ..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: intl-scm/guile-strings.c:1999
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Criando o relatório '%s' ..."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1856
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome de conta"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1860
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Taxa de câmbio"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2003
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Ativos & Passivos"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1862
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Taxas de câmbio"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2005
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Receitas & Despesas"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2007
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Impostos"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1866
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas."
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2009
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Exemplo & Personalização"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1870 intl-scm/guile-strings.c:2162
-msgid "No data"
-msgstr "Sem dados"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2017
+msgid "Report name"
+msgstr "Nome do relatório"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou apenas zeros) para o "
-"intervalo de datas selecionado"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2019
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Colocar um nome descritivo para este relatório"
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1876
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Não é possível gravar folha de estilos"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2021 intl-scm/guile-strings.c:2029
+#: intl-scm/guile-strings.c:2031
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folhas de Estilos"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1880
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Esse relatório não tem opções."
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2023
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório."
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1884
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Mostrar o relatório %s"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2027
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " Folha de Estilo"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1888 intl-scm/guile-strings.c:1894
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2033
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Receitas"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1890
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2035
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Despesas"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1900
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editar Opções"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2037
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Ativos"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1902
-msgid "Single Report"
-msgstr "Relatório Único"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2039
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Passivos"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1904
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista de Colunas Múltiplas"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2041
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1906
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2043
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1910 intl-scm/guile-strings.c:1916
-msgid "URL to frame"
-msgstr "URL para moldura"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2045
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1912
-msgid "URL to display in report"
-msgstr "URL para apresentar no relatório"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2047
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Frame URL"
-msgstr "URL da moldura"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2049
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Contas de Receitas"
 
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "Custom Web Report"
-msgstr "Relatório Personalizado para a Internet"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2051
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Contas de Despesas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1922 intl-scm/guile-strings.c:1928
-#: intl-scm/guile-strings.c:1950 intl-scm/guile-strings.c:1958
-#: intl-scm/guile-strings.c:1964 intl-scm/guile-strings.c:1970
-#: intl-scm/guile-strings.c:1976 intl-scm/guile-strings.c:1982
-#: intl-scm/guile-strings.c:1988 intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Olá, Mundo!"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2067 intl-scm/guile-strings.c:2393
+#: intl-scm/guile-strings.c:2447
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Mostrar Contas até o nível"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Opção Booleana"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2069 intl-scm/guile-strings.c:2395
+#: intl-scm/guile-strings.c:2451
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Mostrar contas com nomes longos"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Esta é uma opção booleana."
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2071 intl-scm/guile-strings.c:2453
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Mostrar Totais"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Opção de Escolha Múltipla"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2073 intl-scm/guile-strings.c:2455
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Nº Máximo de Fatias"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla."
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2075 intl-scm/guile-strings.c:2229
+#: intl-scm/guile-strings.c:2257 intl-scm/guile-strings.c:2401
+#: intl-scm/guile-strings.c:2457 intl-scm/guile-strings.c:2509
+#: intl-scm/guile-strings.c:2649
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Largura do Gráfico"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "First Option"
-msgstr "Primeira Opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:2231
+#: intl-scm/guile-strings.c:2259 intl-scm/guile-strings.c:2403
+#: intl-scm/guile-strings.c:2459 intl-scm/guile-strings.c:2511
+#: intl-scm/guile-strings.c:2651
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Altura do Gráfico"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Ajuda para a primeira opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2079 intl-scm/guile-strings.c:2405
+#: intl-scm/guile-strings.c:2461
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodo de Ordenação"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Second Option"
-msgstr "Segunda Opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2081 intl-scm/guile-strings.c:2407
+#: intl-scm/guile-strings.c:2465 intl-scm/guile-strings.c:2513
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr ""
+"Relatório sobre as contas selecionadas, caso o nível de conta selecionado "
+"permita."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Ajuda para a segunda opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2083 intl-scm/guile-strings.c:2409
+#: intl-scm/guile-strings.c:2467
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1942
-msgid "Third Option"
-msgstr "Terceira Opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2085 intl-scm/guile-strings.c:2411
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1944
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Ajuda para a terceira opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2087 intl-scm/guile-strings.c:2469
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1946
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quarta Opção"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2089
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1948
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "A quarta opção é demais!"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2093 intl-scm/guile-strings.c:2417
+#: intl-scm/guile-strings.c:2485 intl-scm/guile-strings.c:2523
+#: intl-scm/guile-strings.c:2671
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s para %s"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1952
-msgid "String Option"
-msgstr "Opção de Texto"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2095
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Saldo em %s"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1954
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Esta é uma opção de texto"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2097 intl-scm/guile-strings.c:2423
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1956 intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Olá, Mundo"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2099
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sumário de Conta"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1960
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Apenas uma Opção de Data"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2103 intl-scm/guile-strings.c:2267
+#: intl-scm/guile-strings.c:2321 intl-scm/guile-strings.c:2555
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profundidade de Visualisação de Contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2105
+msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
+msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras/Ações"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1966
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opção de Data e Hora"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2111 intl-scm/guile-strings.c:2269
+#: intl-scm/guile-strings.c:2323 intl-scm/guile-strings.c:2557
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Sempre mostrar sub-contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1968
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2115 intl-scm/guile-strings.c:2561
+msgid "Group the accounts"
+msgstr "Agrupar as contas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1972
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Opção de Data Combinada"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2117 intl-scm/guile-strings.c:2123
+#: intl-scm/guile-strings.c:2273 intl-scm/guile-strings.c:2285
+#: intl-scm/guile-strings.c:2563 intl-scm/guile-strings.c:2575
+msgid "Show balances for parent accounts"
+msgstr "Mostrar saldos para contas superiores"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data combinada"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2119 intl-scm/guile-strings.c:2275
+#: intl-scm/guile-strings.c:2565
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Mostrar subtotais"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Opção de Data Relativa"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2121 intl-scm/guile-strings.c:2283
+#: intl-scm/guile-strings.c:2331 intl-scm/guile-strings.c:2573
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2125 intl-scm/guile-strings.c:2287
+#: intl-scm/guile-strings.c:2577
+msgid "Show subtotals for parent accounts"
+msgstr "Mostrar subtotais para contas superiores"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "Number Option"
-msgstr "Opção Numérica"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2129 intl-scm/guile-strings.c:2291
+#: intl-scm/guile-strings.c:2335 intl-scm/guile-strings.c:2581
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Esta é uma opção numérica"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2133
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portfólio Advancado"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:1992 intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Esta é uma opção de cor"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2137 intl-scm/guile-strings.c:2593
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Casas decimais de Ação"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2000 intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Olá Novamente"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2139 intl-scm/guile-strings.c:2595
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Incluir contas sem Ações"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2002
-msgid "An account list option"
-msgstr "Uma opção de lista de contas"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2143 intl-scm/guile-strings.c:2599
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Moeda do Relatório"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2004
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2155 intl-scm/guile-strings.c:2601
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2008
-msgid "A list option"
-msgstr "Uma opção de lista"
-
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Esta é uma opção de lista"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2159 intl-scm/guile-strings.c:2605
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Contas de Ações para relatório"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2012
-msgid "The Good"
-msgstr "A Boa"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2161 intl-scm/guile-strings.c:2607
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Incluir contas que tem saldo zero de ações."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2014
-msgid "Good option"
-msgstr "Opção boa"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2167 intl-scm/guile-strings.c:2613
+msgid "Listing"
+msgstr "Listagem"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2016
-msgid "The Bad"
-msgstr "A Ruim"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2175 intl-scm/guile-strings.c:2349
+msgid "Money In"
+msgstr "Dinheiro Entrando"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2018
-msgid "Bad option"
-msgstr "Opção ruim"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2177 intl-scm/guile-strings.c:2353
+msgid "Money Out"
+msgstr "Dinheiro Saindo"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2020
-msgid "The Ugly"
-msgstr "A Feia"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2179 intl-scm/guile-strings.c:2243
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2022
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Opção feia"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2181
+msgid "Total Return"
+msgstr "Retorno Total"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "Testing"
-msgstr "Testando"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2185 intl-scm/guile-strings.c:2219
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Saldo Médio"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2026
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Quebrar o relatório"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2191 intl-scm/guile-strings.c:2385
+#: intl-scm/guile-strings.c:2493 intl-scm/guile-strings.c:2627
+msgid "Step Size"
+msgstr "Tamanho do Incremento"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2028
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Isto é para testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma "
-"opção como esta."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2197 intl-scm/guile-strings.c:2449
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Incluir Sub-Contas"
 
-# RXK is here 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) "
-"na pasta scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou "
-"expandir os existentes."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2199 intl-scm/guile-strings.c:2463
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2034
-#, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Para ajuda no preparo de relatórios, ou para compartilhar o seu novíssimo, "
-"maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2203
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2036
-#, c-format
-msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "Para detalhes sobre como se inscrever na lista, veja %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2205 intl-scm/guile-strings.c:2255
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar tabela"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2038
-#, c-format
-msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "Você pode aprender mais sobre programar scheme utilizando este %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2207
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Mostrar uma tabela dos dados selecionados"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2040
-msgid "online book"
-msgstr "livro online"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2209 intl-scm/guile-strings.c:2253
+msgid "Show plot"
+msgstr "Mostrar gráfico"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2042
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "A hora atual é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2211
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Mostrar um gráfico dos dados selecionados."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2044
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "A opção booleana é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2213 intl-scm/guile-strings.c:2251
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2046
-msgid "true"
-msgstr "verdadeira"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2215
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "O tipo de gráfico para criar"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2048
-msgid "false"
-msgstr "falsa"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2217 intl-scm/guile-strings.c:2237
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2050
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "A opção de escolha múltipla é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2221 intl-scm/guile-strings.c:2247
+#: intl-scm/guile-strings.c:2585
+msgid "Profit"
+msgstr "Lucro"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2052
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "A opção de texto é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2223
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2054
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "A opção de data é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2225
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Ganho/Perda"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2056
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "A opção de data e hora é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2227
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Perdas e Ganhos"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2058
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "A opção de data relativa é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2233
+msgid "Period start"
+msgstr "Início do período"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2060
-#, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "A opção de data combinada é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2235
+msgid "Period end"
+msgstr "Fim do período"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2062
-#, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "A opção numérica é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2239
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2241
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2066
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Itens selecionados:"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2245
+msgid "Loss"
+msgstr "Perda"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2068
-msgid "List items selected"
-msgstr "Listar itens selecionados"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2261 intl-scm/guile-strings.c:2313
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Extrato"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2070
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2281 intl-scm/guile-strings.c:2567
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2072
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2301
+msgid "Unrealized Gains(Losses)"
+msgstr "Ganhos Não Realizados (Perdas)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2074
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Tenha um bom dia!"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2307 intl-scm/guile-strings.c:2533
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Lucro Líquido"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos."
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2309
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Patrimônio Total"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos."
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2311
+msgid "Liabilities & Equity"
+msgstr "Passivos & Patrimônio"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2082 intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Bem vindo ao GnuCash"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2315
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Fluxo de Caixa"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2084
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "Bem vindo ao GnuCash 1.8!"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2333
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Utilizar Nome Completo de Conta"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2086
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "O GnuCash 1.8 tem muitas funcionalidades legais. Aqui estão algumas."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2337
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Mostrar o nome completo de conta (incluindo contas superiores)"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2094 intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: intl-scm/guile-strings.c:2306 intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Step Size"
-msgstr "Tamanho do Incremento"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s a %s para"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2098 intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: intl-scm/guile-strings.c:2248 intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: intl-scm/guile-strings.c:2396 intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: intl-scm/guile-strings.c:3034 intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: intl-scm/guile-strings.c:3158 intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Moeda dos Relatórios"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s e sub-contas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2100
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Preço de Commodity"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s e sub-contas selecionadas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2102 intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: intl-scm/guile-strings.c:2250 intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: intl-scm/guile-strings.c:2348 intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: intl-scm/guile-strings.c:2444 intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: intl-scm/guile-strings.c:3036 intl-scm/guile-strings.c:3124
-#: intl-scm/guile-strings.c:3160 intl-scm/guile-strings.c:3234
-#: intl-scm/guile-strings.c:3920
-msgid "Price Source"
-msgstr "Fonte de Preços"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2347
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Dinheiro entrando nas contas selecionadas vem de"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2351
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2355
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2357
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2359
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2361
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2363
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Passivos"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2365
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2367
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2369
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2371
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Passivos"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2373
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Receitas ao Longo do Tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2375
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Despesas ao Longo do Tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2377
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Ativos ao Longo do Tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2379
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passivos ao Longo do Tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2397
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Utilizar Barras Sobrepostas"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2399
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Nº Máximo de Barras"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2413
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas? (requer Guppi>=0.35.4)"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2415
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2419
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Saldos %s até %s"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2425 intl-scm/guile-strings.c:2433
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Receitas em função de Dia de Semana"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2427 intl-scm/guile-strings.c:2435
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Despesas em função de Dia de Semana"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2429
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita total para cada dia de semana"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2431
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2487
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas"
 
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2106 intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: intl-scm/guile-strings.c:2503 intl-scm/guile-strings.c:2639
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Mostrar Lucro Líquido"
 
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2108 intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: intl-scm/guile-strings.c:2505 intl-scm/guile-strings.c:2641
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Mostrar barras de Ativos & Passivos"
 
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2110 intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: intl-scm/guile-strings.c:2507 intl-scm/guile-strings.c:2643
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido"
 
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2515
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Mostrar Receitas e Despesas?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2517
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Mostrar as barras de Ativos e Passivos?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2519
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Mostrar o lucro líquido?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2521
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2535
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor Líquido"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2537
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Gráfico de Receitas"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2539
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Gráfico de Ativos"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2541
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Gráfico de Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2543
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Gráfico de Passivos"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2545
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Valor Líquido"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2547
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "Gráfico de Receitas & Despesas"
+
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2549
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr "Lucros e Perdas"
+
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2583
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s"
+msgstr "%s - %s a %s"
+
+#. src/report/standard-reports/pnl.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2587
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Lucros & Perdas"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2589
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfólio de Investimento"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2615
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2633
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Preço de Commodity"
+
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: intl-scm/guile-strings.c:2645
 msgid "Marker"
 msgstr "Símbolo"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: intl-scm/guile-strings.c:2647
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Cor do Símbolo"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2116 intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: intl-scm/guile-strings.c:2322 intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: intl-scm/guile-strings.c:3098 intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: intl-scm/guile-strings.c:3246
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Largura do Gráfico"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2118 intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: intl-scm/guile-strings.c:2324 intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: intl-scm/guile-strings.c:3100 intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: intl-scm/guile-strings.c:3248
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Altura do Gráfico"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: intl-scm/guile-strings.c:2653
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Calcular o preço desta commodity."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: intl-scm/guile-strings.c:2661
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Transações Reais"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: intl-scm/guile-strings.c:2663
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgstr "O valor presente de transações monetárias realizadas no passado"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: intl-scm/guile-strings.c:2665
 msgid "Price Database"
 msgstr "Base de Dados de Preços"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: intl-scm/guile-strings.c:2667
 msgid "The recorded prices"
 msgstr "Os preços registrados"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: intl-scm/guile-strings.c:2669
 msgid "Color of the marker"
 msgstr "Cor do símbolo"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2138 intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: intl-scm/guile-strings.c:2338 intl-scm/guile-strings.c:3202
-#: intl-scm/guile-strings.c:3264
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s para %s"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: intl-scm/guile-strings.c:2677
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Semanas-Duplas"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: intl-scm/guile-strings.c:2683
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Todos os Preços iguais"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: intl-scm/guile-strings.c:2685
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -13903,12 +14529,12 @@
 "com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não pode cria-lo."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: intl-scm/guile-strings.c:2687
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Todos os Preços na mesma data"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: intl-scm/guile-strings.c:2689
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -13918,12 +14544,12 @@
 "lo."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: intl-scm/guile-strings.c:2691
 msgid "Only one price"
 msgstr "Apenas um preço"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: intl-scm/guile-strings.c:2693
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -13932,7 +14558,7 @@
 "intervalo de tempo selecionado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: intl-scm/guile-strings.c:2697
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -13941,12 +14567,12 @@
 "no intervalo de tempo indicado."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: intl-scm/guile-strings.c:2699
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Commodities idênticas"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: intl-scm/guile-strings.c:2701
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -13955,2244 +14581,2303 @@
 "sentido mostrar preços para commodities idênticas."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: intl-scm/guile-strings.c:2705
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Gráfico de Dispersão de Preços"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2174
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2200 intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: intl-scm/guile-strings.c:3182 intl-scm/guile-strings.c:3252
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Relatório sobre as contas selecionadas, caso o nível de conta selecionado "
-"permita."
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2731
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2202
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Mostrar Receitas e Despesas?"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2733
+msgid "The title of the report"
+msgstr "O título desse relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2204
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Mostrar as barras de Ativos e Passivos?"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2759
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Mostrar a conta?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2206
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Mostrar o lucro líquido?"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2797
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Débitos Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2208
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido?"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2799
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Créditos Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2220 intl-scm/guile-strings.c:2426
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Lucro Líquido"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2801
+msgid "Net Change"
+msgstr "Variação"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2222
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Valor Líquido"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:2803
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2224
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Gráfico de Receitas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3215 intl-scm/guile-strings.c:3323
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2226
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Gráfico de Ativos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3217
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2228
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Gráfico de Despesas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3221 intl-scm/guile-strings.c:3327
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Preparado para"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2230
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Gráfico de Passivos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3223
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2232
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Valor Líquido"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3227 intl-scm/guile-strings.c:3331
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Mostrar informação do preparador"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2234
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Gráfico de Receitas & Despesas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3229
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nome da empresa ou organização"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2236
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Fluxo de Caixa"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3233 intl-scm/guile-strings.c:3335
+#: intl-scm/guile-strings.c:3417
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Ativar Links"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2242 intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: intl-scm/guile-strings.c:2438 intl-scm/guile-strings.c:3108
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profundidade de Visualisação de Contas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3235
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Ativar links nos relatórios"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2244 intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: intl-scm/guile-strings.c:2446 intl-scm/guile-strings.c:3110
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Sempre mostrar sub-contas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3237 intl-scm/guile-strings.c:3243
+#: intl-scm/guile-strings.c:3249 intl-scm/guile-strings.c:3369
+#: intl-scm/guile-strings.c:3373 intl-scm/guile-strings.c:3377
+#: intl-scm/guile-strings.c:4277
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2252 intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: intl-scm/guile-strings.c:2456 intl-scm/guile-strings.c:3126
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3239 intl-scm/guile-strings.c:3371
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Azulejo de Fundo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2254
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Utilizar Nome Completo de Conta"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3241 intl-scm/guile-strings.c:3413
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Azulejo de fundo para relatórios."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2256 intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: intl-scm/guile-strings.c:2464 intl-scm/guile-strings.c:3134
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3245 intl-scm/guile-strings.c:3375
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Imagem de Cabeçalho"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2258
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Mostrar o nome completo de conta (incluindo contas superiores)"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3247
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Imagem para o cabeçalho do relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2260
-#, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s a %s para"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3251 intl-scm/guile-strings.c:3379
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2262
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s e sub-contas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3253
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Logotipo da empresa."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2264
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s e sub-contas selecionadas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3257 intl-scm/guile-strings.c:3339
+#: intl-scm/guile-strings.c:3405 intl-scm/guile-strings.c:3511
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2268
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Dinheiro entrando nas contas selecionadas vem de"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3259
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Cor de fundo genérica para relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2270 intl-scm/guile-strings.c:2510
-msgid "Money In"
-msgstr "Dinheiro Entrando"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3263 intl-scm/guile-strings.c:3343
+#: intl-scm/guile-strings.c:3517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do Texto"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2272
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3265
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Cor normal de corpo de texto."
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2274 intl-scm/guile-strings.c:2512
-msgid "Money Out"
-msgstr "Dinheiro Saindo"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3269 intl-scm/guile-strings.c:3347
+msgid "Link Color"
+msgstr "Cor de Link"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2276
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3271
+msgid "Link text color."
+msgstr "Cor do texto do link."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2278
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3275 intl-scm/guile-strings.c:3351
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Cor da Célula da Tabela"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2280
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3277
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Cor de fundo padrão para células de tabela."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2282
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3281 intl-scm/guile-strings.c:3355
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2284
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Passivos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3283
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Cor de fundo alternativa padrão para fundo das células de tabela."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2286
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Receitas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3287 intl-scm/guile-strings.c:3359
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Cor das Células de Subtotais/Subcabeçalhos"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2288
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Despesas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3289
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Cor de fundo padrão para colunas de subtotais."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2290
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3293 intl-scm/guile-strings.c:3363
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Cor de Célula de Sub-subcabeçalhos"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2292
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Passivos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3295
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Cor para subtotais"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2294
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Receitas ao Longo do Tempo"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3299 intl-scm/guile-strings.c:3367
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2296
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Despesas ao Longo do Tempo"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3301
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Cor para totais gerais"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Ativos ao Longo do Tempo"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3303 intl-scm/guile-strings.c:3309
+#: intl-scm/guile-strings.c:3315 intl-scm/guile-strings.c:3381
+#: intl-scm/guile-strings.c:3385 intl-scm/guile-strings.c:3389
+#: intl-scm/guile-strings.c:3421 intl-scm/guile-strings.c:3427
+#: intl-scm/guile-strings.c:3433 intl-scm/guile-strings.c:4269
+#: intl-scm/guile-strings.c:4279
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2300
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passivos ao Longo do Tempo"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3305 intl-scm/guile-strings.c:3383
+#: intl-scm/guile-strings.c:3423
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2314 intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: intl-scm/guile-strings.c:3238
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Mostrar Contas até o nível"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3307 intl-scm/guile-strings.c:3313
+#: intl-scm/guile-strings.c:3425 intl-scm/guile-strings.c:3431
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Espaço entre células de tabela"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2316 intl-scm/guile-strings.c:3168
-#: intl-scm/guile-strings.c:3240
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Mostrar contas com nomes longos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3311 intl-scm/guile-strings.c:3387
+#: intl-scm/guile-strings.c:3429
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Espaço interior de células de tabela"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2318
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Utilizar Barras Sobrepostas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3317 intl-scm/guile-strings.c:3391
+#: intl-scm/guile-strings.c:3435
+msgid "Table border width"
+msgstr "Largura da margem de tabela"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2320
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Nº Máximo de Barras"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3319 intl-scm/guile-strings.c:3437
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Quantidade de arredondamento de tabelas"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2326 intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: intl-scm/guile-strings.c:3250
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodo de Ordenação"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3393
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Preparado por: "
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2330 intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: intl-scm/guile-strings.c:3254
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3395
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Preparado para: "
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2332 intl-scm/guile-strings.c:3256
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3399
+msgid "Fancy"
+msgstr "Bonito"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2334
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas? (requer Guppi>=0.35.4)"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3401 intl-scm/guile-strings.c:4271
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Colorido"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2336
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3407
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Cor de fundo para relatórios."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2340
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Saldos %s até %s"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3411
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Imagem de Fundo"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2344 intl-scm/guile-strings.c:3268
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3419
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Ativar links nos relatórios."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2346
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portfólio de Investimento"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3439
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2350 intl-scm/guile-strings.c:2472
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Casas decimais de Ação"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3443 intl-scm/guile-strings.c:3449
+#: intl-scm/guile-strings.c:3471 intl-scm/guile-strings.c:3479
+#: intl-scm/guile-strings.c:3485 intl-scm/guile-strings.c:3491
+#: intl-scm/guile-strings.c:3497 intl-scm/guile-strings.c:3503
+#: intl-scm/guile-strings.c:3509 intl-scm/guile-strings.c:3515
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Olá, Mundo!"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2352 intl-scm/guile-strings.c:2474
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Incluir contas sem Ações"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3445
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Opção Booleana"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2356 intl-scm/guile-strings.c:2478
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Moeda do Relatório"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3447
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Esta é uma opção booleana."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2358 intl-scm/guile-strings.c:2490
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3451
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opção de Escolha Múltipla"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2362 intl-scm/guile-strings.c:2494
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Contas de Ações para relatório"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3453
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2364 intl-scm/guile-strings.c:2496
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Incluir contas que tem saldo zero de ações."
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3455
+msgid "First Option"
+msgstr "Primeira Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2370 intl-scm/guile-strings.c:2502
-msgid "Listing"
-msgstr "Listagem"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3457
+msgid "Help for first option"
+msgstr "Ajuda para a primeira opção"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2372
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3459
+msgid "Second Option"
+msgstr "Segunda Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2380 intl-scm/guile-strings.c:2432
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Extrato"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3461
+msgid "Help for second option"
+msgstr "Ajuda para a segunda opção"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2392 intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: intl-scm/guile-strings.c:2452 intl-scm/guile-strings.c:2458
-#: intl-scm/guile-strings.c:3116 intl-scm/guile-strings.c:3128
-msgid "Show balances for parent accounts"
-msgstr "Mostrar saldos para contas superiores"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3463
+msgid "Third Option"
+msgstr "Terceira Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2394 intl-scm/guile-strings.c:2454
-#: intl-scm/guile-strings.c:3118
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Mostrar subtotais"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3465
+msgid "Help for third option"
+msgstr "Ajuda para a terceira opção"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2400 intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3467
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Quarta Opção"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2406 intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: intl-scm/guile-strings.c:3130
-msgid "Show subtotals for parent accounts"
-msgstr "Mostrar subtotais para contas superiores"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3469
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "A quarta opção é demais!"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2420
-msgid "Unrealized Gains(Losses)"
-msgstr "Ganhos Não Realizados (Perdas)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3473
+msgid "String Option"
+msgstr "Opção de Texto"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2428
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Patrimônio Total"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3475
+msgid "This is a string option"
+msgstr "Esta é uma opção de texto"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2430
-msgid "Liabilities & Equity"
-msgstr "Passivos & Patrimônio"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3477 intl-scm/guile-strings.c:3551
+#: intl-scm/guile-strings.c:3597
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Olá, Mundo"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2434
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Sumário de Conta"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3481
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Apenas uma Opção de Data"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2440
-msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
-msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras/Ações"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3483
+msgid "This is a date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2450 intl-scm/guile-strings.c:3114
-msgid "Group the accounts"
-msgstr "Agrupar as contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3487
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opção de Data e Hora"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2468
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portfólio Advancado"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3489
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:3084
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganho"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3493
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opção de Data Combinada"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2516
-msgid "Total Return"
-msgstr "Retorno Total"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3495
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data combinada"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2520
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Relatório de Transação"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3499
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opção de Data Relativa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2522 intl-scm/guile-strings.c:2604
-#: intl-scm/guile-strings.c:2608
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3501
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2524
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Chave Primária"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3505
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opção Numérica"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2526
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Subtotais Primários"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3507
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Esta é uma opção numérica"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2528
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3513 intl-scm/guile-strings.c:3519
+msgid "This is a color option"
+msgstr "Esta é uma opção de cor"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2530
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Chave Secundária"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3521 intl-scm/guile-strings.c:3527
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Olá Novamente"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2532
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Subtotais Secundários"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3523
+msgid "An account list option"
+msgstr "Uma opção de lista de contas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2534
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3525
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2536
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Cancelar Transações?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3529
+msgid "A list option"
+msgstr "Uma opção de lista"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2540
-msgid "Total For "
-msgstr "Total Para "
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3531
+msgid "This is a list option"
+msgstr "Esta é uma opção de lista"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2542 intl-scm/guile-strings.c:2896
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Total Geral"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3533
+msgid "The Good"
+msgstr "A Boa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2550 intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: intl-scm/guile-strings.c:2712 intl-scm/guile-strings.c:2796
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Data de Reconciliação:"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3535
+msgid "Good option"
+msgstr "Opção boa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2566 intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: intl-scm/guile-strings.c:2824
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Outro Nome de Conta"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3537
+msgid "The Bad"
+msgstr "A Ruim"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2582 intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: intl-scm/guile-strings.c:2998
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo Atualizado"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3539
+msgid "Bad option"
+msgstr "Opção ruim"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2586 intl-scm/guile-strings.c:2816
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3541
+msgid "The Ugly"
+msgstr "A Feia"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2598 intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Código de Outra Conta"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3543
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Opção feia"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2602 intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Utilizar Nome Completo de Outra Conta?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3545
+msgid "Testing"
+msgstr "Testando"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2606 intl-scm/guile-strings.c:2770
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Mostrar Código da Conta?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3547
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Quebrar o relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2610 intl-scm/guile-strings.c:2766
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Mostrar Nome de Conta Completo?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3549
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Isto é para testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma "
+"opção como esta."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Transferir de/para"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3553
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) "
+"na pasta scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou "
+"expandir os existentes."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2642 intl-scm/guile-strings.c:2910
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3555
+#, c-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list %s."
+msgstr ""
+"Para ajuda no preparo de relatórios, ou para compartilhar o seu novíssimo, "
+"maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2644
-msgid "Report style"
-msgstr "Estilo do relatório"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3557
+#, c-format
+msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
+msgstr "Para detalhes sobre como se inscrever na lista, veja %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2646
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Multi-Linha"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3559
+#, c-format
+msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
+msgstr "Você pode aprender mais sobre programar scheme utilizando este %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2648
-msgid "Display N lines"
-msgstr "Mostrar N linhas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3561
+msgid "online book"
+msgstr "livro online"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2650 intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: intl-scm/guile-strings.c:2988
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3563
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "A hora atual é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2652
-msgid "Display 1 line"
-msgstr "Mostrar uma linha"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3565
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "A opção booleana é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2654
-msgid "Report Accounts"
-msgstr "Relatório de Contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3567
+msgid "true"
+msgstr "verdadeira"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2656
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Gerar relatório para estas contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3569
+msgid "false"
+msgstr "falsa"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2658
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtrar Contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3571
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "A opção de escolha múltipla é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2660
-msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "Filtrar nestas contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3573
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "A opção de texto é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2662
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Tipo de Filtro"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3575
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "A opção de data é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2664
-msgid "Filter account"
-msgstr "Filtrar conta"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3577
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "A opção de data e hora é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2668
-msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Não utilizar filtros"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3579
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "A opção de data relativa é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2670
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Incluir Transações de/para Filtro de Contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3581
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "A opção de data combinada é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2672
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3583
+#, c-format
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "A opção numérica é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2674
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Excluir transações de/para os Filtros de Contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3585
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2676
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3587
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Itens selecionados:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2678
-msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Como processar transações canceladas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3589
+msgid "List items selected"
+msgstr "Listar itens selecionados"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2680
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Apenas não-cancelados"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3591
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2682
-msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Mostrar só transações não-canceladas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3593
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid "Void only"
-msgstr "Apenas canceladas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3595
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Tenha um bom dia!"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2686
-msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Mostrar somente transações canceladas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3599
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2688
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3601
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2690
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3605 intl-scm/guile-strings.c:3611
+msgid "URL to frame"
+msgstr "URL para moldura"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2694
-msgid "Do not sort"
-msgstr "Não ordenar"
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3607
+msgid "URL to display in report"
+msgstr "URL para apresentar no relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2698
-msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Ordenar & subtotal por nome de conta"
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3613
+msgid "Frame URL"
+msgstr "URL da moldura"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2702
-msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Ordenar & subtotal por código de conta"
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3615
+msgid "Custom Web Report"
+msgstr "Relatório Personalizado para a Internet"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2708
-msgid "Exact Time"
-msgstr "Hora Exata"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3619 intl-scm/guile-strings.c:3625
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2710
-msgid "Sort by exact time"
-msgstr "Ordenar por hora exata"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3621
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2714
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "Ordenar por data de reconciliação"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3631
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar Opções"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2716
-msgid "Register Order"
-msgstr "Ordenação de Registro"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3633
+msgid "Single Report"
+msgstr "Relatório Único"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2718
-msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Ordenar como no registro"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2722
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3635
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vista de Colunas Múltiplas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2726
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3637
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2730
-msgid "Sort by amount"
-msgstr "Ordenar por quantia"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3639 intl-scm/guile-strings.c:3645
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Bem vindo ao GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2736
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3641
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "Bem vindo ao GnuCash 1.8!"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3643
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "O GnuCash 1.8 tem muitas funcionalidades legais. Aqui estão algumas."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2742
-msgid "Sort by memo"
-msgstr "Ordenar por comentários"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3647
+msgid "Show version."
+msgstr "Mostrar versão."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2744
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3649 intl-scm/guile-strings.c:3651
+msgid "Generate an argument summary."
+msgstr "Gerar um sumário dos argumentos."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2746
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "do menor para o maior, mais antigo para mais recente"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3653
+msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
+msgstr ""
+"Não carregue nenhum arquivo, nem mesmo o carregamento automático do último "
+"arquivo."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2748
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3655
+msgid "Enable debugging code."
+msgstr "Ativar código de depuração (debugging)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2750
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "do maior para o menor, mais recente para mais antigo"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3657
+msgid "Enable developers mode."
+msgstr "Ativar modo de desenvolvedor"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2764
-msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3659
+msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
+msgstr "Nível de log de 0 (menos detalhado) a 5 (mais detalhado)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2768
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mostrar o nome de conta completa para subtotais e subtítulos?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3661
+msgid ""
+"List of directories to search when looking for config files. Each element "
+"must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands "
+"to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr ""
+"Lista de diretórios onde procurar por arquivos de configuração. Cada "
+"elemento deve representar uma pasta ou um símbolo onde 'default se expande "
+"para o caminho padrão, e 'current se expande para o caminho atual."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2772
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mostrar o código de conta para subtotais e subtítulos?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3663
+msgid ""
+"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
+"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
+"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
+"the path."
+msgstr ""
+"Lista de diretórios onde procurar por arquivos de dados compartilhado. Cada "
+"elemento deve representar uma pasta ou um símbolo onde 'default se expande "
+"para o caminho padrão, e 'current se expande para o caminho atual."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2774
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3665
+msgid ""
+"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
+"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
+"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
+"the current value of the path."
+msgstr ""
+"Lista de diretórios onde procurar por arquivos de html e html analizados. "
+"Cada elemento tem de ser texto que represente uma pasta ou um símbolo onde "
+"'default se expande para o caminho padrão, e 'current se expande para o "
+"caminho atual."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2776 intl-scm/guile-strings.c:2786
-msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Calcular subtotal para uma data"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3667
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Mostrar versão do GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2778
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Ordenação Primária"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3669
+msgid "Show GnuCash usage information"
+msgstr "Mostrar informação da utilização do GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2780
-msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "Ordenação primária"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3671
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2782
-msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3673
+msgid "Enable debugging mode"
+msgstr "Ativar modo de depuração (debugging)"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2784
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3675
+msgid "Enable developers mode"
+msgstr "Ativar modo de desenvolvedor"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2788
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Ordenação Secundária"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3677
+msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+msgstr "Definir o nível de log de 0 (menor) a 6 (maior)"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2790
-msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "Ordenação secundária"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3679
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Não carregar o último arquivo aberto"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2794 intl-scm/guile-strings.c:2952
-#: intl-scm/guile-strings.c:3672 intl-scm/guile-strings.c:3996
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Mostrar a data?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3681
+msgid "Set configuration path"
+msgstr "Definir caminho de configuração"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2798
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Mostrar a data de reconcilição?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3683
+msgid "Set shared data file search path"
+msgstr "Definir caminho de procura para arquivo de dados compartilhados"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2802 intl-scm/guile-strings.c:2958
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Mostrar o número do cheque?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3685
+msgid "Set the search path for documentation files"
+msgstr "Definir o caminho de procura para arquivos de documentação"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2806 intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: intl-scm/guile-strings.c:3678 intl-scm/guile-strings.c:4002
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Mostrar a descrição?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3687
+msgid "Evaluate the guile command"
+msgstr "Avaliar o comando guile"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2810
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Mostrar o comentário?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3689
+msgid "Load the given .scm file"
+msgstr "Carregar o arquivo .scm"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2814
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Mostrar o nome de conta?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3691
+msgid "Add price quotes to given FILE."
+msgstr "Adicionar preços de ações para o ARQUIVO especificado."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2818 intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Display the full account name"
-msgstr "Mostrar a nome completo da conta"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3693
+msgid "Load the user configuration"
+msgstr "Carregar a configuração do usuário"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2822
-msgid "Display the account code"
-msgstr "Mostrar o código de conta?"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3695
+msgid "Load the system configuration"
+msgstr "Carregar a configuração de sistema"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Mostrar o nome de outra conta? (caso esta for uma transação dividida, este "
-"parâmetro é adivinhado)."
+#. src/scm/command-line.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3697
+msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
+msgstr "Execute o servidor RPC se GnuCash foi configurado com --enable-rpc"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Display the other account code"
-msgstr "Mostrar o código de outra conta?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3699 intl-scm/guile-strings.c:4099
+msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
+msgstr "Tutorial e Guia de Conceitos de GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2838 intl-scm/guile-strings.c:2976
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Mostrar o número de ações?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3701
+msgid "Overview"
+msgstr "Sumário"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2842
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Mostrar o preço das ações?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3703
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2846 intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Mostrar o saldo atualizado"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3705
+msgid "Features"
+msgstr "Habilidades"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2848 intl-scm/guile-strings.c:3004
-#: intl-scm/guile-strings.c:3728 intl-scm/guile-strings.c:4052
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3707
+msgid "Easy to Use"
+msgstr "Fácil de Usar"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2850 intl-scm/guile-strings.c:3006
-#: intl-scm/guile-strings.c:3730 intl-scm/guile-strings.c:4054
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Mostrar os totais?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3709
+msgid "Tracks Your Investments"
+msgstr "Rastrea seus Investimentos"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2854 intl-scm/guile-strings.c:2986
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Mostrar a quantia?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3711
+msgid "International Support"
+msgstr "Apoio Internacional"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2858
-msgid "No amount display"
-msgstr "Não mostrar quantia"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3713
+msgid "Business Support"
+msgstr "Apoio Empresarial"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2862 intl-scm/guile-strings.c:2990
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Mostrar Uma Coluna Única"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3715
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contábil"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2864 intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3717
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2866 intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Mostrar Duas Colunas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3719
+msgid "What's New in v1.8"
+msgstr "Quais as Novidades na v1.8"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2868 intl-scm/guile-strings.c:2908
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Inverter Sinal?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3721
+msgid "About this Book"
+msgstr "Sobre esse Livro"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2870
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Inverter apresentação de quantias para determinados tipos de contas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3723
+msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
+msgstr "Dez Razões para Usar GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Não modificar nenhuma quantia apresentada"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3725
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2876
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Receitas e Despesas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3727
+msgid "The Basics"
+msgstr "O Básico"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2878
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Inverter apresentação de quantias para Contas de Receitas e Despesas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3729
+msgid "Accounting Concepts"
+msgstr "Conceitos de Contabilidade"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2882
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Inverter apresentação de quantia para as Contas A Pagar, Passivo,Patrimônio, "
-"Cartão de Crédito, e Receitas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3731
+msgid "The 5 Basic Accounts"
+msgstr "As 5 Contas Básicas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2884
-#, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "De %s Até %s"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3733
+msgid "The Principal Accounting Equation"
+msgstr "O Equação Fundamental de Contabilidade"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2888
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3735 intl-scm/guile-strings.c:3741
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Registro Duplo"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2892
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3737
+msgid "Data Entry Concepts"
+msgstr "Conceitos de Registro de Dados"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2900
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Divisão Impar"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3739
+msgid "File, Accounts and Transactions"
+msgstr "Arquivos, Contas, e Transações"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2904
-msgid "Split Even"
-msgstr "Divisão Par"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3743
+msgid "The GnuCash Interface"
+msgstr "A Interface GnuCash"
 
-# RXK is here
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2914
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3749 intl-scm/guile-strings.c:4107
+msgid "Account Tree Window"
+msgstr "Janela de Hierarquia de Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2916
-msgid ""
-"No transactions were found that match the given time interval and account "
-"selection."
-msgstr ""
-"Não foram encontradas transações que coincidem ao intervalo de tempo "
-"especificado nem a seleção de contas."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3751 intl-scm/guile-strings.c:4119
+msgid "Account Register Window"
+msgstr "Janela de Registro de Conta"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2942
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3753 intl-scm/guile-strings.c:4111
+#: intl-scm/guile-strings.c:4123 intl-scm/guile-strings.c:4135
+msgid "Tool Bar Buttons"
+msgstr "Botões da Barra de Ferramentas"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2944
-msgid "The title of the report"
-msgstr "O título desse relatório"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3755
+msgid "Menu Items"
+msgstr "Itens de Menu"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:2970
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Mostrar a conta?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3757
+msgid "Menu Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Menu"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Débitos Totais"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3759
+msgid "Setting Preferences"
+msgstr "Configurando as Preferências"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Créditos Totais"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3769
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Acesso a Banco Online"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3012
-msgid "Net Change"
-msgstr "Variação"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3779
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Obtendo Ajuda"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3781
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Manual de Ajuda"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3026 intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo Médio"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3783
+msgid "Web Access"
+msgstr "Acesso a Internet"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3038 intl-scm/guile-strings.c:3166
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Incluir Sub-Contas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3785
+msgid "Topic Search"
+msgstr "Procurar Tópicos"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3040 intl-scm/guile-strings.c:3180
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3787
+msgid "Creating and Saving Files"
+msgstr "Criando e Salvando Arquivos"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3789
+msgid "Importing QIF Files"
+msgstr "Importando Arquivos QIF"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3046 intl-scm/guile-strings.c:3096
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar tabela"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3791
+msgid "Backing Up and Recovering Data"
+msgstr "Proteção e Recuperação de Dados"
 
-# RXK is here 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3048
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Mostrar uma tabela dos dados selecionados"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3793
+msgid "Backup file (.xac)"
+msgstr "Arquivo de backup (.xac)"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3050 intl-scm/guile-strings.c:3094
-msgid "Show plot"
-msgstr "Mostrar gráfico"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3795
+msgid "Log file (.log)"
+msgstr "Arquivo de log (.log)"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3052
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Mostrar um gráfico dos dados selecionados."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3797
+msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
+msgstr "Arquivos de lock (.LNK e .LCK)"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3054 intl-scm/guile-strings.c:3092
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo de Gráfico"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3799
+msgid "File Management"
+msgstr "Controle de Arquivo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "O tipo de gráfico para criar"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3801 intl-scm/guile-strings.c:3819
+#: intl-scm/guile-strings.c:3843 intl-scm/guile-strings.c:3861
+#: intl-scm/guile-strings.c:3871
+msgid "Putting It All Together"
+msgstr "Reunindo todos os Conceitos"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3058 intl-scm/guile-strings.c:3078
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3805
+msgid "Basic Accounting Concepts"
+msgstr "Conceitos Básicos de Contabilidade"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3062 intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: intl-scm/guile-strings.c:3138
-msgid "Profit"
-msgstr "Lucro"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3807 intl-scm/guile-strings.c:3815
+msgid "Balance Sheet Accounts"
+msgstr "Contas Balanceadas"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3064
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3809 intl-scm/guile-strings.c:3817
+msgid "Income and Expense Accounts"
+msgstr "Contas de Receitas e Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Ganho/Perda"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3811
+msgid "Principle of Balance"
+msgstr "Princípio de Balanceamento"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Perdas e Ganhos"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3813
+msgid "GnuCash Accounts"
+msgstr "Contas de GnuCash"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3074
-msgid "Period start"
-msgstr "Início do período"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3821
+msgid "Simple Example"
+msgstr "Exemplo Simples"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3076
-msgid "Period end"
-msgstr "Fim do período"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3823
+msgid "The Basic Top Level Accounts"
+msgstr "As Contas Básicas de Primeiro Nível"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3080
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3825
+msgid "Making Sub-Accounts"
+msgstr "Criando Sub-Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3082
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3827
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transações"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3086
-msgid "Loss"
-msgstr "Perda"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3829 intl-scm/guile-strings.c:3875
+#: intl-scm/guile-strings.c:3885 intl-scm/guile-strings.c:3931
+#: intl-scm/guile-strings.c:3949 intl-scm/guile-strings.c:3971
+#: intl-scm/guile-strings.c:3985 intl-scm/guile-strings.c:4023
+#: intl-scm/guile-strings.c:4055
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Conceitos Básicos"
 
-#. src/report/standard-reports/pnl.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3102
-msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Lucros e Perdas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3831
+msgid "The Account Register"
+msgstr "O Registro de Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/pnl.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3136
-#, c-format
-msgid "%s - %s to %s"
-msgstr "%s - %s a %s"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3833
+msgid "Simple Two Account Transaction"
+msgstr "Transação Simples entre Duas Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/pnl.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3140
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Lucros & Perdas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3835
+msgid "Multi Account Transaction"
+msgstr "Transação Multi-Conta"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3142 intl-scm/guile-strings.c:3150
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Receitas em função de Dia de Semana"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3837
+msgid "Features of the Account Register"
+msgstr "Habilidades de Registro de Conta"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3144 intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Despesas em função de Dia de Semana"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3839
+msgid "Choosing a Register Style"
+msgstr "Escolhendo um Estilo de Registro"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3146
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita total para cada dia de semana"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3841
+msgid "Using Entry Shortcuts"
+msgstr "Uso de Atalhos em Registros"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3148
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3847
+msgid "Additional Transaction Examples"
+msgstr "Exemplos Adicionais de Transações"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3170 intl-scm/guile-strings.c:3242
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Mostrar Totais"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3849
+msgid "Checkbook"
+msgstr "Talão de Cheques"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3172 intl-scm/guile-strings.c:3244
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Nº Máximo de Fatias"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3851 intl-scm/guile-strings.c:3865
+#: intl-scm/guile-strings.c:3891
+msgid "Setting up Accounts"
+msgstr "Configurar Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3186 intl-scm/guile-strings.c:3258
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3853
+msgid "Entering Deposits"
+msgstr "Registro de Depósitos"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3204
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Receitas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3855
+msgid "Entering Withdrawals"
+msgstr "Registro de Saques"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3206
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Despesas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3857
+msgid "ATM/Cash Withdrawals"
+msgstr "Saques de CE/Dinheiro"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3208
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Ativos"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3859
+msgid "Reconciling Your Accounts"
+msgstr "Reconciliação das Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3210
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Passivos"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3863
+msgid "Credit Cards"
+msgstr "Cartões de Crédito"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3212
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3867
+msgid "Entering Charges"
+msgstr "Registro de Débitos"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3214
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3869
+msgid "Entering Payments"
+msgstr "Registro de Pagamentos"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3216
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3873
+msgid "Loans"
+msgstr "Empréstimos"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3218
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3877 intl-scm/guile-strings.c:3887
+msgid "Terminology"
+msgstr "Terminologia"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3220
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Contas de Receitas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3879
+msgid "Setting Up Accounts"
+msgstr "Configurar Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3222
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Contas de Despesas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3881
+msgid "Mortgage (How-To)"
+msgstr "Hipoteca (Como Fazer)"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3260
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3883
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3266
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo em %s"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3889
+msgid "Types of Investments"
+msgstr "Tipos de Investimentos"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3270
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3893
+msgid "Predefined Accounts"
+msgstr "Contas Pré-definidas"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3276
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Período Alternativo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3895
+msgid "Custom Accounts Example"
+msgstr "Exemplo de Contas Personalizadas"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3278
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3897
+msgid "Interest Bearing Accounts"
+msgstr "Contas que Rendem Juros"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3280
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Utilizar De - Até"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3899 intl-scm/guile-strings.c:3935
+#: intl-scm/guile-strings.c:3951 intl-scm/guile-strings.c:3977
+#: intl-scm/guile-strings.c:3989 intl-scm/guile-strings.c:4027
+#: intl-scm/guile-strings.c:4057
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Configuracão de Conta"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3282
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Utilizar período De - Até"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3901 intl-scm/guile-strings.c:3925
+#: intl-scm/guile-strings.c:3937 intl-scm/guile-strings.c:3979
+#: intl-scm/guile-strings.c:4069
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3284
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3903
+msgid "Setup Your Stock Portfolio"
+msgstr "Configurar Seu Portfolio de Ações"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "1 Jan - 31 Mar"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3905
+msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
+msgstr "Configurar Suas Ações Pré-exisentes"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3288
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3907
+msgid "Example Stock Account"
+msgstr "Exemplo de Conta de Ações"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3290
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "1 Abr - 31 Maio"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3909
+msgid "Buying New Investments"
+msgstr "Realizando Investimentos Novos"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3292
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3911
+msgid "Setting Stock Price"
+msgstr "Registrando o Preço de uma Ação"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3294
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "1 Jun - 31 Ago"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3913
+msgid "Initial Price Editor Setup"
+msgstr "Configuração Inicial de Editor de Preços"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3296
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3915
+msgid "Setting Stock Price Manually"
+msgstr "Ajustar o Preço de uma Ação Manualmente"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3298
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "1 Set - 31 Dez"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3917
+msgid "Setting Stock Price Automatically"
+msgstr "Ajustar o Preço de uma Ação Automaticamente"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3300 intl-scm/guile-strings.c:3302
-msgid "Last Year"
-msgstr "Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3919
+msgid "Display Stock Value"
+msgstr "Mostrar o Valor de Ação"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3304
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3923
+msgid "Selling Stocks"
+msgstr "Vendendo Ações"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3306
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "1 Jan - 31 Mar, Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3927
+msgid "Todo Investment Docs"
+msgstr "Docs de Investimento para Fazer"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3308
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3929
+msgid "Capital Gains"
+msgstr "Ganhos de Capital"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3310
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "1 Abr - 31 Maio, Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3933 intl-scm/guile-strings.c:3973
+msgid "Estimating Valuation"
+msgstr "Estimando Valor"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3312
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3939
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Ganhos Não Realizados"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3314
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "1 Jun - 31 Ago, Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3941
+msgid "Selling"
+msgstr "Venda"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3316
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3943
+msgid "Caution about Valuation"
+msgstr "Cuidado com a Valoração"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3318
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "1 Set - 31 Dez, Ano Anterior"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3945
+msgid "Taxation"
+msgstr "Impostos"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3320
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3947
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Moedas Múltiplas"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3322
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Selecione contas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3953
+msgid "GnuCash Currency Support"
+msgstr "Suporte a Moedas do GnuCash"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3324
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Suprimir valores R$0,00"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3955
+msgid "Setting International Preferences"
+msgstr "Configurando Preferências Internacionais"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3326
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3957
+msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
+msgstr "Registrando Taxa de Câmbio (Como Fazer)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3328
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Imprimir nome completo de contas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3959
+msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "Registrando Compras numa Moeda Estrangeira (Como Fazer)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3330
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3961
+msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
+msgstr "Rasteando Investimentos em Moedas (Como Fazer)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3332
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados associados a algumas contas. Apenas "
-"códigos TFX com fontes de pagador podem ser repetidos."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3963
+msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "Reconciliação de Extrato numa Moeda Estrangeira (Como Fazer)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3338
-msgid "Sub-"
-msgstr "Sub-"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3965
+msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
+msgstr "Atualizando Taxas de Câmbio (Como Fazer)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3340
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Período de %s até %s"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3967
+msgid "Putting It All Together (Examples)"
+msgstr "Reunindo todos os Conceitos (Exemplos)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "Itens em azul podem ser exportados para arquivo TXF."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3969
+msgid "Depreciation"
+msgstr "Depreciação"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3344
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o diálogo "
-"de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com "
-"impostos."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3975
+msgid "Depreciation Schemes"
+msgstr "Métodos de Depreciação"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3346
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Relatório de Impostos & Exportação TXF"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3983
+msgid "Overview of Business Features"
+msgstr "Sumário de Habilidades para Negócios"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3348
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr ""
-"Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para arquivo .TXF"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3987 intl-scm/guile-strings.c:4025
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuração Inicial"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3350 intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3991 intl-scm/guile-strings.c:4029
+msgid "Register Your Company"
+msgstr "Registro de Sua Empresa"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3352
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3993 intl-scm/guile-strings.c:4031
+msgid "System Components"
+msgstr "Componentes do Sistema"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3354
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:3999 intl-scm/guile-strings.c:4037
+msgid "Find and Edit"
+msgstr "Procurar e Editar"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3358
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4013
+msgid "Assign Starting Invoice Number"
+msgstr "Registrar o Número da Fatura Inicial"
 
-#. src/import-export/ofx/ofx-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3360
-msgid "Import OFX/QFX"
-msgstr "Importar OFX/QFX"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4015
+msgid "Customer Jobs"
+msgstr "Projetos de Cliente"
 
-#. src/import-export/ofx/ofx-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3362
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Processar um arquivo de resposta OFX/QFX"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4019
+msgid "Changing the Invoice Appearance"
+msgstr "Personalizando a Fatura"
 
-#. src/import-export/hbci/hbci.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3370
-msgid "HBCI Remember PIN in memory"
-msgstr "HBCI Lembrar a Senha em memória"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4039
+msgid "Bills"
+msgstr "Cobranças"
 
-#. src/import-export/hbci/hbci.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3372
-msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
-msgstr "Lembrar a senha para HBCI em memória durante uma sessão"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4049
+msgid "Vendor Jobs"
+msgstr "Projetos de Fornecedor"
 
-#. src/import-export/hbci/hbci.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3376
-msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
-msgstr "HBCI Mensagens de Debug Verbosas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4053
+msgid "Payroll"
+msgstr "Folha de Pagamento"
 
-#. src/import-export/hbci/hbci.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3378
-msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr "Ativar mensagens de debug verbosas para HBCI Online Banking"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4059
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#. src/import-export/log-replay/log-replay.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3380
-msgid "Replay GnuCash .log file"
-msgstr "Carregar arquivo de GnuCash tipo .log"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4061
+msgid "Step 1: Deductions List"
+msgstr "Etapa 1: Lista de Deduções"
 
-#. src/import-export/log-replay/log-replay.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3382
-msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Carregar uma arquivo de log após queda do sistema.  This cannot be undone."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4063
+msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
+msgstr "Etapa 2: Criar um Mapa de Transações"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3388 intl-scm/guile-strings.c:3410
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Retorno de Capital"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4065
+msgid "Step 3: Pay the Employee"
+msgstr "Etapa 3: Pagar o Funcionário"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3390 intl-scm/guile-strings.c:3412
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Ganho de Capital (longo)"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4067
+msgid "Step 4: Pay the Government"
+msgstr "Etapa 4: Pagar o Governo"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3392 intl-scm/guile-strings.c:3414
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Ganho de Capital (médio)"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4071
+msgid "Build Protocol"
+msgstr "Criar Protocolo"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3394 intl-scm/guile-strings.c:3416
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Ganho de Capital (curto)"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4073
+msgid "Pay an Employee"
+msgstr "Pagar um Funcionário"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3400 intl-scm/guile-strings.c:3422
-msgid "Commissions"
-msgstr "Comissões"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4075
+msgid "Pay the Government"
+msgstr "Pagar o Governo"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3402 intl-scm/guile-strings.c:3424
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Juros de Margem"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4077
+msgid "Appendix A: Migration Guide"
+msgstr "Apêndice A: Guia de Migração"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3430
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Carregando arquivo QIF..."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4079
+msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
+msgstr "Apêndice B: FAQ"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importação QIF: Conflito de nome com outra conta."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4081
+msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
+msgstr "Apêndice C: Hierarquia de Contas Contribuídas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3436
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Importando transações..."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4083
+msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
+msgstr "Apêndice D: GNU Free Documentation License"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3438
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "O arquivo contém uma ação desconhecida '%s'."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4087
+msgid "Introduction to GnuCash"
+msgstr "Introdução ao GnuCash"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3440
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Algumas transações podem ser descartadas."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4089
+msgid "What is GnuCash?"
+msgstr "O que é GnuCash?"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Procurando transações duplicadas..."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4091
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Começando"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Match display threshold"
-msgstr "Limite de coincidência para mostrar"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4093
+msgid "Running GnuCash for the First Time"
+msgstr "Executando GnuCash pela Primeira Vez"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"A pontuação mínima um acerto potencial precisa ter para entrar na lista de "
-"coincidência."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4097
+msgid "Import QIF Files"
+msgstr "Importar Arquivos QIF"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3454
-msgid "Auto-ADD threshold"
-msgstr "Limite de adicionar-automaticamente"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4103
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3456
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona vermelha (acima "
-"do limite para mostrar mas abaixo ou igual ao limite de adicionar-"
-"automaticamente) será adicionada."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4105
+msgid "GnuCash Windows"
+msgstr "Janelas de GnuCash"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3460
-msgid "Auto-CLEAR threshold"
-msgstr "Limite de Aprovar-Automaticamente"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4109 intl-scm/guile-strings.c:4121
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3462
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona verde (acima ou "
-"igual ao limite de Aprovar-Automaticamente) será aprovada."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4113 intl-scm/guile-strings.c:4125
+msgid "Summary Bar"
+msgstr "Barra Sumário"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3466
-msgid "Commercial ATM fees threshold"
-msgstr "Limite de cobranças de Caixa Eletrônico"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4117 intl-scm/guile-strings.c:4129
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de Status"
 
-#. src/import-export/generic-import.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3468
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
-"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não pertencem a uma institução "
-"financeira) são instalados em lugares como lojas de conveniência.  Esses "
-"Caixas Eletrônicos podem adicionar seus custos diretamente a quantia ao "
-"invés de listar como uma transação separada ou nos custos mensais de seu "
-"banco. Por exemplo, você retira $100, e você é debitado $101,50 mais as "
-"taxas de seu banco.  Caso você tivesse entrado os $100 manualmente, os "
-"valores não irão bater.  Você deve limitar isso para o maior valor na sua "
-"área (em unidades monetárias locais), para que a transação seja reconhecida "
-"como um acerto."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4127
+msgid "List of Transactions"
+msgstr "Lista de Transações"
 
-#. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3470
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4133
+msgid "Report Window"
+msgstr "Janela de Relatório"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3472
-msgid "_Business"
-msgstr "_Empresa"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4139
+msgid "Tool Windows"
+msgstr "Janela de Ferramentas"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3478
-msgid "The following bills are due:"
-msgstr "As cobranças a seguir são devidas:"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4141
+msgid "Scheduled Transactions Window"
+msgstr "Janela de Transações Programadas"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3480
-msgid "The following bill is due:"
-msgstr "A fatura a seguir é devida:"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4143 intl-scm/guile-strings.c:4179
+msgid "Reconcile Window"
+msgstr "Janela de Reconciliação"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3494 intl-scm/guile-strings.c:3496
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Procurar Clientes"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4147
+msgid "Commodity Editor"
+msgstr "Editor de Commodities"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3502 intl-scm/guile-strings.c:3504
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Procurar Fatura"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4151
+msgid "Find Transactions"
+msgstr "Procurar Transações"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3510 intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: intl-scm/guile-strings.c:3540 intl-scm/guile-strings.c:3542
-msgid "Find Job"
-msgstr "Procurar Projeto"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4153
+msgid "Help Window"
+msgstr "Janela de Ajuda"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3524 intl-scm/guile-strings.c:3526
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Procurar Fornecedor"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4155
+msgid "Setting Up and Editing Accounts"
+msgstr "Configurar e Editar Contas"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3532 intl-scm/guile-strings.c:3534
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Procurar Cobrança"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4157
+msgid "Types of GnuCash Accounts"
+msgstr "Tipos de Contas de GnuCash"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3548
-msgid "Employees"
-msgstr "Funcionários"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4159
+msgid "To Create a Chart of Accounts"
+msgstr "Criar um Plano de Contas"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3554 intl-scm/guile-strings.c:3556
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Procurar Funcionário"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4161
+msgid "To Create a New Account"
+msgstr "Criar uma Nova Conta"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3562 intl-scm/guile-strings.c:3564
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Procucar Boleto de Despesas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4167
+msgid "To Edit an Account"
+msgstr "Editar uma Conta"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3570
-msgid "Bills Due Reminder"
-msgstr "Lembrete de cobranças devidas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4169
+msgid "To Edit a Chart of Accounts"
+msgstr "Editar um Plano de Contas"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3572
-msgid "View the quick report of bills coming due soon."
-msgstr "Veja o relatório rápido das cobranças vencendo em breve."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4171
+msgid "To Delete an Account"
+msgstr "Apagar uma Conta"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3574 intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: intl-scm/guile-strings.c:4064
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Formas de Pagamento"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4173
+msgid "To Jump to Another Account"
+msgstr "Ir para Outra Conta"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3576
-msgid "View and Edit the available Billing Terms"
-msgstr "Visualizar e Editar as Formas de Pagamento disponíveis"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4175
+msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
+msgstr "Reconciliar uma Conta com o seu Extrato"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3580
-msgid "View and Edit the available Tax Tables"
-msgstr "Visualizar e Editar as Tabelas de Impostos disponíveis"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4181
+msgid "To Perform a Stock Split"
+msgstr "Fazer um Split de Ações"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3582 intl-scm/guile-strings.c:3584
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Diálogo Teste de Procura"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4183
+msgid "Stock Split Druid"
+msgstr "Druída para Split de Ações"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3586
-msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Atualizar o relatório de faturas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4185
+msgid "Using the Register to Record Transactions"
+msgstr "Usando o Registro para Gravar Transações"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3588
-msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de faturas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4187
+msgid "Changing the Register View"
+msgstr "Mudando a Aparência do Registro"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3590
-msgid "Reload owner report"
-msgstr "Atualizar o relatório de dono"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4189
+msgid "To Enter a Transaction"
+msgstr "Registrar uma Transação"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3592
-msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de dono"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4191
+msgid "Enter Directly in the Register Window"
+msgstr "Entrar Diretamente na Janela de Registro"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3594
-msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Atualizar o relatório de contas a receber"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4193
+msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
+msgstr "Entrar na Janela de Transferência de Fundos"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3596
-msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de contas a receber"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4195
+msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
+msgstr "Registrar Transações de Divisões Múltiplas"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3598 intl-scm/guile-strings.c:3600
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Inicializar os Dados de Teste"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4197
+msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
+msgstr "Registrar Transações de Moedas Múltiplas"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3604
-msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "Número padrão de linhas do registro a mostrar nas faturas."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4199
+msgid "To Edit a Transaction"
+msgstr "Editar uma Transação"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3606
-msgid "Invoice Tax Included?"
-msgstr "Impostos da Fatura Incluídos?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4201
+msgid "To Delete a Transaction"
+msgstr "Apagar uma Transação"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3608
-msgid "Bill Tax Included?"
-msgstr "Impostos de Cobrança Incluídos?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4203
+msgid "To Remove Transaction Splits"
+msgstr "Remover Divisões de Transação"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3610
-msgid "Notify Bills Due?"
-msgstr "Notificar Cobrança Devidas?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4205
+msgid "To Copy a Transaction"
+msgstr "Copiar uma Transação"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3612
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Decidir se as cobranças devidas devem ser mostradas no começo."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4207
+msgid "To Schedule Transactions"
+msgstr "Programar Transações"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3614
-msgid "Bills Due Days"
-msgstr "Dias até o Vencimento de Cobranças"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4209
+msgid "Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "Editor de Transações Programadas"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3616
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Avisar sobre vencimento de Cobranças com quantos dias de antecedência."
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4211
+msgid "Since Last Run Druid"
+msgstr "Druída da Última Utilização"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3618
-msgid "The name of your business"
-msgstr "O nome da sua empresa"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4213
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
+msgstr "Druída de Repagamento de Hipoteca & Empréstimo"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3620
-msgid "The address of your business"
-msgstr "O endereço da sua empresa"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4215
+msgid "To Print Checks"
+msgstr "Imprimir Cheques"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3622
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Cliente"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4217
+msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
+msgstr "Usando Relatórios e Gráficos de GnuCash"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3624
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos clientes"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4219
+msgid "Types of Reports and Graphs"
+msgstr "Tipos de Relatórios e Gráficos"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3626
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Fornecedor"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4221
+msgid "General Reports"
+msgstr "Relatórios Gerais"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3628
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos fornecedores"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4223
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Ativos & Passivos"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3634
-msgid "Company Address"
-msgstr "Endereço da Empresa"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4229
+msgid "To Create Reports and Graphs"
+msgstr "Criar Relatórios e Gráficos"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3636
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Conta À Pagar"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4231
+msgid "To Customize Reports and Graphs"
+msgstr "Personalizar Relatórios e Gráficos"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3638
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "A conta à pagar que você deseja examinar"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4233
+msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
+msgstr "Imprimir ou Exportar Relatórios e Gráficos"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3640 intl-scm/guile-strings.c:3642
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "À Apagar Amadurecendo"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4235
+msgid "Customizing GnuCash"
+msgstr "Personalizando GnuCash"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3644 intl-scm/guile-strings.c:3968
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Número de Fatura"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4237
+msgid "Account Options"
+msgstr "Opções de Conta"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3650 intl-scm/guile-strings.c:3974
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Tipo de Cobrança"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4239
+msgid "Setting Your Preferences"
+msgstr "Alterando Suas Preferências"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3658 intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: intl-scm/guile-strings.c:3982 intl-scm/guile-strings.c:4028
-msgid "Taxable"
-msgstr "Tributável"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4259
+msgid "User Info"
+msgstr "Info do Usuário"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3660 intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: intl-scm/guile-strings.c:3984 intl-scm/guile-strings.c:4034
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Quantia de Impostos"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4261
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3666 intl-scm/guile-strings.c:3990
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4263
+msgid "Changing Style Sheets"
+msgstr "Trocando Folhas de Estilos"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3668 intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: intl-scm/guile-strings.c:3680 intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: intl-scm/guile-strings.c:3692 intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: intl-scm/guile-strings.c:3702 intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: intl-scm/guile-strings.c:3714 intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: intl-scm/guile-strings.c:3856 intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: intl-scm/guile-strings.c:3864 intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: intl-scm/guile-strings.c:3872 intl-scm/guile-strings.c:3992
-#: intl-scm/guile-strings.c:3998 intl-scm/guile-strings.c:4004
-#: intl-scm/guile-strings.c:4010 intl-scm/guile-strings.c:4016
-#: intl-scm/guile-strings.c:4020 intl-scm/guile-strings.c:4026
-#: intl-scm/guile-strings.c:4032 intl-scm/guile-strings.c:4038
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Mostrar Colunas"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4281
+msgid "Setting Tax Options"
+msgstr "Alterando Opções de Impostos"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3684 intl-scm/guile-strings.c:4008
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Mostrar a ação?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4283
+msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
+msgstr "Exportar TXF - Problemas e Limitações"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3690 intl-scm/guile-strings.c:4014
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Mostrar a quantidade de items?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4285
+msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
+msgstr "Descrição Detalhada de Categorias TXF"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3700 intl-scm/guile-strings.c:4024
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Mostrar o desconto do registro?"
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4287
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Reportar um erro (bug)"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3706 intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Mostrar o status tributável do registro?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4293
+msgid ""
+"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
+"a descriptive name"
+msgstr ""
+"Se você mantiver várias visualizações de contas abertas, será útil dar a "
+"cada uma um nome descritivo"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3712 intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Mostrar o imposto total de cada registro"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4299
+msgid "Double click expands parent accounts"
+msgstr "Clique duplo expande as contas superiores"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3718 intl-scm/guile-strings.c:4042
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Mostrar o valor do registro"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4301
+msgid ""
+"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
+"opening a register."
+msgstr ""
+"Clicar duas vezes sobre uma conta com subcontas expande a conta em vez de "
+"abrir o registro."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3722 intl-scm/guile-strings.c:4046
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Impostos Individuais"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4305
+msgid "Account types to display"
+msgstr "Tipos de contas a mostrar"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3724 intl-scm/guile-strings.c:4048
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Mostrar todos os impostos individuais?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4335
+msgid "Account fields to display"
+msgstr "Campos de contas a mostrar"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3734 intl-scm/guile-strings.c:4058
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4349
+msgid "Balance in Report Currency"
+msgstr "Saldo na Moeda do Relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3736 intl-scm/guile-strings.c:4060
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Mostrar as referências da fatura?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4351
+msgid "Present Balance"
+msgstr "Saldo Atual"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3742 intl-scm/guile-strings.c:4066
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Mostrar as formas de pagamento da fatura?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4353
+msgid "Present Balance in Report Currency"
+msgstr "Saldo Atual na Moeda do Relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3748 intl-scm/guile-strings.c:4072
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Mostrar o número de ID da cobrança?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4355
+msgid "Cleared Balance"
+msgstr "Saldo Marcado"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3754 intl-scm/guile-strings.c:4078
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Mostrar os comentários da fatura?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4357
+msgid "Cleared Balance in Report Currency"
+msgstr "Saldo Marcado na Moeda do Relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3758 intl-scm/guile-strings.c:4082
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4359
+msgid "Reconciled Balance"
+msgstr "Saldo Reconciliado"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3760 intl-scm/guile-strings.c:4084
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Mostrar os pagamentos aplicados a essa fatura?"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4361
+msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
+msgstr "Saldo Reconciliado na Moeda do Relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3764 intl-scm/guile-strings.c:4088
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Comentários Extras"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4363
+msgid "Future Minimum Balance"
+msgstr "Saldo Mínimo Futuro"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3766 intl-scm/guile-strings.c:4090
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4365
+msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
+msgstr "Saldo Mínimo Futuro na Moeda do Relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3770 intl-scm/guile-strings.c:3874
-#: intl-scm/guile-strings.c:3896 intl-scm/guile-strings.c:4094
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Formato da Data de Hoje"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4369
+msgid "Total in Report Currency"
+msgstr "Total na Moeda do Relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3772 intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: intl-scm/guile-strings.c:4096
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "O formato para a data->conversão de dados para a data de hoje."
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4373
+msgid "Can't save window state"
+msgstr "Não é possível gravar a aparência da janela"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3774 intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: intl-scm/guile-strings.c:4098
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Pagamento, obrigado"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4375
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3780 intl-scm/guile-strings.c:4104
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Quantia devida"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4377
+msgid "View and edit the properties of this file."
+msgstr "Visualizar e editar os propriedades desse arquivo."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3782 intl-scm/guile-strings.c:4106
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4379
+msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
+msgstr "Esta é uma versão em desenvolvimento. Poderá ou não funcionar.\n"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3788 intl-scm/guile-strings.c:4112
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Boleto de Despesas"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3790
-msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "Data de Fatura"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3792
-msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "Data de Pagamento"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4381
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr ""
+"Reportar erros (bugs) e outros problemas a gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3794
-msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Fatura em progresso...."
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4383
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr ""
+"Você também pode obter informações e reportar erros (bugs) em http://"
+"bugzilla.gnome.org\n"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3800 intl-scm/guile-strings.c:4124
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "Nenhuma Fatura Válida Selecionada"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4385
+msgid "The last stable version was "
+msgstr "A última versão estável foi "
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3802 intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: intl-scm/guile-strings.c:3806
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Fatura Bonita"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4387
+msgid "The next stable version will be "
+msgstr "A próxima versão estável será "
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3826 intl-scm/guile-strings.c:3954
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 dias"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4389
+msgid "Loading modules... "
+msgstr "Carregando módulos... "
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3828 intl-scm/guile-strings.c:3956
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 dias"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4391
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Procurando Finance::Quote..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3830 intl-scm/guile-strings.c:3958
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 dias"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4393
+msgid "Loading tip-of-the-day..."
+msgstr "Carregando dica do dia..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3832 intl-scm/guile-strings.c:3960
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ dias"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4395
+msgid "Loading configs..."
+msgstr "Carregando configurações..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3840
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Crédito Total"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4397
+msgid "_Style Sheets..."
+msgstr "Folhas de E_stilo..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3842
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total devido"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4399
+msgid "Edit report style sheets."
+msgstr "Editar folhas de estilos de relatório."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3844
-msgid "The company for this report"
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4401
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Relatório Exemplo de Boas Vindas"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3846
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "A conta para procurar transações"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4403
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Tela de Boas Vindas ao relatório"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3854 intl-scm/guile-strings.c:3858
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Mostrar a data da transação?"
+#. src/scm/main.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4405
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Carregando dados..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3862
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Mostrar a referência da transação?"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4407 intl-scm/guile-strings.c:4409
+msgid "No accounts marked for quote retrieval."
+msgstr "Não tem contas marcadas para obtenção de quotação."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3866
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Mostrar o tipo de transação?"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4411 intl-scm/guile-strings.c:4413
+#: intl-scm/guile-strings.c:4429 intl-scm/guile-strings.c:4431
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Incapaz de obter cotações ou diagnosticar o problema."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3870
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Mostrar a descrição da transação?"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4415 intl-scm/guile-strings.c:4418
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+msgstr ""
+"Faltam-lhe algumas bibliotecas de Perl necessárias.\n"
+"Execute 'update-finance-quote' como root para instala-las."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3882
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Relatório de Despesas"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4421 intl-scm/guile-strings.c:4423
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de sistema enquanto as quotações estavam sendo consultadas."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid " Report: "
-msgstr " Relatório: "
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4425 intl-scm/guile-strings.c:4427
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido enquanto as quotações estavam sendo consultadas."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3900 intl-scm/guile-strings.c:3906
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Relatório de Cliente"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4433 intl-scm/guile-strings.c:4437
+#: intl-scm/guile-strings.c:4439
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Incapaz de obter cotações para estes itens:"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3902 intl-scm/guile-strings.c:3908
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Relatório de Fornecedor"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4435
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Continuar a utilizar só as cotações corretas?"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3904 intl-scm/guile-strings.c:3910
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Relatório de Funcionário"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4441
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Continuar com as cotações corretas."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3914
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar Por"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4443 intl-scm/guile-strings.c:4447
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens:"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3916
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4445
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Adicionar cotações boas restantes?"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3922
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Mostrar totais com multi-moeda?"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4449
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "A adicionar cotações boas restantes."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3924
-#, c-format
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4451
 msgid ""
-"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
-"report is not designed to cope with this possibility."
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
+"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
+"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
+"access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
-"Transações relacionadas com a empresa %d têm mais de uma moeda.  Esse "
-"relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3926
-msgid "Sort companys by"
-msgstr "Ordenar empresas por"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3930
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome da empresa"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3932
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Total a Pagar"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3934
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Total de dívidas a pagar/a receber de uma Empresa"
-
-# FIXME: bracket
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3936
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Total conjunto de Dívidas"
+"O manual online do GnuCash tem muita informação útil. \n"
+"Se você estiver atualizando de uma versão antiga de GnuCash, a seção \n"
+"\"Quais Novidades no GnuCash 1.8\" é particularmente interessante. Você\n"
+" pode acessar o manual no menu Ajuda."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3938
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4456
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
+"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
+"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
+"respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"Quantia de dívidas no conjunto mais antigo - se for o mesmo ir para o "
-"próximo conjunto mais antigo"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3940
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenação"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3942
-msgid "Increasing"
-msgstr "Crescente"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3944
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3946
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Decrescente"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3948
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
+"Você pode facilmente importar os seus dados existentes do Quicken,\n"
+"MS Money ou outros programas que exportem arquivos QIF ou OFX.  No\n"
+"menu Arquivo, selecione o sub-menu Importar e selecione arquivo QIF ou \n"
+"OFX.  Depois, siga as instruções."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:3950
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4461
 msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
+"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
+"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
-"Mostrar totais multi-moeda.  Caso não selecionado, converter todos os totais "
-"para a moeda de relatório"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4114
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Data de Fatura"
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4118
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "Fatura em progresso...."
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4126 intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: intl-scm/guile-strings.c:4130
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Fatura para Impressão"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4132
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Contas A Receber"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4134
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "A conta à receber que você deseja examinar"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: intl-scm/guile-strings.c:4136 intl-scm/guile-strings.c:4138
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "A Receber amadurecendo"
-
-#~ msgid "You must enter a company name."
-#~ msgstr "Você precisa um nome para a empresa."
+"Se você está familiarizado com outros programas financeiros como\n"
+"o Quicken, observe que o GnuCash utiliza contas em vez de categorias para \n"
+"controlar receitas e despesas.  Para mais informações sobre contas de\n"
+"receitas e despesas, por favor leia o manual eletrônico do GnuCash."
 
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4466
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
+"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
+"account details.  For more information on choosing an account type\n"
+"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
+"manual."
+msgstr ""
+"Cre novas contas clicando no botão Novo na barra de ferramentas da\n"
+"janela principal.  Isto fará surgir um diálogo onde você poderá introduzir\n"
+"detalhes da conta.  Para mais informações sobre a escolha do tipo de conta\n"
+"ou como definir um Plano de Contas, por favor consulte o manual online\n"
+"do GnuCash."
 
-#~ msgid "December 31, 2000"
-#~ msgstr "Dezembro 31, 2000"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4472
+msgid ""
+"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
+"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
+"mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para "
+"visualizar\n"
+"o menu de opções de contas. Dentro de cada registro, ao clicar com o botão "
+"direito\n"
+"do mouse aparecerá o menu de opções de transação."
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formato:"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4476
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
+"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
+"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
+"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Para registrar transações com várias divisões tais como um cheque\n"
+"com deduções múltiplas, clique no botão Dividir na barra de ferramentas.\n"
+"Alternativamente, você pode selecionar o estilo \n"
+"Diário de Transação com Divisão Automática no menu Visualizar -> Estilo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
-#~ msgstr "Incluir o século quando imprimir o ano. (E.g. 2001 em vez de 01.)"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4481
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
+"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
+"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
+"second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr ""
+"À medida que você introduz quantias no registro, você pode utilizar a "
+"calculadora\n"
+"GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir.  Basta introduzir\n"
+"o primeiro valor, depois selecionar '+', '-','*', or '/'.  Introduza\n"
+"o segundo valor e tecle Enter para registrar o valor calculado."
 
-#~ msgid "Months:"
-#~ msgstr "Meses:"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4486
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
+"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
+"transaction as it was last entered."
+msgstr ""
+"Preenchimento rápido torna fácil introduzir transações comuns.  Quando\n"
+"escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transação habitual,\n"
+"o GnuCash irá automaticamente completar o restante da transação\n"
+"tal como foi introduzida pela última vez."
 
-#~ msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
-#~ msgstr "Especificar o formato da data com códigos de formato strftime(3)."
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4491
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
+"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
+"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
+"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
+"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Escreva a(s) primeira(s) letra(s) do nome de uma conta existente na\n"
+"coluna de Transferência do registro, e o GnuCash irá completar o nome a\n"
+"partir da sua lista de contas. Para sub-contas, digite a(s) primeira(s)\n"
+"letra(s) da conta superior, seguida(s) de ':' e a(s) primeira(s) letra(s) "
+"da\n"
+"sub-conta (por ex. C:G para Carro:Gasolina.)"
 
-#~ msgid "Use abbreviated month name for date format."
-#~ msgstr "Use nome abreviado do mês para o formato da data."
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4497
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
+"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
+"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Deseja ver todas as transações de subcontas em um registro?\n"
+"No menu principal, selecione a conta superior e escolha\n"
+"Contas -> Abrir Subcontas do menu."
 
-#~ msgid "Use month number for date format."
-#~ msgstr "Use número do mês para o formato da data."
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4501
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
+"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
+"decrement check numbers as well."
+msgstr ""
+"Quando você colocar datas, pode teclar '+' ou '-' para aumentar ou\n"
+"decrescer a data selecionada.  Você também pode usar '+' e '-' para\n"
+"incrementar ou decrescer números de cheques."
 
-#~ msgid "Use normal month name for date format."
-#~ msgstr "Use o nome longo do mês para o formato da data"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4505
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
+"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
+"move between deposits and withdrawals."
+msgstr ""
+"Na janela de reconciliação, você pode teclar a barra de espaços\n"
+"para marcar transações como reconciliadas.  Você também pode\n"
+"teclar Tab e Shift-Tab para alternar entre depósitos e saques."
 
-#~ msgid "Years:"
-#~ msgstr "Anos:"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4509
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
+"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
+"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
+"rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes,\n"
+"clique no botão Transferir na janela de registro, selecione as\n"
+"contas, e as opções de Transferência de Moeda para colocar a\n"
+"taxa de câmbio ou a quantia da outra moeda que estará disponivel."
 
-#~ msgid "abbreviation"
-#~ msgstr "abreviação"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4514
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, \n"
+"providing all the financial information you want at a glance.\n"
+"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
+"report."
+msgstr ""
+"Você pode colocar vários relatórios em uma mesma janela,\n"
+"disponibilizando toda a informação financeira que você deseja \n"
+"num relance.  Para tal, utilize o Exemplo & Personalizar \n"
+"-> \"Relatório Multi-coluna Personalizado\"."
 
-#~ msgid "include century"
-#~ msgstr "incluir século"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4519
+msgid ""
+"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
+"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
+"\"Custom Web Report\" report."
+msgstr ""
+"O GnuCash pode servir como um simples browser de internet!  Para visualizar "
+"uma\n"
+"página web como um relatório, utilize o Relatório -> Exemplo & "
+"Personalização -> \n"
+"\"Relatório Personalizado para o Internet\"."
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4523
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
+"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
+"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr ""
+"Folhas de Estilos afetam a forma como os relatórios são apresentados.\n"
+"Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como uma opção do mesmo,\n"
+"e utilize o menu Editar -> Folhas de Estilo para as costumizar."
 
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "número"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4527
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
+"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
+"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr ""
+"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar.  Além de\n"
+"poder utilizar listas de e-mail, você pode falar com eles ao vivo no IRC!\n"
+"Junte-se a eles no #gnucash em irc.gnome.org"
 
-#~ msgid "Number of Occurences:"
-#~ msgstr "Número de Ocorrências:"
+#. src/scm/tip-list.scm
+#: intl-scm/guile-strings.c:4531
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
+"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
+"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
+"inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"Existe uma teoria que diz que se alguém descobrir para\n"
+"que serve o Universo e porque ele existe, ele desaparecerá\n"
+"instantaneamente e será substituído por algo ainda mais bizarro\n"
+"e inexplicável.\n"
+"Existe outra teoria de que isto já aconteceu.\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"\n"
+"(\"O Restaurante no Fim do Universo\")"
 
-#~ msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-#~ msgstr "Selecione \"Próxima\" quando todas as contas desejadas coincidirem."


More information about the gnucash-changes mailing list