[Gnucash-changes] r13706 - gnucash/trunk/po - Updated German
translation - 3546 out of 3620 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Tue Mar 28 13:43:09 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-03-28 13:43:07 -0500 (Tue, 28 Mar 2006)
New Revision: 13706
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13706
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation - 3546 out of 3620 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2006-03-28 18:42:00 UTC (rev 13705)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2006-03-28 18:43:07 UTC (rev 13706)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-19 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-19 22:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-28 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,8 +108,8 @@
msgstr "Eigenkapital"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:800 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:248
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -574,7 +574,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1345
msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>"
@@ -710,7 +710,7 @@
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2541
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
@@ -788,7 +788,8 @@
msgstr "Buchungen kumulieren?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:968
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
msgid "Total:"
msgstr "Betrag:"
@@ -2261,7 +2262,7 @@
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
msgid "New _Account..."
msgstr "Neues _Konto..."
@@ -2330,7 +2331,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1908
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -2340,7 +2341,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1936
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2427,7 +2428,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
msgid "Delete"
@@ -2460,10 +2461,10 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If active, at startup Gnucash will check to see whether any bills will "
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise gnucash does not check for due bills."
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
@@ -2528,7 +2529,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that Gnucash will check for "
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
@@ -3275,7 +3276,7 @@
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n"
-"Please correct the problem and restart gnucash.\n"
+"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
@@ -3306,7 +3307,7 @@
"The path\n"
" %s\n"
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
-"the file and start gnucash again.\n"
+"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
"Der Pfad\n"
" %s\n"
@@ -3319,7 +3320,7 @@
"An unknown error occurred when validating that the\n"
" %s\n"
"directory exists and is usable. Please correct the\n"
-"problem and restart gnucash. The reported error \n"
+"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
@@ -3412,7 +3413,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
msgid ""
-"Gnucash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
"Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen "
@@ -3443,7 +3444,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:624
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
@@ -3462,7 +3463,8 @@
msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1094
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -3543,7 +3545,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2019
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -3552,7 +3554,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1893
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1979
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
@@ -3666,19 +3668,19 @@
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2057
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2058
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2151
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2152
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3827,29 +3829,38 @@
msgid "Closing Date:"
msgstr "Abschlußdatum:"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:300
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewähltes"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:312
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:600
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
+#, c-format
+msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
+msgstr "<b>Konten in »%s«</b>"
+
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
+msgid "<b>Accounts in Category</b>"
+msgstr "<b>Konten in Kategorie</b>"
+
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706
msgid "zero"
msgstr "Null"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:611
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717
msgid "existing account"
msgstr "Existierendes Konto"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:783
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:814
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:920
msgid "Use Existing"
msgstr "Existierendes verwenden"
@@ -4120,75 +4131,75 @@
msgstr "<b>Identifizierung</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-msgid "<b>Included Accounts</b>"
-msgstr "<b>Enthaltene Konten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Buchung Anfangssaldo</b>"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
msgid "<b>New Account Currency</b>"
msgstr "<b>Standardwährung für neue Konten</b>"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Buchungen in Unterkonten"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Unterkonten</b>"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>Buchungen</b>"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_Hauptkonto</b>"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
msgid "Account Type"
msgstr "Kontoart"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
msgid "Account _name:"
msgstr "Konto_bezeichnung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
msgid "Balances"
msgstr "Salden"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "C_lear All"
msgstr "_Keine auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
msgid "Choose Currency"
msgstr "Währung wählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
msgid "Co_mmodity:"
msgstr "_Währung/Aktie:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
msgid "Delete Account"
msgstr "Konto löschen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Alle _Buchungen löschen"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
msgid "Filter By..."
msgstr "Filtern nach..."
@@ -4264,27 +4275,31 @@
"entsprechende Häkchen in der Kontozeile.\n"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervall:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
msgid "M_ove to:"
msgstr "_Verschieben nach:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1382
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1396
msgid "New Account"
msgstr "_Neues Konto"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "Neues Konto (unfertig)"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
msgid "No_tes:"
msgstr "Be_merkung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
@@ -4292,7 +4307,7 @@
"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
"Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
@@ -4300,15 +4315,19 @@
"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
"Sie mit diesen Buchungen machen?"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Platzhalter"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
@@ -4323,13 +4342,17 @@
"Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
"zu erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Unterkonten neu nummerieren"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
msgid "Select Account"
msgstr "Konto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
@@ -4340,46 +4363,46 @@
"gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. Sie können jederzeit auch "
"später Konten anlegen. "
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
msgid "Setup new accounts"
msgstr "Neue Konten einrichten"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "Kleinste _Stückelung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Kleinste Stückelung, in der diese Währung/Aktie gehandelt werden kann."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid "Ta_x related"
msgstr "Steuer_relevant"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht "
"löschen."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -4388,7 +4411,7 @@
"Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
"nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4402,47 +4425,47 @@
"\n"
"Drücken Sie 'Abbrechen', wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Währungseinstellung benutzen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
msgid "_Account code:"
msgstr "_Kontonummer:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
msgid "_Balance:"
msgstr "_Saldo:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
msgid "_Default"
msgstr "_Voreinstellung"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
msgid "_Move to:"
msgstr "_Verschieben nach:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
@@ -4702,7 +4725,7 @@
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -5351,13 +5374,13 @@
msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1601
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1687
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1581
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1667
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlußsaldo:"
@@ -5388,10 +5411,10 @@
msgstr "Neue Datei"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1475
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1558
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -5409,7 +5432,7 @@
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1571
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1657
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -5418,7 +5441,7 @@
msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1892
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
@@ -5431,7 +5454,7 @@
msgstr "_Schlußsaldo:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1902
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988
msgid "_Finish"
msgstr "_Fertig"
@@ -5439,7 +5462,7 @@
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1930
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -5449,19 +5472,19 @@
msgstr "Ö_ffnen"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1905
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
msgid "_Postpone"
msgstr "_Unterbrechen"
#. Toplevel
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1977
msgid "_Reconcile"
msgstr "Ab_gleichen"
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
@@ -6695,7 +6718,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'. You "
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
msgstr ""
@@ -6707,11 +6730,11 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung "
"erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen "
-"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie \"Weiter\"."
+"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie \"Vor\"."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
msgid ""
@@ -7013,60 +7036,68 @@
msgid "Select a Budget"
msgstr "Budget auswählen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
msgid "Create a new Account"
msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Neue Konten_hierarchie..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
msgid "Open _Account"
msgstr "_Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
msgid "Open the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_Unterkonten öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1917
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_Konto löschen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
msgid "Delete selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
+
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
@@ -7074,65 +7105,65 @@
msgstr "_Filtern nach..."
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "_Reconcile..."
msgstr "Ab_gleichen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:1920
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1921
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "A_ktienteilung..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
msgid "View _Lots..."
msgstr "_Posten anzeigen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Konto überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1924
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
msgid "Check & Repair Su_baccount"
msgstr "_Unterkonten überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
@@ -7140,11 +7171,11 @@
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
"und seinen Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "_Alle überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
@@ -7152,7 +7183,7 @@
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -7165,7 +7196,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:1182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
@@ -7175,48 +7206,48 @@
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:879
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:894
msgid "(no name)"
msgstr "(unbenannt)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:901
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Konto %s löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Das Konto %s wird gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1003
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1007
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1014
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1026
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
@@ -7284,7 +7315,7 @@
msgstr "_Kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1369
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1383
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
@@ -7409,21 +7440,21 @@
msgstr "Buchen"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:543
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1145
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1677
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
msgid "General Ledger"
msgstr "Journal"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1084
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Änderungen in %s speichern?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1088
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -7433,80 +7464,80 @@
"Schließen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen "
"oder möchten Sie abbrechen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1091
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1095
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Buchung _speichern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1126
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1147
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1679
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Journal Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1691
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
msgid "Register"
msgstr "Kontobuch"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1697
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kontobuch"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714
msgid "and subaccounts"
msgstr "und Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1979
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
"nicht ungültig machen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2051
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2052
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2108
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2109
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sortieren nach..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2161
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
@@ -7898,7 +7929,8 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Aktie/Währung-Spalte angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert, ob die Aktie/Währung-Spalte angezeigt wird."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
@@ -8157,8 +8189,8 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
msgid ""
-"If active, Gnucash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise Gnucash will not modify entered "
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne "
@@ -8216,7 +8248,7 @@
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit gnucash. Otherwise the sizes will not be saved."
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
@@ -8332,7 +8364,7 @@
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", Gnucash will use the setting specified "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency_other key."
msgstr ""
@@ -8340,7 +8372,7 @@
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", Gnucash will use the setting "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency_other key."
msgstr ""
@@ -8603,7 +8635,7 @@
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, Gnucash will "
+"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end_period key."
msgstr ""
@@ -8611,7 +8643,7 @@
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, Gnucash will "
+"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start_period key."
msgstr ""
@@ -8929,57 +8961,57 @@
"Fehler beim Speichern des Status-file.\n"
" %s"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:388
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640
msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641
msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:653
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
msgid "Verify Changes"
msgstr "Änderungen überprüfen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:666
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "Die folgenden Änderungen müssen gemacht werden. Fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:734
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Das Konto muß einen Namen erhalten."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:756
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:764
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:772
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
msgid "You must select an account type."
msgstr "Wählen Sie eine Kontoart"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:782
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:905
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n"
"oder das Feld freilassen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:929
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
@@ -8987,11 +9019,18 @@
"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den "
"Anfangsbestand benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1372
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1386
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1889
+#, c-format
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
msgid ""
"\n"
@@ -9213,7 +9252,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
msgid ""
-"When you click Apply, Gnucash will modify your ~/.gconf.path file and "
+"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
"Wenn Sie \"Anwenden\" klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei "
@@ -9222,7 +9261,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
#, c-format
msgid ""
-"When you click Apply, Gnucash will install the gconf data into your local ~/."
+"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
@@ -9233,8 +9272,8 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
msgid ""
"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"Gnucash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting Gnucash. If you "
+"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
+"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you "
"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
@@ -9248,7 +9287,7 @@
#, c-format
msgid ""
"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"Gnucash will exit. Please run the %s script which will install the "
+"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie \"Anwenden"
@@ -9258,7 +9297,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
msgid ""
"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, Gnucash will "
+"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will "
"continue loading."
msgstr ""
"Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit dem "
@@ -9365,7 +9404,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. Gnucash does not "
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
@@ -9443,8 +9482,8 @@
msgid ""
"<b>Cannot find default values</b>\n"
"\n"
-"The configuration data used to specify default values for Gnucash cannot be "
-"found in the default system locations. Without this data Gnucash will still "
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
+"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still "
"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
"to setup the configuration data?"
msgstr ""
@@ -9464,11 +9503,11 @@
msgstr "Änderungen durchführen"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "Gnucash will install the data for you."
+msgid "GnuCash will install the data for you."
msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "Gnucash will update the system path for you."
+msgid "GnuCash will update the system path for you."
msgstr "GnuCash aktualisiert den Systempfad für Sie."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
@@ -9504,8 +9543,8 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid ""
-"The configuration data used by Gnucash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations. Without this data Gnucash will "
+"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
+"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an "
@@ -9523,7 +9562,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid ""
-"This method will install the Gnucash default settings and descriptions into "
+"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this "
"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
"to add in new keys."
@@ -9536,7 +9575,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid ""
"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
-"will add the Gnucash install directory to this path so that Gnucash can find "
+"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
"its default settings and their descriptions."
msgstr ""
"Diese Methode wird den Suchpfad ~/.gconf.path in Ihrem persönlichen "
@@ -9545,12 +9584,12 @@
"Beschreibung finden kann."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "Update gconf settings - Gnucash"
-msgstr "Gconf Einstellungen aktualisieren für GnuCash"
+msgid "Update GnuCash configuration data"
+msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-msgid "Update gnucash configuration data"
-msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
+msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+msgstr "Gconf Einstellungen aktualisieren für GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
msgid "Update search path"
@@ -9558,7 +9597,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by Gnucash into the "
+"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
"yourself."
msgstr ""
@@ -10001,11 +10040,11 @@
msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-msgid "Gnucash Options"
+msgid "GnuCash Options"
msgstr "GnuCash Optionen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-msgid "Gnucash Preferences"
+msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
@@ -10049,7 +10088,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
-"clear, the original gnucash register colors will be used."
+"clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den "
"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
@@ -10366,7 +10405,7 @@
msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-msgid "Gnucash Tip Of The Day"
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "Gnucash Tipp des Tages"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
@@ -10968,7 +11007,7 @@
msgstr "_Neues Konto"
#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1914
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
@@ -10995,7 +11034,7 @@
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1894 ../src/gnome/window-reconcile.c:1942
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1980 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -11069,7 +11108,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1923
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Überprüfen"
@@ -11218,15 +11257,15 @@
msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002
-msgid "Quit Gnucash?"
+msgid "Quit GnuCash?"
msgstr "GnuCash beenden?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
msgid ""
-"You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the "
+"You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster zu schließen. Dies "
+"Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete GnuCash-Fenster zu schließen. Dies "
"wird Gnucash beenden. Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
@@ -11341,14 +11380,14 @@
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
#, c-format
-msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
+msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
#, c-format
-msgid "Version: Gnucash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
+msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
msgid "Loading..."
@@ -11659,37 +11698,37 @@
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:901
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:911 ../intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:824
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1047
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1591
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1677
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1783
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1869
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen "
"beenden wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1926
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1874
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1960
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
@@ -11697,46 +11736,46 @@
"Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, daß Sie abbrechen "
"wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
"Schlußsaldo des Kontoauszugs."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1903
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1906
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1909
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1915
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1918
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1931
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1937
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1943
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
@@ -12010,7 +12049,7 @@
msgstr "Anderes Konto"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
@@ -12444,7 +12483,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
msgid ""
-"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a Gnucash account "
+"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this "
@@ -12860,13 +12899,13 @@
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/AqBanking absenden"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:347
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:349
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr "Die PIN muß mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:360
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:362
#, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
@@ -12875,13 +12914,13 @@
"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht länger als %d "
"Zeichen sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:428
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:430
#, c-format
msgid ""
"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr "Diese TAN muß mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:441
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:443
#, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
@@ -13093,7 +13132,7 @@
msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
-msgid "Replay a gnucash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
"Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
@@ -13866,7 +13905,7 @@
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the gnucash file by default."
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im "
"roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
@@ -14350,7 +14389,7 @@
msgid ""
"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of gnucash."
+"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
"Bericht zum Menü \"Benutzerdefiniert\" hinzufügen. Der Bericht wird in der "
"Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim "
@@ -14571,6 +14610,26 @@
msgid "Badly report id: %s"
msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:346
+#, c-format
+msgid "Do you want to display '%s'?"
+msgstr "Soll »%s« angezeigt werden?"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't "
+"tell which ones you had open. You will now have the option to open each "
+"report or not. From now on, GnuCash will remember which reports you leave "
+"open, so you won't see this message again."
+msgstr ""
+"GnuCash hat festgestellt, dass in einer früheren GnuCash-Version %d Berichte "
+"geöffnet waren, aber GnuCash kann nicht mehr feststellen, welche Sie von "
+"diesen tatsächlich benutzen möchte. Sie können nun für jeden einzelnen "
+"dieser Berichte wählen, ob er jetzt geöffnet werden soll. Von nun an wird "
+"die neue Version von GnuCash wieder speichern, welche Berichte Sie geöffnet "
+"lassen. Sie werden diese Rückfrage daher nicht erneut sehen."
+
#. Menu Items
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
msgid "St_yle Sheets"
@@ -19677,13 +19736,17 @@
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
-msgstr "Kein gültiges Konto gewählt. Klicken Sie auf \"Optionen\", um ein Konto zu wählen."
+msgstr ""
+"Kein gültiges Konto gewählt. Klicken Sie auf \"Optionen\", um ein Konto zu "
+"wählen."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
#, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Keine gültige %s gewählt. Klicken Sie auf \"Optionen\", um eine Firma zu wählen."
+msgstr ""
+"Keine gültige %s gewählt. Klicken Sie auf \"Optionen\", um eine Firma zu "
+"wählen."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
@@ -19874,7 +19937,7 @@
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben."
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
More information about the gnucash-changes
mailing list