[Gnucash-changes] r14078 - gnucash/trunk/po - Updated Russian
Translation by Vladimir Turbaevsky
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Mon May 15 10:51:54 EDT 2006
Author: cstim
Date: 2006-05-15 10:51:52 -0400 (Mon, 15 May 2006)
New Revision: 14078
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14078
Modified:
gnucash/trunk/po/ru.po
Log:
Updated Russian Translation by Vladimir Turbaevsky
Modified: gnucash/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/ru.po 2006-05-15 14:25:36 UTC (rev 14077)
+++ gnucash/trunk/po/ru.po 2006-05-15 14:51:52 UTC (rev 14078)
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob at df.ru>, 2000.
# Vitaly Lipatov <lav at altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
+# Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 15:11MSK\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav at altlinux.ru>\n"
+"Last-Translator: Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная должна быть в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -40,7 +41,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Undefined character"
-msgstr "Неопределённый символ"
+msgstr "Неопределенный символ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a variable"
@@ -48,7 +49,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Not a defined function"
-msgstr "Не определённая функция"
+msgstr "Не определенная функция"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Out of memory"
@@ -83,11 +84,11 @@
#. Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:518
msgid "void:v"
-msgstr "void:v"
+msgstr "пусто:v"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:559 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
-msgstr "Начальные сальдо"
+msgstr "Начальное сальдо"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
@@ -97,7 +98,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:635 ../src/engine/Account.c:2076
@@ -121,7 +122,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
msgid "Debit"
-msgstr "Дебет"
+msgstr "Дебит"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -138,11 +139,13 @@
msgstr "Кредит"
#: ../src/app-utils/option-util.c:1734
-#, c-format
+
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Проблема при выполнении %s:%s.\n"
+"%s"
#. Translators: Name of the account where all the missing accounts
#. are put into. (FIXME: is this correct?)
@@ -151,20 +154,19 @@
msgstr "Потерянные счета"
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
-#, c-format
+
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr ""
-"Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться режим по "
-"умолчанию: multi-user."
+msgstr "Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться режим по умолчанию: multi-user."
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
-#, c-format
+
msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение от сервера Postgresql: %s"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
+
msgid "Backend connection is not available"
msgstr ""
@@ -174,9 +176,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr ""
-"Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не "
-"работать.\n"
+msgstr "Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не работать.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
@@ -184,8 +184,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
msgid "The last stable version was "
@@ -216,7 +215,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень логирования"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
msgid "Do not load the last file opened"
@@ -260,14 +259,14 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
#, fuzzy
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Добавить стоимость ставок в данный файл."
+msgstr "Добавить курсы валют в данный файл."
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
msgid ""
@@ -283,22 +282,22 @@
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Показать версию GnuCash"
+msgstr "Разрабатываемая версия: GnuCash %s"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Выйти из GnuCash"
+msgstr ""
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
-#, c-format
+
msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Сборка %s от %s"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
#, fuzzy
@@ -307,10 +306,12 @@
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Проверка Finance::Quote..."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
+
msgid "Loading data..."
msgstr "Загружаются данные..."
@@ -330,8 +331,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+
msgid "Invoice"
-msgstr "Счёт-фактура"
+msgstr "Счет-фактура"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -344,32 +346,37 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+
msgid "Bill"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Платеж"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2075
#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+
msgid "Expense"
msgstr "Расход"
#. Set memo. action?
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029
+
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Дополнительно к карте оплаты"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
-#, fuzzy
+
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Сгенерировано из с"
+msgstr "Сгенерировано из счета. Сначала отмените отправку счета."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
+
msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "Автоматически возвращать платежи"
+msgstr "Автоматически проводить платежи"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087
+
msgid "Auto Split"
msgstr "Автоматическое разделение"
@@ -384,18 +391,22 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+
msgid "Payment"
-msgstr "Платёж"
+msgstr "Платеж"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401
+
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Авансовый платёж"
+msgstr "Авансовый платеж"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498
+
msgid " (posted)"
msgstr " (отослано)"
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395
+
msgid " (closed)"
msgstr " (закрыто)"
@@ -405,11 +416,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
+
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
+
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
@@ -424,32 +437,36 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#, c-format
+
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
+
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
+
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
+
msgid "Use Global"
-msgstr "Использовать везде"
+msgstr "Использовать всегда"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+
msgid "Business"
msgstr "Фирма"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
#: ../src/gnome/top-level.c:191
-#, c-format
+
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Неверно записанный URL %s"
@@ -460,14 +477,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
#: ../src/gnome/top-level.c:89
-#, c-format
+
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Неверный URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
-#, c-format
+
msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Нет такой сущности: %s"
+msgstr "Нет такого: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
@@ -481,36 +498,39 @@
msgstr "Тип сущности не совпадает с '%s': %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
-#, c-format
+
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Неверный URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Нет такой сущности для счёта: %s"
+msgstr "Нет такой сущности для счета: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
+
msgid "Negative amounts are not allowed."
msgstr "Отрицательные суммы не разрешены."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
+
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Величина процента должна быть между 0 и 100."
+msgstr "Величина процентов должна быть между 0 и 100."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
+
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Укажите название для данных условий платежа."
+msgstr "Укажите название для сроков платежа."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Вы должны указать уникальное название для данный условий платежа.\n"
+"Вы должны указать уникальное название для условий платежа."
"Ваш выбор \"%s\" уже используется."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -518,34 +538,36 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
+
msgid "Proximo"
-msgstr "Proximo"
+msgstr " Cледующего месяца"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#, c-format
+
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
-#, c-format
+
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Срок \"%s\" используется. Вы не можете удалить его."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
-#, c-format
+
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
+
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -555,46 +577,53 @@
"\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
+
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "Вы должны ввести адрес плательщика."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
+
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Процент скидки должен быть от 0 до 100, или оставьте поле пустым."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
+
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Кредит должен быть положительным числом,\n"
-"или вы должны оставить это поле пустым."
+msgstr "Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле пустым."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346
+
msgid "<No name>"
msgstr "<Нет имени>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
+
msgid "Edit Customer"
msgstr "Редактировать клиента"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
+
msgid "New Customer"
msgstr "Ввести нового клиента"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
+
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать клиента"
+msgstr "Редактировать клиента"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
+
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Задачи клиента"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
+
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Счета-фактуры клиента"
@@ -605,19 +634,23 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
+
msgid "Process Payment"
-msgstr "Обработать платёж"
+msgstr "Обработать платеж"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
+
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Торговый контракт"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
+
msgid "Billing Contact"
msgstr "Контракт на оплату"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
+
msgid "Customer ID"
msgstr "Идентификатор клиента"
@@ -625,11 +658,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+
msgid "Company Name"
msgstr "Название фирмы"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
+
msgid "Contact"
msgstr "Персона"
@@ -642,6 +677,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
@@ -649,42 +685,50 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
+
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-#, fuzzy
+
msgid "Find Customer"
msgstr "Найти клиента"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
+
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте еще раз."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
+
msgid "You must enter a username."
msgstr "Вы должны ввести имя пользователя."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
+
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "Вы должны ввести имя сотрудника."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
+
msgid "You must enter an address."
msgstr "Вы должны ввести адрес."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
+
msgid "Edit Employee"
msgstr "Редактировать информацию о работнике"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
+
msgid "New Employee"
-msgstr "Создать работника"
+msgstr "Новый работник"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
+
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать информацию о работнике"
+msgstr "Редактировать информацию о работнике"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
#, fuzzy
@@ -692,19 +736,23 @@
msgstr "Диаграмма Расходов"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
+
msgid "Employee ID"
msgstr "Идентификатор работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
+
msgid "Employee Username"
-msgstr "Имя пользователя работника"
+msgstr "Имя работодателя для работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
+
msgid "Employee Name"
msgstr "Имя работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
+
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
@@ -717,11 +765,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
+
msgid "Find Employee"
msgstr "Найти работника"
@@ -732,28 +781,34 @@
#. * invoiced.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
+
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Требуется указать информацию о плательщике."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
+
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Вы уверены что хотите удалит выбранную запись?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
+
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!"
+msgstr ""
+"Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
+
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "В счёт-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция."
+msgstr "В счет-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
+
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Нельзя создать новую национальную валюту."
+msgstr "Нельзя отослать счет-фактуру с отрицательной суммой."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
+
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
msgstr ""
@@ -761,8 +816,9 @@
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
+
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить счёт-фактуру?"
+msgstr "Вы действительно хотите отправить счет-фактуру?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -771,71 +827,82 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+
msgid "Due Date"
msgstr "Дата оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
+
msgid "Post Date"
msgstr "Дата отправки"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
+
msgid "Post to Account"
-msgstr "Перевести на счёт"
+msgstr "Перевести на счет"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
-#, fuzzy
+
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Накапливать сумму?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
+
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
+
msgid "Subtotal:"
-msgstr "Всего:"
+msgstr "Предварительный итог:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
-#, fuzzy
+
msgid "Tax:"
-msgstr "_Налоги:"
+msgstr "Налоги:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938
-#, fuzzy
+
msgid "Total Cash:"
msgstr "Наличные:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
-#, fuzzy
+
msgid "Total Charge:"
-msgstr "Итого Кредит"
+msgstr "Итого отгружено:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
+
msgid "New Invoice"
-msgstr "Создать счёт-фактуру"
+msgstr "Создать счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
+
msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "Редактировать счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+
msgid "View Invoice"
-msgstr "Просмотреть счёт-фактуру"
+msgstr "Просмотреть счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
+
msgid "New Bill"
-msgstr "Создать платёж"
+msgstr "Создать платеж"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
+
msgid "Edit Bill"
-msgstr "Редактировать платёж"
+msgstr "Редактировать платеж"
+
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
msgid "View Bill"
-msgstr "Просмотреть платёж"
+msgstr "Просмотреть платеж"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
#, fuzzy
@@ -853,25 +920,27 @@
msgstr "Вид"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
+
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Просмотреть/Исправить счёт-фактуру"
+msgstr "Просмотреть/Редактировать счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
+
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Редактировать платёж"
+msgstr "Просмотреть/Редактировать платеж"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
+
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика"
+msgstr "Просмотреть/Редактировать поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
+
msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Владелец счёта-фактуры"
+msgstr "Владелец счета-фактуры"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -879,8 +948,9 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+
msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Примечание к счёту-фактуре"
+msgstr "Примечание к счету-фактуре"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -896,27 +966,30 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+
msgid "Billing ID"
msgstr "Идентификатор плательщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#, fuzzy
+
msgid "Is Paid?"
-msgstr "Простой?"
+msgstr "Оплачено?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+
msgid "Date Posted"
msgstr "Дата отправки"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
+
msgid "Is Posted?"
msgstr "Отослано?"
@@ -926,43 +999,46 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
+
msgid "Date Opened"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Дата открытия"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
+
msgid "Company Name "
msgstr "Название компании "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
+
msgid "Invoice ID"
-msgstr "Идентификатор счёта-фактуры"
+msgstr "Идентификатор счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#, fuzzy
+
msgid "Bill Owner"
-msgstr "Владелец счёта-фактуры"
+msgstr "Владелец платежа"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#, fuzzy
+
msgid "Bill Notes"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Замечания к платежу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#, fuzzy
+
msgid "Bill ID"
-msgstr "Идентификатор плательщика"
+msgstr "Идентификатор платежа"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
#, fuzzy
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Владелец счёта-фактуры"
+msgstr "Владелец счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
#, fuzzy
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Примечание к счёту-фактуре"
+msgstr "Примечание к счету-фактуре"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
#, fuzzy
@@ -976,21 +1052,25 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
+
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+
msgid "Posted"
msgstr "Отправлено"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
+
msgid "Opened"
msgstr "Открыто"
@@ -1007,13 +1087,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+
msgid "Num"
msgstr "Номер"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
-#, fuzzy
+
msgid "Find Bill"
-msgstr "Найти платёж"
+msgstr "Найти платеж"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
#, fuzzy
@@ -1031,9 +1112,9 @@
msgstr "Диаграмма Расходов"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#, fuzzy
+
msgid "Find Invoice"
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -1052,81 +1133,94 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
+
msgid "Due"
-msgstr "Двойное"
+msgstr "Платеж от"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Напоминание о долгах"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
+
msgid "The following bills are due"
-msgstr "День, в который счета за месяц due"
+msgstr "Следующие счета должны быть оплачены"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
+
msgid "The following bill is due"
-msgstr "является:"
+msgstr "Следующий счет должен быть оплачен"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
+
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Задаче должно быть присвоено название."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
+
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Вы должны выбрать владельца данной задачи."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
+
msgid "Edit Job"
msgstr "Редактировать задачу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
+
msgid "New Job"
msgstr "Создать задачу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
+
msgid "View/Edit Job"
msgstr "Просмотреть или исправить задачу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
+
msgid "View Invoices"
msgstr "Просмотреть счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
+
msgid "Owner's Name"
msgstr "Имя владельца"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
+
msgid "Only Active?"
msgstr "Только действующий?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
+
msgid "Job Number"
msgstr "Номер задачи"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
+
msgid "Job Name"
msgstr "Название задачи"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
+
msgid "Find Job"
msgstr "Искать задачу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
+
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Заказ должен иметь идентификатор."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
+
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Заказ должен содержать по крайней мере одну запись."
@@ -1142,74 +1236,85 @@
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
+
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть заказ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
+
msgid "Close Date"
msgstr "Дата закрытия"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
+
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Просмотреть или исправить заказ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
+
msgid "Order Notes"
msgstr "Примечание к заказу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
+
msgid "Date Closed"
msgstr "Дата закрытия"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
+
msgid "Is Closed?"
msgstr "Закрыт?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
+
msgid "Owner Name "
msgstr "Имя владельца "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
+
msgid "Order ID"
msgstr "Идентификатор заказа"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
+
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
+
msgid "Find Order"
-msgstr "Заказ"
+msgstr "Найти заказ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
+
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
-msgstr "Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля."
+msgstr ""
+"Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
-#, fuzzy
+
msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Вы должны выбрать товар."
+msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
-#, fuzzy
+
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Вы должны выбрать счёт для проверки и восстановления."
+msgstr "Вы должны выбрать счет для передачи из дерева счетов."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
-#, fuzzy
+
msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "название."
+msgstr "Введите счет для платежа."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "с"
+msgstr "Выбранный счет %s не существует"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
#, c-format
@@ -1220,7 +1325,7 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
+
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -1230,126 +1335,150 @@
"\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
+
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "Вы должны указать назначение платежа."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
+
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Изменить поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
+
msgid "New Vendor"
msgstr "Создать поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
+
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
+
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Задачи поставщика"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
+
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Счета поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
+
msgid "Pay Bill"
msgstr "Отплатить счета"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
+
msgid "Vendor ID"
msgstr "Идентификатор поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
+
msgid "Find Vendor"
msgstr "Найти поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "Создать новые условия платежа"
+msgstr "<b>Создать новые сроки оплаты</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
+
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "Определение срока"
+msgstr "<b>Определение срока</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
+
msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "Номер"
+msgstr "<b>Срок</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
+
msgid "Absolute Day-of-the-month"
msgstr "Абсолютный день месяца"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
+
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
+
msgid "Choose the type of Billing Term"
msgstr "Выбрать тип срока платежей"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
+
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
+
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Подтвердить данные условия платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
+
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Создать новые условия платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
+
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Последний срок: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
+
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Описание:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
+
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Удалить текущие условия платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
-#, no-c-format
+
msgid "Discount %: "
msgstr "Скидка %: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
+
msgid "Discount Day: "
msgstr "Скидочный день: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
+
msgid "Discount Days: "
msgstr "Скидочные дни: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
+
msgid "Due Day: "
msgstr "Облагаемый день: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
+
msgid "Due Days: "
msgstr "Облагаемые дни: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
+
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Изменить текущие условия платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
+
msgid "Number of days from now"
msgstr "Количество дней, начиная с сегодняшнего"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
+
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
@@ -1360,6 +1489,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+
msgid "Terms"
msgstr "Сроки"
@@ -1372,27 +1502,32 @@
msgstr "день до месяц до месяц Негатив месяц."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
+
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "День, в который счета за месяц due"
+msgstr "День, в который счета за месяц должны быть оплачены"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
+
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Описание условий платежа для помещения на счёт-фактуру"
+msgstr "Описание условий платежа для помещения на счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
+
msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Процент скидки, применяемый при ранней оплате."
+msgstr "Процент скидки, применяемый при предоплате."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
-#, fuzzy
+
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "название Счёт."
+msgstr "Внутреннее имя Срока Оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
+
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "Послдней день месяца для скидки раннего платежа."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
+
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
@@ -1401,41 +1536,45 @@
"применена для раннего платежа."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
+
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Количество дней для оплаты счёта после даты отправки."
+msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты отправки."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
+
msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Процент скидки, применяемый для раннего платежа."
+msgstr "Процент скидки, применяемый для предоплаты."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
+
msgid "Type Menu"
-msgstr "Вид: "
+msgstr "Тип меню"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
+
msgid "_Name:"
msgstr "Название:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
-#, fuzzy
+
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
+
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Платежи</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
+
msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Счета-фактуры"
+msgstr "<b>Счета-фактуры</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
+
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
msgstr ""
"Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах."
@@ -1453,7 +1592,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
+
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Число строк"
@@ -1462,16 +1601,17 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
+
msgid "Preferences"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Настройки"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
+
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Налог учтён?"
+msgstr "Налоги включены?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
+
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@@ -1479,12 +1619,14 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
+
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
+
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
@@ -1493,12 +1635,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчёте."
+msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
+
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Автоматически разделять платеж"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
#, fuzzy
@@ -1511,14 +1653,14 @@
msgstr "Извещать при создании"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
+
msgid "_Open in new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
+
msgid "_Tax included"
-msgstr "Налог учтён?"
+msgstr "Налоги включены?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1531,6 +1673,7 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+
msgid "*"
msgstr ""
@@ -1540,37 +1683,44 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
+
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
+
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
+
msgid "Billing Address"
msgstr "Адрес плательщика"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
+
msgid "Billing Information"
msgstr "Информация о плательщике"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
+
msgid "Company Name: "
msgstr "Название фирмы: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
+
msgid "Credit Limit: "
msgstr "Предел кредита:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
+
msgid "Currency: "
msgstr "Валюта: "
@@ -1580,38 +1730,45 @@
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
+
msgid "Customer Number: "
msgstr "Номер клиента: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
+
msgid "Discount: "
msgstr "Скидка: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
+
msgid "Email: "
msgstr "Электронный адрес: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
+
msgid "Fax: "
msgstr "Факс: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
+
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
+
msgid "Name: "
msgstr "Название: "
@@ -1624,43 +1781,51 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
-#, fuzzy
+
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Таблица?"
+msgstr "приметить общую таблицу налогов?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
+
msgid "Phone: "
msgstr "Телефон: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
+
msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес получателя"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
+
msgid "Shipping Information"
msgstr "Информация о получателе"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
+
msgid "Tax Included: "
-msgstr "Налог учтён: "
+msgstr "Налог учтен: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
+
msgid "Tax Table: "
-msgstr "Таблица цен: "
+msgstr "Таблица налогов: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
+
msgid "Terms: "
msgstr "Сроки: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
+
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
@@ -1669,9 +1834,9 @@
"выбран автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
-#, fuzzy
+
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "Таблица до ?"
+msgstr "Какая таблица налогов применяется для этого клиента?"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -1700,16 +1865,19 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
+
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
+
msgid "acct"
-msgstr "acct"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -1722,33 +1890,38 @@
msgstr "Депозит"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
+
msgid "question"
-msgstr "Вопрос"
+msgstr "вопрос"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
+
msgid "Access Control"
msgstr "Контроль доступа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
+
msgid "Access Control List"
msgstr "Список контроля доступа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
+
msgid "Billing"
msgstr "Платежи"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
-#, fuzzy
+
msgid "Credit Account"
msgstr "Кредитные счета"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
+
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "По умолчанию часов в день: "
+msgstr "По умолчанию часов в дне: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
+
msgid "Default Rate: "
msgstr "Коэффициент по умолчанию: "
@@ -1756,27 +1929,33 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+
msgid "Employee"
msgstr "Работник"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
+
msgid "Employee Number: "
msgstr "Номер работника: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
+
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
+
msgid "Language: "
msgstr "Язык:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
+
msgid "Payment Address"
msgstr "Адрес платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
+
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
@@ -1785,19 +1964,23 @@
"выбран автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
+
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
+
msgid "(owner)"
msgstr "(владелец)"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
+
msgid "Additional to Card:"
msgstr "Дополнительно к карте:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
+
msgid "Customer: "
msgstr "Клиент: "
@@ -1807,23 +1990,28 @@
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
+
msgid "Extra Payments"
msgstr "Дополнительные платежи"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
+
msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Записи счёта-фактуры"
+msgstr "Записи счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
+
msgid "Invoice Information"
-msgstr "Информация о счёте-фактуре"
+msgstr "Информация о счете-фактуре"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
+
msgid "Job"
msgstr "Задача"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
+
msgid "Job: "
msgstr "Задача: "
@@ -1832,62 +2020,72 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
+
msgid "Posted Account"
msgstr "Отправленные счета"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
+
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить таблицу налогов к текущей?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
+
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
-"Идентификатор счёта-фактуры. Если будет не заполнен, подходящее число будет "
+"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее число будет "
"проставлено автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
+
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr "Счет delete транзакция до ?"
+msgstr "При отмене отправки счета соответствующая транзакция будет отменена.\n"
+"Вы уверены, что хотите этого?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
+
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов"
+msgstr "Да, сбросить таблицу налогов"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
+
msgid "Job Active"
msgstr "Активная задача"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
+
msgid "Job Dialog"
msgstr "Диалог задач"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
+
msgid "Job Information"
msgstr "Информация о задаче"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
+
msgid "Owner Information"
msgstr "Информация о владельце"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
+
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"Идентификатор задачи. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет "
-"прописано за вас"
+"прописано за Вас"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
+
msgid "Close Order"
msgstr "Закрыть заказ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
+
msgid "Invoices"
msgstr "Счета-фактуры"
@@ -1896,14 +2094,17 @@
msgstr "Создать заказ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
+
msgid "Order Entries"
msgstr "Записи заказа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
+
msgid "Order Entry"
msgstr "Запись заказа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
+
msgid "Order Information"
msgstr "Информация о заказе"
@@ -1913,10 +2114,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
+
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
@@ -1953,6 +2156,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -1965,54 +2169,64 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+
msgid "Memo"
msgstr "Памятка"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
+
msgid "Payment Information"
msgstr "Информация о платеже"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
+
msgid "Post To"
msgstr "Отправить в"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
+
msgid "Transfer Account"
-msgstr "Передать на счёт"
+msgstr "Счет для оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
+
msgid "Tax Included:"
-msgstr "Налог учтён:"
+msgstr "Налоги включены:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
+
msgid "Tax Table:"
msgstr "Таблица налогов:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
+
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"Идентификатор поставщика. Если не указано, подходящий номер будет выбран для "
-"вас автоматически"
+"Вас автоматически"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
+
msgid "Vendor Number: "
msgstr "Номер поставщика: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
+
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Какая таблица налогов должна использоваться для этого поставщика?"
+msgstr "Какая таблица налогов испольуется для этого поставщика?"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
@@ -2021,162 +2235,163 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+
msgid "_Business"
msgstr "_Фирма"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
+
msgid "_Customer"
-msgstr "Клиент"
+msgstr "_Клиент"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
+
msgid "_New Customer..."
-msgstr "Ввести нового клиента"
+msgstr "_Ввести нового клиента"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
+
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать нового клиента"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
+
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Найти клиента"
+msgstr "_Найти клиента"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Найти клиента"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
+
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Создать счёт-фактуру"
+msgstr "Создать счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
+
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать новый счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
+
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
+
msgid "New _Job..."
msgstr "Создать задачу"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
+
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать задачу"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
+
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "Искать задачу"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Открываем диалог"
+msgstr "Поиск задачи"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
+
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Обработать платёж"
+msgstr "_Обработать платеж"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Обработать платёж"
+msgstr "Обработать платеж"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
+
msgid "_Vendor"
-msgstr "Поставщик"
+msgstr "_Поставщик"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
+
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Создать поставщика"
+msgstr "_Создать поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
+
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Ввести нового поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
+
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Найти поставщика"
+msgstr "_Найти поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Найти поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
+
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Создать платёж"
+msgstr "Создать _платеж"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
+
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать новый платеж"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
+
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Найти платёж"
+msgstr "Найти _платеж"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Открываем диалог"
+msgstr "Найти платеж"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
+
msgid "_Employee"
-msgstr "Работник"
+msgstr "_Работник"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
+
msgid "_New Employee..."
-msgstr "Создать работника"
+msgstr "_Ввести нового работника"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
+
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Ввести нового работника"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
+
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Найти работника"
+msgstr "_Найти работника"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
+
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Найти работника"
@@ -2202,311 +2417,356 @@
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
+
msgid "_Tax Table Editor"
msgstr "Редактор _таблицы налогов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Редактор условий платежа"
+msgstr "_Редактор даты платежей"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
+
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "Просмотреть и изменить список условий платежа"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-#, fuzzy
+
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Облагаемые дни: "
+msgstr "Напоминание о платежах "
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть напоминание о платежах"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
+
msgid "E_xport"
-msgstr "Экспортировать"
+msgstr "_Экспортировать"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
#, fuzzy
msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+
msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт счетов в QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
+
msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Найти клиента"
+msgstr "QSF клиент..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
+
msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать клиентов в QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
+
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Найти поставщика"
+msgstr "QSF поставщик..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать поставщиков в QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
+
msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Найти работника"
+msgstr "QSF работник..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
+
msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать работников в QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
+
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Проверка диалога поиска"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+
msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Перезагрузить отчёт по счёту-фактуре"
+msgstr "Перезагрузить отчет по счету-фактуре"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+
msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Перезагрузить файл scheme отчёта по счёту-фактуре"
+msgstr "Перезагрузить файл scheme отчета по счету-фактуре"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+
msgid "Reload owner report"
-msgstr "Перезагрузить отчёт владельца"
+msgstr "Перезагрузить отчет владельца"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
+
msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузить схему для отчета"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+
msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Перезагрузить отчёт по суммам, подлежащим получению"
+msgstr "Перезагрузить отчет по суммам, подлежащим получению"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+
msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузить схему отчета по суммам, подлежащим получению"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
+
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Инициализировать тестовые данные"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
+
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать счет-фактуру в XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
+
msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Редактировать клиента"
+msgstr "Редактировать клиентов в XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
+
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать поставщиков в XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
+
msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Редактировать информацию о работнике"
+msgstr "Экспортировать работников в XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
+
msgid "Sort _Order"
msgstr "_Порядок сортировки"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
+
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Создать счёт-фактуру"
+msgstr "Создать счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Создать новый инвойс"
+msgstr "Создать новый счет-фактуру"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
-#, fuzzy
+
msgid "New _Account..."
-msgstr "_Создать счёт..."
+msgstr "_Создать счет..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+
msgid "Create a new account"
-msgstr "Создать новый счёт"
+msgstr "Создать новый счет"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
+
msgid "Print Invoice"
msgstr "Счета-фактуры, которые могут быть распечатаны"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
+
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Сделать печатаемый счёт-фактуру"
+msgstr "Сделать печатаемый счет-фактуру"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+
msgid "_Cut"
msgstr "_Вырезать"
# for incorrect translations in gtk library
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
+
msgid "Copy"
-msgstr "_Запомнить"
+msgstr "Копировать"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+
msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "_Редактировать счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
+
msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Редактировать этот счёт-фактуру"
+msgstr "Редактировать этот счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
+
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "_Отправить счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
-#, fuzzy
+
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Счет до "
+msgstr "Добавить этот счет в график счетов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
+
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "Отменить отправку счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Отменить отправку данного счёта-фактуры и сделать его исправляемым"
+msgstr "Отменить отправку данного счета-фактуры и сделать его редактируемым"
#. Actions menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
+
msgid "_Enter"
msgstr "_Ввести"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+
msgid "Record the current entry"
msgstr "Записать текущую запись"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
+
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
+
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Отменить текущую запись"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Удалить текущую запись"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
+
msgid "_Blank"
-msgstr "_Создать"
+msgstr "Пустой"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счёта-фактуры "
+msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры "
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
+
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Сделать _копию"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Сделать копию текущей записи"
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
+
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Красивый инвойс"
+msgstr "Оплаченные счета"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Введите платёж для владельца данного счёта-фактуры"
+msgstr "Введите платеж для владельца данного счета-фактуры"
#. Reports menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+
msgid "_Company Report"
-msgstr "Отчёт по _фирме"
+msgstr "Отчет по _фирме"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Открыть окно отчёта по фирме для владельца данного счёта-фактуры"
+msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца данного счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
+
msgid "_Standard"
msgstr "_Обычный порядок"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
+
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
+
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Дата _записи"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+
msgid "_Quantity"
msgstr "_Количество"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
+
msgid "_Price"
msgstr "_Цена"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
+
msgid "Descri_ption"
msgstr "Опис_ание"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
+
msgid "Enter"
msgstr "Ввести"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
+
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -2515,12 +2775,14 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+
msgid "Duplicate"
msgstr "Сделать копию"
@@ -2539,9 +2801,9 @@
msgstr "Отменить отправку"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Накапливать части транзакций в одну"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2577,35 +2839,34 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Налог уже включен в цену данной позиции?"
+msgstr "Налог включен в цену?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+
msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Открыть новый счет-фактуру в новом окне"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+
msgid "Search only in active items"
-msgstr "Вторичный цвет активной строки"
+msgstr "Искать только действующие элементы"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать платежи к оплате включительно"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+
msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr ""
-"Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах."
+msgstr "Количество строк в счетах-фактурах."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -2630,7 +2891,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер и расположение окна"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
msgid "You have not selected an owner"
@@ -2652,17 +2913,15 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Счёт %s не поддерживает транзакции.\n"
+msgstr "Счет %s не поддерживает транзакции."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Счёт %s не существует\n"
-"Вы хотите создать его?"
+msgstr "Счет %s не существует. Вы хотите создать его?"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
@@ -2679,24 +2938,24 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
+
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Отменить текущую запись"
+msgstr "Сохранить текущую запись"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
-#, fuzzy
+
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
-"Вы хотите записать изменения?"
+"Текущая транзакция была изменена.\n"
+"Желаете записать изменения перед созданием ее копии, или не создавать копию?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407
-#, fuzzy
+
msgid "_Record"
msgstr "Записать"
@@ -2709,17 +2968,15 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172
msgid "an Account"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Счет"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Таблица налогов %s не существует.\n"
-"Создать её?"
+msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-#, fuzzy
+
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -2727,20 +2984,18 @@
msgstr ""
"Текущая запись была изменена.\n"
"Впрочем, эта запись была частью существующего заказа.\n"
-"Записать изменение и зменить заказ?"
+"Записать изменение и изменить заказ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#, fuzzy
+
msgid "_Don't Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Не записывать"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
-#, fuzzy
+
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"Текущия позиция была изменена.\n"
-"Сохранить сделанные изменения?"
+msgstr "Текущия позиция была изменена. Сохранить изменения?"
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2748,72 +3003,72 @@
#. ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
msgid "sample:X"
-msgstr "пример:X"
+msgstr "нанапример:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "пример: 12/12/2000"
+msgstr "нанапример: 12/12/2000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "пример: Описание позиции"
+msgstr "нанапример: Описание позиции"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgid "sample:Action"
-msgstr "пример:Действие"
+msgstr "нанапример:Действие"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "пример: 9,999.00"
+msgstr "нанапример: 9,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "пример: 999,999.00"
+msgstr "нанапример: 999,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "пример(DT):+%"
+msgstr "например(DT):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "пример(DH):+%"
+msgstr "например(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "пример: Расход:Автомобиль:Бензин"
+msgstr "например: Расход:Автомобиль:Бензин"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:T?"
-msgstr "пример: T?"
+msgstr "например: T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:TI"
-msgstr "пример: TI"
+msgstr "например: TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "пример: Таблица налогов 1"
+msgstr "например: Таблица налогов 1"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
msgid "sample:999.00"
-msgstr "пример: 999.000"
+msgstr "например: 999.000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample:BI"
-msgstr "пример: BI"
+msgstr "например: BI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
msgid "sample:Payment"
-msgstr "пример: Платёж"
+msgstr "например: Платеж"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
msgid "$"
@@ -2861,11 +3116,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
msgid "Income Account"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62
msgid "Expense Account"
-msgstr "Счёт Расходов"
+msgstr "Счет Расходов"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -2917,7 +3172,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Table"
-msgstr "Таблица цен"
+msgstr "Таблица налогов"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Taxable?"
@@ -2925,12 +3180,12 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117
msgid "Tax Included?"
-msgstr "Налог учтён?"
+msgstr "Налог учтен?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122
-#, fuzzy
+
msgid "Invoiced?"
-msgstr "Инвойс"
+msgstr "Есть счет?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2941,7 +3196,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
msgid "Subtotal"
-msgstr "Всего"
+msgstr "Предварительный итог"
#. src/tax/us/de_DE.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2954,9 +3209,9 @@
msgstr "Налоги"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137
-#, fuzzy
+
msgid "Billable?"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Оплачиваемо?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
#, fuzzy
@@ -3035,11 +3290,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Эта позиция включена в счёт-фактуру?"
+msgstr "Эта позиция включена в счет-фактуру?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Включить данную позицию в счёт-фактуру?"
+msgstr "Включить данную позицию в счет-фактуру?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727
msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -3048,7 +3303,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740
#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
msgid "The total tax of this entry "
@@ -3078,7 +3333,7 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Вы должны выбрать счёт налогов."
+msgstr "Вы должны выбрать счет налогов."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
msgid "Value $"
@@ -3092,7 +3347,7 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить её."
+msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить ее."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
#, fuzzy
@@ -3144,7 +3399,7 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "_Счёт"
+msgstr "_Счет"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -3544,7 +3799,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
msgid "Account"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Счет"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
#, fuzzy
@@ -3704,7 +3959,7 @@
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Запланированная транзакция с названием \"%s\" уже существует.\n"
-"Вы уверены, что хотите использовать это название ещё раз?"
+"Вы уверены, что хотите использовать это название еще раз?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
#, fuzzy
@@ -3773,7 +4028,7 @@
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
"Вы хотите записать изменения?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563
@@ -3926,12 +4181,12 @@
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
#, fuzzy
msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706
msgid "zero"
@@ -3940,7 +4195,7 @@
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717
#, fuzzy
msgid "existing account"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
@@ -4010,12 +4265,12 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:656
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "через депонентный счёт?"
+msgstr "через депонентный счет?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
msgid "Loan"
-msgstr "Заём"
+msgstr "Заем"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
@@ -4023,29 +4278,29 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Выберите корректный счёт ссуды."
+msgstr "Выберите корректный счет ссуды."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "Выберите корректный депонентный счёт."
+msgstr "Выберите корректный депонентный счет."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Выберите корректный счёт \"откуда\"."
+msgstr "Выберите корректный счет \"откуда\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Выберите корректный счёт \"куда\"."
+msgstr "Выберите корректный счет \"куда\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Выберите корректный счёт \"проценты\"."
+msgstr "Выберите корректный счет \"проценты\"."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Платёж: \"%s\""
+msgstr "Платеж: \"%s\""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
#, fuzzy
@@ -4155,12 +4410,12 @@
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
#, fuzzy
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Вы должны выбрать счёт прихода для распределения денег."
+msgstr "Вы должны выбрать счет прихода для распределения денег."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
#, fuzzy
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Вы должны выбрать активный счёт для распределения денег."
+msgstr "Вы должны выбрать активный счет для распределения денег."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
msgid "Error adding price."
@@ -4168,7 +4423,7 @@
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!"
+msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
msgid "1"
@@ -4206,7 +4461,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -4256,7 +4511,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
@@ -4267,17 +4522,17 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
msgid "Account Type"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Account _name:"
-msgstr "Название счёта:"
+msgstr "Название счета:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
#, fuzzy
@@ -4305,7 +4560,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
#, fuzzy
@@ -4320,7 +4575,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "Пример"
+msgstr "например"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -4373,7 +4628,7 @@
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr "до дюйм Выделить всё."
+msgstr "до дюйм Выделить все."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
#, fuzzy
@@ -4385,7 +4640,7 @@
"\n"
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
"checkbox for that account.\n"
-msgstr "до дюйм Выделить всё."
+msgstr "до дюйм Выделить все."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
#, fuzzy
@@ -4400,11 +4655,11 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
msgid "New Account"
-msgstr "Создать счёт"
+msgstr "Создать счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Создать счёт (не реализовано)"
+msgstr "Создать счет (не реализовано)"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -4428,9 +4683,9 @@
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr ""
-"Один или больше субсчетов данного счёта\n"
+"Один или больше субсчетов данного счета\n"
"содержит транзакции. Вы уверены, что желаете\n"
-"удалить счёт %s и все вложенные счета?"
+"удалить счет %s и все вложенные счета?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
#, fuzzy
@@ -4470,7 +4725,7 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
msgid "Select Account"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
#, fuzzy
@@ -4480,7 +4735,7 @@
"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
"accounts by hand later."
msgstr ""
-"Выберите те виды деятельности, для учёта которых вы собираетесь использовать "
+"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать "
"GnuCash.\n"
"Каждая категория, которую вы выберете, вызовет создание нескольких счетов.\n"
"Выберите только те категории, которые относятся к делу. Вы всегда сможете "
@@ -4489,12 +4744,12 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "Выберите или добавьте счёт GnuCash"
+msgstr "Выберите или добавьте счет GnuCash"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Создать новый счёт"
+msgstr "Создать новый счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
#, fuzzy
@@ -4521,8 +4776,8 @@
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
msgstr ""
-"Данный счёт содержит транзакции. Вы действительно\n"
-"хотите удалить счёт %s?"
+"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n"
+"хотите удалить счет %s?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
#, fuzzy
@@ -4530,8 +4785,8 @@
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr ""
-"Данный счёт содержит транзакции. Вы действительно\n"
-"хотите удалить счёт %s?"
+"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n"
+"хотите удалить счет %s?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
#, fuzzy
@@ -4570,7 +4825,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Account code:"
-msgstr "Код счёта:"
+msgstr "Код счета:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
#, fuzzy
@@ -4609,12 +4864,12 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Выбрать счёт для передачи"
+msgstr "Выбрать счет для передачи"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Использовать счёт Выравнивания для начального сальдо"
+msgstr "Использовать счет Выравнивания для начального сальдо"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -4629,7 +4884,7 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Введите описательное название для этого отчёта"
+msgstr "Введите описательное название для этого отчета"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -4655,7 +4910,7 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+msgstr "Настройка и редактирование счетов"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid ""
@@ -4686,7 +4941,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
@@ -4751,7 +5006,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
@@ -4896,7 +5151,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -4905,7 +5160,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
-msgstr "Информация о счёте"
+msgstr "Информация о счете"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
msgid "Annual"
@@ -5001,7 +5256,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
-msgstr "Периодический платёж"
+msgstr "Периодический платеж"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
#, fuzzy
@@ -5062,7 +5317,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "Начальный платёж:"
+msgstr "Начальный платеж:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
#, fuzzy
@@ -5115,12 +5370,12 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Удалить выбранный счёт"
+msgstr "Удалить выбранный счет"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Введите название счёта"
+msgstr "Введите название счета"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
@@ -5143,12 +5398,12 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Открыть окно отчёта по журналу для этой транзакции"
+msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Счёт ценных бумаг"
+msgstr "Счет ценных бумаг"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
msgid "Scrub the highlighted lot"
@@ -5357,7 +5612,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
msgid "Price Editor"
-msgstr "Редактор цен"
+msgstr "Редактор курсов валют"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -5366,16 +5621,16 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Удалить цены старее введённой пользователем даты"
+msgstr "Удалить значения позже введенной пользователем даты"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
msgid "Remove the current price"
-msgstr "Удалить текущую цену"
+msgstr "Удалить текущее значение"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Price:"
-msgstr "_Цена"
+msgstr "_Значение"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#, fuzzy
@@ -5417,7 +5672,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Платёж:"
+msgstr "Платеж:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
msgid "Print Check"
@@ -5452,7 +5707,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
#, fuzzy
@@ -5523,7 +5778,7 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Ввести платёж процентов..."
+msgstr "Ввести платеж процентов..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
msgid "Finish"
@@ -5586,7 +5841,7 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978
msgid "_Account"
-msgstr "_Счёт"
+msgstr "_Счет"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26
#, fuzzy
@@ -5722,7 +5977,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Уделить в этом счёте все части кроме одной."
+msgstr "Уделить в этом счете все части кроме одной."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
@@ -5735,7 +5990,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счёте"
+msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счете"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
@@ -5807,7 +6062,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Show _All"
-msgstr "Показать _всё"
+msgstr "Показать _все"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
@@ -6028,7 +6283,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?"
+msgstr "...использовать депонентный счет для платежей?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid "10th"
@@ -6151,7 +6406,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
#, fuzzy
@@ -6186,7 +6441,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
-msgstr "Параметры счёта"
+msgstr "Параметры счета"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
msgid "Advanced..."
@@ -6328,7 +6583,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Депонентный счёт:"
+msgstr "Депонентный счет:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
msgid "Every"
@@ -6362,7 +6617,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "Четвёртый уровень"
+msgstr "Четвертый уровень"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
@@ -6429,7 +6684,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Loan Account:"
-msgstr "Счёт ссуды:"
+msgstr "Счет ссуды:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Loan Information"
@@ -6557,15 +6812,15 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Платёж от (Депонент):"
+msgstr "Платеж от (Депонент):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Payment From:"
-msgstr "Платёж от:"
+msgstr "Платеж от:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Платёж в (Депонент):"
+msgstr "Платеж в (Депонент):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Payment To:"
@@ -6617,7 +6872,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Repeats:"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Review"
@@ -6678,7 +6933,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Укажите исходный счёт"
+msgstr "Укажите исходный счет"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
msgid "Start Date: "
@@ -6748,7 +7003,7 @@
"и дать детали этих выплат. С использованием этой информации\n"
"будут созданы соответствующие запланированные транзакции.\n"
"\n"
-"Если вы ошибётесь или позднее захотите внести изменения,\n"
+"Если вы ошибетесь или позднее захотите внести изменения,\n"
"вы сможете напрямую исправить созданную запланированную\n"
"транзакцию."
@@ -6776,7 +7031,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
msgid "Unselect All"
-msgstr "Снять всё выделение"
+msgstr "Снять все выделение"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
#, fuzzy
@@ -6785,7 +7040,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Использовать депонентный счёт"
+msgstr "Использовать депонентный счет"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "Value:"
@@ -6894,12 +7149,12 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -6949,7 +7204,7 @@
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
-"Если вы получили денежный платёж в результате дробления ценных бумаг,\n"
+"Если вы получили денежный платеж в результате дробления ценных бумаг,\n"
" введите подробности об этом платеже здесь. В другом случае просто нажмите "
"\"Следующий\"."
@@ -6960,7 +7215,7 @@
"safely leave it blank."
msgstr ""
"Если вы хотите записать стоимость ценной бумаги для данного разделения, "
-"введите её ниже.\n"
+"введите ее ниже.\n"
"Заполнение этого поля не обязательно."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
@@ -6977,7 +7232,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Account"
-msgstr "Счёт ценных бумаг"
+msgstr "Счет ценных бумаг"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "Stock Split"
@@ -7028,7 +7283,7 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -7042,7 +7297,7 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Текущий счёт"
+msgstr "Текущий счет"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Tax Information"
@@ -7066,7 +7321,7 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -7163,7 +7418,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!"
+msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
# Quicken
#. Edit menu
@@ -7221,7 +7476,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#, fuzzy
msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
@@ -7264,7 +7519,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:425
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "В настоящее время не существует введённых запланированных транзакций."
+msgstr "В настоящее время не существует введенных запланированных транзакций."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
#, fuzzy
@@ -7279,7 +7534,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
#, fuzzy
msgid "Open Budget"
-msgstr "Раскрыть счёт"
+msgstr "Раскрыть счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
@@ -7288,11 +7543,11 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
#, fuzzy
msgid "Select a Budget"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
msgid "Create a new Account"
-msgstr "Создать новый счёт"
+msgstr "Создать новый счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
#, fuzzy
@@ -7308,12 +7563,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
#, fuzzy
msgid "Open _Account"
-msgstr "Раскрыть счёт"
+msgstr "Раскрыть счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
msgid "Open the selected account"
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
@@ -7323,27 +7578,27 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт и все его субсчета"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Изменить параметры счёта"
+msgstr "_Изменить параметры счета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Изменить параметры выбранного счёта"
+msgstr "Изменить параметры выбранного счета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
#, fuzzy
msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
msgid "Delete selected account"
-msgstr "Удалить выбранный счёт"
+msgstr "Удалить выбранный счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
#, fuzzy
@@ -7353,7 +7608,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
#, fuzzy
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Согласовать выбранный счёт"
+msgstr "Согласовать выбранный счет"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
@@ -7373,7 +7628,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Согласовать выбранный счёт"
+msgstr "Согласовать выбранный счет"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
@@ -7386,7 +7641,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Передать фонды с одного счёта на другой"
+msgstr "Передать фонды с одного счета на другой"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
@@ -7411,7 +7666,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Проверить и восстановить с_чёт"
+msgstr "Проверить и восстановить с_чет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
@@ -7420,7 +7675,7 @@
"account"
msgstr ""
"Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в "
-"этом счёте"
+"этом счете"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
#, fuzzy
@@ -7433,11 +7688,11 @@
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в "
-"данном счёте и его субсчетах."
+"данном счете и его субсчетах."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Проверить и восстановить _всё счета"
+msgstr "Проверить и восстановить _все счета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid ""
@@ -7479,12 +7734,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлён"
+msgstr "Список счетов будет обновлен"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
#, c-format
@@ -7504,7 +7759,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
#, fuzzy
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлён"
+msgstr "Список счетов будет обновлен"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037
#, fuzzy, c-format
@@ -7514,7 +7769,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
#, fuzzy
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлён"
+msgstr "Список счетов будет обновлен"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
#, fuzzy
@@ -7525,7 +7780,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
#, fuzzy
@@ -7561,7 +7816,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748
#, fuzzy
msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
#, fuzzy, c-format
@@ -7571,7 +7826,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Вы должны выбрать тип счёта."
+msgstr "Вы должны выбрать тип счета."
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
@@ -7595,7 +7850,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384
msgid "Edit Account"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
@@ -7713,18 +7968,18 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
#, fuzzy
msgid "Account Report"
-msgstr "Отчёт по _счёту"
+msgstr "Отчет по _счету"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
#, fuzzy
msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Открыть окно отчёта по журналу для этой транзакции"
+msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
#, fuzzy
msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Отчёт о транзакциях"
+msgstr "Отчет о транзакциях"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
@@ -7763,7 +8018,7 @@
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
"Вы хотите записать изменения?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
@@ -7796,15 +8051,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680
msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Отчёт по главной книге"
+msgstr "Отчет по главной книге"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686
msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Параметры отчёта"
+msgstr "Параметры отчета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
msgid "Search Results Report"
-msgstr "Отчёт по результатам поиска"
+msgstr "Отчет по результатам поиска"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -7818,7 +8073,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
msgid "Register Report"
-msgstr "Отчёт по журналу"
+msgstr "Отчет по журналу"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714
msgid "and subaccounts"
@@ -7872,7 +8127,7 @@
"changes before closing this page, close the page without recording the "
"changes, or cancel the close?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
"Вы хотите записать изменения?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
@@ -8000,7 +8255,7 @@
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "GnuCash название счёта"
+msgstr "GnuCash название счета"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
@@ -8025,7 +8280,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
@@ -8034,7 +8289,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Показывать полное название счёта в надписи?"
+msgstr "Показывать полное название счета в надписи?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
msgid "Show the Namespace column"
@@ -8188,7 +8443,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the Source column"
-msgstr "Укажите исходный счёт"
+msgstr "Укажите исходный счет"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
#, fuzzy
@@ -8348,7 +8603,7 @@
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя "
-"ввести платёж по кредитной карте"
+"ввести платеж по кредитной карте"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -8375,7 +8630,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Автоматически предлагать платёж по кредитной карте"
+msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
#, fuzzy
@@ -8404,7 +8659,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
#, fuzzy
@@ -8440,13 +8695,13 @@
#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr ""
-"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов"
+"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr ""
-"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов"
+"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
#, fuzzy
@@ -8460,7 +8715,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Валюта по умолчанию для отчётов"
+msgstr "Валюта по умолчанию для отчетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
#, fuzzy
@@ -8507,7 +8762,7 @@
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
-"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё."
+"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -8619,12 +8874,12 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -9020,7 +9275,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного счета."
#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
msgid "matches all accounts"
@@ -9028,12 +9283,12 @@
#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
msgid "matches any account"
-msgstr "совпадает с любым счётом"
+msgstr "совпадает с любым счетом"
#. Force one
#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
msgid "matches no accounts"
-msgstr "не совпадает ни с одним счётом"
+msgstr "не совпадает ни с одним счетом"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
@@ -9269,7 +9524,7 @@
#: ../src/gnome/top-level.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Сущность не является сущностью 'Счёт': %s"
+msgstr "Сущность не является сущностью 'Счет': %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:143
#, c-format
@@ -9321,19 +9576,19 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748
msgid "The account must be given a name."
-msgstr "У счёта должно быть задано название!"
+msgstr "У счета должно быть задано название!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770
msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Счёт с таким именем уже есть."
+msgstr "Счет с таким именем уже есть."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счёт."
+msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счет."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
msgid "You must select an account type."
-msgstr "Вы должны выбрать тип счёта."
+msgstr "Вы должны выбрать тип счета."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796
msgid "You must choose a commodity."
@@ -9350,7 +9605,7 @@
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
-"Вы должны указать счёт для передачи или выбрать счёт выравнивания для "
+"Вы должны указать счет для передачи или выбрать счет выравнивания для "
"начального сальдо ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
@@ -9444,7 +9699,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
@@ -9454,7 +9709,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт и все его субсчета"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
@@ -9464,12 +9719,12 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
#, fuzzy
msgid "Select all entries."
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
@@ -9535,20 +9790,20 @@
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"Вы должны указать счёт, с которого или на\n"
-"который производится передача или оба счёта для\n"
+"Вы должны указать счет, с которого или на\n"
+"который производится передача или оба счета для\n"
"этой транзакции. Иначе она не будет записана."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Вы не можете передавать со счёта на тот же счёт!"
+msgstr "Вы не можете передавать со счета на тот же счет!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Вы не можете передать на невалютный счёт. Попробуйте поменять местами счета "
+"Вы не можете передать на невалютный счет. Попробуйте поменять местами счета "
"\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
@@ -9566,7 +9821,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
#, fuzzy
msgid "Debit Account"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
msgid "Transfer From"
@@ -9672,7 +9927,7 @@
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
"Computer, Inc."
-msgstr "Введите полное название товара, например: Российский рубль"
+msgstr "Введите полное название товара, нанапример: Российский рубль"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid ""
@@ -9793,12 +10048,12 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
@@ -9814,7 +10069,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
-msgstr "Снять всё выделение"
+msgstr "Снять все выделение"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
msgid ""
@@ -9879,12 +10134,12 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Закрыть окно счёта-фактуры"
+msgstr "Закрыть окно счета-фактуры"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Закрыть окно счёта-фактуры"
+msgstr "Закрыть окно счета-фактуры"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid ""
@@ -10058,7 +10313,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Sample:"
-msgstr "пример:X"
+msgstr "например:X"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
msgid ""
@@ -10127,12 +10382,12 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -10187,7 +10442,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Типы счетов с перевёрнутым сальдо"
+msgstr "Типы счетов с перевернутым сальдо"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
#, fuzzy
@@ -10229,7 +10484,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
-msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+msgstr "Настройка и редактирование счетов"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -10238,7 +10493,7 @@
"card payment."
msgstr ""
"После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя "
-"ввести платёж по кредитной карте"
+"ввести платеж по кредитной карте"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
@@ -10260,7 +10515,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Автоматически предлагать платёж по кредитной карте"
+msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid ""
@@ -10273,7 +10528,7 @@
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
-"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё."
+"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
@@ -10383,7 +10638,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
#, fuzzy
@@ -10496,7 +10751,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Reports"
-msgstr "_Отчёты"
+msgstr "_Отчеты"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid ""
@@ -10992,7 +11247,7 @@
msgstr ""
"База данных\n"
" %s\n"
-"не найдена. Вы хотите её создать?\n"
+"не найдена. Вы хотите ее создать?\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
#, fuzzy, c-format
@@ -11004,7 +11259,7 @@
"GnuCash не может получить блокирование для\n"
" %s.\n"
"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
"\n"
"Вы хотите открыть базу данных?"
@@ -11018,7 +11273,7 @@
"GnuCash не может получить блокирование для\n"
" %s.\n"
"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
"\n"
"Вы хотите открыть базу данных?"
@@ -11032,7 +11287,7 @@
"GnuCash не может получить блокирование для\n"
" %s.\n"
"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
"\n"
"Вы хотите открыть базу данных?"
@@ -11046,7 +11301,7 @@
"GnuCash не может получить блокирование для\n"
" %s.\n"
"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
"\n"
"Вы хотите открыть базу данных?"
@@ -11283,7 +11538,7 @@
"GnuCash не может получить блокировку для\n"
" %s.\n"
"База данных может использоваться другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны её открывать.\n"
+"в этом случае вы не должны ее открывать.\n"
"\n"
"Что будем делать?"
@@ -11372,7 +11627,7 @@
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Защищённый HTTP доступ выключен.\n"
+"Защищенный HTTP доступ выключен.\n"
"Вы можете включить его в разделе \"Сеть\"\n"
"меню \"Настройки\""
@@ -11394,17 +11649,17 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15
msgid "_Delete Account"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
#, fuzzy
msgid "_New Account"
-msgstr "Создать счёт"
+msgstr "Создать счет"
#. Account menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
msgid "_Open Account"
-msgstr "Раскрыть _счёт"
+msgstr "Раскрыть _счет"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
@@ -11418,7 +11673,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
msgid "_Reports"
-msgstr "_Отчёты"
+msgstr "_Отчеты"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
msgid "_Tools"
@@ -11528,7 +11783,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#, fuzzy
msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
@@ -11667,41 +11922,43 @@
msgstr "_Окна"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
-#, c-format
+
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить изменения в файл %s перед выходом?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896
-#, c-format
+
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907
-#, fuzzy
+
msgid "<unknown>"
-msgstr "(неизвестно)"
+msgstr "<неизвестно>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942
msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти без сохранения"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002
-#, fuzzy
+
msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "Что такое GnuCash?"
+msgstr "Покинуть GnuCash?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
msgid ""
"You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
msgstr ""
+"Вы пытаетесь закрыть главное окно GnuCash. Это приведет к закрытию приложения."
+"Вы уверены?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
msgid "<no file>"
msgstr "<нет файла>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214
-#, fuzzy
+
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"Персональный финансовый менеджер GnuCash.\n"
@@ -11710,14 +11967,14 @@
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227
-#, c-format
+
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Эта копия была собрана из исходников r%s %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3230
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Эта копия была собрана из r%s %s"
#. Translators: Insert your translator's credits here so that
#. they will be shown in the "About" dialog.
@@ -11756,9 +12013,9 @@
msgstr "Начало предыдущего месяца"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#, fuzzy
+
msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Начало предыдущего квартала"
+msgstr "Начало текущего квартала"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
@@ -11766,25 +12023,25 @@
msgstr "Начало предыдущего квартала"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
+
msgid "Start of this year"
-msgstr "Начало текущего месяца"
+msgstr "Начало текущего года"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
+
msgid "Start of previous year"
-msgstr "Начало предыдущего квартала"
+msgstr "Начало предыдущего года"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
+
msgid "Start of this fiscal year"
msgstr "Начало текущего календарного года"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
+
msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Начало предыдущего квартала"
+msgstr "Начало предыдущего календарного года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
@@ -11797,9 +12054,9 @@
msgstr "Конец предыдущего месяца"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
+
msgid "End of this quarter"
-msgstr "Конец предыдущего квартала"
+msgstr "Конец текущегоо квартала"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
@@ -11807,37 +12064,37 @@
msgstr "Конец предыдущего квартала"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
+
msgid "End of this year"
-msgstr "Конец предыдущего года"
+msgstr "Конец текущего года"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
+
msgid "End of previous year"
-msgstr "Конец предыдущего квартала"
+msgstr "Конец предыдущего года"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
+
msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Конец предыдущего года"
+msgstr "Конец текущего календарного года"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
+
msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Конец предыдущего квартала"
+msgstr "Конец предыдущего календарного года"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Версия: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Версия: Gnucash-%s svn (r%s сборка %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, fuzzy, c-format
+
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Версия: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Версия: Gnucash-%s (r%s сборка %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
msgid "Loading..."
@@ -11845,7 +12102,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
msgid "New top level account"
-msgstr "Новый счёт верхнего уровня"
+msgstr "Новый счет верхнего уровня"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -11858,7 +12115,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
msgid "Account Name"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433
@@ -11874,21 +12131,21 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
msgid "Account Code"
-msgstr "Код счёта"
+msgstr "Код счета"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
msgid "Last Num"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-#, fuzzy
+
msgid "Present"
-msgstr "Настоящее:"
+msgstr "Настоящее"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
#, fuzzy
msgid "Present (Report)"
-msgstr "Отчёт по журналу"
+msgstr "Отчет по журналу"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
#, fuzzy
@@ -11917,7 +12174,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Будущий минимум (отчёт)"
+msgstr "Будущий минимум (отчет)"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
@@ -12130,7 +12387,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
-msgstr "Платёж по процентам"
+msgstr "Платеж по процентам"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
msgid "Interest Charge"
@@ -12138,23 +12395,23 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
msgid "Payment From"
-msgstr "Платёж от"
+msgstr "Платеж от"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Счёт согласования"
+msgstr "Счет согласования"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Payment To"
-msgstr "Платёж в"
+msgstr "Платеж в"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счёта не установлено"
+msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счета не установлено"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счёта"
+msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счета"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
#, fuzzy
@@ -12183,7 +12440,7 @@
#, fuzzy
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
-"Счёт не согласован.\n"
+"Счет не согласован.\n"
"Вы уверены, что хотите закончить?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1926
@@ -12208,23 +12465,23 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989
msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Завершить согласование этого счёта"
+msgstr "Завершить согласование этого счета"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Отложить согласование этого счёта"
+msgstr "Отложить согласование этого счета"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Отменить согласование этого счёта"
+msgstr "Отменить согласование этого счета"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
msgid "Open the account"
-msgstr "Раскрыть счёт"
+msgstr "Раскрыть счет"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Редактировать главный счёт для этого журнала"
+msgstr "Редактировать главный счет для этого журнала"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "Add a new transaction to the account"
@@ -12284,7 +12541,7 @@
"\n"
"Этот диалог запросит у вас некоторую дополнительную информацию о\n"
"каждой валюте, ценной бумаге и сберегательном фонде, которые\n"
-"будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введёте эту информацию, вы\n"
+"будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введете эту информацию, вы\n"
"можете обновить ваши счета до новой версии GnuCash.\n"
"\n"
"Сейчас вы можете нажать \"Отменить\" для прекращения дальнейшей загрузки "
@@ -12322,7 +12579,7 @@
msgstr ""
"Введите короткое обозначение (такое как \"RHAT\"), символ национальной "
"валюты \n"
-"(например, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени."
+"(нанапример, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени."
#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
#, fuzzy
@@ -12386,7 +12643,7 @@
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Зелёный до Автоматически умолчание."
+msgstr "А транзакция с является дюйм Зеленый до Автоматически умолчание."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -12509,16 +12766,16 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Онлайновый идентификатор счёта здесь.."
+msgstr "Онлайновый идентификатор счета здесь.."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
msgid "Other Account"
-msgstr "Другой счёт"
+msgstr "Другой счет"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:"
+msgstr "Выберите или создайте соответствующий счет GnuCash для:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
@@ -12608,7 +12865,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "gnc-new-account"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
@@ -12648,12 +12905,12 @@
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
#, fuzzy
msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Удалить счёт"
+msgstr "Удалить счет"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Друге название счёта"
+msgstr "Друге название счета"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
#, fuzzy
@@ -12726,7 +12983,7 @@
msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Два пароля не совпадают. \n"
-"Попробуйте ещё раз."
+"Попробуйте еще раз."
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144
#, fuzzy, c-format
@@ -12904,7 +13161,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
msgid "GnuCash account name"
-msgstr "GnuCash название счёта"
+msgstr "GnuCash название счета"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
msgid "HBCI Connection Window"
@@ -12924,7 +13181,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
msgid "HBCI account name"
-msgstr "Название счёта HBCI"
+msgstr "Название счета HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
msgid "Initial HBCI Setup"
@@ -12967,7 +13224,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Номер счёта инициатора"
+msgstr "Номер счета инициатора"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
msgid "Originator Name"
@@ -12992,7 +13249,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Номер счёта получателя"
+msgstr "Номер счета получателя"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
msgid "Recipient Bank Code"
@@ -13064,7 +13321,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Отчёт о транзакциях"
+msgstr "Отчет о транзакциях"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
msgid "Version"
@@ -13177,7 +13434,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
#, fuzzy
msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Счёт согласования"
+msgstr "Счет согласования"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
#, fuzzy
@@ -13290,7 +13547,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
#, fuzzy
msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Получить информацию о счёте через HBCI в Интернет"
+msgstr "Получить информацию о счете через HBCI в Интернет"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
#, fuzzy
@@ -13300,7 +13557,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Показать все транзакции счёта"
+msgstr "Показать все транзакции счета"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
#, fuzzy
@@ -13392,7 +13649,7 @@
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
msgid "Account ID"
-msgstr "Идентификатор счёта"
+msgstr "Идентификатор счета"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:191
#, fuzzy
@@ -13647,7 +13904,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Введите название счёта"
+msgstr "Введите название счета"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
msgid "Select QIF File"
@@ -13704,7 +13961,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
msgid "You must enter an account name."
-msgstr "Вы должны указать название счёта."
+msgstr "Вы должны указать название счета."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
msgid ""
@@ -13742,7 +13999,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Введите полное наименование товара, например \"Акции Red Hat\""
+msgstr "Введите полное наименование товара, нанапример \"Акции Red Hat\""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
msgid ""
@@ -13772,7 +14029,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
msgid "Account name:"
-msgstr "Название счёта:"
+msgstr "Название счета:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -13850,7 +14107,7 @@
"\n"
"Процесс импорта имеет несколько шагов.\n"
"Ваши GnuCash счета не будут изменены,\n"
-"пока вы не нажмёте \"Завершить\" в конце процесса.\n"
+"пока вы не нажмете \"Завершить\" в конце процесса.\n"
"\n"
"Нажмите \"Следующий\" для начала загрузки ваших\n"
"QIF данных, или \"Отменить\"\n"
@@ -13965,7 +14222,7 @@
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
-"Вкл дюйм название название название до умолчание Выделить всё до "
+"Вкл дюйм название название название до умолчание Выделить все до "
"является до "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
@@ -13982,7 +14239,7 @@
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмёте \"Следующий\",\n"
+"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Следующий\",\n"
"файл будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться\n"
"ответить на некоторые вопросы по вашим счетам в файле.\n"
"\n"
@@ -13999,7 +14256,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
msgid "QIF account name"
-msgstr "Название счёта QIF"
+msgstr "Название счета QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
msgid "QIF category name"
@@ -14036,7 +14293,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
#, fuzzy
@@ -14062,7 +14319,7 @@
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
-msgstr "Выделить всё дюйм с дюйм до транзакции"
+msgstr "Выделить все дюйм с дюйм до транзакции"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
msgid "Tradable commodities"
@@ -14074,7 +14331,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Выбранный счёт:"
+msgstr "Выбранный счет:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
#, fuzzy
@@ -14157,7 +14414,7 @@
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
#, fuzzy
msgid "type:port"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
#, fuzzy
@@ -14186,7 +14443,7 @@
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
#, fuzzy
msgid "account"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Счет"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
msgid "option:autoswitch"
@@ -14303,7 +14560,7 @@
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
"Вы хотите записать изменения?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701
@@ -14332,7 +14589,7 @@
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
-"Значения, введённые для этой транзакции, противоречивы.\n"
+"Значения, введенные для этой транзакции, противоречивы.\n"
"Какое значение должно быть пересчитано?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
@@ -14487,7 +14744,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Сбалансировать её вручную"
+msgstr "Сбалансировать ее вручную"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
#, fuzzy
@@ -14497,12 +14754,12 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
#, fuzzy
msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Выровнять сумму частей текущего счёта"
+msgstr "Выровнять сумму частей текущего счета"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Выровнять сумму частей другого счёта"
+msgstr "Выровнять сумму частей другого счета"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
#, fuzzy
@@ -14562,11 +14819,11 @@
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
msgid "sample:99999"
-msgstr "пример: 99999"
+msgstr "например: 99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "пример: Описание транзакции"
+msgstr "например: Описание транзакции"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -14578,11 +14835,11 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "пример: 999,999.000"
+msgstr "например: 999,999.000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "пример: поле Памятка со строкой для примера"
+msgstr "например: поле Памятка со строкой для напримера"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
msgid "Type:T"
@@ -14590,7 +14847,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "пример: Поле заметки с простой текстовой строкой"
+msgstr "например: Поле заметки с простой текстовой строкой"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
msgid "sample:No Particular Reason"
@@ -14599,7 +14856,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "пример:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "например:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
msgid "Ref"
@@ -14639,11 +14896,11 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Введите ссылку на транзакцию, например номер чека или счёта-фактуры"
+msgstr "Введите ссылку на транзакцию, нанапример номер чека или счета-фактуры"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Введите номер транзакции, например номер чека"
+msgstr "Введите номер транзакции, нанапример номер чека"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -14686,7 +14943,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
-"Введите счёт, куда будет производиться передача, или выберите его из списка"
+"Введите счет, куда будет производиться передача, или выберите его из списка"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
msgid ""
@@ -14761,22 +15018,22 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:269
#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
-msgstr "Отчёт по журналу"
+msgstr "Отчет по журналу"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826
#, fuzzy
msgid "Print the current report"
-msgstr "Перезагрузить текущий отчёт"
+msgstr "Перезагрузить текущий отчет"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
#, fuzzy
msgid "Add _Report"
-msgstr "_Отчёты"
+msgstr "_Отчеты"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:829
msgid ""
@@ -14792,19 +15049,19 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:835
msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Вывод отчёта в файл в формате HTML"
+msgstr "Вывод отчета в файл в формате HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
#, fuzzy
msgid "_Report Options"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
msgid "Edit report options"
-msgstr "Изменить параметры отчёта"
+msgstr "Изменить параметры отчета"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:841
msgid "Back"
@@ -14816,11 +15073,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844
msgid "Forward"
-msgstr "Вперёд"
+msgstr "Вперед"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:845
msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Перейти на один шаг вперёд в истории"
+msgstr "Перейти на один шаг вперед в истории"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847
msgid "Reload"
@@ -14829,7 +15086,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:848
#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Перезагрузить текущий отчёт"
+msgstr "Перезагрузить текущий отчет"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
msgid "Stop"
@@ -14854,7 +15111,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129
msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчёта:"
+msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчета:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
@@ -14888,7 +15145,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1306
msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Нет параметров для отчёта."
+msgstr "Нет параметров для отчета."
#. * @}
#. * @}
@@ -14900,7 +15157,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "Доступные отчёты"
+msgstr "Доступные отчеты"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
@@ -14914,12 +15171,12 @@
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "Параметры отчёта"
+msgstr "Параметры отчета"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -14957,11 +15214,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
msgid "Report"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
msgid "Report Size"
-msgstr "Размер отчёта"
+msgstr "Размер отчета"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
msgid "Rows"
@@ -14994,19 +15251,19 @@
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:121
msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
msgid "Report error"
-msgstr "Ошибка в отчёте"
+msgstr "Ошибка в отчете"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчёта."
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчета."
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:242
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
@@ -15017,7 +15274,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
-msgstr "Неверный номер отчёта: %s"
+msgstr "Неверный номер отчета: %s"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:346
#, fuzzy, c-format
@@ -15041,7 +15298,7 @@
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Редактировать стиль оформления отчётов."
+msgstr "Редактировать стиль оформления отчетов."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
@@ -15238,7 +15495,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
#, fuzzy
msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Начало отчётного периода"
+msgstr "Начало отчетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
@@ -15284,7 +15541,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Начало последний квартальный отчётный период"
+msgstr "Начало последний квартальный отчетный период"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
@@ -15294,17 +15551,17 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Начало предыдущего квартального отчётного периода"
+msgstr "Начало предыдущего квартального отчетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
@@ -15347,7 +15604,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Имя человека, подготавливающего отчёт"
+msgstr "Имя человека, подготавливающего отчет"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15388,7 +15645,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Включить гиперссылки в отчётах"
+msgstr "Включить гиперссылки в отчетах"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15416,7 +15673,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Фоновый узор для отчётов."
+msgstr "Фоновый узор для отчетов."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15430,7 +15687,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Изображение в начале отчёта."
+msgstr "Изображение в начале отчета."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15529,7 +15786,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
msgid "General background color for report."
-msgstr "Общий цвет фона для отчётов."
+msgstr "Общий цвет фона для отчетов."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15663,7 +15920,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
msgid "Table cell padding"
-msgstr "Размежённость ячеек таблицы"
+msgstr "Размеженность ячеек таблицы"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15712,7 +15969,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
msgid "Background color for reports."
-msgstr "Цвет фона для отчётов."
+msgstr "Цвет фона для отчетов."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
@@ -15722,7 +15979,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Включить гиперссылки в отчётах."
+msgstr "Включить гиперссылки в отчетах."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
@@ -15740,17 +15997,17 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Выберите дату для отчёта на"
+msgstr "Выберите дату для отчета на"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Начало отчётного периода"
+msgstr "Начало отчетного периода"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
msgid "End of reporting period"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
@@ -15815,7 +16072,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
msgid "Fourth-level"
-msgstr "Четвёртый уровень"
+msgstr "Четвертый уровень"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
@@ -15841,7 +16098,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
@@ -15856,12 +16113,12 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчёте."
+msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счёте?"
+msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -15905,7 +16162,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчёта"
+msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчета"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
@@ -15940,7 +16197,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
msgid "Asterisk"
-msgstr "Звёздочка"
+msgstr "Звездочка"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
@@ -15970,7 +16227,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Упорядочено по коду счёта"
+msgstr "Упорядочено по коду счета"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
@@ -15998,7 +16255,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
#, fuzzy
msgid "Account Balance"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
@@ -16077,7 +16334,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Примеры отчётов"
+msgstr "_напримеры отчетов"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
@@ -16127,12 +16384,12 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
msgid "Report name"
-msgstr "Название отчёта"
+msgstr "Название отчета"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Введите описательное название для этого отчёта"
+msgstr "Введите описательное название для этого отчета"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838
@@ -16143,7 +16400,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Установить стиль оформления для этого отчёта."
+msgstr "Установить стиль оформления для этого отчета."
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
@@ -16245,18 +16502,18 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Построение отчёта `%s` ..."
+msgstr "Построение отчета `%s` ..."
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Отрисовка отчёта `%s` ..."
+msgstr "Отрисовка отчета `%s` ..."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
msgid "Account name"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
@@ -16272,17 +16529,17 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
#, fuzzy
msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Этот отчёт требует наличия выбранных счетов."
+msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
msgid "No accounts selected"
-msgstr "Ни один счёт не выбран"
+msgstr "Ни один счет не выбран"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Этот отчёт требует наличия выбранных счетов."
+msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -16307,14 +16564,14 @@
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
msgid "This report has no options."
-msgstr "Данный отчёт не имеет параметров."
+msgstr "Данный отчет не имеет параметров."
# c-format
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
#, c-format
msgid "Display the %s report"
-msgstr "Показать отчёт %s?"
+msgstr "Показать отчет %s?"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:932
@@ -16334,7 +16591,7 @@
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
msgid "Single Report"
-msgstr "Одиночный отчёт"
+msgstr "Одиночный отчет"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
@@ -16344,7 +16601,7 @@
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Многоколоночный отчёт"
+msgstr "Многоколоночный отчет"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952
@@ -16408,12 +16665,12 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
msgid "Fourth Options"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Правила для четвёртого параметра!"
+msgstr "Правила для четвертого параметра!"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
@@ -16454,7 +16711,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Параметр совмещённой даты"
+msgstr "Параметр совмещенной даты"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
@@ -16489,7 +16746,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
msgid "Hello Again"
-msgstr "Привет ещё раз"
+msgstr "Привет еще раз"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
@@ -16549,7 +16806,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
msgid "Crash the report"
-msgstr "Крах отчёта"
+msgstr "Крах отчета"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
@@ -16557,7 +16814,7 @@
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
-"Это для тестирования. Ваш отчёт возможно не должен иметь параметры подобные "
+"Это для тестирования. Ваш отчет возможно не должен иметь параметры подобные "
"этим."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -16567,9 +16824,9 @@
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
-"Это пример отчёта GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в "
-"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчёты или "
-"дополнять существующие отчёты."
+"Это например отчета GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в "
+"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчеты или "
+"дополнять существующие отчеты."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
@@ -16579,7 +16836,7 @@
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
"Для получения помощи по написанию отчетов, или отдаванию ваших фирменных "
-"новых, совершенно отличных отчётов, обращайтесь в список рассылки %s."
+"новых, совершенно отличных отчетов, обращайтесь в список рассылки %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
@@ -16687,7 +16944,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного счета."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
@@ -16697,12 +16954,12 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Простой отчёт с примерами"
+msgstr "Простой отчет с напримерами"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Простой отчёт с примерами."
+msgstr "Простой отчет с напримерами."
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
@@ -16793,7 +17050,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
msgid "Report's currency"
-msgstr "Валюта отчёта"
+msgstr "Валюта отчета"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
@@ -16995,7 +17252,7 @@
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
-"Выбранный вами товар и валюта отчёта идентичны. Будет невозможно различимо "
+"Выбранный вами товар и валюта отчета идентичны. Будет невозможно различимо "
"показать цены для одинаковых товаров."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -17015,7 +17272,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
@@ -17081,7 +17338,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
#, fuzzy
msgid "General Journal"
-msgstr "Общие отчёты"
+msgstr "Общие отчеты"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -17143,7 +17400,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Показывать полные названия счётов"
+msgstr "Показывать полные названия счетов"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -17161,7 +17418,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Показывать полные названия счётов (включая родительские счета)"
+msgstr "Показывать полные названия счетов (включая родительские счета)"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
@@ -17225,7 +17482,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
#, fuzzy
msgid "Report Title"
-msgstr "Стиль отчёта"
+msgstr "Стиль отчета"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17237,7 +17494,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
#, fuzzy
msgid "Title for this report"
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17278,7 +17535,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
#, fuzzy
msgid "Report variation"
-msgstr "Ошибка в отчёте"
+msgstr "Ошибка в отчете"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
@@ -17295,13 +17552,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
#, fuzzy
msgid "Accounts to include"
-msgstr "Код счёта"
+msgstr "Код счета"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17346,7 +17603,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
#, fuzzy
msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
@@ -17505,7 +17762,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счёте?"
+msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
@@ -17635,14 +17892,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
msgid "Other Account Name"
-msgstr "Друге название счёта"
+msgstr "Друге название счета"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -17657,7 +17914,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
msgid "Other Account Code"
-msgstr "Другой код счёта"
+msgstr "Другой код счета"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -17684,14 +17941,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Показывать полное название счёта?"
+msgstr "Показывать полное название счета?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Показывать код счёта?"
+msgstr "Показывать код счета?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -17768,7 +18025,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
#, fuzzy
msgid "Parent account balances"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -17777,7 +18034,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
#, fuzzy
msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -17995,7 +18252,7 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Показывать полное название счёта в надписи?"
+msgstr "Показывать полное название счета в надписи?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
@@ -18045,7 +18302,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
msgid "Report Currency"
-msgstr "Валюта отчёта"
+msgstr "Валюта отчета"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -18057,7 +18314,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -18231,7 +18488,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
#, fuzzy
msgid "Account Description"
-msgstr "Параметры счёта"
+msgstr "Параметры счета"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
@@ -18243,7 +18500,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
#, fuzzy
msgid "Account Notes"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
@@ -18268,7 +18525,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
#, fuzzy
msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Отбирать счёт"
+msgstr "Отбирать счет"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
@@ -18280,7 +18537,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
#, fuzzy
msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
@@ -18296,7 +18553,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
#, fuzzy
msgid "Account title"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
@@ -18472,7 +18729,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
@@ -18483,7 +18740,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
#, fuzzy
msgid "Investments"
-msgstr "Платёж по процентам"
+msgstr "Платеж по процентам"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
@@ -18506,7 +18763,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
msgid "Transaction Report"
-msgstr "Отчёт о транзакциях"
+msgstr "Отчет о транзакциях"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
@@ -18537,7 +18794,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
msgid "Report style"
-msgstr "Стиль отчёта"
+msgstr "Стиль отчета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
@@ -18574,7 +18831,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
msgid "Report Accounts"
-msgstr "Счета отчёта"
+msgstr "Счета отчета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
@@ -18589,7 +18846,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
msgid "Filter account"
-msgstr "Отбирать счёт"
+msgstr "Отбирать счет"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
@@ -18659,12 +18916,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счёта"
+msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счёта"
+msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
@@ -18820,7 +19077,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
msgid "Display the full account name"
-msgstr "Показать полное название счёта?"
+msgstr "Показать полное название счета?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
@@ -18952,12 +19209,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
msgid "Split Odd"
-msgstr "Разделить нечётный"
+msgstr "Разделить нечетный"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
msgid "Split Even"
-msgstr "Разделить чётный"
+msgstr "Разделить четный"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
@@ -18971,18 +19228,18 @@
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
-"За заданный интервал времени для выбранного счёта не было найдено подходящей "
+"За заданный интервал времени для выбранного счета не было найдено подходящей "
"транзакции."
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
msgid "The title of the report"
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
msgid "Display the account?"
-msgstr "Показать счёт?"
+msgstr "Показать счет?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
@@ -19011,7 +19268,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
#, fuzzy
msgid "Budget Report"
-msgstr "Одиночный отчёт"
+msgstr "Одиночный отчет"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
@@ -19039,7 +19296,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счёта"
+msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счета"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
@@ -19200,12 +19457,12 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
msgid "Income Accounts"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Счёт Расхода"
+msgstr "Счет Расхода"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
@@ -19222,7 +19479,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Отчёт по налогам и TFX"
+msgstr "Отчет по налогам и TFX"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19288,7 +19545,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Четвёртый квартал Est Tax"
+msgstr "Четвертый квартал Est Tax"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19343,7 +19600,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Четвёртый квартал Est Tax прошлого года"
+msgstr "Четвертый квартал Est Tax прошлого года"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19355,13 +19612,13 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
msgid "Select accounts"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19427,7 +19684,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Отчёт по налогам и TXF"
+msgstr "Отчет по налогам и TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
@@ -19470,7 +19727,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
#, fuzzy
msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Отчёт по налогам и TXF"
+msgstr "Отчет по налогам и TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
@@ -19491,7 +19748,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счётом."
+msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счетом."
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
@@ -19645,12 +19902,12 @@
#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
msgid "Payable Account"
-msgstr "Оплачиваемый счёт"
+msgstr "Оплачиваемый счет"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Оплачиваемый счёт, который нужно проверить"
+msgstr "Оплачиваемый счет, который нужно проверить"
#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
@@ -19663,7 +19920,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
msgid "Invoice Number"
-msgstr "Номер счёт-фактуры"
+msgstr "Номер счет-фактуры"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19853,7 +20110,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Показывать заметки счёта?"
+msgstr "Показывать заметки счета?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19869,7 +20126,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счётом-фактурой?"
+msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счетом-фактурой?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
@@ -19894,7 +20151,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счёт-фактуру"
+msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
@@ -19950,7 +20207,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
#, fuzzy
msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
@@ -20083,12 +20340,12 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
msgid "The company for this report"
-msgstr "Компания данного отчёта"
+msgstr "Компания данного отчета"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Счёт для поиска транзакций"
+msgstr "Счет для поиска транзакций"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
@@ -20135,7 +20392,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
#, fuzzy
msgid "Report:"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
@@ -20158,12 +20415,12 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
msgid "Vendor Report"
-msgstr "Отчёт по поставщику"
+msgstr "Отчет по поставщику"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
msgid "Employee Report"
-msgstr "Отчёт по работникам"
+msgstr "Отчет по работникам"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
@@ -20221,13 +20478,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счёт-фактуру"
+msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо за Вашу покупку!"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
@@ -20276,7 +20533,7 @@
"report is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
"Транзакции, относящиеся к компании %d, содержат более чем одну валюту. "
-"Этот отчёт не учитывает возможность такой ситуации."
+"Этот отчет не учитывает возможность такой ситуации."
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
@@ -20352,7 +20609,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Дата счёта-фактуры"
+msgstr "Дата счета-фактуры"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
@@ -20368,12 +20625,12 @@
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
msgid "Receivables Account"
-msgstr "Подлежащие получению счёта"
+msgstr "Подлежащие получению счета"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Подлежащие получению счёта, которые вы хотите проверить"
+msgstr "Подлежащие получению счета, которые вы хотите проверить"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
@@ -20438,8 +20695,8 @@
msgstr ""
"Создавайте новые счета нажатием кнопки Создать на панели инструментов\n"
"главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать\n"
-"различные параметры счёта. Для дополнительной информации по выбору\n"
-"типа счёта или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n"
+"различные параметры счета. Для дополнительной информации по выбору\n"
+"типа счета или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n"
"онлайновое руководство по GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
@@ -20449,8 +20706,8 @@
"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
"transaction menu options."
msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n"
-"меню параметров для счёта. В любом журнале щёлкните правой\n"
+"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n"
+"меню параметров для счета. В любом журнале щелкните правой\n"
"кнопкой мыши для вызова меню параметров для транзакций."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
@@ -20462,10 +20719,10 @@
"Transaction Journal."
msgstr ""
"Чтобы ввести транзакцию, состоящую из нескольких частей, такую как\n"
-"платёж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n"
+"платеж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n"
"на панели инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала\n"
"в меню Просмотр->Стиль,\n"
-"например Автоматически показывать части или Журнал транзакций."
+"нанапример Автоматически показывать части или Журнал транзакций."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
#, fuzzy
@@ -20502,12 +20759,12 @@
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в\n"
+"Наберите первые несколько букв существующего имени счета в\n"
"колонке \"Передать\" журнала транзакций, и GnuCash завершит\n"
"название из вашего списка счетов. Для субсчетов, наберите первые\n"
-"буквы родительского счёта, завершённые ':' (или знаком,\n"
+"буквы родительского счета, завершенные ':' (или знаком,\n"
"который вы установили для разделения субсчетов) и первые\n"
-"буквы субсчета (например А:К для Активы:Кошелёк)"
+"буквы субсчета (нанапример А:К для Активы:Кошелек)"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
#, fuzzy
@@ -20559,10 +20816,10 @@
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
-"Вы можете помещать несколько отчётов в одно окно,\n"
+"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно,\n"
"предоставляя всю необходимую финансовую информацию сразу.\n"
"Чтобы это сделать, выберите в меню\n"
-"Отчёты->Примеры отчётов->Многоколоночный отчёт."
+"Отчеты->напримеры отчетов->Многоколоночный отчет."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
#, fuzzy
@@ -20571,8 +20828,8 @@
"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
-"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчёты.\n"
-"Выберите стиль оформления для вашего отчёта и используйте меню\n"
+"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты.\n"
+"Выберите стиль оформления для вашего отчета и используйте меню\n"
"Правка->Стиль оформления для настройки вашего стиля."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
@@ -20597,7 +20854,7 @@
msgstr ""
"Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет\n"
"для чего нужна Вселенная и почему она здесь, Вселенная тотчас\n"
-"пропадёт и будет заменена чем-нибудь ещё более странным\n"
+"пропадет и будет заменена чем-нибудь еще более странным\n"
"и необъяснимым.\n"
"Другая теория состоит в том, что это уже произошло.\n"
"Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\""
@@ -20611,7 +20868,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "(taxincluded)"
-#~ msgstr "Налог учтён?"
+#~ msgstr "Налог учтен?"
#, fuzzy
#~ msgid "(taxtables)"
@@ -20660,7 +20917,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-#~ msgstr "Укажите символ тикера или код валюты для товара. Например: USD"
+#~ msgstr "Укажите символ тикера или код валюты для товара. Нанапример: USD"
#, fuzzy
#~ msgid "- (_Dash)"
@@ -20798,11 +21055,11 @@
#~ msgstr "Сохранение и восстановление данных"
#~ msgid "Putting It All Together"
-#~ msgstr "Поместить всё вместе"
+#~ msgstr "Поместить все вместе"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizing Your Accounts"
-#~ msgstr "Счёт согласования"
+#~ msgstr "Счет согласования"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Accounting Concepts"
@@ -20857,7 +21114,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Setting up Accounts"
-#~ msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+#~ msgstr "Настройка и редактирование счетов"
#, fuzzy
#~ msgid "Entering Withdrawals"
@@ -20869,7 +21126,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Reconciling your Accounts"
-#~ msgstr "Счёт согласования"
+#~ msgstr "Счет согласования"
#, fuzzy
#~ msgid "Managing Credit Cards"
@@ -20889,7 +21146,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Accounts Example"
-#~ msgstr "Пользовательский Пример"
+#~ msgstr "Пользовательский например"
#, fuzzy
#~ msgid "Buying New Investments"
@@ -20897,7 +21154,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Selling Investments"
-#~ msgstr "Платёж по процентам"
+#~ msgstr "Платеж по процентам"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
@@ -20956,7 +21213,7 @@
#~ msgstr "Перечень транзакций"
#~ msgid "Report Window"
-#~ msgstr "Окно отчёта"
+#~ msgstr "Окно отчета"
#~ msgid "Tool Windows"
#~ msgstr "Окна инструментов"
@@ -20977,7 +21234,7 @@
#~ msgstr "Окно помощи"
#~ msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-#~ msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+#~ msgstr "Настройка и редактирование счетов"
#~ msgid "Types of GnuCash Accounts"
#~ msgstr "Типы счетов GnuCash"
@@ -20986,22 +21243,22 @@
#~ msgstr "Создание диаграммы счетов"
#~ msgid "To Create a New Account"
-#~ msgstr "Создание нового счёта"
+#~ msgstr "Создание нового счета"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "To Edit an Account"
-#~ msgstr "Редактирование счёта"
+#~ msgstr "Редактирование счета"
#~ msgid "To Edit a Chart of Accounts"
#~ msgstr "Редактирование диаграммы счетов"
#~ msgid "To Delete an Account"
-#~ msgstr "Удаление счёта"
+#~ msgstr "Удаление счета"
#~ msgid "To Jump to Another Account"
-#~ msgstr "Переход к другому счёту"
+#~ msgstr "Переход к другому счету"
#, fuzzy
#~ msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
@@ -21067,19 +21324,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-#~ msgstr "Заём Выплата"
+#~ msgstr "Заем Выплата"
#~ msgid "To Print Checks"
#~ msgstr "Напечатать чеки"
#~ msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
-#~ msgstr "Использование отчётов и диаграмм GnuCash"
+#~ msgstr "Использование отчетов и диаграмм GnuCash"
#~ msgid "Types of Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Типы отчётов и графиков"
+#~ msgstr "Типы отчетов и графиков"
#~ msgid "General Reports"
-#~ msgstr "Общие отчёты"
+#~ msgstr "Общие отчеты"
#, fuzzy
#~ msgid "Assets & Liabilities"
@@ -21089,22 +21346,22 @@
#~ msgstr "Приход и Расход"
#~ msgid "Business Reports"
-#~ msgstr "Отчёт по фирме"
+#~ msgstr "Отчет по фирме"
#~ msgid "To Create Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Создать отчёты и графики"
+#~ msgstr "Создать отчеты и графики"
#~ msgid "To Customize Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Настроить отчёты и графики"
+#~ msgstr "Настроить отчеты и графики"
#~ msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Напечатать или экспортировать отчёты и графики"
+#~ msgstr "Напечатать или экспортировать отчеты и графики"
#~ msgid "Customizing GnuCash"
#~ msgstr "Настройка GnuCash"
#~ msgid "Account Options"
-#~ msgstr "Параметры счёта"
+#~ msgstr "Параметры счета"
#~ msgid "Setting Your Preferences"
#~ msgstr "Настройка предпочтений"
@@ -21134,19 +21391,19 @@
#~ msgstr "Подробное описание"
#~ msgid "Report a bug"
-#~ msgstr "Отчёт об ошибке"
+#~ msgstr "Отчет об ошибке"
#~ msgid "URL to frame"
#~ msgstr "URL во фрейм"
#~ msgid "URL to display in report"
-#~ msgstr "Показать счёт?"
+#~ msgstr "Показать счет?"
#~ msgid "Frame URL"
#~ msgstr "URL во фрейме"
#~ msgid "Custom Web Report"
-#~ msgstr "Веб-отчёт"
+#~ msgstr "Веб-отчет"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Immediate Balance"
@@ -21162,7 +21419,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show parent account balances"
-#~ msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!"
+#~ msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show subtotals"
@@ -21186,8 +21443,8 @@
#~ "report, use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report."
#~ msgstr ""
#~ "GnuCash может действовать как простой веб-браузер! \n"
-#~ "Чтобы показать веб-страницу как отчёт, используйте меню\n"
-#~ "Отчёты->Примеры отчётов->Веб-отчёт."
+#~ "Чтобы показать веб-страницу как отчет, используйте меню\n"
+#~ "Отчеты->напримеры отчетов->Веб-отчет."
#, fuzzy
#~ msgid "Employee Name "
@@ -21196,7 +21453,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window for each new invoice."
#~ msgstr ""
-#~ "Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов"
+#~ "Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
#, fuzzy
#~ msgid "Du_plicate Transaction"
@@ -21247,31 +21504,31 @@
#, fuzzy
#~ msgid " Report"
-#~ msgstr "Отчёт"
+#~ msgstr "Отчет"
#~ msgid " Report: "
-#~ msgstr " Отчёт: "
+#~ msgstr " Отчет: "
#~ msgid "Current Financial Year Start"
#~ msgstr "Начало текущего финансового года"
#~ msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-#~ msgstr "Начало текущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Начало текущего финансового года/отчетного периода"
#~ msgid "Previous Financial Year Start"
#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года"
#~ msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года/отчетного периода"
#~ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-#~ msgstr "Конец предыдущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Конец предыдущего финансового года/отчетного периода"
#~ msgid "End Current Financial Year"
#~ msgstr "Конец текущего финансового года"
#~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-#~ msgstr "Конец текущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Конец текущего финансового года/отчетного периода"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of days to retain old files"
@@ -21286,7 +21543,7 @@
#~ "Would you like to record it?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущая транзакция была изменена.\n"
-#~ "Вы хотите записать её?"
+#~ "Вы хотите записать ее?"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Просмотреть"
@@ -21306,7 +21563,7 @@
#~ "The account %s\n"
#~ "does not allow transactions.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Счёт %s \n"
+#~ "Счет %s \n"
#~ "не поддерживает транзакции.\n"
#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
@@ -21315,16 +21572,16 @@
#~ "Сохранить данные в файл?"
#~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в пример отчёта"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в например отчета"
#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Окно отчёта \"Добро пожаловать в GnuCash\""
+#~ msgstr "Окно отчета \"Добро пожаловать в GnuCash\""
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Описание: "
#~ msgid "Tax Account"
-#~ msgstr "Счёт налогов"
+#~ msgstr "Счет налогов"
# standart lines
#~ msgid "You must enter values for the other quantities."
@@ -21355,7 +21612,7 @@
#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n"
#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an\n"
#~ "opening balance."
-#~ msgstr "до дюйм Выделить всё."
+#~ msgstr "до дюйм Выделить все."
#~ msgid "Transfer Type"
#~ msgstr "Тип передачи"
@@ -21422,7 +21679,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Заём"
+#~ msgstr "Заем"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Asset Value"
@@ -21484,7 +21741,7 @@
#~ msgstr "З_аметки"
#~ msgid "Reconcile the main account for this register"
-#~ msgstr "Согласовать главный счёт этого журнала"
+#~ msgstr "Согласовать главный счет этого журнала"
#~ msgid "_Stock Split..."
#~ msgstr "_Разделение бумаг..."
@@ -21527,7 +21784,7 @@
#~ msgstr "Онлайн"
#~ msgid "Asset Account"
-#~ msgstr "Активный счёт"
+#~ msgstr "Активный счет"
#~ msgid "Cash Amount:"
#~ msgstr "Сумма денег:"
@@ -21540,7 +21797,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Account Tree _Options"
-#~ msgstr "Параметры счёта"
+#~ msgstr "Параметры счета"
#~ msgid "Edit the account view options"
#~ msgstr "Настроить параметры просмотра счетов"
@@ -21550,18 +21807,18 @@
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
-#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить счёт %s?"
+#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить счет %s?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the %s\n"
#~ "account and all its children?"
#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить счёт %s\n"
+#~ "Вы действительно хотите удалить счет %s\n"
#~ " и все вложенные счета?"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Tree Options"
-#~ msgstr "Параметры счёта"
+#~ msgstr "Параметры счета"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit scheduled transactions"
@@ -21657,7 +21914,7 @@
#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
#~ "required)."
#~ msgstr ""
-#~ "Красный транзакции Жёлтый транзакции Зелёный транзакции до Выбрать А до "
+#~ "Красный транзакции Желтый транзакции Зеленый транзакции до Выбрать А до "
#~ "Добавить транзакция Выбрать до транзакция Выбрать до Пропустить "
#~ "транзакция прочие Выбрать Импортировать Действие до транзакция до "
#~ "автоматически ."
@@ -21698,7 +21955,7 @@
#~ "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
#~ "has been found for that medium. Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "Ваш защищённый носитель не поддерживается. Для него не найдено "
+#~ "Ваш защищенный носитель не поддерживается. Для него не найдено "
#~ "подходящего дополнения. Завершаем."
#, fuzzy
@@ -21768,7 +22025,7 @@
#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
#~ "of opening a register."
#~ msgstr ""
-#~ "Двойной щелчок на счёте с субсчетами раскроет счёт вместо открытия "
+#~ "Двойной щелчок на счете с субсчетами раскроет счет вместо открытия "
#~ "журнала."
#~ msgid "Account types to display"
@@ -21787,7 +22044,7 @@
#~ msgstr "Показать версию."
#~ msgid "Generate an argument summary."
-#~ msgstr "Генерировать обобщённое содержание"
+#~ msgstr "Генерировать обобщенное содержание"
#~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
#~ msgstr "Не загружать никакие файлы, включая автозагрузку последнего файла"
@@ -21882,7 +22139,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Account Title"
-#~ msgstr "Тип счёта"
+#~ msgstr "Тип счета"
#, fuzzy
#~ msgid "Income Statement Start Date"
@@ -21927,7 +22184,7 @@
#~ msgstr "label1"
#~ msgid "Credit Account:"
-#~ msgstr "Кредитный счёт:"
+#~ msgstr "Кредитный счет:"
#~ msgid "_New Invoice"
#~ msgstr "_Создать инвойс"
@@ -21951,7 +22208,7 @@
#~ msgstr "Упорядочить по количеству"
#~ msgid "Process Pa_yment"
-#~ msgstr "Обработать _Платёж"
+#~ msgstr "Обработать _Платеж"
#~ msgid "_Gnucash Users Manual"
#~ msgstr "Руководство по _GnuCash"
@@ -21967,7 +22224,7 @@
#~ msgstr "Сущность тип Работник с"
#~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
-#~ msgstr "Тип сущности не совпадает с 'Счёт-фактура': %s"
+#~ msgstr "Тип сущности не совпадает с 'Счет-фактура': %s"
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "label8"
@@ -21982,7 +22239,7 @@
#~ "Error occurred while saving Account:\n"
#~ "%d: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка при сохранении счёта: \n"
+#~ "Произошла ошибка при сохранении счета: \n"
#~ "%d: %s"
#~ msgid ""
@@ -21991,7 +22248,7 @@
#~ "\tand try again, if needed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Другой пользователь только что изменил эту транзакцию.\n"
-#~ "Посмотрите на его изменения, и попробуйте ещё раз,\n"
+#~ "Посмотрите на его изменения, и попробуйте еще раз,\n"
#~ "если необходимо.\n"
#~ msgid "Print a check using a standard format"
@@ -22016,7 +22273,7 @@
#~ msgstr "_Проверить и восстановить"
#~ msgid "_Transaction Report"
-#~ msgstr "Отчёт о _транзакции"
+#~ msgstr "Отчет о _транзакции"
#~ msgid "Register date ranges"
#~ msgstr "Интервал дат в журнале"
@@ -22028,7 +22285,7 @@
#~ msgstr "Конечная дата:"
#~ msgid "Account Name:"
-#~ msgstr "Название счёта:"
+#~ msgstr "Название счета:"
#~ msgid "label812"
#~ msgstr "label812"
@@ -22125,7 +22382,7 @@
#~ msgstr "Введите пароль:"
#~ msgid "Verify passphrase:"
-#~ msgstr "Повторите пароль ещё раз:"
+#~ msgstr "Повторите пароль еще раз:"
#~ msgid "Passphrases did not match."
#~ msgstr "Пароли не совпадают."
@@ -22137,32 +22394,32 @@
#~ "To open an account, you must first\n"
#~ "choose an account to open."
#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы раскрыть счёт, вы должны сначала\n"
+#~ "Чтобы раскрыть счет, вы должны сначала\n"
#~ "его выбрать."
#~ msgid ""
#~ "To edit an account, you must first\n"
#~ "choose an account to edit.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы изменить информацию о счёте, вы должны сначала\n"
+#~ "Чтобы изменить информацию о счете, вы должны сначала\n"
#~ "его выбрать.\n"
#~ msgid ""
#~ "To delete an account, you must first\n"
#~ "choose an account to delete.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Для удаления счёта вы должны сначала\n"
-#~ "выбрать счёт.\n"
+#~ "Для удаления счета вы должны сначала\n"
+#~ "выбрать счет.\n"
#~ msgid ""
#~ "To reconcile an account, you must first\n"
#~ "choose an account to reconcile."
#~ msgstr ""
-#~ "Для согласования счёта вы должны сначала\n"
-#~ "выбрать счёт."
+#~ "Для согласования счета вы должны сначала\n"
+#~ "выбрать счет."
#~ msgid "You must select an account to check and repair."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать счёт для проверки и восстановления."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать счет для проверки и восстановления."
#~ msgid "Stock S_plit..."
#~ msgstr "Показать части _бумаг..."
@@ -22246,7 +22503,7 @@
#~ msgstr " "
#~ msgid "New Account (child of selected) ..."
-#~ msgstr "Новый счёт (потомок выбранного) ..."
+#~ msgstr "Новый счет (потомок выбранного) ..."
#~ msgid "OFX Import"
#~ msgstr "Импорт OFX"
@@ -22278,7 +22535,7 @@
#~ msgstr "Файлы OFX, которые были загружены"
#~ msgid "OFX import complete"
-#~ msgstr "Импорт OFX завершён"
+#~ msgstr "Импорт OFX завершен"
#~ msgid ""
#~ "You are about to change a reconciled split.\n"
@@ -22299,14 +22556,14 @@
#~ msgstr "метка773"
#~ msgid "(Report not found)"
-#~ msgstr "(отчёт не найден)"
+#~ msgstr "(отчет не найден)"
#~ msgid "Print report window"
#~ msgstr "Распечатать окно отчета"
#, fuzzy
#~ msgid "Save report"
-#~ msgstr "Одиночный отчёт"
+#~ msgstr "Одиночный отчет"
#~ msgid ""
#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
@@ -22316,13 +22573,13 @@
#~ "полезно давать каждому описательное название."
#~ msgid "Account fields to display"
-#~ msgstr "Отображаемые поля счёта"
+#~ msgstr "Отображаемые поля счета"
#~ msgid "Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "Баланс в валюте отчётов"
+#~ msgstr "Баланс в валюте отчетов"
#~ msgid "Present Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "Текущий баланс в валюте отчёта"
+#~ msgstr "Текущий баланс в валюте отчета"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleared Balance"
@@ -22346,7 +22603,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Total in Report Currency"
-#~ msgstr "Валюта отчёта"
+#~ msgstr "Валюта отчета"
#~ msgid "Loading tip-of-the-day..."
#~ msgstr "Загружаются советы дня..."
@@ -22380,14 +22637,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Accounting"
-#~ msgstr "Счёт"
+#~ msgstr "Счет"
#~ msgid "What's New in v1.8"
#~ msgstr "Что нового в версии 1.8"
#, fuzzy
#~ msgid "Accounting Concepts"
-#~ msgstr "Код счёта"
+#~ msgstr "Код счета"
#, fuzzy
#~ msgid "The 5 Basic Accounts"
@@ -22412,7 +22669,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Simple Example"
-#~ msgstr "Простой Пример"
+#~ msgstr "Простой например"
#, fuzzy
#~ msgid "The Basic Top Level Accounts"
@@ -22462,11 +22719,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Example: Monthly Payments"
-#~ msgstr "Пример Каждый месяц Платежи:"
+#~ msgstr "например Каждый месяц Платежи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Example: Length of Loan"
-#~ msgstr "Пример Продолжительность Заём"
+#~ msgstr "например Продолжительность Заем"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced: Calculation Details"
@@ -22494,7 +22751,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Example Stock Account"
-#~ msgstr "Пример Ценные бумаги"
+#~ msgstr "например Ценные бумаги"
#, fuzzy
#~ msgid "Setting Stock Price"
@@ -22552,7 +22809,7 @@
#~ msgstr "По"
#~ msgid "Putting It All Together (Examples)"
-#~ msgstr "Помещаем это всё вместе (Примеры)"
+#~ msgstr "Помещаем это все вместе (напримеры)"
#, fuzzy
#~ msgid "Depreciation"
@@ -22767,7 +23024,7 @@
#~ msgstr "Разделитель счетов"
#~ msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-#~ msgstr "Типы счетов, для которых сальдо с перевёрнутым знаком"
+#~ msgstr "Типы счетов, для которых сальдо с перевернутым знаком"
#~ msgid "Use file compression"
#~ msgstr "Использовать сжатие файла"
@@ -22852,7 +23109,7 @@
#~ msgstr "Показать горизонтальные рамки"
#~ msgid "By default, show every transaction in an account."
-#~ msgstr "По умолчанию показывать каждую транзакцию счёта."
+#~ msgstr "По умолчанию показывать каждую транзакцию счета."
#, fuzzy
#~ msgid "Show accounts with a 0.0 total"
@@ -22888,7 +23145,7 @@
#~ msgstr "Просмотр и редактирование доступных таблицы налогов"
#~ msgid "Invoice Tax Included?"
-#~ msgstr "Счёт-фактура включает налог?"
+#~ msgstr "Счет-фактура включает налог?"
#, fuzzy
#~ msgid "Bill Tax Included?"
@@ -22915,12 +23172,12 @@
#~ "this HBCI \n"
#~ "Setup finishes."
#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас уже есть конфигурационный файл OpenHBCI (например, от "
+#~ "Если у вас уже есть конфигурационный файл OpenHBCI (нанапример, от "
#~ "`aqmoney`), \n"
#~ "пожалуйста, выберите его здесь. GnuCash продолжит использование вашей "
#~ "существующей конфигурации.\n"
#~ "\n"
-#~ "Если у вас ещё не конфигурационного файла OpenHBCI, пожалуйста, \n"
+#~ "Если у вас еще не конфигурационного файла OpenHBCI, пожалуйста, \n"
#~ "укажите здесь название файла. \n"
#~ "Новый конфигурационный файл OpenHBCI с указанным названием будет "
#~ "создан, \n"
@@ -23149,7 +23406,7 @@
#~ "Enter account id for new account \n"
#~ "at bank %s (bank code %s):"
#~ msgstr ""
-#~ "Введите идентификатор счёта для нового счёта\n"
+#~ "Введите идентификатор счета для нового счета\n"
#~ "в банке %s (код банка %s):"
#~ msgid "Default Customer"
More information about the gnucash-changes
mailing list