[Gnucash-changes] r13900 - gnucash/trunk/po - Updated German
translation; still 3666 out of 3666 translated.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Tue May 2 15:35:42 EDT 2006
Author: cstim
Date: 2006-05-02 15:35:41 -0400 (Tue, 02 May 2006)
New Revision: 13900
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13900
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation; still 3666 out of 3666 translated.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2006-05-02 19:26:27 UTC (rev 13899)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2006-05-02 19:35:41 UTC (rev 13900)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-25 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-25 22:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,77 +23,77 @@
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
msgstr " Variables are in the form 'name=value'"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck."
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Klammer nicht geschlossen"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack Overflow"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack underflow"
msgstr "Stack underflow"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
msgstr "Undefiniertes Zeichen (undefined character)"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Not a variable"
msgstr "Keine Variable"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a defined function"
msgstr "Undefinierte Funktion"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Out of memory"
msgstr "Out of memory"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
-#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:b"
-#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:j"
-#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:f"
-#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
msgid "void:v"
msgstr "void:u"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
msgstr "Anfangsbestand"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
@@ -101,14 +101,14 @@
msgstr "Gewinnrücklagen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:903 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -118,7 +118,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1893
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1881
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
msgid "Debit"
@@ -129,10 +129,10 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1904
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
msgid "Credit"
@@ -309,11 +309,11 @@
"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:455
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:462
msgid "Loading data..."
msgstr "Daten laden..."
@@ -329,7 +329,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
@@ -352,7 +352,7 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2120
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2142
#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
msgid "Expense"
msgstr "Aufwendungen"
@@ -383,9 +383,9 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "Payment"
@@ -552,13 +552,17 @@
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
-msgstr "Diese Buchung muss einem Kunden zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten einen Kunden."
+msgstr ""
+"Diese Buchung muss einem Kunden zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten "
+"einen Kunden."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
-msgstr "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten einen Lieferanten."
+msgstr ""
+"Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie "
+"unten einen Lieferanten."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid ""
@@ -586,7 +590,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1356
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349
msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>"
@@ -722,7 +726,7 @@
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2568
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
@@ -800,7 +804,7 @@
msgstr "Buchungen kumulieren?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1052
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1053
msgid "Total:"
msgstr "Betrag:"
@@ -1954,7 +1958,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:444
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:445
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformation"
@@ -2278,7 +2282,7 @@
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
msgid "New _Account..."
msgstr "Neues _Konto..."
@@ -2418,8 +2422,8 @@
msgstr "_Anzahl"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1707
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1709
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1697
msgid "_Price"
msgstr "_Preis"
@@ -2442,7 +2446,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
msgid "Delete"
@@ -2602,13 +2606,13 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1488
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1476
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1477
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
@@ -2785,7 +2789,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../src/engine/Account.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/engine/Account.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:850
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
@@ -3090,32 +3094,32 @@
msgstr "_Wert: "
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2111 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../src/engine/Account.c:2133 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
-#: ../src/engine/Account.c:2113
+#: ../src/engine/Account.c:2135
msgid "Asset"
msgstr "Aktiva"
-#: ../src/engine/Account.c:2114
+#: ../src/engine/Account.c:2136
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
-#: ../src/engine/Account.c:2115
+#: ../src/engine/Account.c:2137
msgid "Liability"
msgstr "Passiva"
-#: ../src/engine/Account.c:2116
+#: ../src/engine/Account.c:2138
msgid "Stock"
msgstr "Aktienkonto"
-#: ../src/engine/Account.c:2117
+#: ../src/engine/Account.c:2139
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
-#: ../src/engine/Account.c:2118 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+#: ../src/engine/Account.c:2140 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
@@ -3123,31 +3127,31 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2119
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
+#: ../src/engine/Account.c:2141
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
msgid "Income"
msgstr "Erträge"
-#: ../src/engine/Account.c:2122
+#: ../src/engine/Account.c:2144
msgid "A/Receivable"
msgstr "Forderungen"
-#: ../src/engine/Account.c:2123
+#: ../src/engine/Account.c:2145
msgid "A/Payable"
msgstr "Verbindlichkeit"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:226
+#: ../src/engine/cap-gains.c:230
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Unverknüpfte Gewinne"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
-#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
+#: ../src/engine/cap-gains.c:244 ../src/engine/cap-gains.c:957
+#: ../src/engine/cap-gains.c:962 ../src/engine/cap-gains.c:963
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:242
+#: ../src/engine/cap-gains.c:246
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
@@ -3155,7 +3159,7 @@
"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert "
"worden sind."
-#: ../src/engine/cap-gains.c:570
+#: ../src/engine/cap-gains.c:574
msgid "Lot"
msgstr "Posten"
@@ -3301,7 +3305,7 @@
msgid "Yearly: %s/%u"
msgstr "Jährlich: %2$u. %1$s"
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:849
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Unbenanntes Budget"
@@ -3373,7 +3377,7 @@
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte im Verzeichnis\n"
" %s\n"
-"sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen \"rwx\"\n"
+"sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen »rwx«\n"
"(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n"
#: ../src/engine/Scrub.c:104
@@ -3395,17 +3399,17 @@
#: ../src/engine/Split.c:1258 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
msgid "Split"
msgstr "Vollständig"
-#: ../src/engine/Transaction.c:1728
+#: ../src/engine/Transaction.c:1732
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ungültige Buchung"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1739
+#: ../src/engine/Transaction.c:1743
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Buchung ungültig gemacht"
@@ -3498,7 +3502,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1178
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1176
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -3574,7 +3578,7 @@
#. Toplevel
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
@@ -3584,19 +3588,19 @@
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/window-reconcile.c:1982
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1982
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
msgid "_Actions"
@@ -3608,21 +3612,21 @@
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
"abbrechen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -3631,11 +3635,11 @@
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -3644,12 +3648,12 @@
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. Sind Sie "
"sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
@@ -3657,15 +3661,15 @@
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
"werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:951
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -3674,7 +3678,7 @@
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
@@ -3682,11 +3686,11 @@
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1646
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1672
msgid "(never)"
msgstr "(niemals)"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1807
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1833
msgid ""
"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
"to delete them?"
@@ -3694,23 +3698,23 @@
"Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese "
"wirklich löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1810
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1836
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2058
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2084
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2152
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2178
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2589
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3734,8 +3738,8 @@
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:437
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:443
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
@@ -3750,7 +3754,7 @@
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
"Buchungen automatisch erstellt)"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
msgid ""
"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
@@ -3759,28 +3763,28 @@
"rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle Änderungen in den "
"Terminierten Buchungen verwerfen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
msgid "Ready to create"
msgstr "Bereit zum Erstellen"
#. READY_TEXT
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872
msgid "Needs values for variables"
msgstr "Werte für Variablen benötigt"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1875
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1878
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879
msgid "Postponed"
msgstr "Auf später verschoben"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1988
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989
msgid "Obsolete"
msgstr "Veraltet"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3970
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021
msgid ""
"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
"Transactions:\n"
@@ -3864,7 +3868,7 @@
msgstr "Ausgewähltes"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1880
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1878
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
@@ -3877,20 +3881,20 @@
msgid "<b>Accounts in Category</b>"
msgstr "<b>Konten in Kategorie</b>"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
msgid "zero"
msgstr "Null"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
msgid "existing account"
msgstr "Existierendes Konto"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:886
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:920
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:917
msgid "Use Existing"
msgstr "Existierendes verwenden"
@@ -3951,7 +3955,7 @@
msgstr "über Treuhandkonto?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
@@ -3993,7 +3997,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "Interest"
msgstr "Zinsen"
@@ -4303,7 +4307,7 @@
msgstr "_Verschieben nach:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1407
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
msgid "New Account"
msgstr "_Neues Konto"
@@ -4428,9 +4432,16 @@
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden dieses Konto und dessen Unterkonten in der Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt. Dieses Konto wird in der Kontenhierarchie und in der Kontoliste bei der Buchungskonto-Auswahl im Kontofenster versteckt.\n"
+"Wenn aktiviert, werden dieses Konto und dessen Unterkonten in der "
+"Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt. Dieses Konto wird in "
+"der Kontenhierarchie und in der Kontoliste bei der Buchungskonto-Auswahl im "
+"Kontofenster versteckt.\n"
"\n"
-"Um diese Option wieder zu deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der Kontenhierarchie den Dialog »Filtern nach...« öffnen und die Option »Versteckte Konten anzeigen« aktivieren. Daraufhin werden auch die versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um diese Option wieder zu deaktivieren."
+"Um diese Option wieder zu deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der "
+"Kontenhierarchie den Dialog »Filtern nach...« öffnen und die Option "
+"»Versteckte Konten anzeigen« aktivieren. Daraufhin werden auch die "
+"versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um "
+"diese Option wieder zu deaktivieren."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
@@ -4595,7 +4606,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:828
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
msgid "Budget Options"
msgstr "Budget Optionen"
@@ -4660,7 +4671,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:931
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:949
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -4766,7 +4777,7 @@
msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -5176,10 +5187,7 @@
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie \"Ja\" klicken, wird dieses Begrüßungsfenster beim nächsten Starten "
-"von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie \"Nein\" klicken, wird es nicht "
-"wieder angezeigt."
+msgstr "Wenn Sie »Ja« klicken, wird dieses Begrüßungsfenster beim nächsten Starten von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder angezeigt."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
@@ -5187,10 +5195,7 @@
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
-msgstr ""
-"Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen "
-"Sie eine Aktion und klicken Sie \"Ok\". Falls Sie keine dieser Aktionen "
-"durchführen wollen, klicken Sie \"Abbrechen\"."
+msgstr "Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
msgid "_Import my QIF files"
@@ -5400,7 +5405,7 @@
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:723
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
@@ -5947,8 +5952,8 @@
msgstr "Betrag:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
-msgid "Apr, Jul, Dec"
-msgstr "Apr, Jul, Dez"
+msgid "Apr, Aug, Dec"
+msgstr "Apr, Aug, Dez"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "Apr, Oct"
@@ -6082,13 +6087,13 @@
msgstr "Alle"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
-msgid "Feb, Apr, Oct"
-msgstr "Feb, Apr, Okt"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Feb, Aug"
msgstr "Feb, Aug"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
+msgid "Feb, Jun, Oct"
+msgstr "Feb, Jun, Okt"
+
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Feb, May, Aug, Nov"
msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov"
@@ -6184,16 +6189,16 @@
msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
-msgid "Mar, Jun, Nov"
-msgstr "Mar, Jun, Nov"
+msgid "Mar, Jul, Nov"
+msgstr "Mär, Jul, Nov"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
-msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez"
+msgstr "Mär, Jun, Sep, Dez"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Mar, Sep"
-msgstr "Mar, Sep"
+msgstr "Mär, Sep"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "March"
@@ -6931,11 +6936,11 @@
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:378
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:425
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:431
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
@@ -6959,68 +6964,68 @@
msgid "Select a Budget"
msgstr "Budget auswählen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
msgid "Create a new Account"
msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Neue Konten_hierarchie..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open _Account"
msgstr "_Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_Unterkonten öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_Konto löschen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
msgid "Delete selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
@@ -7028,53 +7033,53 @@
msgstr "_Filtern nach..."
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "_Reconcile..."
msgstr "Ab_gleichen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "A_ktienteilung..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
msgid "View _Lots..."
msgstr "_Posten anzeigen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Konto überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
@@ -7082,11 +7087,11 @@
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid "Check & Repair Su_baccount"
msgstr "_Unterkonten überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
@@ -7094,18 +7099,18 @@
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
"und seinen Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "_Alle überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:830
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1561
@@ -7113,7 +7118,7 @@
msgstr "Öffnen"
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -7126,7 +7131,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
@@ -7136,48 +7141,48 @@
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:900
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:901
msgid "(no name)"
msgstr "(unbenannt)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:922
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:923
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Konto %s löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1014
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1015
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Das Konto %s wird gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1024
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1025
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1028
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1035
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1036
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1039
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1043
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1044
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1047
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1048
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1053
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
@@ -7215,16 +7220,16 @@
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
msgid "Set the budget options using this dialog."
msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Budgetoptionen bearbeiten."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:852
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "\"%s\" löschen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
@@ -7245,7 +7250,7 @@
msgstr "_Kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1394
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
@@ -7275,7 +7280,7 @@
msgstr "Buchung dupli_zieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Buchung löschen"
@@ -7362,7 +7367,7 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
@@ -7371,20 +7376,20 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
msgid "General Ledger"
msgstr "Journal"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Änderungen in %s speichern?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -7394,81 +7399,81 @@
"Schließen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen "
"oder möchten Sie abbrechen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Buchung _speichern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Journal Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
msgid "Register"
msgstr "Kontobuch"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kontobuch"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
msgid "and subaccounts"
msgstr "und Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
"nicht ungültig machen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2052
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2053
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2109
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2106
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sortieren nach..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2161
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1843
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2158
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1841
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "%s filtern nach..."
@@ -7501,22 +7506,22 @@
"bevor Sie das Fenster schließen? Oder soll das Fenster ohne Speichern "
"geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:949
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:951
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""
"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%"
"s\""
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:983
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:988
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:984
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
@@ -7524,16 +7529,16 @@
"Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen "
"würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1012
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1008
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Buchungsteile entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1083
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Den Buchungsteil \"%s\" von der Buchung \"%s\" entfernen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1084
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
@@ -7541,11 +7546,11 @@
"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, daß "
"Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1091
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1092
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
@@ -7559,23 +7564,23 @@
"dem Knopf \"Gegenbuchung\") und löschen diesen Buchungsteil von jenem "
"anderen Kontofenster."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1115
msgid "(no memo)"
msgstr "(Kein Buchungstext)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1118
msgid "(no description)"
msgstr "(Keine Beschreibung)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1141
msgid "_Delete Split"
msgstr "Buchungsteil _löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1161
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1157
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Aktuelle Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1162
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1158
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@@ -7583,39 +7588,39 @@
"Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen "
"würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1809
msgid "Present:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1814
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1810
msgid "Future:"
msgstr "Zukünftiger Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1815
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1811
msgid "Cleared:"
msgstr "Bestätigt:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1816
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1812
msgid "Reconciled:"
msgstr "Abgeglichen:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1821
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817
msgid "Shares:"
msgstr "Anteile:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1822
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1818
msgid "Current Value:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1894
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1890
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -7625,7 +7630,7 @@
"Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto "
"Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1931
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -8215,14 +8220,20 @@
"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
"used that GnuCash has always used."
-msgstr "Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäß den systemweiten Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash voreingestellten Farben verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäß den systemweiten "
+"Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei "
+"geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash "
+"voreingestellten Farben verwendet."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Wenn aktiviert, werden die Größe und Position jedes Fensters beim Schließen gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden die Größe und Position jedes Fensters beim Schließen "
+"gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -8297,7 +8308,10 @@
"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
-msgstr "Diese Zahl gibt die angezeigten Zeilen an, die in einem neu geöffneten Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster das erste Mal neu geöffnet wird."
+msgstr ""
+"Diese Zahl gibt die angezeigten Zeilen an, die in einem neu geöffneten "
+"Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster "
+"das erste Mal neu geöffnet wird."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -8307,7 +8321,10 @@
"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
-msgstr "Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete "
+"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
+"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -8323,7 +8340,11 @@
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiva-/Passivakonten und »none« für keine Vorzeichenumkehr."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche "
+"Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei "
+"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiva-/Passivakonten und »none« für "
+"keine Vorzeichenumkehr."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -8331,7 +8352,11 @@
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. "
+"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für "
+"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
+"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -8341,7 +8366,12 @@
"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Darstellung der Werkzeugleiste. Mögliche Werte sind »system« für die Verwendung der systemweiten Vorgabe, »icon« für nur Symbole, »text« für nur Text, »both« für Symbole und Text und »both-horiz« für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden Text zeigen."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Darstellung der Werkzeugleiste. Mögliche Werte "
+"sind »system« für die Verwendung der systemweiten Vorgabe, »icon« für nur "
+"Symbole, »text« für nur Text, »both« für Symbole und Text und »both-horiz« "
+"für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden "
+"Text zeigen."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -8349,7 +8379,11 @@
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency_other key."
-msgstr "Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue Berichte an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
+"Berichte an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die "
+"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« "
+"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -8357,7 +8391,11 @@
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency_other key."
-msgstr "Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue Konten an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
+"Konten an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte "
+"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die "
+"Einstellung von »currency_other« verwendet."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -8365,7 +8403,10 @@
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder »-«."
+msgstr ""
+"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes "
+"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
+"»-«."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -8558,13 +8599,19 @@
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie einen geänderten Eintrag einer Rechnung duplizieren möchten. Der geänderte Eintrag muss abgespeichert werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie einen geänderten Eintrag einer "
+"Rechnung duplizieren möchten. Der geänderte Eintrag muss abgespeichert "
+"werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren "
+"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
+"Duplizieren abgebrochen werden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -8632,28 +8679,43 @@
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
+"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem jeweiligen Index von 0 bis 8."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
+"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
+"jeweiligen Index von 0 bis 8."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
+"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. "
+"Januar 1970 an."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem jeweiligen Index von 0 bis 8."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
+"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
+"jeweiligen Index von 0 bis 8."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -8661,7 +8723,11 @@
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum "
+"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
+"Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -8669,14 +8735,21 @@
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives Startdatum gemäß der Einstellung »start_period« verwendet."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute "
+"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
+"relatives Startdatum gemäß der Einstellung »start_period« verwendet."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
msgid ""
"This setting contains the width of the named column in the most recently "
"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
"columns in the next opened register"
-msgstr "Diese Einstellung beinhaltet die Breite der benannten Spalte im zuletzt geschlossenen Kontofenster. Änderungen hier ändern die Spaltenbreiten in dem als nächstes geöffneten Kontofenster."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung beinhaltet die Breite der benannten Spalte im zuletzt "
+"geschlossenen Kontofenster. Änderungen hier ändern die Spaltenbreiten in dem "
+"als nächstes geöffneten Kontofenster."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
msgid "Width of a column in the dialog"
@@ -9043,12 +9116,12 @@
"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den "
"Anfangsbestand benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1900
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1897
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -9368,13 +9441,25 @@
"The page is not overly complicated, just take the time until you feel "
"comfortable with it. You can always come back and read this message again."
msgstr ""
-"Die zu öffnende Datei enthält keine Angaben zu der verwendeten Zeichenkodierung. Dies ist bei allen Dateien der GnuCash-Version 1.9 oder älter der Fall. Es bedeutet, dass GnuCash die enthaltenen Texte in mehrfacher Bedeutung lesen könnte. Eine solche Mehrdeutigkeit kann nicht automatisch behoben werden.\n"
+"Die zu öffnende Datei enthält keine Angaben zu der verwendeten "
+"Zeichenkodierung. Dies ist bei allen Dateien der GnuCash-Version 1.9 oder "
+"älter der Fall. Es bedeutet, dass GnuCash die enthaltenen Texte in "
+"mehrfacher Bedeutung lesen könnte. Eine solche Mehrdeutigkeit kann nicht "
+"automatisch behoben werden.\n"
"\n"
-"Auf der nächsten Seite sollen Sie die besten Bedeutungen der gelesenen Texte auswählen. GnuCash versucht dafür, eine passende Zeichenkodierung zu erraten. Wenn die erratene Zeichenkodierung passend war, werden alle Texte richtig aussehen und Sie können einfach »Vor« klicken.\n"
+"Auf der nächsten Seite sollen Sie die besten Bedeutungen der gelesenen Texte "
+"auswählen. GnuCash versucht dafür, eine passende Zeichenkodierung zu "
+"erraten. Wenn die erratene Zeichenkodierung passend war, werden alle Texte "
+"richtig aussehen und Sie können einfach »Vor« klicken.\n"
"\n"
-"Wenn die Texte nicht wie erwartet aussehen, sollten Sie eine andere Zeichenkodierung mit der oberen Auswahlbox probieren. Wenn auch dies noch nicht hilft, sollten Sie weitere Zeichenkodierungen auswählen, indem Sie auf den Knopf rechts oben klicken.\n"
+"Wenn die Texte nicht wie erwartet aussehen, sollten Sie eine andere "
+"Zeichenkodierung mit der oberen Auswahlbox probieren. Wenn auch dies noch "
+"nicht hilft, sollten Sie weitere Zeichenkodierungen auswählen, indem Sie auf "
+"den Knopf rechts oben klicken.\n"
"\n"
-"Es werden keine Änderungen vorgenommen, bevor Sie nicht auf der allerletzten Seite »Anwenden« klicken. Sie können jederzeit mit »Zurück« auf diese Seite zurückkehren, um diese Erklärung erneut zu lesen.\n"
+"Es werden keine Änderungen vorgenommen, bevor Sie nicht auf der allerletzten "
+"Seite »Anwenden« klicken. Sie können jederzeit mit »Zurück« auf diese Seite "
+"zurückkehren, um diese Erklärung erneut zu lesen.\n"
"\n"
"Klicken Sie nun »Vor«."
@@ -9390,7 +9475,9 @@
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
-"Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine unveränderte Datei als Backup in dem gleichen Verzeichnis.\n"
+"Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie "
+"gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine "
+"unveränderte Datei als Backup in dem gleichen Verzeichnis.\n"
"\n"
"Wenn Sie die Einstellungen noch ändern möchten, können Sie »Zurück« klicken."
@@ -9509,17 +9596,23 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus."
+msgstr ""
+"Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen "
+"Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:853
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung."
+msgstr ""
+"Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der "
+"Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:861
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Es gibt %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen Sie eine Zeichenkodierung aus."
+msgstr ""
+"Es gibt %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen Sie eine Zeichenkodierung "
+"aus."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1049
msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
@@ -9536,7 +9629,9 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1492
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr "Keine Dateien, die zusammengefügt werden können. Bitte wählen Sie welche, indem Sie auf »Weitere Datei laden« klicken."
+msgstr ""
+"Keine Dateien, die zusammengefügt werden können. Bitte wählen Sie welche, "
+"indem Sie auf »Weitere Datei laden« klicken."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
@@ -10833,7 +10928,7 @@
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1010
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1011
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -10843,7 +10938,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:868
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:930
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:948
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -10985,6 +11080,8 @@
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von \"%s\"."
@@ -11223,8 +11320,8 @@
msgid "_Create New File"
msgstr "_Neue Datei anlegen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:904 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1098
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:904 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1100
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1300
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
@@ -11905,7 +12002,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
@@ -11984,48 +12081,48 @@
msgid "Profits:"
msgstr "Gewinn:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:433
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:434
msgid "Interest Payment"
msgstr "Habenzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:437
msgid "Interest Charge"
msgstr "Sollzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
msgid "Payment From"
msgstr "Zahlung von"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:469
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Konto abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:473
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:474
msgid "Payment To"
msgstr "Zahlung an"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:725
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:982
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:983
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:993 ../intl-scm/guile-strings.c:852
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1131
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1132
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
@@ -12218,7 +12315,7 @@
"Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung der Währung oder Aktie angeben."
#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1396
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1402
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
@@ -13249,13 +13346,13 @@
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/AqBanking absenden"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:349
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr "Die PIN muß mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:362
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371
#, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
@@ -13264,13 +13361,13 @@
"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht länger als %d "
"Zeichen sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:430
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439
#, c-format
msgid ""
"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr "Diese TAN muß mindestens %d Zeichen lang sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:443
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452
#, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
@@ -13572,48 +13669,48 @@
msgstr "QIF-Datei auswählen"
#. stay here if no file specified
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:452
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:458
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
"Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen "
"Sie eine andere Datei."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
#, c-format
msgid "QIF file load warning: %s"
msgstr "Warnung beim Laden der QIF Datei: %s"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:504
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512
#, c-format
msgid "QIF file load failed: %s"
msgstr "Fehler beim Laden der QIF-Datei:%s"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:570
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:580
#, c-format
msgid "QIF file parse failed: %s"
msgstr "QIF-Datei Analyse fehlerhaft: %s"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:812
msgid "You must enter an account name."
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1172
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
@@ -13621,37 +13718,37 @@
"Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
"nicht geändert."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1657
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1219
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1663
msgid "(split)"
msgstr "(Buchung)"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1377
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1383
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1382
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1388
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1387
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1393
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1530
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1536
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "Informationen über \"%s\""
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1542
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1548
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1572
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\""
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1594
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
@@ -13659,7 +13756,7 @@
"Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere "
"eindeutige Abkürzung an."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1615
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
"Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
@@ -14004,7 +14101,8 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschließlich Dokumentation enthalten."
+msgstr ""
+"Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschließlich Dokumentation enthalten."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
msgid ""
@@ -14290,11 +14388,11 @@
"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
"das wirklich?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1692
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1680
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Buchung neu berechnen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1681
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
@@ -14302,141 +14400,141 @@
"Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher "
"Wert soll neu berechnet werden?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1690
msgid "_Shares"
msgstr "_Anteile"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1707
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1714
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1714
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1716
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
msgid "_Value"
msgstr "_Wert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1725
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1713
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Berechnen"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
msgid "Withdraw"
msgstr "Belastung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1980
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
msgid "Check"
msgstr "Scheck"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
msgid "Int"
msgstr "Zins"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1970
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
msgid "ATM"
msgstr "Geldautomat"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
msgid "Teller"
msgstr "Bankschalter"
#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973
msgid "POS"
msgstr "Karten-Terminal"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1974
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
msgid "AutoDep"
msgstr "Gutschrift"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
msgid "Wire"
msgstr "Überweisung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1980
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrift"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
msgid "Buy"
msgstr "Kauf"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
msgid "Sell"
msgstr "Verkauf"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "Rebate"
msgstr "Rabatt"
#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
msgid "Div"
msgstr "Dividende"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
msgid "LTCG"
msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
msgid "STCG"
msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
msgid "Dist"
msgstr "Ausschüttung"
@@ -14468,18 +14566,18 @@
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um "
"die Wechselkurse zu bearbeiten."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1164
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -14489,19 +14587,19 @@
"abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in "
"dieser Buchung speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen ver_werfen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
msgid "_Record Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -14509,7 +14607,7 @@
"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
@@ -14702,7 +14800,7 @@
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
@@ -14720,19 +14818,19 @@
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Die Nummer des Berichts."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:896
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:914
msgid "_Print Report..."
msgstr "Bericht _drucken..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:897
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:915
msgid "Print the current report"
msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:899
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:917
msgid "Add _Report"
msgstr "_Bericht hinzufügen..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:900
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:918
msgid ""
"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
@@ -14742,82 +14840,82 @@
"Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim "
"nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:905
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:923
msgid "Export _Report"
msgstr "_Bericht exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:906
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:924
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:908
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:926
msgid "_Report Options"
msgstr "Berichts_optionen"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:909
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:927
#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
msgid "Edit report options"
msgstr "Berichtsoptionen ändern"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:912
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:930
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:913
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:931
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Einen Schritt zurück"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:915
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:916
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:934
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Einen Schritt vorwärts"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:918
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:919
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:937
msgid "Reload the current page"
msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:921
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
msgid "Stop"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:922
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:940
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:929
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:947
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1259
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225
msgid "Choose export format"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1202
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "%s in Datei speichern"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -14828,16 +14926,16 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1267
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1291
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1348
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1379
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1403
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
More information about the gnucash-changes
mailing list