r17046 - gnucash/branches/2.2/po - Updated Russian translation by Sergey Belyashov

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Mon Mar 24 17:04:32 EDT 2008


Author: cstim
Date: 2008-03-24 17:04:32 -0400 (Mon, 24 Mar 2008)
New Revision: 17046
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/17046

Modified:
   gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po
   gnucash/branches/2.2/po/ru.po
Log:
Updated Russian translation by Sergey Belyashov

Modified: gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po	2008-03-24 21:03:13 UTC (rev 17045)
+++ gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po	2008-03-24 21:04:32 UTC (rev 17046)
@@ -98,7 +98,7 @@
 
 #. "Automated teller machine"
 msgid "action: ATM"
-msgstr "action: торговый автомат"
+msgstr "action: платежный терминал"
 
 #. "Transaction was an auto deposit"
 msgid "action: autoDep"
@@ -247,11 +247,11 @@
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "предмет"
+msgstr "товар"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
-msgstr "список предметов"
+msgstr "товарная номенклатура"
 
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
 #, fuzzy
@@ -342,7 +342,7 @@
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
-msgstr "курс обмена"
+msgstr "обменный курс"
 
 #. "in the account creation dialog??"
 msgid "field"

Modified: gnucash/branches/2.2/po/ru.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/ru.po	2008-03-24 21:03:13 UTC (rev 17045)
+++ gnucash/branches/2.2/po/ru.po	2008-03-24 21:04:32 UTC (rev 17046)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of ru.new.po to russian
+# translation of ru.po to russian
 # Translation of gnucash messages to Russian.
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
@@ -8,18 +8,17 @@
 # Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru.new\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 23:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 00:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 23:44+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -729,7 +728,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1695
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1698
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331
@@ -1045,8 +1044,8 @@
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:420
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:334
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2181
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2213
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2279
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2311
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
@@ -1520,8 +1519,8 @@
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:421
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:335
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2174
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2206
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2272
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2304
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:138
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:762
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
@@ -1766,9 +1765,8 @@
 msgstr "Клиент: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Умолчальный проект возвратов."
+msgstr "План погашения по умолчанию"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
 msgid "Extra Payments"
@@ -1907,8 +1905,8 @@
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:417
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:333
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:373
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2168
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2200
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2266
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2298
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:101
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:756
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
@@ -2204,9 +2202,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Проверка диалога поиска"
+msgstr "Тестовый диалог поиска"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
@@ -2971,7 +2968,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
+msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или операцией?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "How did you pay for this item?"
@@ -3112,14 +3109,12 @@
 msgstr "Приход"
 
 #: ../src/engine/Account.c:3645
-#, fuzzy
 msgid "A/Receivable"
-msgstr "А/Получение"
+msgstr "А/Получаемо"
 
 #: ../src/engine/Account.c:3646
-#, fuzzy
 msgid "A/Payable"
-msgstr "А/Оплачивание"
+msgstr "А/Оплачиваемо"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:236
 msgid "Orphaned Gains"
@@ -3247,9 +3242,9 @@
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Неизвестно, список с %d повторами."
+msgstr "Неизвестно, список с %d возвратами."
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:529 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
 msgid "Once"
@@ -3314,7 +3309,7 @@
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 msgstr ""
-"Этот предмет в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших "
+"Этот товар в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших "
 "счетов. Вы не можете удалить его."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
@@ -3322,16 +3317,16 @@
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
-"У этого предмета есть котировки цен. Вы уверены, что хотите удалить "
-"выбранный предмет и его котировки цен?"
+"У этого товара есть котировки. Вы уверены, что хотите удалить "
+"выбранный товар и его котировки?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранный предмет?"
+msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранный товар?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Удалить предмет?"
+msgstr "Удалить товар?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
 msgid ""
@@ -3379,7 +3374,7 @@
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:418
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:332
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:288
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2140
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2238
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:176
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
@@ -3391,9 +3386,8 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Balanced"
-msgstr "Сальдо"
+msgstr "Сбалансированный"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
@@ -3438,7 +3432,7 @@
 msgstr "Номер"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Поиск проводок"
 
@@ -3458,7 +3452,7 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Вы должны выбрать предмет."
+msgstr "Вы должны выбрать товар."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 msgid "You must select a currency."
@@ -3603,17 +3597,17 @@
 "Вы пытаетесь создать запланированную проводку, которая никогда не будет "
 "выполнена. Вы действительно хотите это сделать?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1332
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1335
 msgid "(never)"
 msgstr "(никогда)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1483
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1486
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1716
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1719
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Плановые проводки"
@@ -3663,7 +3657,7 @@
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
@@ -3762,6 +3756,7 @@
 msgstr "Период:"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Дата закрытия:"
 
@@ -3873,9 +3868,8 @@
 msgstr "Выберите корректный счет \"куда\"."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1330
-#, fuzzy
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Выберите корректный счет \"проценты\"."
+msgstr "Выберите правильный \"процентный\" счет."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
@@ -4010,7 +4004,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Тип счета</b>"
+msgstr "<b>Тип с_чета</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -4064,7 +4058,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:698
 msgid "Account Type"
-msgstr "<b>Тип счета</b>"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
 msgid "Account _name:"
@@ -4289,7 +4283,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Наименьшая составляющая предмета, которой можно оперировать."
+msgstr "Наименьшая часть товара, которой можно оперировать."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
 msgid "Ta_x related"
@@ -4423,6 +4417,7 @@
 msgstr "Даты закрытия книг"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
 msgid "Close Book"
 msgstr "Закрыть книгу"
 
@@ -4636,7 +4631,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Добавить новый предмет."
+msgstr "Добавить новый товар."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
@@ -4646,7 +4641,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Удалить текущий предмет."
+msgstr "Удалить текущий товар."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
 msgid "Securities"
@@ -5175,7 +5170,6 @@
 msgstr "Пользовательский формат"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
 msgstr "Степени"
 
@@ -6515,158 +6509,166 @@
 msgstr "Открыть новую страницу дерева счетов"
 
 #. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98
 msgid "New _File"
 msgstr "Новый _файл"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Создать новый документ"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Открыть существующий файл GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "_Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Сохранить текущий файл"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "_QSF Import"
 msgstr "Импорт QSF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
 msgid "Import a QSF object file"
 msgstr "Импортировать файл QSF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "Экспорт счетов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый файл данных GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgstr "Экспорт диаграммы счетов в QSF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:119
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
 msgstr "Экспортировать диаграмму счетов до даты с балансом в QSF"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "_Find..."
 msgstr "Найти..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Найти проводку поиском"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
 msgid "Ta_x Options"
 msgstr "Параметры налогов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgstr "Настроить информацию о налогах для всех приходных и расходных счетов"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "_Плановые проводки"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Редактор плановых проводок"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "Список плановых проводок"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "С момента последнего запуска..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Создать плановые проводки с момента последнего запуска"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "Выплаты по залогам и займам..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Настроить плановые проводки для выплат ссуды"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
 msgid "Close _Books"
 msgstr "Закрыть _книги"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr "Архивировать старые данные используя отчетные периоды"
 
 #. Tools menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
 msgid "_Price Editor"
 msgstr "Редактор цен"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr "Просмотреть и изменить цены ценных бумаг и взаимных фондов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
 msgid "_Security Editor"
 msgstr "Редактор ценных бумаг"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr "Просмотреть и изменить предметы ценных бумаг и взаимных фондов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
 msgid "_Financial Calculator"
 msgstr "Финансовый калькулятор"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
 msgid "Use the financial calculator"
 msgstr "Использовать финансовый калькулятор"
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_Закрыть книгу"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "Закрыть книгу в конце периода"
+
 #. Help menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:169
 msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "Советы дня"
+msgstr "Советы дн_я"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Просмотреть Советы дня"
 
 #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
 #. text.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:381
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:387
 #, c-format
 msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
 msgstr "При загрузке данных произошла ошибка с кодом %d - \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:409
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 msgstr "Выберите файл QSF для импорта в GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:465
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "В настоящее время не введено плановых проводок."
 
@@ -7601,7 +7603,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr "Показать столбец предметов"
+msgstr "Показать столбец товаров"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 msgid "Show the currency column"
@@ -7625,7 +7627,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr "Этот параметр включает отображение столбца предметов."
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца товаров."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
@@ -8414,11 +8416,11 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Удалить предмет"
+msgstr "Удалить товар"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Удалить предмет и цены"
+msgstr "Удалить товар и цены"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
 msgid "Delete a transaction"
@@ -8471,12 +8473,12 @@
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед позволением удалить предмет, у которого есть "
-"котировки цен. Удаление такого предмета, приведет к удалению и его котировок."
+"Этот диалог показывается перед позволением удалить товар, у которого есть "
+"котировки. Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удаления предмета."
+msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удаления товара."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
 msgid ""
@@ -8707,22 +8709,22 @@
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:806
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "все критерии"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:808
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "любые критерии"
 
 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other
 #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:844
 #, c-format
 msgid "New %s"
 msgstr "Новый %s"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:844
 msgid "item"
 msgstr "пункт"
 
@@ -9039,7 +9041,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
 msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Вы должны выбрать предмет."
+msgstr "Вы должны выбрать товар."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:817
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -9071,13 +9073,21 @@
 "Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на "
 "новое значение."
 
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:288
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "Пожалуйста, выберите счет \"Собственные средства\" для фиксации всех доходов за период."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "Пожалуйста, выберите счет \"Собственные средства\" для фиксации всех расходов за период."
+
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Выберите предмет для соответствия:"
+"Выберите соответствие для товара:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
 msgid ""
@@ -9117,7 +9127,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:510
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Вы должны выбрать предмет. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\"."
+msgstr "Вы должны выбрать товар. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:841
 msgid "Use local time"
@@ -9149,15 +9159,15 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1218
 msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Этот предмет уже существует."
+msgstr "Этот товар уже существует."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1261
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Вы должны заполнить у предмета поля: \"Полное наименование\", \"Символ/"
-"сокращение\", и \"Тип\"."
+"Вы должны заполнить у товара поля: \"Полное наименование\", \"Символ/"
+"сокращение\" и \"Тип\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880
 msgid "Select all accounts."
@@ -9574,24 +9584,22 @@
 msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
-msgstr ""
-"Введите уникальный код, используемый для идентификации предмета. Или же вы "
-"можете оставить это поле пустым."
+msgstr "Введите уникальный код, используемый для идентификации товара. Это поле можно оставить пустым."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
 "Computer, Inc."
 msgstr ""
-"Введите полное название предмета. Например: ОАО \"Кондитерский концерн "
-"Бабаевский\", ЗАО \"Бука\""
+"Введите полное название товара. Например: ОАО \"Кондитерский концерн "
+"Бабаевский\", ЗАО \"Бука\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
-"Введите наименьшую часть предмета, которая может быть продана. Для ценных "
+"Введите наименьшую часть товара, которая может быть продана. Для ценных "
 "бумаг, которые могут продаваться только целиком, введите 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
@@ -9600,9 +9608,8 @@
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
-"Введите символ тикера для предмета (например, CSCO или AAPL). Если вы "
-"получаете котировки в режиме реального времени, то это поле должно совпадать "
-"с символом, используемом в источнике котировок (включая регистр символов)."
+"Введите символ тикера для товара (например, CSCO или AAPL). Если вы "
+"получаете котировки в режиме реального времени, то это поле должно совпадать с символом, используемом в источнике котировок (включая регистр)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
 msgid "F_raction traded:"
@@ -9681,6 +9688,19 @@
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "Неизвестный:"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Итоговый расход:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Итоговый доход:"
+
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Нет предупреждений для сброса."
@@ -9827,13 +9847,18 @@
 "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
 "~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
 "yourself."
-msgstr "Была выбрана установка конфигурационных данных, используемых GnuCash, в директорию ~/.gconf. GnuCash может сделать это сам или рассказать, как это сделать вручную."
+msgstr ""
+"Была выбрана установка конфигурационных данных, используемых GnuCash, в "
+"директорию ~/.gconf. GnuCash может сделать это сам или рассказать, как это "
+"сделать вручную."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
 msgid ""
 "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
 "you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr "Вы выбрали обновление системных путей поиска. GnuCash может сделать это самостоятельно или рассказать, как сделать вручную."
+msgstr ""
+"Вы выбрали обновление системных путей поиска. GnuCash может сделать это "
+"самостоятельно или рассказать, как сделать вручную."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
@@ -9895,9 +9920,12 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "GnuCash Datafile import process."
 msgstr ""
-"Нажмите \"Загрузить другой файл\" если требуется импортировать еще данные. Это может понадобиться в том случае, если счета были сохранены в несколько отдельных файлов GnuCash.\n"
+"Нажмите \"Загрузить другой файл\" если требуется импортировать еще данные. "
+"Это может понадобиться в том случае, если счета были сохранены в несколько "
+"отдельных файлов GnuCash.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти к следующему шагу процесса импорта файлов."
+"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти к следующему "
+"шагу процесса импорта файлов."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
 msgid "Convert the file"
@@ -9953,7 +9981,8 @@
 msgstr ""
 "Нажмите \"Загрузить другой файл\" есть еще файл для загрузки.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти на следующий этап. "
+"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти на следующий "
+"этап. "
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
 msgid "_Load another file"
@@ -10231,7 +10260,9 @@
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Автоматически разворачивать текущую проводку, чтобы показать все части. Все остальные проводки будут занимать по одной линии (две в двухлинейном режиме)."
+msgstr ""
+"Автоматически разворачивать текущую проводку, чтобы показать все части. Все "
+"остальные проводки будут занимать по одной линии (две в двухлинейном режиме)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
 msgid ""
@@ -10854,10 +10885,6 @@
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
 msgid "Exchange Rate:"
 msgstr "Курс обмена:"
@@ -11712,24 +11739,24 @@
 msgid "<no file>"
 msgstr "<нет файла>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3473
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3459
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими "
 "деньгами!"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3486
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3472
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgstr "%s Эта копия была собрана из svn r%s %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3489
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3475
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgstr "%s Эта копия была собрана из r%s %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3501
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3487
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Valek Filippov, Vitaly Lipatov, Vladimir Turbaevsky, Sergey Belyashov."
 
@@ -12041,7 +12068,7 @@
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "Single-character short column-title form of 'Enabled'|В"
+msgstr "В"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
 msgid "Last Occur"
@@ -12264,11 +12291,15 @@
 msgstr "\"С\""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
 "required)."
 msgstr ""
+"\"\" позволяет вам менять соответствие проводки "
+"для согласования или целевого счета для автобалансируемой "
+"части (если требуется)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
 msgid "(none)"
@@ -12287,6 +12318,8 @@
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
+"Проводка, чей лучший счет соответствия находится в зеленой зоне (выше "
+"либо равен порогу автоочистки), будет очищена по умолчанию."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
 msgid ""
@@ -12294,6 +12327,9 @@
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
 "default."
 msgstr ""
+"Проводка, чей лучший счет соответствия находится в красной зоне (выше "
+"порога отображения, но ниже или равен порогу автодобавления), будет "
+"добавлена по умолчанию."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
 msgid "Auto-_add threshold"
@@ -12329,6 +12365,9 @@
 "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
 "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
 msgstr ""
+"Разрешить действие \"Пропуск\" сравнивателю проводок. Если включено, то "
+"проводка, чей лучший счет соответствия находитвся в желтой зоне (выше порога "
+"автодобавления, но ниже порога автоочистки) будет пропущена по умолчанию."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
 msgid ""
@@ -12366,6 +12405,7 @@
 msgstr "Первая часть импортированной проводки:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
@@ -12375,7 +12415,7 @@
 "amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
 "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
 "be recognised as a match."
-msgstr ""
+msgstr "Платежные терминалы (не принадлежащие финансовым организациям) установленные в местах типа продовольственных магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, но с вас списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы должны установить на какой-нибудь максимум подобной проводки в вашем регионе (в единицах вашей локальной валюты), так что проводка будет распознана, как подходящая."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@@ -12388,7 +12428,7 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:296
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1064
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1093
 msgid "New?"
 msgstr "Новый?"
 
@@ -12433,6 +12473,8 @@
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
 msgstr ""
+"Минимальное количество очков, при котором проводка считается потенциально "
+"подходящей и отображается в списке."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
 msgid ""
@@ -12599,12 +12641,12 @@
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s в %s (код %s)"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s в банке с кодом %s"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
 msgid "Choose AqBanking Backend"
@@ -12676,7 +12718,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Из</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
 msgid "<b>Log Messages</b>"
@@ -13359,18 +13401,16 @@
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
 "overwritten."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите предмет, соответствующий следующему коду. Имейте в "
-"виду, что выбранный код будет перезаписан."
+"Пожалуйста, выберите товар, соответствующий следующему биржевому коду. "
+"Имейте в виду, что выбранный код будет перезаписан."
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr "Точка: 123,456.78"
+msgstr "Запятая: 123,456.78"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr "Запятая: 123.456,78"
+msgstr "Точка: 123.456,78"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
 msgid "m/d/y"
@@ -13445,9 +13485,8 @@
 msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)"
 
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Confidence"
-msgstr "Доверие"
+msgstr "Конфиденциально"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
 msgid "(no)"
@@ -13590,55 +13629,55 @@
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Введите название счета"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:389
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:418
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Выбрать файл QIF"
 
 #. stay here if no file specified
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:479
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:508
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл для загрузки."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:485
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:514
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr "Файл не найден или нет прав для чтения. Пожалуйста, выберите другой файл."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:526
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Этот файл QIF уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:527
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:556
 #, c-format
 msgid "QIF file load warning: %s"
 msgstr "Предупреждение при загрузке файла QIF: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:534
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:563
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:571
 #, c-format
 msgid "QIF file load failed: %s"
 msgstr "Невозможно загрузить файл QIF: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:605
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:634
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
 msgstr "Произошла ошибка при обработке файла QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:615
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:644
 #, c-format
 msgid "QIF file parse failed: %s"
 msgstr "Невозможно обработать файл QIF: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:902
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Вы должны указать название счета."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1085
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "название счета GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1307
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1371
 msgid ""
 "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
 "accounts are unchanged."
@@ -13646,41 +13685,41 @@
 "Произошла ошибка при импорте QIF проводок в GnuCash. Ваши счета остались "
 "неизменными."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1351
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1803
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1415
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1893
 msgid "(split)"
 msgstr "(часть)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1522
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1608
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
-msgstr "Вы должны указать тип предмета."
+msgstr "Вы должны указать тип товара."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1529
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1615
 msgid "You must enter a name for the commodity."
-msgstr "Вы должны указать название предмета."
+msgstr "Вы должны указать название товара."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1534
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1620
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "Вы должны указать аббревиатуру предмета."
+msgstr "Вы должны указать аббревиатуру товара."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1543
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1629
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Вы должны указать национальную валюту или выбрать другой тип."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1681
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1771
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
 msgstr "Введите информацию о \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1693
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1783
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr "Выберите курс обмена предмета или перечень (NASDAQ, NYSE, и т.д.)."
+msgstr "Выберите обменный курс товара или номенклатуру (NASDAQ, NYSE и т.п.)."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1717
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1807
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Введите полное наименование предмета, например \"Акции Red Hat\""
+msgstr "Введите полное наименование товара, например \"Акции Red Hat\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1739
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1829
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
 "the name."
@@ -13688,23 +13727,23 @@
 "Введите короткое обозначение (такое как \"RHAT\") или другое уникальное "
 "сокращение имени."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1760
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1850
 msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
 msgstr "Нажмите \"Далее\", чтобы принять информацию и продолжить."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2248
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Название счета QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2153
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2251
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Название категории QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2156
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2254
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Получатель/памятка QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2317
 msgid "Dup?"
 msgstr "Дубликат?"
 
@@ -13895,18 +13934,17 @@
 "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
 "the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
-"На следующих страницах вы сможете указать информацию о ваших пакетах акций, "
-"взаимных фондах и других предметах, присутствующих в импортируемых QIF файле"
-"(ах). GnuCash требует больше информации о подобных предметах, чем находится "
-"в QIF файле.\n"
+"На следующих страницах вы сможете указать информацию о ваших пакетах "
+"акций, взаимных фондах и других товарах, присутствующих в импортируемом "
+"QIF файле(ах). GnuCash требует больше информации о подобных товарах, чем находится в QIF файле.\n"
 "\n"
-"Каждый пакет акций, взаимный фонд или другой предмет должен иметь тип, "
+"Каждый пакет акций, взаимный фонд или другой товар должен иметь тип, "
 "используемый на бирже или в номенклатуре (например, NASDAQ, NYSE и т.п.), "
 "полное название и аббревиатуру.\n"
 "\n"
-"Проверьте, имеется ли уже подходящий тип, если нет, то его можно ввести "
+"Проверьте имеется ли уже подходящий тип, если нет, то его можно ввести "
 "вручную. Убедитесь, что введенная аббревиатура соответствует тикерному "
-"символу предмета, используемому на бирже или в номенклатуре."
+"символу товара, используемому на бирже или в номенклатуре."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -14090,7 +14128,7 @@
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
-msgstr ""
+msgstr "Включить действие \"Правка\" в сравнивателе проводок."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -14113,15 +14151,15 @@
 "сопоставления."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Максимальная сумма, принимаемая платежными автоматами в вашем регионе"
+msgstr "Максимальная коммиссия, взимаемая платежными автоматами в вашем регионе"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Минимальный отображаемый балл"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
 "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
@@ -14132,7 +14170,7 @@
 "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
 "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
 "currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
+msgstr "Это поле определяет дополнительную коммиссию, которая применяется к счету, когда подходит импортируемая проводка. Платежные терминалы (не принадлежащие финансовым организациям) установленные в местах типа продовольственных магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, но с вас списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы должны установить на какой-нибудь максимум подобной проводки в вашем регионе (в единицах вашей локальной валюты), так что проводка будет распознана, как подходящая."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -14453,7 +14491,7 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 msgid "Type:T"
-msgstr ""
+msgstr "Type:Т"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
 msgid "sample:Notes field sample text string"
@@ -14466,7 +14504,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr ""
+msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:252
 msgid ""
@@ -14727,7 +14765,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1277
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1314
 msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1280
 msgid "Choose export format"
@@ -15189,7 +15227,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr ""
+msgstr "Эран отчета \"GnuCash приветствует вас\""
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -15316,55 +15354,55 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:318
 msgid "Last Year"
-msgstr "Предыдущий год"
+msgstr "Прошлый год"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:320
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+msgstr "1-й налоговый квартал прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 ../intl-scm/guile-strings.c:322
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr ""
+msgstr "1 янв - 31 мар прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:324
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:326
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr ""
+msgstr "1 апр - 31 мая прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:328
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+msgstr "3-й налоговый квартал прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:330
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr ""
+msgstr "1 июн - 31 авг прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:332
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+msgstr "4-й налоговый квартал прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:334
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr ""
+msgstr "1 сен - 31 дек прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -15408,7 +15446,7 @@
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Присутствуют дублирующиеся коды TXF присвоенные некоторым счетам. Только TXF коды с источниками плательщиков могут повторяться."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -15440,53 +15478,53 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr ""
+msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы / Выгрузка в файл .TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:282
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:370
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:366
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
+msgstr "Этот отчет показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280
 msgid "TXF"
-msgstr ""
+msgstr "TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:372
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
+msgstr "Эта страница показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356
 msgid ""
 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
 "export them."
-msgstr ""
+msgstr "Голубые поля выгружатся в Германские налоговые XML файлы. Нажмите \"Экспорт\", чтобы выгрузить их."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360
 msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr ""
+msgstr "Налоговый отчет и экспорт XML"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы / Выгрузка в файл .XML"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368
 msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:380
@@ -15495,7 +15533,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:434
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
 msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Привет, мир!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376
@@ -15675,32 +15713,32 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464
 msgid "The Good"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466
 msgid "Good option"
-msgstr ""
+msgstr "Хороший параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468
 msgid "The Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Плохо"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470
 msgid "Bad option"
-msgstr ""
+msgstr "Плохой параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472
 msgid "The Ugly"
-msgstr ""
+msgstr "Безобразно"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474
 msgid "Ugly option"
-msgstr ""
+msgstr "Безобразный параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476
@@ -15757,7 +15795,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:494
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Булевый параметр является %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496
@@ -15860,7 +15898,7 @@
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:534
 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Добро пожаловать в GnuCash 2.0"
+msgstr "Добро пожаловать в GnuCash 2.0!"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536
@@ -15981,15 +16019,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Marker"
-msgstr "Знак"
+msgstr "Маркер"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Marker Color"
-msgstr "Цвет знака"
+msgstr "Цвет маркера"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -16020,7 +16056,7 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Посчитать цену этого предмета."
+msgstr "Посчитать цену этого товара."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -16064,9 +16100,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Color of the marker"
-msgstr "Цвет знака"
+msgstr "Цвет маркера"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -16159,13 +16194,13 @@
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
-"Выбранный предмет и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать "
-"цену предмета измеряемую в нем же."
+"Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать "
+"цену товара измеряемую в нем же."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644
 msgid "Price Scatterplot"
-msgstr ""
+msgstr "Рассеяный график цен"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646
@@ -16234,7 +16269,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
+msgstr "Сделать отчет для этих счетов, если глубина отображения позволит."
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -16296,7 +16331,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr ""
+msgstr "Включить счета с нулевым итоговым балансом (рекурсивно) в этот отчет."
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16321,7 +16356,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
 msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr ""
+msgstr "Показать правила бухгалтерского стиля"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -16330,7 +16365,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать правила нижних столбцов добавляемых чисел, как делают бухгалтеры."
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -16422,7 +16457,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать все суммы иностранных валют в счете"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -16946,7 +16981,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
 msgid "Share decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Количество разрядов у акций"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -16966,7 +17001,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Количество десятичных разрядов используемое при отображении объема акций"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -17126,8 +17161,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Валовые корректирующие счета"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
@@ -17135,11 +17171,13 @@
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
+"Показывать полные дебетные/кредитные поправки для этих счетов, а не чистые. "
+"При осуществлении деятельности связанной с розничной торговлей здесь выбираются инвентарные счета."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Итоговые счета дохода"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
@@ -17147,7 +17185,7 @@
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
 "useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Попровки сделанные для этих счетов полностью скорректированы (см. выше) в столбцах \"Корректировка\", \"Исправленная оборотно-сальдовая ведомость\" и \"Декларация о доходах\". Обычно используется при розничной торговле."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17160,32 +17198,32 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Образец корректировочных записей"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
+msgstr "Любой текст в столбце \"Описание\", определяющий корректирующие записи"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Образец корректировочных записей регистрозависим"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Делает образец корректировочных записей регистрозависимым"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Образец корректировочных записей регулярное выражение"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Образец корректирвочных записей обрабатывается, как регулярное выражение"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17193,7 +17231,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Образец закрывающих записей"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17201,7 +17239,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Любой текст в столбце \"Описание\", определяющий закрывающие записи"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17209,7 +17247,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Образец закрывающих записей регистрозависим"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17217,7 +17255,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Делает образец закрывающих записей регистрозависимым"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17225,7 +17263,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Образец закрывающих записей регулярное выражение"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17233,7 +17271,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается, как регулярное выражение"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
@@ -17243,33 +17281,33 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Использует точные балансы в основном журнале"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Докорректировочная оборотно-сальдовая ведомость"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирует корректирующие/закрывающие записи"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Work Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Рабочий лист"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Создается полный рабочий лист на конец периода"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
 msgid "Adjusting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Корректирующие записи"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17278,7 +17316,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
 msgid "Closing Entries"
-msgstr "Зарытые записи"
+msgstr "Зарывающие записи"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17305,7 +17343,7 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Скорректированная оборотно-сальдовая ведомость"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17661,7 +17699,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
 msgid "Set preference for price list data"
-msgstr ""
+msgstr "Установка преимущества для данных прайс-листа"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -17725,7 +17763,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
+msgstr "По возможности использовать редактор цен вместо проводок."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
@@ -17782,12 +17820,12 @@
 msgid ""
 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
 "price list."
-msgstr ""
+msgstr "* этот товарные данные были созданы с использованием цен транзакций, а не прайс-листа."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы используете несколько валют, то обмены могут быть неверны."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
@@ -17847,7 +17885,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирует таблицу для экспортирования с помощью копирования и вставки с дополнительными ячейками"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
@@ -17934,17 +17972,17 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
 msgid "Do not sort"
-msgstr "Не сортировать"
+msgstr "Не упорядочивать"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr ""
+msgstr "Упорядочить и подытожить по имени счета"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
 msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr ""
+msgstr "Упорядочить и подытожить по коду счета"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
@@ -18267,7 +18305,7 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить счета, которые выходят за предел глубины на этот предел"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
@@ -18282,54 +18320,54 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
 msgid "Include revenue total"
-msgstr "Включить итоги по выручке"
+msgstr "Добавить итоги по выручке"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить или нет строку, отображающую итоговую выручку"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Label the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "Пометить раздел расходов"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить или нет метку для раздела расходов"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
 msgid "Include expense total"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить итоговый расход"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить или нет строку, отображающую итоговый расход"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
 msgid "Display as a two column report"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать отчет в два столбца"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
-msgstr ""
+msgstr "Делит отчет на два столбца - доходы и расходы"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
 msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать в стандартном порядке (сначала доход)"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
 msgid ""
 "Causes the report to display in the standard order, placing income before "
 "expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Отчет выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
@@ -18443,7 +18481,7 @@
 "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
 msgstr ""
 "Включить нереализованные прибыли и убытки в расчет. В результате получится "
-"неверный результат, если в текущем файле используется торговые счета"
+"неверный результат, если в текущем файле используется товарные торговые счета"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
@@ -18738,7 +18776,7 @@
 msgid ""
 "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
 "(experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать подытоги родительского счета, отступая от практики текстовых бухгалтеских книг (экспериментально)"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
@@ -19222,26 +19260,26 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет ячеек под-подзаголовков/итогов"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
 msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет подытогов"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет ячейки с общей суммой"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
 msgid "Color for grand totals"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет для общих сумм"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -19328,7 +19366,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Таблица налогов применяемая по умолчанию к клиентам."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
@@ -19338,7 +19376,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Таблица налогов применяемая по умолчанию к поставщикам."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
@@ -19415,8 +19453,9 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#, fuzzy
 msgid "Payment, thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачено, спасибо"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
@@ -19552,7 +19591,7 @@
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Срок получения"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
@@ -19612,7 +19651,7 @@
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
+msgstr "Сумма принадлежащая старейшей группе, если такая же, то перейти к следующей старейшей"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
@@ -19741,7 +19780,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
 msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать для каждой записи итогов итоговый налог"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19867,8 +19906,9 @@
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#, fuzzy
 msgid "Payable to string"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачиваемый в строку"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
@@ -19878,32 +19918,32 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
 msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать все чеки оплачиваемыми для"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
 msgid "Company contact"
-msgstr ""
+msgstr "Контактное лицо фирмы"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
 msgid "Display the Company contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить контактное лицо фирмы"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
 msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная строка фирмы"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза предшествующая контакту фирмы"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
 msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr ""
+msgstr "Направлять все запросы"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19911,20 +19951,21 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Сумма к получению"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#, fuzzy
 msgid "REF"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
 msgid "INVOICE"
-msgstr ""
+msgstr "Счет-фактура"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
@@ -19948,13 +19989,13 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s №%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
 #, c-format
 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-msgstr ""
+msgstr "Счет-фактура&nbsp;№%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
@@ -19969,7 +20010,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Обработка&nbsp;счета-фактуры...."
+msgstr "<br>Обработка&nbsp;счета-фактуры..."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19979,7 +20020,7 @@
 msgid ""
 "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the "
 "invoice to use."
-msgstr ""
+msgstr "Счета-фактуры не выбраны. Кликните на кнопку \"Настройки\" и выберите используемый счет-фактуру."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
@@ -20043,7 +20084,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
 msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо за вашу поддержку"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
@@ -20075,7 +20116,7 @@
 #. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
 msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Срок оплаты"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
@@ -20108,25 +20149,25 @@
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Cap Return"
-msgstr ""
+msgstr "Кап. возврат"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
 msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Кап. рост (длинный)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
 msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr ""
+msgstr "Кап. рост (средний)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr ""
+msgstr "Кап. рост (короткий)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm



More information about the gnucash-changes mailing list