r19007 - gnucash/trunk/po - Update of Brazilian Portuguese translation by Miguel Rozsas

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Thu Apr 8 14:52:25 EDT 2010


Author: cmarchi
Date: 2010-04-08 14:52:19 -0400 (Thu, 08 Apr 2010)
New Revision: 19007
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19007

Modified:
   gnucash/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Update of Brazilian Portuguese translation by Miguel Rozsas

Modified: gnucash/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/pt_BR.po	2010-04-08 07:23:40 UTC (rev 19006)
+++ gnucash/trunk/po/pt_BR.po	2010-04-08 18:52:19 UTC (rev 19007)
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 23:00-0300\n"
-"Last-Translator: Leslie H. Watter <watter at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 17:17-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 16:46-0300\n"
+"Last-Translator: Miguel Rozsas <marozsas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,196 +21,212 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Emacs 21.4.1, po-mode 2.02+0.4\n"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Variável ilegal na expressão."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Parênteses não fechados"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Memória excedida"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:670
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Stack underflow"
 msgstr "Memória subutilizada"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:672
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Caractere indefinido"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:674
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Não é uma variável"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:676
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Não é uma função definida"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:678
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:680
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Erro numérico"
 
 #. tax_related && !code
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:482
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:485
 msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Relacionado à Impostos mas não tem o código do imposto"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:488
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491
 msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de imposto não foi especificado"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Imposto do tipo %s: código %s é inválido para o tipo da conta"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:556
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Não é relacionado a impostos; tipo de imposto %s: código %s inválido para o tipo da conta"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Código %s inválido para tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é relacionado a impostos; código %s inválido para o tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:574
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:577
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sem formulário: código %s, tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:577
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:580
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é relacionado a impostos; sem formulário: código %s, tipo de imposto %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:585 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:598
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:588
 #, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (1)"
+msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (1)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:589 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:592
 #, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (1)"
+msgstr "Não é relacionado a impostos; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (1)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:614
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:601
 #, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (2)"
+msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (2)"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:605
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (2)"
+msgstr "Não é relacionado a impostos; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s (2)"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:617
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Não é relacionado a impostos; %s%s %s (código %s, tipo de imposto %s)"
 
 # n => não marcado
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:652
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
 # m => marcado
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:653
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:654
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:m"
 
 # r => reconciliado
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:656
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:r"
 
 # g => congelado
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:659
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:658
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:g"
 
 # v => cancelado
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:662
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660
 msgid "void:v"
 msgstr "void:c"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:703 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:701
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Saldos Iniciais"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:6738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 ../intl-scm/guile-strings.c:6774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 ../intl-scm/guile-strings.c:6816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6820
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Ganhos Retidos"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:778 ../src/engine/Account.c:3959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:6772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 ../intl-scm/guile-strings.c:6814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:776
+#: ../src/engine/Account.c:3780
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
 msgid "Equity"
 msgstr "Patrimônio Líquido"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:833 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:831
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:923
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:275
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Saldo Inicial"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1107
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5912
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
 msgid "Debit"
 msgstr "Débito"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1142
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:4544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5914
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2217
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédito"
 
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1715
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -219,313 +235,341 @@
 "Há um problema com a opção %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:83
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgstr "Esta é uma versão em desenvolvimento. Poderá funcionar ou não.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr ""
-"Relate erros (\"bugs\") e outros problemas para gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Relate erros (\"bugs\") e outros problemas para gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"Você também pode obter informações e relatar erros (bugs) em http://bugzilla."
-"gnome.org\n"
+msgstr "Você também pode obter informações e relatar erros (bugs) em http://bugzilla.gnome.org\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
 msgid "The last stable version was "
 msgstr "A última versão estável foi "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "A próxima versão estável será "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:338
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Mostra a versão do GnuCash"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:343
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Habilita o modo de depuração: aumenta a profundidade de detalhamento do log."
+msgstr "Habilita o modo de depuração: aumenta a profundidade de detalhamento do log."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:348
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Habilita recursos extras, de desenvolvimento e e de depuração."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:353
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}"
-"\""
-msgstr ""
-"Substitui o nível do log, na forma \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Substitui o nível do log, na forma \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:359
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Arquivo onde salvar o log; o padrão é \"/tmp/gnucash.strace\"; pode ser "
-"\"stderr\" (saída de erro padrão) ou \"stdout\" (saída padrão)."
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Arquivo onde salvar o log; o padrão é \"/tmp/gnucash.strace\"; pode ser \"stderr\" (saída de erro padrão) ou \"stdout\" (saída padrão)."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:365
+#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
+msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+msgstr "Definir o nível de log de 0 (menor) a 6 (maior)"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
+msgid "LOGLEVEL"
+msgstr "NIVELLOG"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Não carregar o último arquivo aberto"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:370
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247
 msgid "Set configuration path"
 msgstr "Definir caminho de configuração"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:373
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250
 msgid "CONFIGPATH"
 msgstr "CAMINCONFIG"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:378
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253
 msgid "Set shared data file search path"
 msgstr "Define o caminho de pesquisa para arquivo de dados compartilhados"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:381
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256
 msgid "SHAREPATH"
 msgstr "CAMINCOMPART"
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Define o caminho de pesquisa para arquivos de documentação"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:388
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261
 msgid "DOCPATH"
 msgstr "CAMINDOC"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:392
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
 msgid "Set the prefix path for gconf queries"
 msgstr "Configura o caminho do prefixo para as consultas gconf"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:395
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "GCONFPATH"
 msgstr "CAMIGCONF"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:399
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Adiciona cotações ao arquivo GnuCash especificado."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271
 msgid "FILE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:406
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Expressão regular especificando de qual espaço de nomes de commodities será "
-"recuperado"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Expressão regular especificando de qual espaço de nomes de commodities será recuperado"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:409
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276
 msgid "REGEXP"
 msgstr "EXPREG"
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:437
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "Versão de desenvolvimento %s do GnuCash."
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:442
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:307
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:447
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:312
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
 msgstr "Compilado em %s de r%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:530
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:390
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível recuperar cotações. Finance::Quote não está instalada "
-"adequadamente.\n"
+msgstr "Não foi possível recuperar cotações. Finance::Quote não está instalada adequadamente.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:611
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:468
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Verificando Finance::Quote..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:619
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:475
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Carregando dados..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:855
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:4650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6020 ../intl-scm/guile-strings.c:7246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:7338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7732 ../intl-scm/guile-strings.c:7826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8008
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fatura"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:857
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2603
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:7248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 ../intl-scm/guile-strings.c:7442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7652 ../intl-scm/guile-strings.c:8010
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:667
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Bill"
 msgstr "Cobrança"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:859 ../src/engine/Account.c:3958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:669
+#: ../src/engine/Account.c:3779
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
 msgid "Expense"
 msgstr "Despesa"
 
 #. Set memo.  action?
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1402
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1183
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Extra para Cartão de Débito"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1441
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1222
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr "Gerado a partir de uma fatura. Tente remover a fatura."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1464
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1244
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Pagamento Automático no Futuro"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1465
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1245
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Divisão Automática"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1670
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1787
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1445
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1551
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1795
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2276
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2339
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2353
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1816
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1578
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pré-Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1915
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1676
 msgid " (posted)"
 msgstr " (submetida)"
 
-#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:515
+#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:417
 msgid " (closed)"
 msgstr " (fechado)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1138
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1215
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:256
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1113
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:75
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
 msgid "Voucher"
 msgstr "Vale"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
-#: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:479
+#: ../src/engine/Recurrence.c:417
+#: ../src/engine/Recurrence.c:587
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 ../intl-scm/guile-strings.c:5706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:5838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:655
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:830
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:660
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:833
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:665
 msgid "Use Global"
 msgstr "Use Global"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
-#: ../src/gnome/top-level.c:218
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:198
+#: ../src/gnome/top-level.c:192
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "URL mal formada %s"
 
+#. ==============================================================
+#. HTML Handler for reports.
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
 #: ../src/gnome/top-level.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
@@ -542,277 +586,270 @@
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Essa entidade dono não existe: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:274
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
 msgstr "Tipo de entidade não é igual ao do %s: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:284
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "URL Ruim %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Essa entidade Conta não existe: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:137
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
 msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgstr "Não pode usar quantias negativas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:145
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgstr "O percentual deve estar entre 0 e 100."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Você precisa dar um nome para essa forma de cobrança."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Você precisa fornecer um nome único para a essa Forma de Cobrança. Sua "
-"escolha \"%s\" já está sendo usada."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Você precisa fornecer um nome único para a essa Forma de Cobrança. Sua escolha \"%s\" já está sendo usada."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Proximo"
 msgstr "Próximo"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7404
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgstr ""
 "Forma de pagamento \"%s\" já está sendo usada.\n"
 "Você não pode apagá-la."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:576
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem certeza que você deseja excluir \"%s\"?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Essa transação deve ser designada a um Cliente. Por favor, escolha o Cliente "
-"abaixo."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgstr "Essa transação deve ser designada a um Cliente. Por favor, escolha o Cliente abaixo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Essa transação deve ser designada a um Fornecedor. Por favor, escolha o "
-"Fornecedor abaixo."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgstr "Essa transação deve ser designada a um Fornecedor. Por favor, escolha o Fornecedor abaixo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Você precisa digitar um nome de empresa.Se esse cliente for uma pessoa "
-"física você deve colocar o mesmo \"nome da empresa\" e \"nome de contato\"."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
+msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "Você precisa digitar um nome de empresa.Se esse cliente for uma pessoa física você deve colocar o mesmo \"nome da empresa\" e \"nome de contato\"."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "Você precisa digitar um endereço para cobrança."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Percentual de desconto deve estar entre 0 e 100 ou você precisa deixar o "
-"campo em branco."
+msgstr "Percentual de desconto deve estar entre 0 e 100 ou você precisa deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Crédito deve ser uma quantia positiva ou você deve deixar o campo em branco."
+msgstr "Crédito deve ser uma quantia positiva ou você deve deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1418
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1294
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sem nome>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:382
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Editar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
 msgid "New Customer"
 msgstr "Cliente Novo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Ver/Editar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Serviços do Cliente"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Faturas do Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:709
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2668
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Processar Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:814
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contato para Transporte"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contato para Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Número do Cliente"
 
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 ../intl-scm/guile-strings.c:7828
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:827
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:687
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2677
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:860
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 ../intl-scm/guile-strings.c:7810
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2432
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:831
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:731
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
 msgid "ID #"
 msgstr "Nº "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Localizar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:73
 msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgstr "Nenhuma conta selecionada. Por favor tente de novo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:79
 msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
-msgstr "Nenhuma conta selecionada. Por favor tente de novo."
+msgstr "Essa conta é não-editável. Por favor tente de novo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
 msgstr "Você deve digitar um nome de funcionário."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "Você deve digitar um endereço."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:318
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Editar Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
 msgid "New Employee"
 msgstr "Novo Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Ver/Editar Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Boletos de Despesas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Número de Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Nome de Usuário do Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:722
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2502
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Nome do Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:729
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de Usuário"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1088
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1704
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1087
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:334
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7784
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:404
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:755
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Localizar Funcionário"
 
@@ -821,559 +858,580 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:358
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:353
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Você deve fornecer Informações da Cobrança."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:512
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o registro selecionado?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Esse registro está conectado a um pedido e será excluído do pedido também!"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:514
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Esse registro está conectado a um pedido e será excluído do pedido também!"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:642
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "A Fatura deve ter pelo menos um Item."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:652
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 msgstr "Você não pode enviar uma fatura com um valor total negativo."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:660
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 msgstr "Você não pode enviar um vale com um valor total negativo em dinheiro."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a fatura?"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:7274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 ../intl-scm/guile-strings.c:7568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8018
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:655
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:185
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 msgid "Due Date"
 msgstr "Data de Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:669
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:656
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data de Submissão"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Submeter para a Conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:671
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:658
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Acumular divisões?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:707
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Uma ou mais registros são para contas com uma moeda diferente da fatura/conta. Você será perguntado por uma taxa de cambio para cada uma delas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1046
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1027
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1065
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1052
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1032
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotal:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1033
 msgid "Tax:"
 msgstr "Impostos:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1037
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Total em dinheiro:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1038
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Total Cobrado:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1714
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1654
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nova Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1718
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Editar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1721
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Ver Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1729
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nova Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1733
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1673
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Editar Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1676
 msgid "View Bill"
 msgstr "Ver Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1744
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1684
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Novo Boleto de Despesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1748
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Editar Boleto de Despesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Veja Boleto de Despesa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Ver/Editar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2667
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Ver/Editar Cobrança"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Ver/Editar Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2419
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Dono da Fatura"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 ../intl-scm/guile-strings.c:7610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7974
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Comentários da Fatura"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2456
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2423
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:7604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7660 ../intl-scm/guile-strings.c:7968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Número da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2428
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2490
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Foi Pago?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2431
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2344
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data de Envio"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2434
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Foi submetido?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2350
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2380
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data de Abertura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2440
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nome da Empresa "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2444
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2357
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Número da Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2450
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2362
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Dono da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2453
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2365
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Comentários da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Número da Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2481
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Dono do Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2484
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Comentários do Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Número do Vale"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1127
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7386
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:526
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:235
 msgid "Paid"
 msgstr "Pago"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430
 msgid "Posted"
 msgstr "Submetido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2435
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:618
 msgid "Opened"
 msgstr "Aberto"
 
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:867
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:5494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:5932
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
 msgid "Num"
 msgstr "Nº"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Localizar Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Localizar Vale"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2609
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 ../intl-scm/guile-strings.c:7654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Boleto de Despesas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2614
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Localizar Fatura"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2675
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2575
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:219
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:216
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 ../intl-scm/guile-strings.c:4604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:5518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 ../intl-scm/guile-strings.c:7282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7390
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:436
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:377
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3591
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3629
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882
 msgid "Amount"
 msgstr "Quantia"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2679
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579
 msgid "Due"
 msgstr "Vencimento"
 
-#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following %d bill is due:"
-msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "A seguinte cobrança está vencida"
-msgstr[1] "A seguinte cobrança está vencida"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2733
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Lembrete de Cobranças Vencidas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
+msgid "The following bills are due"
+msgstr "As seguintes cobranças estão vencidas"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
+msgid "The following bill is due"
+msgstr "A seguinte cobrança está vencida"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "O Serviço deve ter um nome."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Você deve escolher um dono para esse serviço."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Editar Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
 msgid "New Job"
 msgstr "Novo Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Ver/Editar Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Ver Faturas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Nome do Dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Somente Ativos?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Job Number"
 msgstr "Número do Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
 msgid "Find Job"
 msgstr "Localizar Projeto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "O Pedido deve ter um número de identificação."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "O pedido deve ter pelo menos um item."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Esse pedido contém registros que ainda não foram faturados. Você tem certeza "
-"de que quer fechá-lo antes de faturar todos os itens?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Esse pedido contém registros que ainda não foram faturados. Você tem certeza de que quer fechá-lo antes de faturar todos os itens?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Tem certeza que deseja fechar o pedido?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
 msgid "Close Date"
 msgstr "Data de Fechamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Ver/Editar Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Comentários do Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Data de Fechamento"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Está Fechado?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Nome do Dono "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order ID"
 msgstr "Número do Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:623
 msgid "Closed"
 msgstr "Fechado"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
 msgid "Find Order"
 msgstr "Localizar Pedido"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-"greater than zero."
-msgstr ""
-"Você deve digitar a quantia do pagamento. A quantia de pagamento deve ser "
-"maior que zero."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:254
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+msgstr "Você deve digitar a quantia do pagamento. A quantia de pagamento deve ser maior que zero."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:263
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Você deve selecionar uma empresa para processar o pagamento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:271
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Você deve selecionar uma conta de destino da árvore de contas."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:279
 msgid "You must enter an account name for posting."
 msgstr "Você deve digitar um nome de conta para submeter."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:288
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 msgstr "A conta selecionada para submissão, %s, não existe"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:313
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
+msgstr "A conta de transferência e de submissão possuem moedas diferentes. Por favor especifique uma taxa de câmbio."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
-"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Você não tem contas \"Enviar para\" válidas. Por favor, crie uma conta do "
-"tipo \"%s\" antes de continuar a processar esse pagamento. Talvez você "
-"queira criar uma Fatura ou Conta primeiro?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Você não tem contas \"Enviar para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar esse pagamento. Talvez você queira criar uma Fatura ou Conta primeiro?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Você precisa digitar um nome de empresa. Se esse fornecador for uma pessoa "
-"física você deve colocar o mesmo \"nome da empresa\" e \"nome de contato\"."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
+msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "Você precisa digitar um nome de empresa. Se esse fornecador for uma pessoa física você deve colocar o mesmo \"nome da empresa\" e \"nome de contato\"."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "Você precisa digitar um endereço para pagamento."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Editar Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Novo Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Ver/Editar Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Projetos do Fornecedor"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Contas do Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Pagar Conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Número do Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:713
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Localizar Fornecedor"
 
@@ -1411,11 +1469,12 @@
 msgstr "Data Limite: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Days\n"
 "Proximo"
-msgstr "Próximo"
+msgstr ""
+"Dias\n"
+"Próximo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
 msgid "De_scription:"
@@ -1454,25 +1513,26 @@
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Terms"
 msgstr "Formas de Pagamento"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"O último dia para programar pagamentos para o próximo mês. Depois da data "
-"limite, as contas serão programadas para o mês seguinte. Valores negativos "
-"contam para trás a partir do fim de mês."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "O último dia para programar pagamentos para o próximo mês. Depois da data limite, as contas serão programadas para o mês seguinte. Valores negativos contam para trás a partir do fim de mês."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 msgid "The day of the month bills are due"
@@ -1495,12 +1555,8 @@
 msgstr "O último dia do mês para o desconto por pagamento antecipado."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"O número de dias depois da data de emissão durante os quais será concedido "
-"desconto para pagamento antecipado."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "O número de dias depois da data de emissão durante os quais será concedido desconto para pagamento antecipado."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -1538,12 +1594,8 @@
 msgstr "Com quantos dias de antecedência avisar sobre vencimento de Contas."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se habilitada, cada fatura será aberta em sua própria janela principal. Se "
-"não habilitada, a fatura será aberta na janela atual."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Se habilitada, cada fatura será aberta em sua própria janela principal. Se não habilitada, a fatura será aberta na janela atual."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
@@ -1563,30 +1615,16 @@
 msgstr "Impostos Incluídos"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Acumular ou não em uma única divisão, por padrão, múltiplos registros em uma "
-"fatura que transferem para a mesma conta. Essa configuração pode ser "
-"alterada no diálogo Enviar."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Acumular ou não em uma única divisão, por padrão, múltiplos registros em uma fatura que transferem para a mesma conta. Essa configuração pode ser alterada no diálogo Enviar."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Incluir ou não, por padrão, os impostos nos registros de Contas. Essa "
-"configuração é herdade por novos clientes e fornecedores."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Incluir ou não, por padrão, os impostos nos registros de Contas. Essa configuração é herdade por novos clientes e fornecedores."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Incluir ou não, por padrão, os impostos nos registros de Faturas. Essa "
-"configuração é herdade por novos clientes e fornecedores."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Incluir ou não, por padrão, os impostos nos registros de Faturas. Essa configuração é herdade por novos clientes e fornecedores."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1616,52 +1654,69 @@
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Diálogo de Escolha de Dono"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1287 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1284
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:220
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:542
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:450
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3639
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:4518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 ../intl-scm/guile-strings.c:5938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 ../intl-scm/guile-strings.c:7388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 ../intl-scm/guile-strings.c:7864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7896
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:437
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:338
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:378
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3582
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3620
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -1705,13 +1760,18 @@
 msgid "Currency: "
 msgstr "Moeda: "
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:243
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:7446
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -1747,24 +1807,24 @@
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 ../intl-scm/guile-strings.c:5816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7674
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:393
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
 msgid "Notes"
 msgstr "Comentários"
 
@@ -1801,12 +1861,8 @@
 msgstr "Forma de Pagamento: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"O número de identificação do cliente. Se você deixar em branco, um número "
-"será escolhido para você"
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número de identificação do cliente. Se você deixar em branco, um número será escolhido para você"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
@@ -1845,7 +1901,7 @@
 msgstr "Cobrança"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1758
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Conta de Crédito"
 
@@ -1857,11 +1913,16 @@
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Taxa Padrão: "
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:7450
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 msgid "Employee"
 msgstr "Funcionário"
 
@@ -1883,12 +1944,8 @@
 msgstr "Endereço de Pagamento"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"O número de identificação do funcionário. Se você deixar em branco, um "
-"número será escolhido para você"
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número de identificação do funcionário. Se você deixar em branco, um número será escolhido para você"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
 msgid "Username: "
@@ -1924,9 +1981,13 @@
 msgstr "Informação da Fatura"
 
 #. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7350
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Job"
 msgstr "Projeto"
 
@@ -1947,12 +2008,8 @@
 msgstr "Restaurar Tabela de Impostos para apresentar Valores?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"O número de identificação da Fatura. Se deixado em branco, um número será "
-"escolhido para você."
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "O número de identificação da Fatura. Se deixado em branco, um número será escolhido para você."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
 msgid ""
@@ -1983,11 +2040,8 @@
 msgstr "Informação do Dono"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"O número de identificação do projeto. Se você deixar em branco, um número "
-"será escolhido para você"
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O número de identificação do projeto. Se você deixar em branco, um número será escolhido para você"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Close Order"
@@ -2013,111 +2067,129 @@
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informação de Pedido"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 ../intl-scm/guile-strings.c:7276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:8022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"O Número de identificação do pedido. Se deixado em branco, um número será "
-"escolhido para você"
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O Número de identificação do pedido. Se deixado em branco, um número será escolhido para você"
 
 #. Add the columns
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:230
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:446
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3631
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3669
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 ../intl-scm/guile-strings.c:4556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 ../intl-scm/guile-strings.c:5656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 ../intl-scm/guile-strings.c:5884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 ../intl-scm/guile-strings.c:6018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 ../intl-scm/guile-strings.c:7096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 ../intl-scm/guile-strings.c:7272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 ../intl-scm/guile-strings.c:7474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7502 ../intl-scm/guile-strings.c:7846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 ../intl-scm/guile-strings.c:7890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8016
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:433
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3574
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 ../intl-scm/guile-strings.c:5568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 ../intl-scm/guile-strings.c:5812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:5944
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:438
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:339
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "Memo"
 msgstr "Comentário"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informação de Pagamento"
 
@@ -2126,42 +2198,6 @@
 msgstr "Enviar Para"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "A empresa para este relatório:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
-msgid ""
-"The invoice being paid.\n"
-"\n"
-"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-"automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-"company."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16
-msgid ""
-"The invoice to be paid.\n"
-"\n"
-"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
-"automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
-"company."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:19
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Conta de Transferência"
 
@@ -2174,19 +2210,20 @@
 msgstr "Tabela de Impostos:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"O Número de identificação do Fornecedor. Se você deixar em branco, um número "
-"será escolhido para você"
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "O Número de identificação do Fornecedor. Se você deixar em branco, um número será escolhido para você"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:7448
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
@@ -2198,18 +2235,22 @@
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 msgstr "Que Tabela de Impostos deve ser usada para esse fornecedor?"
 
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
 msgid "Business"
 msgstr "Empresa"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7266
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
 msgid "_Business"
 msgstr "E_mpresa"
 
@@ -2218,253 +2259,252 @@
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Novo Cliente..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Novo Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "_Localizar Cliente..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Localizar Cliente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Nova _Fatura..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Nova Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "Localizar F_atura..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:173
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Novo _Serviço..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:174
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Novo Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Localizar S_erviço..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Serviço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "_Processar Pagamento..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:184
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:250
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Processar Pagamento"
 
 #. Vendor submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Novo Fornecedor..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Novo Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:196
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Localizar Fornecedor..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Fornecedor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Nova _Conta..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Nova Conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Localizar C_onta..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Conta"
 
 #. Employee submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
 msgid "_Employee"
 msgstr "F_uncionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Novo Funcionário..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de Novo Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Localizar Funcionário..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Funcionário"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:239
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Novo V_ale..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Novo Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "Localizar Vale..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Localizar Vale"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "Tabela de Impostos"
+#. Other menu items
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
+msgid "_Tax Table Editor"
+msgstr "Editor de _Tabela de Impostos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
-#, fuzzy
-msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+msgid "View and edit the list of Tax Tables"
 msgstr "Ver e editar a lista de Tabelas de Impostos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "_Editor de Formas de Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Ver e editar a lista de Formas de Cobrança"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Lembrete de Contas _Vencidas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Abre o diálogo Lembrete de Contas Vencidas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:270
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "E_xport"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
 msgid "QSF _Invoice..."
 msgstr "_Fatura QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
 msgstr "Exporta uma ou mais faturas para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "QSF _Customer..."
 msgstr "_Cliente QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
 msgstr "Exporta um ou mais clientes para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:282
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "QSF _Vendor..."
 msgstr "F_ornecedor QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
 msgstr "Exporta um ou mais fornecedores para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
 msgid "QSF _Employee..."
 msgstr "F_uncionário QSF..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
 msgstr "Exporta um ou mais funcionários para QSF"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:295
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Diálogo Teste de Pesquisa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
 msgstr "Atualizar o relatório de faturas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Reload invoice report scheme file"
 msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de faturas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report"
 msgstr "Atualizar o relatório de dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Reload owner report scheme file"
 msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:310
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report"
 msgstr "Atualizar o relatório de contas a receber"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Reload receivable report scheme file"
 msgstr "Atualizar o arquivo esquema de relatório de contas a receber"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:315
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:316
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Inicializar os Dados de Teste"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:788
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
 msgstr "Exportar Faturas para XML"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:825
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761
 msgid "Export Customers to XML"
 msgstr "Exportar Clientes para XML"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:859
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795
 msgid "Export Vendors to XML"
 msgstr "Exportar Fornecedores para XML"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:893
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829
 msgid "Export Employees to XML"
 msgstr "Exportar Funcionários para XML"
 
@@ -2473,199 +2513,206 @@
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordenação"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
+#. File menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Nova _Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Cria uma fatura nova"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#. File menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Nova Conta..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Cria uma nova conta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Imprimir Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:111
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Formata a fatura para impressão"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
+#. Edit menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
 msgid "_Cut"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 msgid "Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Editar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Edita essa fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "En_viar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Envia essa Fatura ao seu Plano de Contas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Cancelar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Cancela essa Fatura tornando-a editável"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149
+#. Actions menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Registrar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Salvar o registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2101
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Cancela o registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2132
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Exclui o registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Blank"
 msgstr "Va_zio"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Ir para o registro em branco no final da Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_licar Registro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Fazer uma cópia do registro atual"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#. Business menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Pagar Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Registra um pagamento para o dono dessa Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+#. Reports menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Relatório de _Empresa"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o dono dessa Fatura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
 msgid "_Date"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Data de _Registro"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Quantidade"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1911
 msgid "_Price"
 msgstr "_Preço"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Desc_rição"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
 msgid "Enter"
 msgstr "Registrar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
 msgid "Blank"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Unpost"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2674,50 +2721,24 @@
 msgstr "Acumular várias divisões em uma"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Se ativa, ao ser iniciado o GnuCash verificará se quaisquer contas estão "
-"próximas a vencer. Caso sim, apresentará ao usuário um diálogo de lembrete. "
-"A definição de \"próximo\" é controlada pela configuração \"Dias de "
-"antecedência\". Caso contrário, o GnuCash não verificará contas vencidas."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Se ativa, ao ser iniciado o GnuCash verificará se quaisquer contas estão próximas a vencer. Caso sim, apresentará ao usuário um diálogo de lembrete. A definição de \"próximo\" é controlada pela configuração \"Dias de antecedência\". Caso contrário, o GnuCash não verificará contas vencidas."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Se ativa, cada fatura será aberta em uma nova janela. Caso contrário, uma "
-"nova fatura será aberta como uma aba na janela principal."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Se ativa, cada fatura será aberta em uma nova janela. Caso contrário, uma nova fatura será aberta como uma aba na janela principal."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Se ativa, apenas os itens \"ativos\" na classe atual serão pesquisados. Caso "
-"contrário, todos os itens da classe atual serão pesquisados."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Se ativa, apenas os itens \"ativos\" na classe atual serão pesquisados. Caso contrário, todos os itens da classe atual serão pesquisados."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se ativa, o imposto será incluído por padrão nos registros desse tipo. Essa "
-"configuração é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se ativa, o imposto será incluído por padrão nos registros desse tipo. Essa configuração é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Se esse campo estiver ativo, múltiplos registros em uma fatura que "
-"transferem para a mesma conta serão acumulados em uma única divisão. Esse "
-"campo pode ser substituído pela fatura no diálogo Envio."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Se esse campo estiver ativo, múltiplos registros em uma fatura que transferem para a mesma conta serão acumulados em uma única divisão. Esse campo pode ser substituído pela fatura no diálogo Envio."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
@@ -2746,243 +2767,232 @@
 msgstr "Número de linhas em uma fatura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Esse campo define o número de dias de antecedência em que o GnuCash "
-"verificará por contas vencidas. Esse valor só é usado se a configuração "
-"\"Notificar quando vencida\" estiver ativa."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Esse campo define o número de dias de antecedência em que o GnuCash verificará por contas vencidas. Esse valor só é usado se a configuração \"Notificar quando vencida\" estiver ativa."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"Esse campo configura o número de linhas exibidas em uma fatura. Ele não "
-"afeta de fato a exibição do conteúdo da janela. É usado apenas para definir "
-"o tamanho da janela quando for aberta pela primeira vez."
+msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "Esse campo configura o número de linhas exibidas em uma fatura. Ele não afeta de fato a exibição do conteúdo da janela. É usado apenas para definir o tamanho da janela quando for aberta pela primeira vez."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Essa configuração contém as coordenadas descrevendo a última localização da "
-"janela. Os números são coordenadas X e Y a partir do canto superior esquerdo "
-"da janela, e a largura e altura da janela."
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgstr "Essa configuração contém as coordenadas descrevendo a última localização da janela. Os números são coordenadas X e Y a partir do canto superior esquerdo da janela, e a largura e altura da janela."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
 msgstr "Posição e tamanho da janela"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:168
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Você não selecionou um dono"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:263
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:180
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "A conta %s não permite transações."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1675
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "A conta %s não existe. Você deseja criá-la?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:832
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Salvar o registro atual?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"A transação atual foi modificada. Você deseja gravar as modificações antes "
-"de duplicar esse registro, ou cancelar a duplicação?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "A transação atual foi modificada. Você deseja gravar as modificações antes de duplicar esse registro, ou cancelar a duplicação?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:849
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 msgstr "Registro Inválido: Você precisa fornecer %s."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
 msgid "an Account"
 msgstr "uma Conta"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"O registro atual foi alterado. Entretanto, este registro é parte de um "
-"pedido preexistente. Você gostaria de gravar a mudança e alterar o pedido?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
+msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "O registro atual foi alterado. Entretanto, este registro é parte de um pedido preexistente. Você gostaria de gravar a mudança e alterar o pedido?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Não Gravar"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:615
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "O registro atual foi alterado. Você deseja grava-lo?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
+#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and leave the rest
+#. ("sample:") as is.
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
 msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:541
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgid "sample:Description of an Entry"
 msgstr "sample:Descrição de um Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Action"
 msgstr "sample:Ação"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:9,999.00"
 msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:999,999.00"
 msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
+#, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
 msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
+#, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
 msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Despesas:Automóvel:Gasolina"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 msgid "sample:T?"
 msgstr "sample:T?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:TI"
 msgstr "sample:TI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:Tax Table 1"
 msgstr "sample:Tabela de Impostos 1"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999.00"
 msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:BI"
 msgstr "sample:BI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Pagamento"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:7086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 ../intl-scm/guile-strings.c:7880
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:64
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
-#: ../src/engine/Account.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
+#: ../src/engine/Account.c:3771
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:6022
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2205
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Charge"
 msgstr "Cobrar"
 
@@ -2994,24 +3004,43 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Conta de Despesas"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:7514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7902
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:7126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:7532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 ../intl-scm/guile-strings.c:7920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "Discount"
 msgstr "Desconto"
 
@@ -3023,24 +3052,41 @@
 msgid "Discount How"
 msgstr "Como Descontar"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 ../intl-scm/guile-strings.c:7482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7698 ../intl-scm/guile-strings.c:7738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Preço Unitário"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:7114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 ../intl-scm/guile-strings.c:7520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 ../intl-scm/guile-strings.c:7908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantidade"
 
@@ -3060,26 +3106,43 @@
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Faturado?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:7232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7586 ../intl-scm/guile-strings.c:7642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6892
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotal"
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 ../intl-scm/guile-strings.c:7644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
 msgid "Tax"
 msgstr "Impostos"
 
@@ -3087,143 +3150,130 @@
 msgid "Billable?"
 msgstr "Cobrável?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Digite a conta de receita/despesa para o registro, ou escolha a partir da "
-"lista"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Digite a conta de receita/despesa para o registro, ou escolha a partir da lista"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Digite o tipo de registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Digite a Descrição do Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Digite a Quantia de Desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Digite o Percentual de Desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Digite o Desconto ... tipo desconhecido"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo de Desconto: Valor Monetário"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo de Desconto: Percentual"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Selecione o Tipo de Desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Impostos calculados após a aplicação do desconto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr ""
-"Tanto desconto quanto impostos são incidentes sobre o valor pré-imposto"
+msgstr "Tanto desconto quanto impostos são incidentes sobre o valor pré-imposto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Desconto calculado após cálculo dos impostos"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecione o modo de calcular os Descontos e Impostos"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Digite o preço unitário para esse Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Digite a quantidade de unidades para esse Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Digite a Tabela de Impostos incidente sobre esse Registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Esse registro é tributável?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Os impostos já foram incluídos no preço desse registro?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgstr "Esse registro foi faturado?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluir esse registro na fatura?"
 
 # FIXME: EntryLedger
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "O total parcial desse registro"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "O imposto total desse registro "
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "É possível cobrar este registro de um cliente ou serviço?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Como você pagou esse item?"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Você deve dar um nome a essa Tabela de Impostos."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Você deve fornecer um nome único para esta Tabela de Impostos. O nome \"%s\" "
-"já foi usado."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Você deve fornecer um nome único para esta Tabela de Impostos. O nome \"%s\" já foi usado."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:154
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Você precisa escolher uma Conta de Impostos."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:568
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr ""
-"A Tabela de Impostos \"%s\" já está sendo usada. Você não pode excluí-la."
+msgstr "A Tabela de Impostos \"%s\" já está sendo usada. Você não pode excluí-la."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:616
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Você não pode excluir o último registro da tabela de impostos. Tente excluir "
-"a tabela de impostos se é esse o objetivo."
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Você não pode excluir o último registro da tabela de impostos. Tente excluir a tabela de impostos se é esse o objetivo."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:623
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse registro?"
 
@@ -3261,29 +3311,131 @@
 msgstr "Cont_a:"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Nome: "
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
 msgid "_Type: "
 msgstr "_Tipo: "
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
 msgid "_Value: "
 msgstr "_Valor: "
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208
+#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
 #, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Não foi possível interpretar o valor \"%s\" como um número de ponto flutuante."
+
+#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Arquivo chave contém a chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que não pôde ser interpretado."
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3770
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:335
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3772
+msgid "Asset"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3773
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Cartão de Crédito"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3774
+msgid "Liability"
+msgstr "Passivo"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3775
+msgid "Stock"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3776
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fundo Mútuo"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3777
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:761
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../src/engine/Account.c:3778
+#: ../src/engine/Scrub.c:438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934
+msgid "Income"
+msgstr "Receita"
+
+# "A" in English here means "Accounts", use "C" in pt
+#: ../src/engine/Account.c:3781
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "C. A Receber"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3782
+msgid "A/Payable"
+msgstr "C. A Pagar"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3783
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3784
+#: ../src/engine/Scrub.c:445
+#: ../src/engine/Scrub.c:507
+msgid "Trading"
+msgstr "Comércio"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Ganhos Órfãos"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250
+#: ../src/engine/cap-gains.c:956
+#: ../src/engine/cap-gains.c:961
+#: ../src/engine/cap-gains.c:962
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Ganhos e Perdas Realizados"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Ganhos ou Perdas realizados em Contas de Ações ou Negócios que não foram registrados em outro lugar."
+
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:844
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Orçamento sem nome"
+
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:368
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the directory:\n"
 "  %s\n"
@@ -3295,7 +3447,7 @@
 "Por favor, corrija o problema e reinicie o GnuCash.\n"
 "O erro relatado foi \"%s\" (erro nº %d).\n"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory\n"
@@ -3310,8 +3462,8 @@
 "deve ter acesso total (leitura/escrita/execução) ao \n"
 "diretório para funcionar corretamente.\n"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:390
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
@@ -3324,7 +3476,7 @@
 "existe mas não é um diretório. Por favor, remova \n"
 "o arquivo e inicie o GnuCash novamente.\n"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
@@ -3338,7 +3490,7 @@
 "exista e seja usável. Por favor, corrija o problema \n"
 "e reinicie o GnuCash. O erro relatado foi \"%s\" (erro nº %d)."
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "The permissions are wrong on the directory\n"
@@ -3349,134 +3501,21 @@
 "  %s.\n"
 "Elas devem ser pelo menos \"rwx\" para o usuário.\n"
 
-#: ../src/engine/Account.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
-"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
-"\n"
-"Below you will find the list of invalid account names:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:365
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3951
-msgid "Asset"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3952
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Cartão de Crédito"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3953
-msgid "Liability"
-msgstr "Passivo"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3954
-msgid "Stock"
-msgstr "Ação"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3955
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fundo Mútuo"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3956 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3957 ../src/engine/Scrub.c:446
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2327
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 ../intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 ../intl-scm/guile-strings.c:6752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 ../intl-scm/guile-strings.c:6760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 ../intl-scm/guile-strings.c:6768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:6794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 ../intl-scm/guile-strings.c:6802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 ../intl-scm/guile-strings.c:6810
-msgid "Income"
-msgstr "Receita"
-
-# "A" in English here means "Accounts", use "C" in pt
-#: ../src/engine/Account.c:3960
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "C. A Receber"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3961
-msgid "A/Payable"
-msgstr "C. A Pagar"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3962
-#, fuzzy
-msgid "Root"
-msgstr "Relatório"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3963 ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519
-#, fuzzy
-msgid "Trading"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:235
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Ganhos Órfãos"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Ganhos e Perdas Realizados"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:251
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Ganhos ou Perdas realizados em Contas de Ações ou Negócios que não foram "
-"registrados em outro lugar."
-
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:92 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Orçamento sem nome"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:687 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:5898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5962
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:489
 msgid "Lot"
 msgstr "Lote"
 
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../src/engine/Recurrence.c:470
+#: ../src/engine/Recurrence.c:423
 msgid " + "
 msgstr " + "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 ../intl-scm/guile-strings.c:4338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:5708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
+#: ../src/engine/Recurrence.c:534
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanal"
 
@@ -3484,51 +3523,55 @@
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661
-#: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709
-#: ../src/engine/Recurrence.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/engine/Recurrence.c:539
+#: ../src/engine/Recurrence.c:613
+#: ../src/engine/Recurrence.c:641
+#: ../src/engine/Recurrence.c:654
+#: ../src/engine/Recurrence.c:668
+#, c-format
 msgid " (x%u)"
-msgstr "Diariamente (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
 
 #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:619
+#: ../src/engine/Recurrence.c:571
 #, c-format
 msgid "last %s"
 msgstr "último(a) %s"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:656 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
+#: ../src/engine/Recurrence.c:608
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Quinzenal"
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:671
+#: ../src/engine/Recurrence.c:623
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido, %d (tamanho) lista."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
+#: ../src/engine/Recurrence.c:634
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 msgid "Once"
 msgstr "Uma vez"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
+#: ../src/engine/Recurrence.c:637
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:4342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:5712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
+#: ../src/engine/Recurrence.c:650
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensal"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
+#: ../src/engine/Recurrence.c:664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
@@ -3536,234 +3579,215 @@
 msgid "Orphan"
 msgstr "Órfão"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:389
+#: ../src/engine/Scrub.c:382
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Desequilíbrio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 ../intl-scm/guile-strings.c:5910
+#: ../src/engine/Split.c:1246
+#: ../src/engine/Split.c:1263
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transação Dividida --"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1528
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1279
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
+msgid "Split"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2054
+#: ../src/engine/Transaction.c:1803
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transação cancelada"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2065
+#: ../src/engine/Transaction.c:1814
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transação Cancelada"
 
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:243
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 msgstr "Exportar Plano de Contas para XML QSF"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Essa commodity está sendo utilizada por pelo menos uma de suas contas. Você "
-"não pode excluí-la."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Essa commodity está sendo utilizada por pelo menos uma de suas contas. Você não pode excluí-la."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Esta commodity tem cotações. Você tem certeza que deseja apagar a commodity "
-"selecionada e suas cotações?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Esta commodity tem cotações. Você tem certeza que deseja apagar a commodity selecionada e suas cotações?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a commodity selecionada?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Excluir commodity?"
 
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Este programa só pode calcular um valor por vez. Você deve digitar todos os valores, exceto um."
+
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Este programa só pode calcular um valor por vez. Você deve digitar todos os "
-"valores, exceto um."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "Não foi possível determinar o valor de um dos campos. Você deve digitar uma expessão válida."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o valor de um dos campos. Você deve digitar uma "
-"expessão válida."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:351
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349
 msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgstr "A taxa de juros não pode ser zero."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:370
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368
 msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgstr "O número de pagamentos não pode ser zero."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "O número de pagamentos não pode ser negativo."
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:364
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:355
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:4200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:4580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 ../intl-scm/guile-strings.c:6034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 ../intl-scm/guile-strings.c:7268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:334
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:434
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:335
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:349
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:340
 msgid "Balanced"
 msgstr "Equilibrado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Reconciliar"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
 msgid "Share Price"
 msgstr "Preço da Cota"
 
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 ../intl-scm/guile-strings.c:5510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:5956
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
 msgid "Shares"
 msgstr "Ações"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:5688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1113
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Localizar Transação"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir as %d cotações selecionada?"
 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir as %d cotações selecionadas?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Excluir cotações?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:197
 msgid "You must select a commodity."
 msgstr "Você precisa selecionar uma commodity."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:202
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Você precisa escolher uma moeda."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1353
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia válida."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:817
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:549
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de formato de cheque."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1492
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1082
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Existe um arquivo de formato de cheque duplicado."
 
@@ -3772,297 +3796,246 @@
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1500
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1090
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Os GUIDs na verificação de formato %s do arquivo '%s' e a verificação de formato %s do arquivo '%s' combinam."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1127
 msgid "application"
-msgstr "Duplicar essa Transação"
+msgstr "aplicação"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1548
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1135
 msgid "user"
 msgstr "usuário"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1571
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2424
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1158
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2069
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:527
 msgid "(paused)"
-msgstr " (submetida)"
+msgstr " (pausada)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765
 msgid "Complete"
 msgstr "Completo"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2129
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2086
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transação"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
 msgid "_Actions"
 msgstr "Açõe_s"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Essa Transação Programada foi alterada; você tem certeza que quer cancelar?"
+msgstr "Essa Transação Programada foi alterada; você tem certeza que quer cancelar?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível analisar a fórmula de crédito para divisão \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível analisar a fórmula de débito para divisão \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"O Editor de Transações Programadas não conseguiu equilibrar essa transação "
-"automaticamente. Você ainda quer registrá-la?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "O Editor de Transações Programadas não conseguiu equilibrar essa transação automaticamente. Você ainda quer registrá-la?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Por favor, dê um nome para a Transação Programada."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Já existe uma Transação Programada com o nome \"%s\". Voce tem certeza de "
-"que deseja usar o mesmo nome?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Já existe uma Transação Programada com o nome \"%s\". Voce tem certeza de que deseja usar o mesmo nome?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Não é possível criar automaticamente Transações Programadas com variáveis."
+msgstr "Não é possível criar automaticamente Transações Programadas com variáveis."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Não é possível criar automaticamente Transações Programadas sem um modelo de "
-"transação."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Não é possível criar automaticamente Transações Programadas sem um modelo de transação."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Por favor. use um fim de seleção válido."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Selecione um número de ocorrências."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"O número de ocorrências restantes (%d) é maior que o número total de "
-"ocorrências (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "O número de ocorrências restantes (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Você tentou criar um Transação Programada que nunca vai acontecer. Você tem "
-"certeza de que deseja fazer isso?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Você tentou criar um Transação Programada que nunca vai acontecer. Você tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1404
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1341
 msgid "(never)"
 msgstr "(nunca)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1575
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"O modelo de transação atual foi modificado. Você deseja gravar as "
-"modificações?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1492
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "O modelo de transação atual foi modificado. Você deseja gravar as modificações?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1812
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1725
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações Programadas"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"A Transação Programada não está equilibrada. Encorajamos você a corrigir "
-"essa situação."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:554
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "A Transação Programada não está equilibrada. Encorajamos você a corrigir essa situação."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Não é possível criar uma Transação Programada apartir da Transação que está "
-"sendo editada. Por favor registre a Transação antes de Programar."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:773
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Não é possível criar uma Transação Programada apartir da Transação que está sendo editada. Por favor registre a Transação antes de Programar."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380
 msgid "Postponed"
 msgstr "Adiado"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381
 msgid "To-Create"
 msgstr "À criar"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382
 msgid "Reminder"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Lembrete"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383
 msgid "Created"
 msgstr "Criada"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516
 msgid "(Need Value)"
-msgstr "Novo Valor"
+msgstr "(necessita um valor)"
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:570
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d "
-"transação criada automaticamente)"
-msgstr[1] ""
-"Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d "
-"transações criadas automaticamente)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d transação criada automaticamente)"
+msgstr[1] "Não existem Transações Programadas para registrar neste momento. (%d transações criadas automaticamente)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:192
 msgid "Transaction"
 msgstr "Transação"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Transações Criadas"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:279
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Ano Anterior"
+msgstr "Último Ano Válido:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Dado da linha de Formulário:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:323
 msgid "now"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "agora"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1074
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Declaração de Renda"
+msgstr "Identificação de Imposto de Renda"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1134
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "CUIDADO: Se você configurar uma categoria TXF e mais tarde mudar o 'Tipo', você precisará manualmente re-configurar estas categorias uma a uma "
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1283
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
 msgid "Form"
 msgstr "Ficha"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
 msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
-"'Forward' to start closing the earliest book."
-msgstr ""
-"A transação mais velha encontrada neste livro é %s. Baseado na seleção feita "
-"acima, este livro será dividido em %d livros. Clique em \"Avançar\" para "
-"começar a fechar o livro inicial."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgstr "A transação mais velha encontrada neste livro é %s. Baseado na seleção feita acima, este livro será dividido em %d livros. Clique em \"Avançar\" para começar a fechar o livro inicial."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
-"adjust the dates."
-msgstr ""
-"Você pediu para criar um livro. Este livro conterá todas as transações até %"
-"s à meia-note (um total de %d transações distribuídas em %d contas). Clique "
-"em \"Avançar\" para criar este livro. Clique em \"Voltar\" para ajustar as "
-"datas."
+msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
+msgstr "Você pediu para criar um livro. Este livro conterá todas as transações até %s à meia-note (um total de %d transações distribuídas em %d contas). Clique em \"Avançar\" para criar este livro. Clique em \"Voltar\" para ajustar as datas."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Período %s - %s"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365
-msgid ""
-"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-"previous book."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar uma data de fechamento posterior à data de fechamento "
-"do livro anterior."
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
+msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+msgstr "Você deve selecionar uma data de fechamento posterior à data de fechamento do livro anterior."
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
 msgstr "Você deve selecionar uma data de fechamento que não esteja no futuro."
 
@@ -4070,7 +4043,7 @@
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4080,183 +4053,176 @@
 "Parabéns!  Você terminou de fechar os livros!"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
 msgid "Period:"
 msgstr "Período:"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Data de Fechamento:"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1935
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1930
 msgid "Account Types"
 msgstr "Tipos de Conta"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Contas do tipo '%s'"
 
 #
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Contas na Categoria"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:712
 msgid "zero"
 msgstr "zero"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:723
 msgid "existing account"
 msgstr "conta existente"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:652
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:659
 msgid "Placeholder"
-msgstr "Temporária"
+msgstr "não-editável"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:937
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Usar Conta Existente"
 
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
 msgid "Taxes"
 msgstr "Impostos"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
 msgid "Tax Payment"
 msgstr "Pagamento de Impostos"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
 msgid "Insurance"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
 msgid "Insurance Payment"
 msgstr "Pagamento de Taxa de Juros"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
 msgid "PMI"
 msgstr "PMI"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
 msgid "PMI Payment"
 msgstr "Pagamento PMI"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
 msgid "Other Expense"
 msgstr "Outras Despesas"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Processar Pagamento"
+msgstr "Pagamento Diversos"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:650
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:632
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "... pagar \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:662
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "por conta caução?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:811
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
 msgid "Loan"
 msgstr "Empréstimo"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja cancelar o Assistente de configuração de Hipoteca/"
-"Empréstimo?"
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044
+msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar o Assistente de configuração de Hipoteca/Empréstimo?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163
 msgid "Please select a valid loan account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de empréstimo válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta caução válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1316
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1535
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"origem\" válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1323
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1544
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"destino\" válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
 msgstr "Por favor selecione uma conta de \"juros\" válida."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1494
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
 msgstr "Pagamentos: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2374
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 ../intl-scm/guile-strings.c:6754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6796
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2395
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Interest"
 msgstr "Juros"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
-#, fuzzy
-msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Pagamentos Extras"
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275
+msgid "Escrow "
+msgstr "Caução"
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:131
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:157 ../src/gnome/druid-merge.c:265
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:101
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:129
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:154
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:259
 msgid "No conflicts to be resolved."
 msgstr "Nenhum conflito para ser resolvido."
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:173
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-msgstr ""
-"Erro: Por favor resolva todos os %d conflitos antes de tentar salvar os "
-"dados."
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgstr "Erro: Por favor resolva todos os %d conflitos antes de tentar salvar os dados."
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:231
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
 #, c-format
 msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
 msgstr "Erro: a operação de Commit falhou, código de erro %d."
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:345
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:336
 #, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
@@ -4265,7 +4231,7 @@
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:351
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:342
 #, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
@@ -4276,84 +4242,72 @@
 #. will allocate a new string; all of these need to be
 #. freed later. Currently this causes a lot of memory
 #. leaks.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:355
+#, c-format
 msgid "%i: Parameter name: %s "
-msgstr "%i:Nome do parâmetro: %s "
+msgstr "%i: Nome do parâmetro: %s "
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:369
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:359
 #, c-format
 msgid "Import data : %s "
 msgstr "Importar dados : %s "
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:372
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:362
 #, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
 msgstr "Dados originais : %s\n"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:576
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia de distribução válida."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308
 msgid "You must enter a distribution amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia de distribução."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
 msgstr "Você deve digitar um preço válido ou deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "O preço deve ser positivo."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"Você deve digitar uma quantia de dinheiro válida ou deixar o campo em branco."
+msgstr "Você deve digitar uma quantia de dinheiro válida ou deixar o campo em branco."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
 msgid "The cash distribution must be positive."
 msgstr "A distribuição de dinheiro deve ser positiva."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar uma conta de receita para a distribuição de dinheiro."
+msgstr "Você deve selecionar uma conta de receita para a distribuição de dinheiro."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar uma conta de ativos para a distribuição de dinheiro."
+msgstr "Você deve selecionar uma conta de ativos para a distribuição de dinheiro."
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2331
-#, fuzzy
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Divisão Automática"
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Erro ao adicionar preço."
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
 msgid "Symbol"
 msgstr "Símbolo"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Você não possui nenhuma conta de ações com saldo!"
 
@@ -4410,224 +4364,202 @@
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Conta Superior</b>"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "Account Type"
 msgstr "Tipo de Conta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Account _Color:"
-msgstr "Código da Conta"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
 msgid "Account _name:"
 msgstr "_Nome da conta:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
 msgid "C_lear All"
 msgstr "_Limpar Tudo"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Escolha Moeda"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Escolha contas a criar"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Excluir Conta"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
 msgid "Delete all _subaccounts"
 msgstr "Apagar todas as subcontas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Excluir todas as _transações"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemplos:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtrar Por..."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Conclusão da Configuração de Conta"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6974
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
 msgid "H_idden"
 msgstr "Escondida"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgstr "Ocultar contas que tenham um valor total igual a zero."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
-"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na conta e "
-"digite o saldo inicial na caixa de texto à direita. Todas as contas exceto "
-"Patrimônio Líquido e contas temporárias podem ter um saldo inicial."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
+msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+msgstr "Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na conta e digite o saldo inicial na caixa de texto à direita. Todas as contas exceto Patrimônio Líquido e contas não-editáveis podem ter um saldo inicial."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 msgid ""
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the account name and enter the "
-"starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 msgstr ""
+"Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na coluna contendo a conta, clique novamente na coluna de saldo inicial, e então digite o saldo inicial. Todas as contas exceto Patrimônio Líquido e contas não-editáveis podem ter um saldo inicial.\n"
+"\n"
+"Se você quiser que uma conta seja não-editável, simplesmente clique na caixa de verificação para aquela conta.\n"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "Interval:"
 msgstr "Intervalo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "M_over para:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1465
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1341
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova Conta"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 msgid "New Account (not implemented)"
 msgstr "Nova Conta (ainda não implementado)"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Configuração de Nova Hierarquia de Contas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
 msgid "No_tes:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Uma ou mais subcontas contêm transações apenas para leitura, que não podem "
-"ser excluídas."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Uma ou mais subcontas contêm transações apenas para leitura, que não podem ser excluídas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Uma ou mais subcontas contêm transações. O que você gostaria de fazer com "
-"essas transações?"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Uma ou mais subcontas contêm transações. O que você gostaria de fazer com essas transações?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "T_emporária"
+msgstr "_não-editável"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Por favor selecione a moeda a utilizar para as novas contas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Prefixo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -4642,115 +4574,79 @@
 "Selecione \"Cancelar\" para fechar esta janela sem criar contas novas."
 
 #
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Renumerar subcontas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Select Account"
 msgstr "Selecionar Conta"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
-msgid ""
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Selecione categorias que correspondam à forma como você vai utilizar o "
-"GnuCash. Cada categoria que você selecionar fará com que várias contas sejam "
-"criadas. Selecione as categorias que são relevantes para você. Você poderá "
-"criar novas contas mais tarde, manualmente."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
+msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "Selecione categorias que correspondam à forma como você vai utilizar o GnuCash. Cada categoria que você selecionar fará com que várias contas sejam criadas. Selecione as categorias que são relevantes para você. Você poderá criar novas contas mais tarde, manualmente."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
 msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgstr "Selecione ou adicione uma conta GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Exclui a conta selecionada"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
+msgid "Setup new accounts"
+msgstr "Criar novas contas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Mostrar contas _escondidas"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Mostrar contas com total _zero"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "Menor _fração:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Menor Fração que pode ser referenciada dessa commodity."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "_Relativo a impostos"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Esta conta (e todas suas subcontas) serão escondidas na árvore de contas e "
-"não aparecerão na lista de contas nos registros. Para desmarcar esta opção, "
-"primeiro você terá que abrir o diálogo \"Filtrar Por...\" da árvore de "
-"contas e marcar a opção \"Mostrar contas escondidas\". Isso permitirá que "
-"você selecione a conta e reabra este diálogo."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Esta conta (e todas suas subcontas) serão escondidas na árvore de contas e não aparecerão na lista de contas nos registros. Para desmarcar esta opção, primeiro você terá que abrir o diálogo \"Filtrar Por...\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas escondidas\". Isso permitirá que você selecione a conta e reabra este diálogo."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Essa conta possui transações somente-leitura que não podem ser apagadas."
+msgstr "Essa conta possui transações somente-leitura que não podem ser apagadas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
+msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Essa conta possui subcontas. O que você deseja fazer com as subcontas?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr ""
-"Essa conta possui transações. O que você deseja fazer com essas transações?"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Essa conta possui transações. O que você deseja fazer com essas transações?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Essa conta existe apenas temporariamente na hierarquia. Você não pode "
-"adicionar transações a essa conta, só às suas subcontas."
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Essa conta serve apenas como uma entrada não editável na hierarquia. Você não pode adicionar transações a essa conta, só às suas subcontas."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para "
-"os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de "
-"poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e "
-"despesas que você possa ter.\n"
+"Este assistente vai ajudá-lo a criar um conjunto de contas do GnuCash para os seus ativos (tais como investimentos, conta corrente e conta de poupança), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que você possa ter.\n"
 "\n"
 "Selecione \"Cancelar\" caso não deseje criar nenhuma conta nova agora."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 msgid ""
 "Use Commodity Value\n"
 "1\n"
@@ -4770,58 +4666,58 @@
 "1/100000\n"
 "1/1000000"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-msgid ""
-"Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
+msgid "Use Edit->Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Use Editar->Opções de Impostos para ajustar o indicador de que é relacionado a impostos e atribuir um código de impostos a essa conta."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
 msgid "_Account code:"
 msgstr "Código de Cont_a:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
 msgid "_Balance:"
 msgstr "Saldo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Data:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
 msgid "_Default"
 msgstr "Pa_drão"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
 msgid "_Move to:"
 msgstr "_Mover para:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
 msgid "_Renumber"
 msgstr "_Renumerar"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:91
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Título/moeda:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Selecionar conta de destino"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "_Utilizar conta de \"Saldos Iniciais\""
 
@@ -4831,9 +4727,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Close Book"
-msgstr "_Fechar Balanço"
+msgstr "Fechar Balanço"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
 msgid "Enter a title for this book."
@@ -4853,31 +4748,22 @@
 msgstr "Comentários:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
-msgid ""
-"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
-"be closed on midnight of the selected date."
-msgstr ""
-"Selecione um período contábil e a data de fechamento para o período. Os "
-"livros serão fechados à meia-noite da data selecionada."
+msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgstr "Selecione um período contábil e a data de fechamento para o período. Os livros serão fechados à meia-noite da data selecionada."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
 msgid "Setup Accounting Periods"
 msgstr "Configurar Períodos Contábeis"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 "Este assistente o ajudará a configurar e usar períodos contábeis. \n"
 " \n"
-"Perigo: esse recurso ainda não funciona corretamente; ele está em "
-"desenvolvimento. Provavelmente ele danificará os seus dados de uma forma que "
-"não possão ser recuperados!"
+"Perigo: esse recurso ainda não funciona corretamente; ele está em desenvolvimento. Provavelmente ele danificará os seus dados de uma forma que não possão ser recuperados!"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
 msgid "Title:"
@@ -4887,16 +4773,6 @@
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
-#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "Informação de Saldo"
-
-#: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Saldo _Final:"
-
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Sempre usar o último dia (ou dia da semana) no mês?"
@@ -4910,8 +4786,8 @@
 msgstr "Nome do Orçamento:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:823
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Opções do Orçamento"
 
@@ -4941,41 +4817,30 @@
 msgstr "A cada "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"O GnuCash estimará os valores dos orçamentos para as contas selecionadas com "
-"base nas transações passadas."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "O GnuCash estimará os valores dos orçamentos para as contas selecionadas com base nas transações passadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Utilizar o \"dia da semana\" e a \"semana do mês\"? (por exemplo, a "
-"\"segunda terça-feira\" de todo mês)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Utilizar o \"dia da semana\" e a \"semana do mês\"? (por exemplo, a \"segunda terça-feira\" de todo mês)"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
 msgid "Number of Periods:"
 msgstr "Número de Períodos:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Número de unidades de calendário na recorrência: Por exemplo, Quinzenal = a "
-"cada 2 semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Número de unidades de calendário na recorrência: Por exemplo, Quinzenal = a cada 2 semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Abre o Orçamento Selecionado"
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -5029,29 +4894,16 @@
 msgstr "Exportar Plano de Contas"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location. "
-"Future dates are not supported."
-msgstr ""
-"Selecione a data a usar e clique Exportar para escolher o nome e localização "
-"do arquivo."
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. Future dates are not supported."
+msgstr "Selecione a data a usar e clique Exportar para escolher o nome e localização do arquivo. Datas futuras não são permitidas."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid ""
-"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-"specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr ""
-"O Plano de Contas inclui o saldo de cada conta, na data especificada. Note "
-"que datas futuras não são suportadas."
+msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
+msgstr "O Plano de Contas inclui o saldo de cada conta, na data especificada. Note que datas futuras não são suportadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-msgid ""
-"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
-"into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr ""
-"Você pode exportar o Plano de Contas para um arquivo XML QSF que pode ser "
-"importado para um outro arquivo GnuCash ou usado em outros programas."
+msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+msgstr "Você pode exportar o Plano de Contas para um arquivo XML QSF que pode ser importado para um outro arquivo GnuCash ou usado em outros programas."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
 msgid "<b>Securities</b>"
@@ -5062,8 +4914,8 @@
 msgstr "Adicionar nova commodity."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:456
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -5207,11 +5059,10 @@
 msgid "Present value"
 msgstr "Valor atual"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestral"
 
@@ -5221,7 +5072,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
@@ -5234,7 +5085,8 @@
 msgstr "Quadrimestral"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -5278,25 +5130,28 @@
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr "Um sumário de todas as transações no lote selecionado"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:633
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 ../intl-scm/guile-strings.c:7292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6728
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -5312,10 +5167,9 @@
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Digite qualquer anotação que você queira fazer sobre este lote."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Ganho/Perda"
 
@@ -5323,24 +5177,22 @@
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr "Visualizaor de Lote"
 
+# I don't known, even in portuguese what is a scrub accout ?
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Conta de Ações"
+msgstr "Scrub _Account"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar o lote selecionado"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nova Conta"
+msgstr "_Novo Lote"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Scrub"
-msgstr "Sub-"
+msgstr "_Scrub"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
@@ -5356,9 +5208,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
-"Adiciona os dados importados como um novo objeto, deixando o original no "
-"lugar"
+msgstr "Adiciona os dados importados como um novo objeto, deixando o original no lugar"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
@@ -5369,23 +5219,22 @@
 msgstr "Por favor, resolva quaisquer conflitos existentes durante a mesclagem"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-"file.\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 "\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
-"backup before clicking 'Apply'."
+"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
-"Selecione \"Aplicar\" para criar as suas novas contas.\n"
+"Pressione \"Aplicar\" para combinar os dados QSF em um novo arquivo GnuCash.\n"
 "\n"
-"Selecione \"`Voltar\" para rever as suas seleções.\n"
+"Selecione \"Voltar\" para rever as suas seleções.\n"
 "\n"
-"Selecione \"Cancelar\" para fechar esta janela sem criar contas novas."
+"Selecione \"Cancelar\" para fechar esta janela sem alterar seu arquivo de dados.\n"
+"\n"
+"LEMBRE-SE: Não há como desfazer  essa operação! Tenha certeza de que você tenha uma cópia de segurança (backup) antes de clicar em 'Aplicar'."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
 msgid "QSF Data Import Setup"
@@ -5393,46 +5242,29 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
-"Mostra como seus dados QSF conflitam com os dados existentes em seu arquivo."
+msgstr "Mostra como seus dados QSF conflitam com os dados existentes em seu arquivo."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
-"file.\n"
+"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
-"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-"existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
-"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
-"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
-"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 "\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
-"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
-"after the merge is complete.\n"
+"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 "\n"
 "Your QSF data is ready to import\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
-"Este assistente mesclará seus dados QSF ao arquivo GnuCash atualmente "
-"aberto.\n"
+"Este assistente mesclará seus dados QSF ao arquivo GnuCash atualmente aberto.\n"
 "\n"
-"Você será perguntado sobre como proceder caso algum dado QSF colida com os "
-"dados contidos no seu arquivo do GnuCash.\n"
+"Você será perguntado sobre como proceder caso algum dado QSF colida com os dados contidos no seu arquivo do GnuCash.\n"
 "\n"
-"NÃO será possível desfazer esta operação. Por favor certifique-se de ter uma "
-"cópia de segurança dos seus dados ANTES de continuar! Você terá a opção de "
-"interromper a mesclagem em todos os estágios até a realização efetiva da "
-"operação. uma vez que você clique em Terminar, os novos dados QSF serão "
-"gravados no seu arquivo de dados atual..\n"
+"NÃO será possível desfazer esta operação. Por favor certifique-se de ter uma cópia de segurança dos seus dados ANTES de continuar! Você terá a opção de interromper a mesclagem em todos os estágios até a realização efetiva da operação. uma vez que você clique em Terminar, os novos dados QSF serão gravados no seu arquivo de dados atual..\n"
 "\n"
-"Atualmente não há nenhum suporte para moedas ou preços na operação de "
-"mesclagem, os novos dados herdarão a moeda padrão, ou você pode alterar a "
-"moeda depois da operação ter sido completada.\n"
+"Atualmente não há nenhum suporte para moedas ou preços na operação de mesclagem, os novos dados herdarão a moeda padrão, ou você pode alterar a moeda depois da operação ter sido completada.\n"
 "\n"
 "Seus dados QSF estão prontos para serem importados\n"
 "\n"
@@ -5441,17 +5273,13 @@
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
-"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-"update your existing book. \n"
-"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
-"of an object in the existing book. \n"
+"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
 "Você tem três opções para resolver cada colisão: \n"
-"1. Permitir que o objeto importado sobrescreva o dado no arquivo - use esta "
-"opção para atualizar o seu livro existente. \n"
-"2. Ignorar o objeto importado - use esta opção se o objeto importado for uma "
-"duplicata de um objeto no livro existente. \n"
+"1. Permitir que o objeto importado sobrescreva o dado no arquivo - use esta opção para atualizar o seu livro existente. \n"
+"2. Ignorar o objeto importado - use esta opção se o objeto importado for uma duplicata de um objeto no livro existente. \n"
 "3. Criar o objeto importado como um novo objeto no livro existente."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
@@ -5467,38 +5295,20 @@
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bem-vindo ao GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Exibir o diálogo de boas vindas "
-"novamente?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Exibir o diálogo de boas vindas novamente?</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
 msgid "C_reate a new set of accounts"
 msgstr "C_riar um novo conjunto de contas"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Se você pressionar o botão <i>Sim</i>, o diálogo <i>Bem-vindo ao GnuCash</i> "
-"será mostrado novamente quando você iniciar o GnuCash. Se você pressionar o "
-"botão <i>Não</i>, ele não será postrado novamente."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Se você pressionar o botão <i>Sim</i>, o diálogo <i>Bem-vindo ao GnuCash</i> será mostrado novamente quando você iniciar o GnuCash. Se você pressionar o botão <i>Não</i>, ele não será postrado novamente."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Há algumas ações predefinidas que a maioria dos usuários novos preferem para "
-"começar a usar o GnuCash. Selecione uma dessas ações abaixo e clique no "
-"botão <i>OK</i> ou pressione o botão <i>Cancelar</i> se você não quer fazer "
-"nenhuma dessas ações."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Há algumas ações predefinidas que a maioria dos usuários novos preferem ao começar a usar o GnuCash. Selecione uma dessas ações abaixo e clique no botão <i>OK</i> ou pressione o botão <i>Cancelar</i> se você não quer fazer nenhuma dessas ações."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
@@ -5520,9 +5330,14 @@
 "Net Asset Value\n"
 "Unknown"
 msgstr ""
+"Bid\n"
+"Perguntar\n"
+"Último\n"
+"Valor Liuido do Ativo\n"
+"Desconhecido"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "Moeda:"
 
@@ -5551,18 +5366,12 @@
 msgstr "Obter cotações na internet para as contas de ações."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Se ativado, apague todos os preços antes da data especificada. Caso contrário o último preço de ações com data anterior a data especificada será mantido e todas as cotações anteriores serão apagadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Se ativado, apague preços de ações introduzidas manualmente cuja data é anterior a data especificada. Caso contrário, somente preços de ações adicionados pelo sistema Finance::Quote é que serão apagadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Price Editor"
@@ -5589,7 +5398,7 @@
 msgstr "_Preço:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Título:"
 
@@ -5606,32 +5415,22 @@
 msgstr "_Formato do cheque:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
 msgid "Check po_sition:"
 msgstr "_Posição do cheque:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formato personalizado"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graus"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
+msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Entre um título para esse formato personalizado. Este título irá aparecer no seletor \"Formato do cheque\" da janela de diálogo de impressão de cheques. Usando o título de um formato já existente, causará a sobre-escrita daquele formato."
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
 msgid ""
 "Inches\n"
 "Centimeters\n"
@@ -5643,50 +5442,39 @@
 "Milímetros\n"
 "Pontos"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
 msgid "Pa_yee:"
 msgstr "Fa_vorecido:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
 msgid "Print Check"
 msgstr "Imprimir Cheque"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
 msgid ""
 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
 "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
+"Personalizado"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Gravar Formato Personalizado de Cheque"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Selecionar Conta"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Valor de Débito:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Divisão Par"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "O ponto de origem é o canto inferior esquerdo da página."
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "O ponto de origem é o canto superior esquerdo da página."
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
 msgid ""
 "Top\n"
 "Middle\n"
@@ -5698,50 +5486,36 @@
 "Inferior\n"
 "Personalizado"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Address"
-msgstr "Endereço: "
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Address:"
-msgstr "Endereço: "
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
 msgid "_Date format:"
 msgstr "Formato de _Data:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Memo:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
 msgid "_Notes:"
 msgstr "C_omentários"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
 # Formato de Armazenamento:
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
 msgid "_Save format"
 msgstr "Formato de Armazenamento:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
 msgid "_Translation:"
 msgstr "_Tradução:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
@@ -5753,7 +5527,8 @@
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Informações de Reconciliação</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:738
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Registrar Pagamento de _Juros..."
 
@@ -5762,7 +5537,8 @@
 msgstr "Incluir _subcontas"
 
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1736
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Saldo Inicial:"
 
@@ -5770,6 +5546,10 @@
 msgid "Statement _Date:"
 msgstr "_Data do Extrato:"
 
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "Saldo _Final:"
+
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Nova Informação de Transação</b>"
@@ -5778,24 +5558,24 @@
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "Q_uantia"
 
+# I keep the same shortcut (H) to avoid conflicts with others shortcuts.
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Data de Fechamento"
+msgstr "Escol_ha a Data:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
 msgid "C_leared"
 msgstr "Desmarcado"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Cancelar a transação atual"
 
+# I don't knoow if H is a proper shortcut in this context.
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Data de Fechamento"
+msgstr "Escol_ha a Data:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Copy Transaction"
@@ -5806,9 +5586,8 @@
 msgstr "Copiar a transação selecionada"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Criar uma Transação Programada usando a transação atual como modelo"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
@@ -5820,7 +5599,7 @@
 msgstr "Recortar a transação selecionada"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Excluir a transação atual"
 
@@ -5858,7 +5637,7 @@
 msgstr "Ir Para"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Ir para a transação correspondente na outra conta"
 
@@ -5867,12 +5646,12 @@
 msgstr "Manter a ordem normal da conta"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Fazer uma cópia da transação atual"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Ir para a transação em branco no final do registro"
 
@@ -5885,7 +5664,7 @@
 msgstr "Colar Transação"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Colar a transação da área de transferência"
 
@@ -5894,7 +5673,7 @@
 msgstr "Razão para cancelar a transação:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Gravar a transação atual"
 
@@ -5903,8 +5682,8 @@
 msgstr "Exclui Divisões de Transação"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Di_vidir Transação"
 
@@ -5929,28 +5708,27 @@
 msgstr "Mostrar Tod_as"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Mostrar todas as divisões da transação atual"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Mostrar transações expandidas com todas as suas divisões"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas e expandir a transação atual"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transação"
@@ -5976,47 +5754,40 @@
 msgstr "Ordenar por Número"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field"
-msgstr "Ordenar por Ação"
+msgstr "Ordenar pela Ação"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Ordenar por quantia"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordenar por data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordenar por descrição"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Ordenar por comentários"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Ordenar por Comentários"
+msgstr "Ordenar pelos Comentários"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordenar por Número"
+msgstr "Ordenar pelo Número"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 msgid "Sort by the date of entry"
@@ -6024,18 +5795,12 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Ordenar por data de folha de balanço (itens não reconciliados no final)"
+msgstr "Ordenar por data de folha de balanço (itens não reconciliados no final)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Ordenar registro por..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
-msgid "Split"
-msgstr "Divisão"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilo"
@@ -6060,40 +5825,42 @@
 msgid "_Amount"
 msgstr "_Quantia"
 
+#. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Livro Razão com Divisões _Automáticas"
 
+#. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Livro Razão _Básico"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Linha _Dupla"
 
+# Keep the same shortcut
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#, fuzzy
 msgid "_Earliest"
-msgstr "Mostrar Mais Antiga"
+msgstr "mais Rec_ente"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Congelado"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Ir Para"
 
+# I don't known if G is a proper shortcut in this context.
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Latest"
-msgstr "Último"
+msgstr "mais Anti_go"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Memo"
@@ -6258,9 +6025,8 @@
 msgstr "<b>Datas Futuras</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "Opções de Conta"
+msgstr "Eliminar conta"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Advanced..."
@@ -6277,9 +6043,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Emitir notificações esta quantidade de dias antes que as transações sejam "
-"criadas."
+msgstr "Emitir notificações esta quantidade de dias antes que as transações sejam criadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Conditional on splits not having variables"
@@ -6349,10 +6113,15 @@
 "Trimestralmente\n"
 "Anualmente"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:7366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7462
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intrevalo de Data"
 
@@ -6373,7 +6142,7 @@
 msgstr "Editar Transação Programada"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
@@ -6397,6 +6166,9 @@
 msgid "First on the:"
 msgstr "Primeiro no:"
 
+# A tradução para
+# ?/1 Year ARM
+# deve ser melhorada. O que é ARM?!?!?
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid ""
 "Fixed Rate\n"
@@ -6405,6 +6177,11 @@
 "7/1 Year ARM\n"
 "10/1 Year ARM"
 msgstr ""
+"Taxa Fixa\n"
+"3/1 Ano ARM\n"
+"5/1 Ano ARM\n"
+"7/1 Ano ARM\n"
+"10/1 Ano ARM"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "For:"
@@ -6415,15 +6192,14 @@
 msgstr "Indefinidamente"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequência"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6246
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-Feira"
 
@@ -6463,10 +6239,9 @@
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Criar Transação Programada"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
@@ -6475,15 +6250,15 @@
 msgstr "Meses Restantes:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Mortgage/Loan Assistant"
+msgid "Mortgage/Loan Druid"
 msgstr "Assistente de Hipoteca/Empréstimo"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgstr "Programação de Repagamento de Hipoteca/Empréstimo"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
@@ -6497,6 +6272,9 @@
 "Use previous weekday\n"
 "Use next weekday"
 msgstr ""
+"Sem mudança\n"
+"Use a semana anterior\n"
+"Use a próxima semana"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
 msgid ""
@@ -6610,10 +6388,9 @@
 msgid "Review"
 msgstr "Revisão"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
@@ -6622,8 +6399,8 @@
 msgstr "Transação Programada"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:924
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1067
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -6645,8 +6422,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
-"Mostra o diálogo \"Desde a Última Execução\" quando um arquivo é aberto."
+msgstr "Mostra o diálogo \"Desde a Última Execução\" quando um arquivo é aberto."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 msgid "Since Last Run"
@@ -6668,10 +6444,9 @@
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 ../intl-scm/guile-strings.c:4846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -6684,65 +6459,34 @@
 msgstr "Modelo de Transação (Somente Leitura)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"As transações programadas a seguir expiraram.\n"
-"Selecione aquelas que você quer excluir."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr "As transações programadas a seguir fazem referencia a uma conta que foi apagada e devem ser corrigidas. Pressione OK para edita-las."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
-"delete."
-msgstr ""
-"As transações programadas a seguir expiraram.\n"
-"Selecione aquelas que você quer excluir."
+msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
+msgstr "As transações programadas a seguir expiraram. Selecione aquelas que você quer excluir."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr ""
-"As Transações Programadas listadas serão criadas em breve. \n"
-"Selecione aquelas que você quiser criar agora, e clique\n"
-"\"Avançar\" para cria-las."
+msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+msgstr "As Transações Programadas listadas serão criadas em breve. Selecione aquelas que você quer criar agora, e clique \"Avançar\" para cria-las."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will walk you through any scheduled transactions that should "
-"be created."
-msgstr ""
-"Este assistente lhe guiará pelas transações programadas que precisam ser "
-"criadas."
+msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
+msgstr "Este assistente lhe guiará pelas transações programadas que precisam ser criadas."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
-"GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and "
-"its repayment and give the details of its payback. Using that information, "
-"the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Este é um método passo-a-passo para configurar o repagamento de um "
-"empréstimo no GnuCash. Com esse Assistente, você pode digitar os parâmetros "
-"de seu empréstimo e fornecer detalhes de seu pagamento. Usando essas "
-"informações, as Transações Programadas adequadas serão criadas.\n"
+"Este é um método passo-a-passo para configurar o repagamento de um empréstimo no GnuCash. Com esse Assistente, você pode digitar os parâmetros de seu empréstimo e fornecer detalhes de seu pagamento. Usando essas informações, as Transações Programadas adequadas serão criadas.\n"
 "\n"
-"Se você cometer algum erro ou quiser fazer alterações mais tarde, você pode "
-"editar as Transações Programadas diretamente."
+"Se você cometer algum erro ou quiser fazer alterações mais tarde, você pode editar as Transações Programadas diretamente."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6244
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-Feira"
 
@@ -6754,10 +6498,9 @@
 msgid "Transaction Reminders"
 msgstr "Lembretes de Transação"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6240
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
@@ -6785,10 +6528,9 @@
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6242
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-Feira"
 
@@ -6823,7 +6565,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
 msgid "except on weekends:"
-msgstr ""
+msgstr "Exceto nos finais de semana:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
 msgid ""
@@ -6874,54 +6616,28 @@
 msgstr "Desc_rição:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Digite a data e o número de ações que você ganhou ou perdeu no desdobramento "
-"ou união de ações. Para união de ações (desdobramentos negativos) use um "
-"valor negativo para a distribuição de ações. Você pode digitar uma descrição "
-"da transação, ou aceitar a descrição padrão."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Digite a data e o número de ações que você ganhou ou perdeu no desdobramento ou união de ações. Para união de ações (desdobramentos negativos) use um valor negativo para a distribuição de ações. Você pode digitar uma descrição da transação, ou aceitar a descrição padrão."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Se você tiver concluído a criação da unificação ou divisão das contas, "
-"pressione \"Aplicar\". Você também pode pressionar \"Voltar\" para revisar "
-"suas opções, ou \"Cancelar\" para sair sem fazer qualquer alteração."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Se você tiver concluído a criação da unificação ou divisão das contas, pressione \"Aplicar\". Você também pode pressionar \"Voltar\" para revisar suas opções, ou \"Cancelar\" para sair sem fazer qualquer alteração."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Caso tenha recebido um pagamento em dinheiro como resultado do split de "
-"ações, digite os detalhes do pagamento aqui. Caso contrário, selecione "
-"\"Avançar\"."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Caso tenha recebido um pagamento em dinheiro como resultado do split de ações, digite os detalhes do pagamento aqui. Caso contrário, selecione \"Avançar\"."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Se você desejar registrar o preço da ação para o split, digite-o abaixo. "
-"Você pode deixá-lo em branco sem problema."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Se você desejar registrar o preço da ação para o split, digite-o abaixo. Você pode deixá-lo em branco sem problema."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Novo _Preço:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Selecione a conta para a qual deseja registar um desdobramento ou união de "
-"ações."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Selecione a conta para a qual deseja registar um desdobramento ou união de ações."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
 msgid "Stock Account"
@@ -6936,16 +6652,18 @@
 msgstr "Detalhes do Desdobramento de Ações"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"Este assistente o ajudará a registrar um desdobramento ou união de ações."
+msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
+msgstr "Este assistente o ajudará a registrar um desdobramento ou união de ações."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Quantia:"
 
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Memo:"
+
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
 msgid "_Shares:"
 msgstr "_Ações:"
@@ -6955,28 +6673,24 @@
 msgstr "0"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "Informação de Saldo"
+msgstr "<b>Informação de Impostos</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Números</b>"
+msgstr "<b>Copiar Número</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Conta de Receita</b>"
+msgstr "<b>Identificação de Imposto de Renda</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
 msgstr "Nome de Fonte Pagadora"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Tipo de Conta"
+msgstr "<b>_Contas</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
@@ -6992,21 +6706,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr ""
+msgstr "Clique para mudar o nome do Imposto e/ou o tipo do imposto"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Informação sobre Impostos"
+msgstr "Informação sobre Imposto de Renda"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "_Relativo a Impostos"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Asset"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "_Ativo"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16
 msgid "_Expense"
@@ -7016,10 +6728,10 @@
 msgid "_Income"
 msgstr "Receita"
 
+# I am not sure if P is a proper shortcut in this context.
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Passivo"
+msgstr "_Passivo"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19
 msgid "_Parent Account"
@@ -7045,789 +6757,744 @@
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de Usuário:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
 msgid "New Accounts _Page"
 msgstr "Nova _Página de Contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
 msgid "Open a new Account Tree page"
 msgstr "Abrir uma nova página de contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
+#. File menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
 msgid "New _File"
 msgstr "Novo _Arquivo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Criar um arquivo novo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Abrir um arquivo do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gravar o arquivo atual"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
 msgid "_QSF Import"
 msgstr "Importar Q_SF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
 msgid "Import a QSF object file"
 msgstr "Importar arquivos QIF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "Exportar _Contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr ""
-"Exporta a hierarquia de contas para um novo arquivo de dados do GnuCash"
+msgstr "Exporta a hierarquia de contas para um novo arquivo de dados do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgstr "Exportar _Plano de Contas para QSF XML"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
 msgstr "Exportar o plano de contas para uma data com saldos como QSF"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Localiza transações por pesquisa"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "Opções de _Relatório"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Income Ta_x Options"
+msgstr "Opções de _Imposto de Renda"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
-msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
+msgstr "Definir informação de imposto de renda para as contas relevantes"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "Transações _Programadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "_Editor de Transações Programadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "A lista de Transações Programadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "_Desde a Última Vez..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Criar Transações Programadas desde a última execução."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "_Repagamento de Hipoteca & Emprésimo..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
-"Planejamento de transações programadas para o repagamento do empréstimo"
+msgstr "Planejamento de transações programadas para o repagamento do empréstimo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
 msgid "Close _Books"
 msgstr "_Fechar Balanço"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr "Arquivar dados antigos utilizando períodos contábeis"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190
+#. Tools menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
 msgid "_Price Editor"
 msgstr "Editor de _Cotações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr "Veja e edite as cotações de ações e fundos mútuos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
 msgid "_Security Editor"
 msgstr "Editor de _Títulos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr "Veja e edite as commodities de ações e fundos mútuos"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
 msgid "_Financial Calculator"
 msgstr "Calculadora _Financeira"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "Use the financial calculator"
 msgstr "Usar a calculadora financeira"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Close Book"
 msgstr "_Fechar Balanço"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Exibe as abas à esquerda da janela."
+msgstr "Feche o livro ao fim do período."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213
+#. Help menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "_Tips Of The Day"
 msgstr "_Dicas do Dia"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Veja as Dicas do Dia"
 
 #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
 #. text.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:467
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:421
 #, c-format
 msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
 msgstr "Erro: Carga falhou, código de erro %d - %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:443
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 msgstr "Selecione um arquivo QSF para carregar no GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:499
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Não há Transações Programadas para registrar neste momento."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
 msgid "New Budget"
 msgstr "Novo Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
 msgid "Create a new Budget"
 msgstr "Criar um novo orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "Open Budget"
 msgstr "Abrir _Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Abre um orçamento existente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:226
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Selecionar um Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Criar uma nova Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Nova _Hierarquia de Contas..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Estenda o livro atual, mesclando com novas contas/categorias"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
+#. File menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Abrir Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Abrir a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Abrir _Subcontas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Abrir a conta selecionada e todas as suas sub-contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Editar _Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Editar a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "E_xcluir Conta..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Exclui a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Renumerar Subcontas..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Renumerar subcontas da conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#. View menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrar por..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Reconciliar..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Reconciliar a conta selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
-#, fuzzy
-msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Novo Cliente..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2113
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferir..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferir dinheiro de uma conta para outra"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Desdobrar Ações..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Registrar um desdobramento ou uma união de ações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Ver Lotes..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Exibir a janela do visualizador/editor de lotes"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verificar & Corrigir _Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Verificar e corrigir transações não equilibradas e divisões órfãs nesta conta"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2117
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Verificar e corrigir transações não equilibradas e divisões órfãs nesta conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Verificar & Corrigir _Subcontas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Verifica e corrige transações não equilibradas e divisões órfãs nessa conta "
-"e suas subcontas"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Verifica e corrige transações não equilibradas e divisões órfãs nessa conta e suas subcontas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verificar & Corrigir _Tudo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Verifica e corrige transações não equilibradas e divisões órfãs em todas as "
-"contas"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Verifica e corrige transações não equilibradas e divisões órfãs em todas as contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:914
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1622
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 ../intl-scm/guile-strings.c:6178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 ../intl-scm/guile-strings.c:6284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6976
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:948
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Excluindo conta %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "A conta %s será excluida."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transações nesta conta serão movidas para a conta %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Todas as transações nesta conta serão excluidas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1061
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as subcontas serão movidas para a conta %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1065
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Todas as sub-contas serão excluidas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Todas as transações da subconta serão movidas para a conta %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1073
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Todas as transações da subconta serão excluídas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1078
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "E_xcluir Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Exclui esse orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Editar as opções deste orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Orçamento Estimado"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Estimar uma previsão de valor para as contas selecionadas a partir de "
-"transaçãoes passadas"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Estimar uma previsão de valor para as contas selecionadas a partir de transaçãoes passadas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
 msgid "Estimate"
 msgstr "Estimar"
 
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:4706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 ../intl-scm/guile-strings.c:6078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 ../intl-scm/guile-strings.c:6102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
 msgid "Budget"
 msgstr "Orçamento"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768
 msgid "Set the budget options using this dialog."
 msgstr "Definir as opções de orçamento usando esse diálogo."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Excluir %s?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:949
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr ""
-"Você precisa selecionar pelo menos uma conta para fazer uma estimativa."
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma conta para fazer uma estimativa."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#. File menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
 msgid "_Print Check..."
 msgstr "_Imprimir Cheque"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Recortar a transação e copiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copiar a seleção atual para a área de transferência"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição do cursor"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#. Transaction menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "Recor_tar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Recortar a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Copiar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copiar a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "C_olar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "_Duplicar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "E_xcluir Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
 msgstr "_Excluir Divisões de Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Remover todas as divisões da transação atual"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Registrar uma Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Limpar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "De_sabilitar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Re_habilitar Transações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Adicionar _Inversão de Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr "Diário de _Transações"
+msgstr "_Desloque a Transação à frente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#. View menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Ordenar Por"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Ir para Transação em Branco"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Editar a _Taxa de Câmbio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Editar a taxa de câmbio para a transação atual"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Pro_gramar..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 msgid "_All transactions"
 msgstr "Tod_as as Transações"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 msgid "_This transaction"
 msgstr "Essa _Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
+#. Reports menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
 msgid "Account Report"
 msgstr "Extrato da Conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
 msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de registro para esta transação"
+msgstr "Abre um relatório de registro para esta conta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
 msgid "Account Transaction Report"
 msgstr "Extrato da Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de registro para esta transação"
+msgstr "Abra um relatório de registro para a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
+#. Translators: This is a menu item in the View menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "Diário de _Transações"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 ../intl-scm/guile-strings.c:5894
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2219
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferência"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "_Limpar limite automaticamente"
-
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1304
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Livro Razão"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1110
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Gravar alterações em %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Este registro tem mudanças pendentes para a transação atual. Você gostaria "
-"de gravar o que foi modificado, descartar a transação ou cancelar a "
-"operação ?"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114
+msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Este registro tem mudanças pendentes para a transação atual. Você gostaria de gravar o que foi modificado, descartar a transação ou cancelar a operação ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1117
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Descartar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1121
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Gravar Transação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1330
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1363
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:349
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:352
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1196
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:320
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:323
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1306
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1769
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portfólio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1308
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados de Pesquisa"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Relatório de Livro Razão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1771
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Relatório de Portfólio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Relatório de Resultados da Pesquisa"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:6026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:5922
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Register Report"
 msgstr "Relatório de Registro"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1996
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "e sub-contas"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2266
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Você nao pode desabilitar uma transação com divisões reconciliadas ou "
-"aprovadas."
+msgstr "Você nao pode desabilitar uma transação com divisões reconciliadas ou aprovadas."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2336
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:879
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2136
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Um registro reverso já foi criado para esta transação."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2414
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2213
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Ordenar %s por..."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1897
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1892
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrar %s por..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "A_gendamento"
 
 #. File menu
+#. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
@@ -7835,11 +7502,11 @@
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Criar uma nova transação agendada."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Edita a Transação Programada selecionada"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Exclui as Transação Programada selecionada"
 
@@ -7847,184 +7514,154 @@
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir essa transação programada?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Livro Razão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr "Abrir uma janela do livro razão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:630
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:623
 msgid "<No information>"
 msgstr "<Sem informação>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Registrar comentários para a transação"
+msgstr "Não posso modificar ou apagar essa transação."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900
+#, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Algumas transações podem ser descartadas."
+msgstr "Essa transação está marcada como apenas-leitura com o comentário: '%s'"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:941
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Mostrar todas as divisões da transação atual"
+msgstr "Remove todas as divisões dessa transação ?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Você está excluindo uma transação com divisões reconciliadas. Isso não é uma "
-"boa idéia, já que vai acabar com seu saldo reconciliado."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Você está excluindo uma transação com divisões reconciliadas. Isso não é uma boa idéia, já que vai acabar com seu saldo reconciliado."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "E_xcluir Divisões"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1044
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Excluir a divisão \"%s\" da transação \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1045
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Você está excluindo uma divisão reconciliada! Isso não é uma boa idéia, já "
-"que vai acabar com que seu saldo reconciliado."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Você está excluindo uma divisão reconciliada! Isso não é uma boa idéia, já que vai acabar com que seu saldo reconciliado."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1048
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Não foi possível excluir essa divisão."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1049
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 "Esta é a divisão \"ancorando\" esta transação ao registro.\n"
-"Você não pode excluí-la a partir desta janela. Você pode excluir a transação "
-"inteira desta janela, ou você pode ir até o registro contendo o outro lado "
-"desta mesma transação e remover a divisão a partir daquela transação."
+"Você não pode excluí-la a partir desta janela. Você pode excluir a transação inteira desta janela, ou você pode ir até o registro contendo o outro lado desta mesma transação e remover a divisão a partir daquela transação."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1077
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1064
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(sem memo)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1080
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sem descrição)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1105
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Excluir _Divisão"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1121
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Excluir a transação atual?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Você está excluindo uma transação com divisões reconciliadas! Isso não é uma "
-"boa idéia, já que vai acabar com seu saldo reconciliado."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Você está excluindo uma transação com divisões reconciliadas! Isso não é uma boa idéia, já que vai acabar com seu saldo reconciliado."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1432
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr ""
+msgstr "Equilibre a entrada da reconciliação"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
 msgid "Present:"
 msgstr "Atual:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
 msgid "Future:"
 msgstr "Futuro:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1845
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Marcado:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1846
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Reconciliado:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1847
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Mínimo Projetado:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1879
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1851
 msgid "Shares:"
 msgstr "Ações:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1880
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1852
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valor Atual:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1954
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Esta conta é somente de leitura."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958
+msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 "Esta conta não pode ser editada. Se você quiser\n"
 "editar transações nesse registro, por favor\n"
 "abra o menu de opções da conta e deselecione a\n"
-"opção Temporária."
+"opção não-editável."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Não foi possível editar uma das subcontas selecionadas. Se você quiser "
-"editar transações nesse registro, por favor abra o menu de opções de "
-"subcontas e desmarque a opção \"Temporária\". Você também pode abrir uma "
-"conta individual ao invés de um conjunto de contas."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1965
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Não foi possível editar uma das subcontas selecionadas. Se você quiser editar transações nesse registro, por favor abra o menu de opções de subcontas e desmarque a opção \"não-editável\". Você também pode abrir uma conta individual ao invés de um conjunto de contas."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:5918
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:654
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:638
 msgid "Gains"
 msgstr "Ganho"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:676
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:660
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Lotes da Conta %s"
 
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:214
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:211
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciliado:R"
 
@@ -8034,9 +7671,8 @@
 msgstr "Ordem das colunas no diálogo"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Definir as opções de relatório que você quiser com esse diálogo."
+msgstr "Mostra moedas nessa janela"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 msgid "Show the Full Name column"
@@ -8044,32 +7680,29 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Exiba a coluna com o código ISIN/CUSIP (Exchange Specific Data)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
 msgid "Show the Namespace column"
 msgstr "Mostrar a coluna Espaço de Nomes"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
+msgstr "Mostra a coluna Nome de Impressão"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Exiba a coluna com o indicador de cotação"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 msgid "Show the Quote Source column"
 msgstr "Mostrar a coluna Fonte de Cotações"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
+msgstr "Mostra a coluna Fuso Horário da cotação"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show the Unique Name column"
 msgstr "Mostrar a coluna Nome Único"
 
@@ -8087,11 +7720,8 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
+msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr "Este ajuste contém uma lista de nomes que controla a ordem na qual as colunas são listadas na janela de diálogo. Nomes podem ser re-ordenados ou removidos da lista para controlar quais colunas aparecem no diálogo e em qual ordem."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 msgid "Columns used for sorting"
@@ -8099,25 +7729,15 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Voltar para \"nova pesquisa\" se achar menos do que esse número de itens"
+msgstr "Voltar para \"nova pesquisa\" se achar menos do que esse número de itens"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Se ativo, o diálogo de novo usuário será mostrado. Caso contrário não será "
-"exibido."
+msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Se ativo, a janela de diálogo da nova hierarquia irá ser exibido, não importando se o item de menu \"Novo Arquivo\" seja escolhido ou não. Caso contrário ela não será exibida."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Se ativo, o diálogo de novo usuário será mostrado. Caso contrário não será "
-"exibido."
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Se ativo, o diálogo de novo usuário será mostrado. Caso contrário não será exibido."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 msgid "Last pathname used"
@@ -8125,13 +7745,11 @@
 
 # Confirmar com o Menu
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
 msgstr "Novo diálogo de hierarquia em \"Arquivo Novo\""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Show the new user window"
+msgid "Show the new user dialog"
 msgstr "Abrir o tutorial de novo usuário"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
@@ -8142,59 +7760,32 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
-"As coordenadas X,Y do canto superior esquerdo do diálogo quando foi fechado "
-"por último."
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
+msgstr "As coordenadas X,Y do canto superior esquerdo do diálogo quando foi fechado por último."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "The width and size of the window when it was last closed."
+msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
 msgstr "A largura e tamanho do diálogo quando foi fechado na última vez."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Este campo contém o último caminho de arquivo utilizado por esse diálogo. "
-"Ele será usado como o caminho/nome de arquivo inicial a próxima vez que este "
-"diálogo for aberto."
+msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
+msgstr "Este campo contém o último caminho de arquivo utilizado por esse diálogo. Ele será usado como o caminho/nome de arquivo inicial a próxima vez que este diálogo for aberto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-"Esse atributo indica como a coluna chave é ordenada. Os valores possíveis "
-"para esse atributo são \"acendente\" e \"descendente\"."
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgstr "Esse atributo indica como a coluna chave é ordenada. Os valores possíveis para esse atributo são \"acendente\" e \"descendente\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Essa configuração indica se a busca será em todos os itens na classe atual "
-"ou somente nos itens \"ativos\" na classe atual."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Essa configuração indica se a busca será em todos os itens na classe atual ou somente nos itens \"ativos\" na classe atual."
 
 # FIXME: Verificar se a mudança de none para nenhum também acontece
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-"Essa configuração indica qual coluna da árvore será usada para "
-"classificação. Os valores possíveis para essa opção são os nomes das colunas "
-"deste diálogo (veja a chave column_order) ou a palavra chave \"none\"."
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgstr "Essa configuração indica qual coluna da árvore será usada para classificação. Os valores possíveis para essa opção são os nomes das colunas deste diálogo (veja a chave column_order) ou a palavra chave \"none\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
@@ -8222,18 +7813,18 @@
 msgid "Show the Type column"
 msgstr "Mostrar a coluna de Tipo"
 
+# não tenho certeza de que o termo traduzido entre parenteses é necessário. No Brasil, o termo commodity é amplamente conhecido.
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Exiba a coluna de commodity (mercadorias)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 msgid "Show the currency column"
 msgstr "Mostrar a coluna \"moeda\""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show the date column"
-msgstr "Mostrar apenas o texto"
+msgstr "Mostrar a coluna data"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
@@ -8249,7 +7840,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "Este ajuste exibe a coluna de commodity."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
@@ -8267,212 +7858,147 @@
 msgid "Date format to use"
 msgstr "Formato de Data a ser utilizado"
 
+# Não tenho certeza de que os caracteres Y,M,D serão impressos, ou D,M,A será usado em portugues...
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Cada vez que a data é impressa, imprima o formato de data imediatamente abaixo usando fonte de 8pt e usando os caracteres Y,M,D (Year,Month,Day)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Se \"date_format\" for configurado para indicar um formato personalizado de "
-"data, esse valor será usado como argumento para strftime produzir a data a "
-"ser impressa. Pode ser qualquer expressão válida para strftime; para mais "
-"informações sobre o formato, leia a página de manual da função executando "
-"\"man 3 strftime\"."
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Se \"date_format\" for configurado para indicar um formato personalizado de data, esse valor será usado como argumento para strftime produzir a data a ser impressa. Pode ser qualquer expressão válida para strftime; para mais informações sobre o formato, leia a página de manual da função executando \"man 3 strftime\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
 msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do formato pré-definido de cheques para usar"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Em cheques pré-impressos contendo múltiplos cheques por página, este ajuste determina qual a posição do cheque para imprimir. Os possíveis valores são: 0, 1 e 2; correspondendo ao topo, meio ou fim da página."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
+msgstr "Posição do valor do cheque em números"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do valor por extenso do cheque"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
 msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do cheque na página"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
 msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "Posição da linha de data"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
 msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Posição da linha de observações(memo)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
 msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do nome do favorecido"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Imprime \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque."
+msgid "Print '***' before and after strings."
+msgstr "Imprima '***' antes e depois."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
 msgid "Print the date format below the date."
-msgstr ""
+msgstr "Imprima o formato da data abaixo da data."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
 msgid "The default check printing font"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte padrão para imprimir cheques"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "A fonte padrão usada para imprimir cheques. Este valor será sobre-escrito por qualquer fonte especificada no arquivo de descrição de cheques."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o identificador numérico do formato pré-definido de data para ser usado."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas X,Y do início da linha de data no cheque. Coordenadas iniciam no canto inferior esquerdo da cheque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas X,Y do início da linha de observações(memo) no cheque. Coordenadas iniciam no canto inferior esquerdo da cheque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas X,Y do início da linha do valor numérico no cheque. Coordenadas iniciam no canto inferior esquerdo da cheque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas X,Y do início da linha do favorecido no cheque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Este valor contém as coordenadas X,Y do início da linha do valor por extenso no cheque. Coordenadas iniciam no canto inferior esquerdo da cheque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr "Este valor contém a coordenada Y da margem inferior do cheque. Essa coordenada inicia na margem inferior da folha de papel."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgstr "Este valor especifica o formato pré-definido a ser usado. Esse número é um índice (inicia em zero) na lista de formatos conhecidos de cheques."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
 msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "Qual posição de cheque imprimir"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
+msgstr "Sempre reconcilie na data de hoje"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Caso ativa, pede ao usuário que digite um pagamento de cartão de crédito "
-"após reconciliar uma conta de cartão de crédito. Caso contrário, não pede."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Caso ativa, pede ao usuário que digite um pagamento de cartão de crédito após reconciliar uma conta de cartão de crédito. Caso contrário, não pede."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Se ativo, todas as transações marcadas como pré-reconciliadas(c) no registro irão aparecer já selecionadas na janela de diálogo de reconciliação. Caso contrário, nenhuma transação será inicialmente selecionada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Se ativo, sempre abra a janela de reconciliação usando a data de hoje na data do extrato, independente de reconciliações anteriores."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Marcar transações aprovadas"
+msgstr "Pré selecione as transações reconciliadas"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou paga juros, pede ao usuário que "
-"digite uma transação para o depósito ou saque dos juros. Atualmente "
-"disponível somente para contas de Banco, Crédito, Fundos Mútuos, Ativos, A "
-"Receber, A Pagar e Passivo."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou paga juros, pede ao usuário que digite uma transação para o depósito ou saque dos juros. Atualmente disponível somente para contas de Banco, Crédito, Fundos Mútuos, Ativos, A Receber, A Pagar e Passivo."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
+msgstr "Pergunta pelo pagamento de cartão de crédito"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Registrar Cobrança de Juros"
+msgstr "Pergunta pela taxa de juros"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Avisar sobre vencimento de Cobranças com quantos dias de antecedência."
+msgstr "Com quantos dias de antecedência o usuário deve ser avisado."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
 msgid "How many days in advance to remind the user."
 msgstr "Quantos dias antes do evento o usuário deve ser avisado."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Se ativo, qualquer nova transação programada criada irá ter o indicador 'criação automática' ativo por padrão. O usuário pode mudar esse indicador durante a criação da transação, ou a qualquer hora mais tarde bastando editar a transação agendada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgstr "Se ativo, qualquer nova transação programada criada irá ter o indicador 'avisar' ativo por padrão. O usuário pode mudar esse indicador durante a criação da transação, ou a qualquer hora mais tarde bastando editar a transação agendada. Esse ajuste só tem sentido se o ajuste 'criação automática' estiver ativo."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -8484,24 +8010,15 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Mostrar o diálogo \"Desde a última execução\" quando um arquivo for aberto."
+msgstr "Mostrar o diálogo \"Desde a última execução\" quando um arquivo for aberto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Este ajuste controla se a janela de transações agendadas \"desde a última execução\" será exibida automaticamente quando o arquivo de dados é aberto. Isso inclui a abertura inicial do arquivo de dados quando o GnuCash inicia. Se esse ajuste estiver ativo, exiba a janela, caso contrário ela não será exibida."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Habilita a \"Dica do Dia\" quando o GnuCash inicia. Se ativa, a caixa de "
-"diálogo será mostrada. Caso contrário não será mostrada."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Habilita a \"Dica do Dia\" quando o GnuCash inicia. Se ativa, a caixa de diálogo será mostrada. Caso contrário não será mostrada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
@@ -8512,9 +8029,8 @@
 msgstr "Próxima dica a ser mostrada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Ir para a transação em branco no final do registro"
+msgstr "A tecla \"Enter\" move para o fim do registro"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 msgid "Accounts to reverse the balance"
@@ -8530,26 +8046,22 @@
 msgstr "Intervalo de tempo entre armazenamento automático."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Separador Decimal Automático"
+msgstr "Insere automaticamente um separador decimal"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Levantar-automaticamente a lista de contas ou ações durante inserção."
+msgstr "Abre automaticamente a lista de contas ou ações durante a entrada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "O símbolo utilizado para separar nomes de contas completas"
+msgstr "Símbolo utilizado para separar nomes de contas"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Fechando uma aba vai para a última aba visitada recentemente."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Colore da mesma cor todas as linhas de uma transação"
 
@@ -8562,43 +8074,32 @@
 msgstr "Comprimir o arquivo de dados"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
-"Criar uma nova janela no nível-principal para cada relatório ou hierarquia "
-"de contas"
+msgstr "Criar uma nova janela para cada novo registro"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
-"Criar uma nova janela no nível-principal para cada relatório ou hierarquia "
-"de contas"
+msgstr "Cria uma nova janela para cada novo relatório"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Date format choice"
-msgstr "Formato de Data:"
+msgstr "Escolha do formato de data:"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Moeda padrão para novas contas"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Moeda padrão para relatórios"
+msgstr "Moeda padrão para novos relatórios"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Estilo padrão para as janelas de registro"
+msgstr "Estilo padrão para novos registros"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Excluir arquivos de registro e backup antigos depois deste número de dias (0 "
-"= nunca)"
+msgstr "Excluir arquivos de registro e backup antigos depois deste número de dias (0 = nunca)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
@@ -8618,140 +8119,80 @@
 msgstr "Habilita a compressão de arquivos ao escrever o arquivo de dados."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Se ativo, todas as linhas que compõe uma única transação terão a mesma cor "
-"de fundo. Caso contrário, as cores de fundo serão alternadas linha a linha."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Se ativo, todas as linhas que compõe uma única transação terão a mesma cor de fundo. Caso contrário, as cores de fundo serão alternadas linha a linha."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Se ativo, então depois que uma transação memorizada for automaticamente preenchida o cursor irá se mover para o campo de Transferência. Se não ativo então ela pula para o campo do valor."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Se ativo, GnuCash exibe uma explicação do recurso de Salvar-Automaticamente na primeira vez que o recurso é usado. Caso contrário nenhuma explicação adicional será exibida."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que digitados sem ele. "
-"Caso contrário, o GnuCash não modificará os números digitados."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que digitados sem ele. Caso contrário, o GnuCash não modificará os números digitados."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Se ativo, um botão \"fechar\" será exibido em toda aba que puder ser fechada. Caso contrário, nenhum botão será exibido na aba. Independente desse ajuste, abas sempre podem ser fechadas através o item de menu \"fechar\" or através do botão \"fechar\" na barra de ferramentas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Se ativo, uma janela de progresso de carga será mostrada ao iniciar o "
-"programa. Caso contrário essa janela não será mostrada."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Se ativo, uma janela de progresso de carga será mostrada ao iniciar o programa. Caso contrário essa janela não será mostrada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Se ativo, fechar uma aba move para a última aba visitada. Caso contrário, "
-"fechar uma aba move para a próxima aba à esquerda."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Se ativo, fechar uma aba move para a última aba visitada. Caso contrário, fechar uma aba move para a próxima aba à esquerda."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Se ativo, cada registro novo será aberto em uma nova janela. Caso contrário, "
-"novos registros serão abertos em abas na janela principal."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Se ativo, cada registro novo será aberto em uma nova janela. Caso contrário, novos registros serão abertos em abas na janela principal."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Se ativo, cada relatório novo será aberto em uma nova janela. Caso "
-"contrário, novos relatórios serão abertos em abas na janela principal."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Se ativo, cada relatório novo será aberto em uma nova janela. Caso contrário, novos relatórios serão abertos em abas na janela principal."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Se ativo, os termos contábeis formais \"Crédito\" e \"Débito\" irão ser usados para designar os campos correspondentes. Caso contrário, termos usuais como Aumentar/Diminuir, \"Depósito\"/\"Saque\", etc. irão ser usados."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Se ativo, GnuCash irá intencionalmente quebrar a compatibilidade do formato de arquivo com versões antigas de tal modo que dados salvos nessa versão não poderão mais ser lidos nas versões anteriores. Caso contrário, GnuCash irá escrever gravar dados nos arquivos de dados em um formato que também poderá ser lido nas versões antigas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Caso selecionado, mover para uma transação em branco após o usuário apertar "
-"Enter. Caso contrário, mover uma linha para baixo."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Caso selecionado, pressionando a tecla Enter irá mover o cursor para um novo registro. Caso contrário, move o cursor para a próxima transação."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Se ativo, o registro terá as cores como especificado pelo tema do sistema. Isso pode ser contornado editando-se o arquivo gtkrc no diretório raiz do usuário e fornecendo as cores personalizadas. Caso contrário, serão usadas as cores padrão para o registro."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Se ativo, o tamanho e posição de cada janela de diálogo será salvo quando fechada. Os tamanhos e posições das janelas serão lembradas quando você fechar o GnuCash. Caso contrário, os tamanhos e posições não serão salvos."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Se ativos, utilizar o formato 24 horas. Caso contrário, utilizar o formato "
-"de 12 horas."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Se ativos, utilizar o formato 24 horas. Caso contrário, utilizar o formato de 12 horas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Botões da Barra de Ferramentas"
+msgstr "Identificadores na Barra de Ferramentas"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
+msgstr "Move para o campo de transferência quando preencher automaticamente transações memorizadas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Separador Decimal Automático"
+msgstr "Número de casas decimais automático"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Exibir o nome da conta?"
+msgstr "Exiba apenas o nome final de contas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
 msgid "Position of the notebook tabs"
@@ -8775,228 +8216,105 @@
 msgstr "Mostrar botão de fechar nas abas"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Mostre bordas horizontais entre linhas de um registro. Se ativo, a borda entre células será destacada com uma linha mais grossa. Caso contrário, a borda entre células não será destacada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Mostrar margens horizontais nos registros."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Mostre apenas os nomes das contas filhas em um registro e na janela popup de seleção de contas. O comportamento padrão é exibir o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Ativando essa opção implica que você terá que usar nomes únicos para as contas filhas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Mostrar janela de progresso"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Mostre duas linhas de informação para cada transação em um registro. Esse é o ajuste padrão quando um registro é aberto pela primeira vez. Esse ajuste pode ser alterado a qualquer tempo pelo item de menu \"Exibir->Linha dupla\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Mostre bordas verticais entre colunas de um registro. Se ativo, a borda entre células será destacada com uma linha mais grossa. Caso contrário a borda entre células não será destacada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Por padrão, mostrar margens verticais nas células."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Defina o nome da conta padrão do QIF"
+msgstr "Origem da moeda da conta padrão"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Moeda Padrão para Relatórios"
+msgstr "Origem da moeda do relatório padrão"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "O número de minutos entre salvamentos automático dos dados em disco. Se zero, não haverá salvamentos automático."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
+msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "Esse campo determina o número de linhas a serem exibidas em um registro. Na verdade isso não afeta o conteúdo da janela. É usado apenas para indicar o tamanho da janela quando ela for aberta pela primeira vez."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Esse campo especifica a visão ou estilo padrão para uma nova janela de registro. Possíveis valores são: \"livro razão básico\", \"livro razão com divisões automáticas\", e \"Diário de transações\". O estilo \"livro razão básico\" exibe todas as transações em uma ou duas linhas. O estilo \"livro razão com divisões automáticas\" faz o mesmo mas expande a transação atual para mostrar todas as divisões. O estilo \"Diário de transações\" exibe todas as transações na forma expandida."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Este campo especifica quantas casas decimais serão preenchidas "
-"automaticamente."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Este campo especifica quantas casas decimais serão preenchidas automaticamente."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Essa chave especifica a largura máxima das abas. Se o texto na aba for maior que esse valor (o teste é aproximado) então o texto será truncado no meio e preenchido com elipses (3 pontos)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Essa configuração permite que certas contas tenham o sinal do saldo "
-"invertido de positivo para negativo, ou vice-versa. A configuração "
-"\"income_expense\" é para usuários que queiram ver despesas negativas e "
-"receitas positivas. A configuração de \"credit\" é para usuários que queiram "
-"ver os saldos refletirem o estado de débito ou crédito da conta. A "
-"configuração \"none\" não inverte o sinal de qualquer saldo."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Essa configuração permite que certas contas tenham o sinal do saldo invertido de positivo para negativo, ou vice-versa. A configuração \"income_expense\" é para usuários que queiram ver despesas negativas e receitas positivas. A configuração de \"credit\" é para usuários que queiram ver os saldos refletirem o estado de débito ou crédito da conta. A configuração \"none\" não inverte o sinal de qualquer saldo."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Esta configuração escolhe o modo com que as datas são exibidas no GnuCash. "
-"Valores possíveis para esta configuração são \"locale\" para utilizar a "
-"configuração local do sistema, \"ce\" para datas no estilo Europeu "
-"Continental, \"iso\" para datas padrão ISO 8601, \"uk\" para datas no estilo "
-"Reino Unido e \"us\" para datas no estilo Estados Unidos."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Esta configuração escolhe o modo com que as datas são exibidas no GnuCash. Valores possíveis para esta configuração são \"locale\" para utilizar a configuração local do sistema, \"ce\" para datas no estilo Europeu Continental, \"iso\" para datas padrão ISO 8601, \"uk\" para datas no estilo Reino Unido e \"us\" para datas no estilo Estados Unidos."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla como os rótulos nos botões da barra de "
-"ferramentas são exibidos. Se marcada como \"system\", então o GnuCash usará "
-"a configuração da área de trabalho para o modo de desenhar os botões da "
-"barra de ferramentas. Se marcada como \"text\", somente os rótulos serão "
-"exibidos. Se marcada como \"both\", então tanto os ícones quanto os rótulos "
-"serão exibidos. Se marcada como \"both-horiz\", então os ícones serão "
-"exibidos para todos os botões com rótulos adicionados aos botões importantes."
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgstr "Esta configuração controla como os rótulos nos botões da barra de ferramentas são exibidos. Se marcada como \"system\", então o GnuCash usará a configuração da área de trabalho para o modo de desenhar os botões da barra de ferramentas. Se marcada como \"text\", somente os rótulos serão exibidos. Se marcada como \"both\", então tanto os ícones quanto os rótulos serão exibidos. Se marcada como \"both-horiz\", então os ícones serão exibidos para todos os botões com rótulos adicionados aos botões importantes."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla a moeda padrão utilizada para os relatórios. Se "
-"marcada como \"locale\", então o GnuCash recuperará a moeda local das "
-"configurações locais do usuário. Se marcada como \"other\", o GnuCash usará "
-"a configuração especificada pela chave currency_other."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr "Esta configuração controla a moeda padrão utilizada para os relatórios. Se marcada como \"locale\", então o GnuCash recuperará a moeda local das configurações locais do usuário. Se marcada como \"other\", o GnuCash usará a configuração especificada pela chave currency_other."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla a fonte da moeda padrão para novas contas. Se "
-"marcada como \"locale\", então o GnuCash recuperará a moeda local das "
-"configurações locais do usuário. Se marcada como \"other\", o GnuCash "
-"utilizará a configuração especificada na chave currency_other."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr "Esta configuração controla a fonte da moeda padrão para novas contas. Se marcada como \"locale\", então o GnuCash recuperará a moeda local das configurações locais do usuário. Se marcada como \"other\", o GnuCash utilizará a configuração especificada na chave currency_other."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Esta configuração determina o caractere que será utilizado entre componentes "
-"de um nome de conta. Valores possíveis são qualquer caractere unicode "
-"simples não alfanumérico, ou qualquer um dos seguintes textos: \"colon\", "
-"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Esta configuração determina o caractere que será utilizado entre componentes de um nome de conta. Valores possíveis são qualquer caractere unicode simples não alfanumérico, ou qualquer um dos seguintes textos: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Esta configuração determina a borda na qual as abas para troca de páginas "
-"nos cadernos são desenhadas. Valores possíveis são \"top\", \"left\", "
-"\"bottom\" e \"right\". O padrão é \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Esta configuração determina onde a barra de resumo para várias páginas são desenhadas. Valores possíveis são \"topo\" e \"em baixo\" O padrão é \"topo\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Esta configuração determina a borda na qual as abas para troca de páginas "
-"nos cadernos são desenhadas. Valores possíveis são \"top\", \"left\", "
-"\"bottom\" e \"right\". O padrão é \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Esta configuração determina a borda na qual as abas para troca de páginas nos cadernos são desenhadas. Valores possíveis são \"top\", \"left\", \"bottom\" e \"right\". O padrão é \"top\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica a moeda local utilizada para novas contas se a "
-"configuração currency_choice estiver marcada como \"other\". Este campo deve "
-"conter o código de três letras ISO 4217 para uma moeda (por ex., USD, GBP, "
-"RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Esta configuração especifica a moeda local utilizada para novas contas se a configuração currency_choice estiver marcada como \"other\". Este campo deve conter o código de três letras ISO 4217 para uma moeda (por ex., USD, GBP, RUB)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica a moeda padrão utilizada para os relatórios se "
-"a configuração currency_choice estiver marcada como \"other\". Este campo "
-"deve conter o código de três letras ISO 4217 para uma moeda (por ex., USD, "
-"GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Esta configuração especifica a moeda padrão utilizada para os relatórios se a configuração currency_choice estiver marcada como \"other\". Este campo deve conter o código de três letras ISO 4217 para uma moeda (por ex., USD, GBP, RUB)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica o número de dias depois dos quais arquivos "
-"velhos de log ou backup (cópia de segurança) serão excluídos (0 = nunca)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Esta configuração especifica o número de dias depois dos quais arquivos velhos de log ou backup (cópia de segurança) serão excluídos (0 = nunca)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
 msgid "Use 24 hour time format"
@@ -9067,139 +8385,68 @@
 msgstr "Remover todos os desdobramentos de uma transação"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você modifique o conteúdo "
-"de um desdobramento reconciliado. Permitir estas mudanças pode fazer com que "
-"seja difícil realizar futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você modifique o conteúdo de um desdobramento reconciliado. Permitir estas mudanças pode fazer com que seja difícil realizar futuras reconciliações."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma commodity "
-"que tenha cotações de preço anexadas. Excluir a commodity excluirá as "
-"cotações também."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma commodity que tenha cotações de preço anexadas. Excluir a commodity excluirá as cotações também."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma commodity."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma commodity."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma transação "
-"que contenha desdobramentos reconciliados. Fazer isso descartará o valor "
-"reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar futuras "
-"reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma transação que contenha desdobramentos reconciliados. Fazer isso descartará o valor reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar futuras reconciliações."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma transação."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma transação."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua várias cotações "
-"de preço de uma só vez."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua várias cotações de preço de uma só vez."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você marque um "
-"desdobramento de transação como não reconciliado. Fazer isso descartará o "
-"valor reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar "
-"futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você marque um desdobramento de transação como não reconciliado. Fazer isso descartará o valor reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar futuras reconciliações."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova um "
-"desdobramento reconciliado de uma transação. Fazer isso descartará o valor "
-"reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar futuras "
-"reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova um desdobramento reconciliado de uma transação. Fazer isso descartará o valor reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar futuras reconciliações."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova um "
-"desdobramento de uma transação."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova um desdobramento de uma transação."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova todos os "
-"desdobramentos (incluindo alguns reconciliados) de uma transação. Fazer isso "
-"descartará o valor reconciliado do registro e pode fazer com que seja "
-"difícil realizar futuras reconciliações."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova todos os desdobramentos (incluindo alguns reconciliados) de uma transação. Fazer isso descartará o valor reconciliado do registro e pode fazer com que seja difícil realizar futuras reconciliações."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova todos os "
-"desdobramentos de uma transação."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova todos os desdobramentos de uma transação."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado quando um registro somente-leitura é aberto."
+msgstr "Este diálogo é apresentado quando um registro somente-leitura é aberto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado quando você tenta duplicar uma entrada de fatura "
-"modificada. Os dados modificados devem ser salvos ou a duplicação cancelada."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Este diálogo é apresentado quando você tenta duplicar uma entrada de fatura modificada. Os dados modificados devem ser salvos ou a duplicação cancelada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado quando você tenta duplicar uma transação "
-"modificada. Os dados modificados devem ser salvos ou a duplicação cancelada."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Este diálogo é apresentado quando você tenta duplicar uma transação modificada. Os dados modificados devem ser salvos ou a duplicação cancelada."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado quando você tenta sair de uma entrada de fatura "
-"modificada. Os dados modificados devem ser ou salvos ou descartados."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Este diálogo é apresentado quando você tenta sair de uma entrada de fatura modificada. Os dados modificados devem ser ou salvos ou descartados."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Este diálogo é apresentado quando você tenta sair de uma transação "
-"modificada. Os dados modificados devem ser ou salvos ou descartados."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Este diálogo é apresentado quando você tenta sair de uma transação modificada. Os dados modificados devem ser ou salvos ou descartados."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -9210,12 +8457,8 @@
 msgstr "Identificador do período de término"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Se ativado, commodities não monetárias (ações) serão exibidas. Do contrário, "
-"elas ficarão ocultas."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Se ativado, commodities não monetárias (ações) serão exibidas. Do contrário, elas ficarão ocultas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
 msgid "Profit/loss ending date type"
@@ -9226,11 +8469,8 @@
 msgstr "Tipo da data de início de lucro/prejuízo"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Mostrar o total de todas as contas convertidas para a moeda padrão de "
-"relatório"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Mostrar o total de todas as contas convertidas para a moeda padrão de relatório"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
 msgid "Show non currency commodities"
@@ -9245,212 +8485,161 @@
 msgstr "Identificador do período de início"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla a data de término presente nos cálculos de lucro/"
-"prejuízo se a configuração end_choice estiver marcada como \"absolute\". "
-"Este campo deve conter uma data como a representada em segundos a partir de "
-"1º de Jan de 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Esta configuração controla a data de término presente nos cálculos de lucro/prejuízo se a configuração end_choice estiver marcada como \"absolute\". Este campo deve conter uma data como a representada em segundos a partir de 1º de Jan de 1970."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla a data de edição presente nos cálculos de lucro/"
-"prejuízo se a configuração end_choice estiver marcada como qualquer coisa "
-"que não \"absolute\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Esta configuração controla a data de edição presente nos cálculos de lucro/prejuízo se a configuração end_choice estiver marcada como qualquer coisa que não \"absolute\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla a data de início presente nos cálculos de lucro/"
-"prejuízo se a configuração start_choice estiver marcada como \"absolute\". "
-"Este campo deve conter uma data como a representada em segundos de 1º de Jan "
-"de 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Esta configuração controla a data de início presente nos cálculos de lucro/prejuízo se a configuração start_choice estiver marcada como \"absolute\". Este campo deve conter uma data como a representada em segundos de 1º de Jan de 1970."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla a data de início presente nos cálculos de lucro/"
-"prejuízo se a configuração de start_choice estiver marcada como qualquer "
-"coisa que não \"absolute\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Esta configuração controla a data de início presente nos cálculos de lucro/prejuízo se a configuração de start_choice estiver marcada como qualquer coisa que não \"absolute\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla o tipo da data de término utilizado nos cálculos "
-"de lucro/prejuízo. Se marcada como \"absolute\", então o GnuCash recuperará "
-"a data de término especificada pela chave end_date. Se marcada como outra "
-"coisa qualquer, o GnuCash recuperará a data de término especificada pela "
-"chave end_period."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgstr "Esta configuração controla o tipo da data de término utilizado nos cálculos de lucro/prejuízo. Se marcada como \"absolute\", então o GnuCash recuperará a data de término especificada pela chave end_date. Se marcada como outra coisa qualquer, o GnuCash recuperará a data de término especificada pela chave end_period."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-"Esta configuração controla o tipo da data de início utilizado nos cálculos "
-"de lucro/prejuízo. Se marcada como \"absolute\", então o GnuCash recuperará "
-"a data de início especificada pela chave start_date. Se marcada como outra "
-"coisa qualquer, o GnuCash recuperará a data de início especificada pela "
-"chave start_period."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgstr "Esta configuração controla o tipo da data de início utilizado nos cálculos de lucro/prejuízo. Se marcada como \"absolute\", então o GnuCash recuperará a data de início especificada pela chave start_date. Se marcada como outra coisa qualquer, o GnuCash recuperará a data de início especificada pela chave start_period."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-"Esta configuração contém a largura da coluna nomeada na janela de registro "
-"fechada mais recentemente. Modificar estes valores modificará os tamanhos "
-"das colunas no próximo registro aberto."
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgstr "Esta configuração contém a largura da coluna nomeada na janela de registro fechada mais recentemente. Modificar estes valores modificará os tamanhos das colunas no próximo registro aberto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
 msgstr "Largura de uma coluna no diálogo"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:157
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Você deve selecionar um item a partir da lista"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:274
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "todos os critérios atendidos"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "algum critério atendido"
 
 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other
 #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872
 #, c-format
 msgid "New %s"
 msgstr "Novo %s"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872
 msgid "item"
 msgstr "item"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:174
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
 msgid "You have not selected any accounts"
 msgstr "Você não selecionou nenhuma conta"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:195
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
 msgid "matches all accounts"
 msgstr "coincide com todas as contas"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:200
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:193
 msgid "matches any account"
 msgstr "coincide com qualquer conta"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:194
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "coincide com nenhuma conta"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:211
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Contas Selecionadas"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
 msgid "Choose Accounts"
 msgstr "Escolher Contas"
 
 #. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:246
 msgid "Select Accounts to Match"
 msgstr "Selecione as Contas para Coincidir"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:257
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:250
 msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgstr "Selecione as Contas para Comparar"
 
 #. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:204
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
 msgid "set true"
 msgstr "selecionar verdadeiro"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
 msgid "is before"
 msgstr "é antes"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
 msgid "is before or on"
 msgstr "é antes ou em"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:193
 msgid "is on"
 msgstr "é em"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
 msgid "is not on"
 msgstr "não é em"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
 msgid "is after"
 msgstr "é depois"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
 msgid "is on or after"
 msgstr "é em ou depois"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:184
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "é menor ou igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
 msgid "equals"
 msgstr "igual"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
 msgid "does not equal"
 msgstr "não é igual"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "é maior ou igual a"
 
@@ -9463,20 +8652,16 @@
 msgstr "()"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Registros da Tabela de Impostos</b>"
+msgstr "<b>Todas as entradas</b>"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
 msgid "Add results to current search"
 msgstr "Adicionar resultados à pesquisa atual"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Escolha se deve pesquisar em todos os dados ou só naqueles marcados como "
-"\"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "Escolha se deve pesquisar em todos os dados ou só naqueles marcados como \"active\""
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
 msgid "Delete results from current search"
@@ -9510,71 +8695,70 @@
 msgid "_New item..."
 msgstr "_Novo Item..."
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
 msgid "less than"
 msgstr "menor que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:222
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "menor ou igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
 msgid "not equal to"
 msgstr "não é igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:235
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "maior ou igual a"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:252
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
 msgid "has credits or debits"
 msgstr "tem créditos ou débitos"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
 msgid "has debits"
 msgstr "tem débitos"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
 msgid "has credits"
 msgstr "tem créditos"
 
 #. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
 msgid "Not Cleared"
 msgstr "Não Marcado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
 msgid "Cleared"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Reconciliado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
 msgid "Frozen"
 msgstr "Congelado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:237
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
 msgid "Voided"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:190
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter some search text."
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
+msgid "You need to enter a string value"
 msgstr "Você precisa digitar um texto"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
@@ -9583,20 +8767,20 @@
 "Error na expressão regular \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:263
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:258
 msgid "matches regex"
 msgstr "coincide com expressão regular"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:266
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:260
 msgid "does not match regex"
 msgstr "não coincide com expressão regular"
 
 #. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:328
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:322
 msgid "Case Insensitive?"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
@@ -9605,22 +8789,22 @@
 msgid "Entity Not Found: %s"
 msgstr "Entidade Não Localizada: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:157
+#: ../src/gnome/top-level.c:144
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Transação sem Contas: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:173
+#: ../src/gnome/top-level.c:155
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Tipo de entidade sem suporte: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:211
+#: ../src/gnome/top-level.c:185
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Preço não existe: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:385
+#: ../src/gnome/top-level.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
@@ -9629,96 +8813,81 @@
 "Erro: Falha ao salvar o arquivo de estado.\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:455
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:419
 msgid "Could not create opening balance."
 msgstr "Não foi possível criar o saldo inicial."
 
 #. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:610
 msgid "Give the children the same type?"
 msgstr "Dar o mesmo tipo às filhas?"
 
 #. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Os filhos da conta editada têm que ser modificados para o tipo \"%s\" para "
-"deixá-los compatíveis."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Os filhos da conta editada têm que ser modificados para o tipo \"%s\" para deixá-los compatíveis."
 
 #. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:678
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639
 msgid "_Show children accounts"
 msgstr "Mostrar conta_s filhas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:711
 msgid "The account must be given a name."
 msgstr "A conta deve ter um nome."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:777
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:733
 msgid "There is already an account with that name."
 msgstr "Já existe uma conta com esse nome."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:741
 msgid "You must choose a valid parent account."
 msgstr "Você precisa escolher uma conta superior válida."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:749
 msgid "You must select an account type."
 msgstr "Você precisa selecionar um tipo de conta."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:804
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"O tipo de conta selecionado é incompatível com uma das mães selecionadas."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "O tipo de conta selecionado é incompatível com uma das mães selecionadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:768
 msgid "You must choose a commodity."
 msgstr "Você precisa selecionar uma commodity."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:872
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:820
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Você deve digitar um saldo inicial válido ou deixá-lo em branco."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:896
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar uma conta de destino ou escolher a conta de patrimônio "
-"líquido Saldos Iniciais."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:844
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Você deve selecionar uma conta de destino ou escolher a conta de patrimônio líquido Saldos Iniciais."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1452
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1328
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1331
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Novas Contas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1982
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1841
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Renumerar as subcontas imediatas de %s?  Isto substituirá o campo código da "
-"conta de cada conta filha com um código recém-gerado."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Renumerar as subcontas imediatas de %s?  Isto substituirá o campo código da conta de cada conta filha com um código recém-gerado."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione um conta de Patrimônio Líquido para receber o total de entradas no período."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione um conta de Patrimônio Líquido para receber o total de despesas no período."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
@@ -9726,7 +8895,7 @@
 "\n"
 "Por favor selecione uma commodity a coincidir:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
@@ -9738,17 +8907,15 @@
 #. National Securities Identifying Number
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:179
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Código de bolsa (CUSIP ou similar): "
+"Código de bolsa (ISIN, CUSIP ou similar): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
@@ -9756,150 +8923,123 @@
 "\n"
 "Mnemônico (símbolo de TICKER ou similar): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Selecionar título/moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
 msgid "Select security"
 msgstr "Selecionar/título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:283
 msgid "Select currency"
 msgstr "Selecionar moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:515
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Você deve selecionar uma commodity. Para criar uma nova, clique em \"Novo\""
+msgstr "Você deve selecionar uma commodity. Para criar uma nova, clique em \"Novo\""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:846
 msgid "Use local time"
 msgstr "Utilizar hora local"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Editar moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:961
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Informações da Moeda"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964
 msgid "Edit security"
 msgstr "Editar título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964
 msgid "New security"
 msgstr "Novo título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:965
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informações do Título"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1211
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Você não pode criar uma nova moeda nacional."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1223
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Essa commodity já existe."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Você deve digitar um \"Nome completo\", \"Símbolo/abreviatura\", e \"Tipo\" "
-"para a commodity."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Você deve digitar um \"Nome completo\", \"Símbolo/abreviatura\", e \"Tipo\" para a commodity."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Seleciona todas as contas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:931
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1074
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar Tudo"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:933
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas as contas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Select Children"
-msgstr "Selecione contas"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940
-#, fuzzy
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Exclui a conta selecionada"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1081
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
 msgid "Select Default"
 msgstr "Selecionar Padrão"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Define a seleção da conta padrão"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Mostrar contas _escondidas"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostre escondidas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964
-#, fuzzy
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Incluir contas com saldo zero de ações."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928
+msgid "Show hidden accounts."
+msgstr "Mostrar contas escondidas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1069
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Seleciona todos os registros"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1076
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Limpa a seleção e desmarca todas os registros"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Escolher a seleção padrão"
 
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1238
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Restaura todos os valores ao padrão"
 
 # Aprovar?
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2111
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2112
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Desmarca qualquer arquivo de imagem selecionado"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2114
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069
 msgid "Select image"
 msgstr "Selecionar Imagem"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Seleciona um arquivo de imagem"
 
@@ -9909,346 +9049,269 @@
 #. names with other account names that are more suitable for your
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Receitas%sSalário%sTributável"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:480
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Apresentar as contas de receitas e despesas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma conta de onde transferir, ou para onde transferir, "
-"ou ambas, para esta transação. Caso contrário, a transação não será gravada."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Você deve especificar uma conta de onde transferir, ou para onde transferir, ou ambas, para esta transação. Caso contrário, a transação não será gravada."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Você não pode transferir de e para a mesma conta!"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1342
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Você não pode transferir de uma conta não monetária. Tente inverter as "
-"contas \"de\" e \"para\" e colocar a \"quantia\" negativa."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Você não pode transferir de uma conta não monetária. Tente inverter as contas \"de\" e \"para\" e colocar a \"quantia\" negativa."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia a transferir."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1382
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Você deve digitar um preço válido."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Você deve digitar uma quantia \"para\" válida."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1762
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Conta de Débito"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1780
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Transferir De"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1784
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Transferir Para"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1845
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Valor de Débito:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1850
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Quantia de Destino:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Lembrar e _não me _perguntar novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Não me _contar novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:970
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Lembrar e não me perguntar novamente nessa _sessão."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Não me contar novamente nessa _sessão."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Quando você clicar em Aplicar, o Gnucash modificará o seu arquivo ~/.gconf."
-"path e reiniciará o gconf."
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+msgstr "Quando você clicar em Aplicar, o Gnucash modificará o seu arquivo ~/.gconf.path e reiniciará o gconf."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"Quando você clicar em Aplicar, o Gnucash instalará os dados do gconf em seu "
-"arquivo ~/.gconf local e reiniciará o gconf. O script %s deve estar no seu "
-"caminho de pesquisa para que isto funcione corretamente."
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgstr "Quando você clicar em Aplicar, o Gnucash instalará os dados do gconf em seu arquivo ~/.gconf local e reiniciará o gconf. O script %s deve estar no seu caminho de pesquisa para que isto funcione corretamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"Você escolheu corrigir o problema manualmente. Quando você clicar em "
-"Aplicar, o GnuCash será encerrado. Por favor, corrija o problema e reinicie "
-"o gconf com o comando \"gconftool-2 --shutdown\" antes de reiniciar o "
-"GnuCash. Você pode clicar no botão Voltar e copiar o texto necessário do "
-"diálogo, se ainda não o fez."
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgstr "Você escolheu corrigir o problema manualmente. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash será encerrado. Por favor, corrija o problema e reinicie o gconf com o comando \"gconftool-2 --shutdown\" antes de reiniciar o GnuCash. Você pode clicar no botão Voltar e copiar o texto necessário do diálogo, se ainda não o fez."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Você escolheu corrigir o problema manualmente. Quando você clicar em "
-"Aplicar, o GnuCash será terminado. Por favor, execute o script %s que "
-"instalará os dados de configuração e reiniciará o gconf."
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr "Você escolheu corrigir o problema manualmente. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash será terminado. Por favor, execute o script %s que instalará os dados de configuração e reiniciará o gconf."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
-"continue loading."
-msgstr ""
-"Você já corrigiu o problema e reiniciou o gconf com o comando 'gconftool-2 --"
-"shutdown. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash continuará a carregar."
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+msgstr "Você já corrigiu o problema e reiniciou o gconf com o comando 'gconftool-2 --shutdown. Quando você clicar em Aplicar, o GnuCash continuará a carregar."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
 msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file."
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
 msgstr ""
-"O arquivo que você está tentando carregar é de uma versão anterior do "
-"GnuCash. O formato de arquivo das versões anteriores não tinham a "
-"especificação detalhada da codificação de caracteres em uso. Isto significa "
-"que o texto em seu arquivo de dados poderá ser lido de várias forma "
-"ambíguas. Esta ambigüidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o "
-"novo formato de arquivo do GnuCash 2.0.0 incluirá todas as especificações "
-"necessárias para que você não tenha que passar por esse passo de novo.\n"
+"O arquivo que você está tentando carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O formato de arquivo das versões anteriores não tinham a especificação detalhada da codificação de caracteres em uso. Isto significa que o texto em seu arquivo de dados poderá ser lido de várias forma ambíguas. Esta ambigüidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de arquivo do GnuCash 2.0.0 incluirá todas as especificações necessárias para que você não tenha que passar por esse passo de novo.\n"
 "\n"
-"GnuCash tentará adivinhar a codificação de caracteres correta para o seu "
-"arquivo de dados. Na próxima página o GnuCash mostrará os textos resultantes "
-"quando ao utilizar a codificação detectada. Você deve verificar se as "
-"palavras aparecem como o esperado. Ou tudo está legal e você pode "
-"simplesmente teclar \"Avançar\" ou as palavras contêm caracteres inesperados "
-"e, neste caso, você deve escolher uma codificação de caracteres diferete "
-"para ver resultados diferentes. Você pode ter que editar a lista de "
-"codificação de caracteres clicando no respectivo botão.\n"
+"GnuCash tentará adivinhar a codificação de caracteres correta para o seu arquivo de dados. Na próxima página o GnuCash mostrará os textos resultantes quando ao utilizar a codificação detectada. Você deve verificar se as palavras aparecem como o esperado. Ou tudo está legal e você pode simplesmente teclar \"Avançar\" ou as palavras contêm caracteres inesperados e, neste caso, você deve escolher uma codificação de caracteres diferete para ver resultados diferentes. Você pode ter que editar a lista de codificação de caracteres clicando no respectivo botão.\n"
 "\n"
-"Pressione \"Avançar\" agora para selecionar a codificação de caracteres "
-"correta para o seu arquivo de dados."
+"Pressione \"Avançar\" agora para selecionar a codificação de caracteres correta para o seu arquivo de dados."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres ambígua"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"O arquivo foi carregado com sucesso. Se você clicar em \"Aplicar\" ele será "
-"salvo e recarregado na aplicação principal. Desta forma, você terá uma cópia "
-"de segurança de um arquivo funcional no mesmo diretório.\n"
+"O arquivo foi carregado com sucesso. Se você clicar em \"Aplicar\" ele será salvo e recarregado na aplicação principal. Desta forma, você terá uma cópia de segurança de um arquivo funcional no mesmo diretório.\n"
 "\n"
 "Você também pode voltar e verificar as suas seleções clicando em \"Voltar\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
 msgid "European"
 msgstr "Europeu"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Europa Ocidental)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Europa Oriental)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Europa Meridional)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Europeu do Norte)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Cirílico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Árabe)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Grego)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Hebraico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Turco)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Nórdico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (Tailandês)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (Báltico)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (Celta)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (Europa Ocidental com Euro)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (Europeu do Sudeste)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (Russo)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:772
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Não foi possível reabrir o arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:757
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Lendo arquivo..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:780
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Analisando arquivo..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:787
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:812
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1046
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Salvando arquivo..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:900
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Há %d palavras não atribuídas e %d palavras não codificáveis. Por favor, "
-"adicione codificações de caracteres."
+msgstr "Há %d palavras não atribuídas e %d palavras não codificáveis. Por favor, adicione codificações de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:908
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida sobre elas ou adicione "
-"codificações de caracteres."
+msgstr "Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida sobre elas ou adicione codificações de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:919
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Há %d palavras não codificáveis. Por favor, adicione codificações de "
-"caracteres."
+msgstr "Há %d palavras não codificáveis. Por favor, adicione codificações de caracteres."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1128
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Este arquivo XML do GnuCash já está carregado. Por favor, selecione outro "
-"arquivo."
+msgstr "Este arquivo XML do GnuCash já está carregado. Por favor, selecione outro arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1459
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1337
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Esta codificação de caracteres já foi adicionada à lista."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1470
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1347
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "Esta codificação é inválida."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1606
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1482
 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr ""
-"Nenhum arquivo para mesclar. Por favor, adicione arquivos clicando em "
-"\"Carregar outro arquivo\"."
+msgstr "Nenhum arquivo para mesclar. Por favor, adicione arquivos clicando em \"Carregar outro arquivo\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
 msgid "1 /"
@@ -10259,46 +9322,28 @@
 msgstr "<b>Informações da Fonte de Cotações</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Digite um código para identificar a commodity. Ou então, deixe esse campo "
-"campo em branco."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Digite um código para identificar a commodity. Ou então, deixe esse campo campo em branco."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr "Digite o nome completo da commodity. Exemplo: Banco do Brasil S.A."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Digite a menor fração do commodity que pode ser transacionada. Para ações "
-"que só podem ser transacionadas em números inteiros, colocar 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Digite a menor fração do commodity que pode ser transacionada. Para ações que só podem ser transacionadas em números inteiros, colocar 1."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Digite o símbolo da commodity (e.g. CSCO or AAPL). Se você estiver buscando "
-"preços online, este campo deve ser igual ao símbolo usado pela fonte de "
-"preços (diferenciando maiúsculas e minúsculas). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Digite o símbolo da commodity (e.g. CSCO or AAPL). Se você estiver buscando preços online, este campo deve ser igual ao símbolo usado pela fonte de preços (diferenciando maiúsculas e minúsculas). "
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
 msgid "F_raction traded:"
 msgstr "F_ração negociada:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "CUSI_P ou outro código:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P ou outro código:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
 msgid "Select security/currency "
@@ -10313,34 +9358,16 @@
 msgstr "Ú_nico:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Estas são fontes de preços F::Q que recuperam informações de um único "
-"servidor na Internet. Se esse servidor estiver indisponível, você não "
-"conseguirá recuperar preços."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Estas são fontes de preços F::Q que recuperam informações de um único servidor na Internet. Se esse servidor estiver indisponível, você não conseguirá recuperar preços."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Estas são fontes de preço F::Q que recuperam informações de múltiplos "
-"servidores na Internet. Se um dos servidores estiver indisponível, o F::Q "
-"tentará recuperar a informação de outro servidor."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Estas são fontes de preço F::Q que recuperam informações de múltiplos servidores na Internet. Se um dos servidores estiver indisponível, o F::Q tentará recuperar a informação de outro servidor."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Estas são fontes de cotações que foram adicionadas recentemente ao F::Q. O "
-"GnuCash não sabe se estas fontes recuperam informações de um único servidor "
-"ou de múltiplos servidores na Internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Estas são fontes de cotações que foram adicionadas recentemente ao F::Q. O GnuCash não sabe se estas fontes recuperam informações de um único servidor ou de múltiplos servidores na Internet."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
 msgid "Time_zone:"
@@ -10380,55 +9407,35 @@
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Expense Total:"
-msgstr "Relatório de Despesas"
+msgstr "Total de Despesas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Income Total:"
-msgstr "Conta de Receita"
+msgstr "Total de Receitas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Formato da Data</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Posição da Aba</b>"
+msgstr "<b>Conexão com banco de dados</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Arquivos</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados de Preços"
+msgstr "Base de Dados"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
-#, fuzzy
+# I believe the term Host is well known in Portuguese and I can't find right now a better equivalent. 
+# Second thought: Servidor ? (I mean, server?)
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
 msgid "Host"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Host"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Password"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Senha"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Explanation"
-msgstr "Di_vidir Transação"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Object references"
-msgstr "Preferências"
-
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Nenhum aviso para restaurar."
@@ -10446,14 +9453,8 @@
 msgstr "Avisos Temporários"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Você pediu que os seguintes diálogos de aviso não sejam apresentados. Para "
-"reativar qualquer desses diálogos, selecione a caixa de verificação próxima "
-"ao diálogo e clique OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Você pediu que os seguintes diálogos de aviso não sejam apresentados. Para reativar qualquer desses diálogos, selecione a caixa de verificação próxima ao diálogo e clique OK."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
 msgid "_Unselect All"
@@ -10463,18 +9464,11 @@
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 msgstr ""
 "<b>Não foi possível encontrar os valores padrão</b>\n"
 "\n"
-"Os dados de configuração usados pelo Gnucash para especificar os seus "
-"valores padrão não puderam ser encontrados nos locais padrão do sistema. Sem "
-"estes dados o Gnucash ainda funcionará corretamente, mas pode precisar de "
-"algum tempo extra para configurar. Você deseja ajustar os dados de "
-"configuração?"
+"Os dados de configuração usados pelo Gnucash para especificar os seus valores padrão não puderam ser encontrados nos locais padrão do sistema. Sem estes dados o Gnucash ainda funcionará corretamente, mas pode precisar de algum tempo extra para configurar. Você deseja ajustar os dados de configuração?"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
 msgid "Choose method"
@@ -10498,9 +9492,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
-"Por favor, adicione as seguintes linhas ao final do seu arquivo ~/.gconf."
-"path:"
+msgstr "Por favor, adicione as seguintes linhas ao final do seu arquivo ~/.gconf.path:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
 msgid "Please run the following commands:"
@@ -10511,28 +9503,12 @@
 msgstr "Pular"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
-"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
-"to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-"Os dados de configuração estão armazenados em um local fora do padrão. Há "
-"dois métodos que podem ser usados para tornar esses dados visíveis para o "
-"Gnucash. O primeiro é modificar o caminho de busca do sistema para incluir o "
-"local onde estão os dados. O segundo é copiar os dados para o seu diretório "
-"pessoal."
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+msgstr "Os dados de configuração estão armazenados em um local fora do padrão. Há dois métodos que podem ser usados para tornar esses dados visíveis para o Gnucash. O primeiro é modificar o caminho de busca do sistema para incluir o local onde estão os dados. O segundo é copiar os dados para o seu diretório pessoal."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-"Os dados de configuração usados pelo GnuCash para especificar os seus "
-"valores padrão não puderam ser encontrados nos locais padrão do sistema. Sem "
-"estes dados o Gnucash ainda funcionará corretamente, mas pode precisar de "
-"algum tempo extra para configurar."
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr "Os dados de configuração usados pelo GnuCash para especificar os seus valores padrão não puderam ser encontrados nos locais padrão do sistema. Sem estes dados o Gnucash ainda funcionará corretamente, mas pode precisar de algum tempo extra para configurar."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
 msgid "The data has _already been installed in another window"
@@ -10543,27 +9519,12 @@
 msgstr "O caminho de busca já foi alterado em outra janela"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
-"Este método instalará os valores padrão e descrições de configurações do "
-"GnuCash no diretório .gconf dentro do seu diretório pessoal. A desvantagem "
-"deste método é que atualizaçoes futuras do GnuCash não atualizarão suas "
-"configurações locais para adicionar novas chaves."
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr "Este método instalará os valores padrão e descrições de configurações do GnuCash no diretório .gconf dentro do seu diretório pessoal. A desvantagem deste método é que atualizaçoes futuras do GnuCash não atualizarão suas configurações locais para adicionar novas chaves."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
-"its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-"Este método modificará o arquivo .gconf.path em seu diretório pessoal. Ele "
-"adicionará o diretório de instalação do GnuCash ao caminho de busca do gconf "
-"para que o GnuCash possa encontrar os valores padrão e descrições de suas "
-"configurações."
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr "Este método modificará o arquivo .gconf.path em seu diretório pessoal. Ele adicionará o diretório de instalação do GnuCash ao caminho de busca do gconf para que o GnuCash possa encontrar os valores padrão e descrições de suas configurações."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
 msgid "Update GnuCash configuration data"
@@ -10578,22 +9539,12 @@
 msgstr "Atualizar o caminho de pesquisa"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
-msgstr ""
-"Você escolheu instalar os dados de configuração usados pelo GnuCash no seu "
-"diretório ~/.gconf. O GnuCash pode fazer isso para você ou te dizer como "
-"fazê-lo você mesmo."
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr "Você escolheu instalar os dados de configuração usados pelo GnuCash no seu diretório ~/.gconf. O GnuCash pode fazer isso para você ou te dizer como fazê-lo você mesmo."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-"Você escolheu atualizar o caminho de busca do gconf. O Gnucash pode fazer "
-"isso por você ou dizer como fazê-lo você mesmo."
+msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr "Você escolheu atualizar o caminho de busca do gconf. O Gnucash pode fazer isso por você ou dizer como fazê-lo você mesmo."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
@@ -10649,18 +9600,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"GnuCash Datafile import process."
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tiver mais dados para importar "
-"neste momento. Faça isso se você tiver salvo suas contas em arquivos do "
-"GnuCash separados.\n"
+"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tiver mais dados para importar neste momento. Faça isso se você tiver salvo suas contas em arquivos do GnuCash separados.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar os arquivos e passar para o "
-"próximo passo do processo de importação do Arquivo de Dados do GnuCash."
+"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar os arquivos e passar para o próximo passo do processo de importação do Arquivo de Dados do GnuCash."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
 msgid "Convert the file"
@@ -10683,8 +9629,7 @@
 msgstr "Conclusão da Importação do Arquivo de Dados GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
+msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
 msgstr "Assistente de Importação de Arquivo de Dados do GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
@@ -10713,11 +9658,9 @@
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tiver mais dados para carregar "
-"neste momento.\n"
+"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tiver mais dados para carregar neste momento.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar os arquivos e passar para o "
-"próximo passo."
+"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar os arquivos e passar para o próximo passo."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
@@ -10964,34 +9907,24 @@
 msgstr "Período Contábil"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Pedir ao usuário que digite um pagamento de cartão de crédito após "
-"reconciliar a fatura do cartão de crédito."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Pedir ao usuário que digite um pagamento de cartão de crédito após reconciliar a fatura do cartão de crédito."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Todas as transações são expandidas para mostrar todas as parcelas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternar as cores principais e secundárias entre cada transação, não a cada "
-"linha."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternar as cores principais e secundárias entre cada transação, não a cada linha."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Sempre abra a janela de reconciliação usando a date de hoje para a data do lançamento, independente de reconciliações anteriores."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
 msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre reconcilie para a data de h_oje."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
 msgid "Auto-save time _interval:"
@@ -11006,21 +9939,12 @@
 msgstr "_Pagamento automático de cartão de crédito"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Expandir a transação atual automaticamente para mostrar todas as parcelas. "
-"Todas as outras transações são mostradas em uma linha. (Duas no modo de "
-"linha dupla)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Expandir a transação atual automaticamente para mostrar todas as parcelas. Todas as outras transações são mostradas em uma linha. (Duas no modo de linha dupla)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem "
-"ele."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Inserir automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem ele."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
@@ -11076,14 +10000,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Volta para \"nova pesquisa\" se achar menos do que esse número de itens."
+msgstr "Volta para \"nova pesquisa\" se achar menos do que esse número de itens."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Exclui arquivos de registro (\"log\") e de \"backup\" antigos depois deste "
-"número de dias (0 = nunca)."
+msgstr "Exclui arquivos de registro (\"log\") e de \"backup\" antigos depois deste número de dias (0 = nunca)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -11123,9 +10044,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
 msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
-"Exibr esta quantidade de linhas quando uma janela de entrada de transações "
-"for criada."
+msgstr "Exibr esta quantidade de linhas quando uma janela de entrada de transações for criada."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
 msgid "Display toolbar items as icons only."
@@ -11136,20 +10055,12 @@
 msgstr "Exibe itens da barra de ferramentas apenas pelo texto"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-"Exbir itens da barra de ferramenta com o rótulo de texto abaixo do ícone. "
-"Rótulos serão exibidos para todos os ícones"
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr "Exbir itens da barra de ferramenta com o rótulo de texto abaixo do ícone. Rótulos serão exibidos para todos os ícones"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"Exbir itens da barra de ferramenta com o rótulo de texto ao lado do ícone. "
-"Rótulos serão exibidos apenas nos itens mais importantes"
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+msgstr "Exbir itens da barra de ferramenta com o rótulo de texto ao lado do ícone. Rótulos serão exibidos apenas nos itens mais importantes"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
@@ -11180,63 +10091,32 @@
 msgstr "Quantas casas decimais serão automaticamente preenchidas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Se ativada, o GnuCash exibe uma pergunta de confirmação a cada vez que o "
-"recurso de salvamento automático for iniciado. Do contrário, nenhuma "
-"explicação extra é exibida."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Se ativada, o GnuCash exibe uma pergunta de confirmação a cada vez que o recurso de salvamento automático for iniciado. Do contrário, nenhuma explicação extra é exibida."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se marcado, cada janela de entradas de transação será aberta em uma nova "
-"janela separa. Se desmarcado, ela será aberta na janela atual."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Se marcado, cada janela de entradas de transação será aberta em uma nova janela separa. Se desmarcado, ela será aberta na janela atual."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se marcado, cada relatório será aberto em sua própria janela. Se desmarcado, "
-"o relatório será aberto na janela atual."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Se marcado, cada relatório será aberto em sua própria janela. Se desmarcado, o relatório será aberto na janela atual."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Se marcado, commodities que não sejam moeda serão mostradas na barra de "
-"resumo. Se desmarcado, somente moedas serão mostradas."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Se marcado, commodities que não sejam moeda serão mostradas na barra de resumo. Se desmarcado, somente moedas serão mostradas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Cecking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Cecking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Se marcado, somente os nomes finais das contas serão exibidos no registro e na janela de seleção de contas.  O comportamento padrão é exibir o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Marcando essa opção implica no uso de nomes únicos de contas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Caso selecionado, mover para uma transação em branco após o usuário apertar "
-"\"Enter\". Caso contrário, mover uma linha para baixo."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Caso selecionado, mover para uma transação em branco após o usuário apertar \"Enter\". Caso contrário, mover uma linha para baixo."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Se marcado, as cores do tema de sistema serão aplicadas às janelas de "
-"entrada de transações. Se desmarcado, as cores originais do GnuCash serão "
-"utilizadas."
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "Se marcado, as cores do tema de sistema serão aplicadas às janelas de entrada de transações. Se desmarcado, as cores originais do GnuCash serão utilizadas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
 msgid "Include _grand total"
@@ -11252,7 +10132,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
+msgstr "Move para o campo de transferência quando transação memorizada é automaticamente preenchida."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
 msgid "New search _limit:"
@@ -11271,12 +10151,8 @@
 msgstr "Marcar as transações aprovadas automaticamente durante reconciliação."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-"Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando selecionar \"Novo Arquivo\" "
-"no menu \"Arquivo\""
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando selecionar \"Novo Arquivo\" no menu \"Arquivo\""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
@@ -11296,7 +10172,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
 msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr "Texto de prioridade ao lado dos ícones"
+msgstr "Texto importante ao lado dos ícones"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Re_lative:"
@@ -11319,24 +10195,16 @@
 msgstr "Relatórios"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Mostra um botão de fechar em cada aba. Estes botões funcionam de forma "
-"idêntica ao item de menu \"Fechar\"."
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Mostra um botão de fechar em cada aba. Estes botões funcionam de forma idêntica ao item de menu \"Fechar\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Mostra o total de todas as contas convertidas para a moeda de relatório "
-"padrão."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Mostra o total de todas as contas convertidas para a moeda de relatório padrão."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Mostrar todas as transações em uma linha. (Duas no modo de linha dupla.)"
+msgstr "Mostrar todas as transações em uma linha. (Duas no modo de linha dupla.)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
@@ -11359,20 +10227,12 @@
 msgstr "Mostrar tela de entrada na inicialização."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Mostra este número de transações em um livro de registro. Um valor zero "
-"significa mostrar todas as transações."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Mostra este número de transações em um livro de registro. Um valor zero significa mostrar todas as transações."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Mostra duas linhas de informação para cada transação ao invés de uma. Não "
-"afeta transações expandidas."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Mostra duas linhas de informação para cada transação ao invés de uma. Não afeta transações expandidas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
 msgid "Show vertical borders on the cells."
@@ -11383,32 +10243,20 @@
 msgstr "Inverte o sinal dos saldos em contas de receita e despesa."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Inverte o sinal do saldo das seguintes contas: Cartão de Crédito, A Pagar, "
-"Passivo, Patrimônio Líquido e Receita."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Inverte o sinal do saldo das seguintes contas: Cartão de Crédito, A Pagar, Passivo, Patrimônio Líquido e Receita."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Move para o campo de transferência em transações memorizadas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"O caractere que será usado entre os componentes de um nome de conta. Valores "
-"permitidos são qualque caracterer unicode não alfanumérico ou alguma das "
-"seguintes palavras: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period"
-"\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "O caractere que será usado entre os componentes de um nome de conta. Valores permitidos são qualque caracterer unicode não alfanumérico ou alguma das seguintes palavras: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
 msgid "To_p"
@@ -11471,18 +10319,12 @@
 msgstr "Utiliza o formato de data especificado pelo local do sistema."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Usar a data de final absoluta especificada para cálculos de perdas e lucros. "
-"Também usar esta data para o cálculo de patrimônio líquido."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Usar a data de final absoluta especificada para cálculos de perdas e lucros. Também usar esta data para o cálculo de patrimônio líquido."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utiliza a data de início absoluta especificada para cálculos de perdas e "
-"ganhos."
+msgstr "Utiliza a data de início absoluta especificada para cálculos de perdas e ganhos."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
@@ -11493,12 +10335,8 @@
 msgstr "Utiliza a moeda especificada para todos os relatórios recém-criados."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Usa a data de fim relativa para cálculos de perdas e ganhos. Usa esta data "
-"também para o cálculo de patrimônio líquido."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Usa a data de fim relativa para cálculos de perdas e ganhos. Usa esta data também para o cálculo de patrimônio líquido."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
@@ -11510,8 +10348,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Utiliza a moeda local do sistema para todos os relatórios recém-criados."
+msgstr "Utiliza a moeda local do sistema para todos os relatórios recém-criados."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
@@ -11575,9 +10412,8 @@
 msgstr "_Nenhum"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
-#, fuzzy
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Exibir o nome da conta?"
+msgstr "Exiba apenas o nome final da conta"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
 msgid "_Relative:"
@@ -11667,13 +10503,11 @@
 msgid "Num:"
 msgstr "Nº:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Mostrar Receitas/Despesas"
 
@@ -11682,12 +10516,11 @@
 msgstr "Transferir Valores"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Taxa de Câmbio:"
 
 #. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:434
 msgid "New..."
 msgstr "Nova..."
 
@@ -11698,22 +10531,15 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr ""
-"Seus arquivos de dados precisam ser salvos no seu disco rígido para que suas "
-"mudanças sejam guardadas. O GnuCash tem um recurso para salvar o arquivo "
-"automaticamente a cada %d minutos, como se você tivesse pressionado o botão "
-"\"Salvar\" a cada vez. \n"
+"Seus arquivos de dados precisam ser salvos no seu disco rígido para que suas mudanças sejam guardadas. O GnuCash tem um recurso para salvar o arquivo automaticamente a cada %d minutos, como se você tivesse pressionado o botão \"Salvar\" a cada vez. \n"
 "\n"
-"Você pode mudar o tempo de intervalo ou desligar este recurso em Editar -> "
-"Preferências -> Geral -> Intervalo de tempo do salvamento automático. \n"
+"Você pode mudar o tempo de intervalo ou desligar este recurso em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de tempo do salvamento automático. \n"
 "\n"
 "Seu arquivo deve ser salvo automaticamente?"
 
@@ -11734,484 +10560,363 @@
 msgstr "Não, _não desta vez"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semanas"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Months"
 msgstr "Meses"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
 msgid "Years"
 msgstr "Anos"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244
 msgid "Ago"
 msgstr "Passado"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
 msgid "From Now"
 msgstr "A Partir de Agora"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:828
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
 msgid "12 months"
 msgstr "12 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
 msgid "6 months"
 msgstr "6 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
 msgid "4 months"
 msgstr "4 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
 msgid "3 months"
 msgstr "3 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
 msgid "2 months"
 msgstr "2 meses"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
 msgid "1 month"
 msgstr "1 mês"
 
 # libgnomeui uses "_Ver" here... so we have to as well.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285
 msgid "View:"
 msgstr "Ver:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:323
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530
 msgid "Date: "
 msgstr "Data: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1175
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
 #, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
 msgstr "Falhou ao processar o arquivo: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132
 #, c-format
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr "Falhou ao abrir o arquivo: %s: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:952
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167
 msgid "(null)"
 msgstr "(nulo)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:211
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Nenhum backend compatível foi encontrado para %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr "A URL %s não é suportada por esta versão do GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Não foi possível analisar a URL %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Não foi possível conectar-se a %s. O servidor, nome de usuário ou senha "
-"estavam incorretos."
+msgstr "Não foi possível conectar-se a %s. O servidor, nome de usuário ou senha estavam incorretos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Não foi possível conectar a %s. A conexão foi perdida, impossível enviar "
-"dados."
+msgstr "Não foi possível conectar a %s. A conexão foi perdida, impossível enviar dados."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Este arquivo/URL parece pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Você "
-"precisa atualizar o GnuCash para carregar este arquivo."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Este arquivo/URL parece pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Você precisa atualizar o GnuCash para carregar este arquivo."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "A base de dados %s parece não existir. Deseja criá-la?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:259
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode "
-"estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria abri-la. "
-"Deseja prosseguir com a abertura da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria abri-la. Deseja prosseguir com a abertura da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:267
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode "
-"estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria importá-"
-"la. Deseja prosseguir com a importação da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria importá-la. Deseja prosseguir com a importação da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode "
-"estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria salvá-la. "
-"Deseja prosseguir com o salvamento da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria salvá-la. Deseja prosseguir com o salvamento da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode "
-"estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria exportá-"
-"la. Deseja prosseguir com a exportação da base de dados?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "O GnuCash não conseguiu obter acesso exclusivo para %s. A base de dados pode estar em uso por outro usuário, caso este em que você não deveria exportá-la. Deseja prosseguir com a exportação da base de dados?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"O GnuCash não conseguiu escrever em %s. A base de dados pode estar em um "
-"arquivo somente-leitura de sistema, ou você pode não ter permissão de "
-"escrita no diretório."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. A base de dados pode estar em um arquivo somente-leitura de sistema, ou você pode não ter permissão de escrita no diretório."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"O arquivo/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
+msgstr "O arquivo/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"O servidor na URL %s obteve um erro ou encontrou dados ruins ou corrompidos."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "O servidor na URL %s obteve um erro ou encontrou dados ruins ou corrompidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Você não tem permissão para acessar %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento de %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
-"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
-"formed or contains illegal data."
-msgstr ""
-"Arquivo de objeto QSF inválido! Não foi possível validar o arquivo de objeto "
-"QSF %s utilizando o esquema de objeto QSF. Ou a estrutura XML do arquivo não "
-"está bem-formada ou contém dados inválidos."
+msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr "Arquivo de objeto QSF inválido! Não foi possível validar o arquivo de objeto QSF %s utilizando o esquema de objeto QSF. Ou a estrutura XML do arquivo não está bem-formada ou contém dados inválidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
-"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
-"contains illegal data."
-msgstr ""
-"Arquivo de Mapa QSF inválido. A validação do arquivo de mapa QSF %s falhou. "
-"A estrutura XML do arquivo não está bem-formada ou contém dados inválidos."
+msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr "Arquivo de Mapa QSF inválido. A validação do arquivo de mapa QSF %s falhou. A estrutura XML do arquivo não está bem-formada ou contém dados inválidos."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
-"to be modified to work with your current QOF installation."
-msgstr ""
-"O arquivo de Mapa QSF %s foi escrito para uma versão diferente de QOF. Pode "
-"ser necessário modificá-lo para ele funcionar com a sua instalaçao de QOF "
-"atual."
+msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+msgstr "O arquivo de Mapa QSF %s foi escrito para uma versão diferente de QOF. Pode ser necessário modificá-lo para ele funcionar com a sua instalaçao de QOF atual."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
-"all the required parameters for the defined objects have calculations "
-"described in the map."
-msgstr ""
-"O mapa QSF selecionado %s contém dados que não são usáveis. Isto geralmente "
-"acontece porque nem todos os parâmetros para os objetos definidos têm "
-"cálculos descritos no mapa."
+msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+msgstr "O mapa QSF selecionado %s contém dados que não são usáveis. Isto geralmente acontece porque nem todos os parâmetros para os objetos definidos têm cálculos descritos no mapa."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:364
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
-"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo de objeto QSF selecionado %s contém um ou mais GUIDs inválidos. O "
-"arquivo não pode ser processado - por favor, verifique a fonte do arquivo e "
-"tente novamente."
+msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+msgstr "O arquivo de objeto QSF selecionado %s contém um ou mais GUIDs inválidos. O arquivo não pode ser processado - por favor, verifique a fonte do arquivo e tente novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:371
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
 #, c-format
 msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr ""
-"O arquivo de objeto QSF %s requer um mapa mas nenhum arquivo de mapa foi "
-"fornecido."
+msgstr "O arquivo de objeto QSF %s requer um mapa mas nenhum arquivo de mapa foi fornecido."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-"different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-"include all the objects described in the current QSF object file."
-msgstr ""
-"O Mapa QSF selecionado está errado. O mapa selecioando %s é válido mas foi "
-"escrito para objetos QOF diferentes. A lista de objetos definidos neste mapa "
-"não inclui todos os objetos descritos no arquivo de objetos QSF atual."
+msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+msgstr "O Mapa QSF selecionado está errado. O mapa selecioando %s é válido mas foi escrito para objetos QOF diferentes. A lista de objetos definidos neste mapa não inclui todos os objetos descritos no arquivo de objetos QSF atual."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:385
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
 #, c-format
 msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr ""
-"O arquivo selecionado %s é um mapa QSF e não pode ser aberto como um objeto "
-"QSF."
+msgstr "O arquivo selecionado %s é um mapa QSF e não pode ser aberto como um objeto QSF."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379
 #, c-format
-msgid ""
-"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
-"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
-"number."
-msgstr ""
-"Ao converter textos XML em números, um estouro foi detectado. O arquivo de "
-"objeto QSF %s contém dados inválidos em um campo que deveria guardar um "
-"número."
+msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+msgstr "Ao converter textos XML em números, um estouro foi detectado. O arquivo de objeto QSF %s contém dados inválidos em um campo que deveria guardar um número."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
-"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
-"into the main data book."
-msgstr ""
-"O arquivo de objeto QSF %s  é válido e contém objetos do GnuCash. Contudo, o "
-"GnuCash não pôde abrir o arquivo diretamente porque os dados precisam ser "
-"mesclados em um livro de dados existente do GnuCash. Por favor, abra um "
-"arquivo do GnuCash ou crie um novo, então importe este arquivo de objeto QSF "
-"para que os dados possam ser mesclados ao livro de dados principal."
+msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+msgstr "O arquivo de objeto QSF %s  é válido e contém objetos do GnuCash. Contudo, o GnuCash não pôde abrir o arquivo diretamente porque os dados precisam ser mesclados em um livro de dados existente do GnuCash. Por favor, abra um arquivo do GnuCash ou crie um novo, então importe este arquivo de objeto QSF para que os dados possam ser mesclados ao livro de dados principal."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "Ocorreu um erro na leitura do arquivo. Deseja continuar?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Ocorreu um erro analisando o arquivo %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415
 #, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
 msgstr "O arquivo %s não pôde ser encontrado."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr "Este arquivo é de uma versão antiga do GnuCash. Deseja continuar?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "O tipo de arquivo do arquivo %s é desconhecido."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Não foi possível fazer backup (cópia de segurança) do arquivo %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever no arquivo %s. Verifique se você tem permissões de "
-"escrita neste arquivo e que haja espaço suficiente para criá-lo."
+msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo %s. Verifique se você tem permissões de escrita neste arquivo e que haja espaço suficiente para criá-lo."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sem permissão de leitura para ler o arquivo %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:470
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
-"upgrade the database to the current version?"
-msgstr ""
-"Esta base de dados é de uma versão antiga do GnuCash. Deseja atualizar a "
-"base de dados para a versão atual?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
+msgstr "Esta base de dados é de uma versão antiga do GnuCash. Deseja atualizar a base de dados para a versão atual?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:480
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"A base de dados SQL está sendo usada por outros usuários e a atualização não "
-"poderá ser feita até eles se desconectarem. Se atualmente não existirem "
-"outros usuários, consulte a documentação para saber como fechar sessões de "
-"login penduradas."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "A base de dados SQL está sendo usada por outros usuários e a atualização não poderá ser feita até eles se desconectarem. Se atualmente não existirem outros usuários, consulte a documentação para saber como fechar sessões de login penduradas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:490
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro de E/S (%d) desconhecido."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:584
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Gravar alterações no arquivo?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:587 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1129
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1020
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-"Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr "Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d minutos serão descartadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:601
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continuar _Sem Gravar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:687
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:689
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Essa base de dados pode estar sendo usada por outro usuário, e nesse caso "
-"você não deveria usá-la. O que você deseja fazer?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Essa base de dados pode estar sendo usada por outro usuário, e nesse caso você não deveria usá-la. O que você deseja fazer?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"O banco de dados pode estar em um sistema de arquivos apenas para leitura, "
-"ou você pode não ter permissão de escrita para o diretório. Se você "
-"prosseguir, talvez não possa salvar quaisquer alterações. O que você "
-"gostaria de fazer?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "O banco de dados pode estar em um sistema de arquivos apenas para leitura, ou você pode não ter permissão de escrita para o diretório. Se você prosseguir, talvez não possa salvar quaisquer alterações. O que você gostaria de fazer?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:712
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "_Abrir Assim Mesmo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:714
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Criar um Novo Arquivo"
 
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:794 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Carregando dados..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:987 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1200
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1150
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo %s já existe. Você tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1002
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Exportando arquivo..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1015
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -12221,329 +10926,311 @@
 "Ocorreu um erro na gravação do arquivo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
 msgid "View..."
 msgstr "Veja..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:287
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar os arquivos da documentação de ajuda. Isso é "
-"provavelmente devido ao pacote \"gnucash-docs\" não estar instalado."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "Não foi possível localizar os arquivos da documentação de ajuda. Isso é provavelmente devido ao pacote \"gnucash-docs\" não estar instalado."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:320
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "Não foi possível encontrar os arquivos para a documentação."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "E_xcluir Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2110
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Nova Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
 msgid "_Open Account"
 msgstr "Abrir C_onta"
 
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Digite seu nome de usuário e senha"
-
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "Tra_nsação"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Relatórios"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "E_xtensões"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Janelas"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Imprime a página ativa atual"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar Página..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o tamanho e orientação da página para impressão"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Edita as propriedades do arquivo atual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Fechar a página ativa atual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "Quit this application"
 msgstr "Encerra esta aplicação"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Editar as preferências globais do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Seleciona o critério de ordenação para esta visão"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Seleciona os tipos de contas que devem ser mostrados."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Atualizar esta janela"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2116
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Verificar & Corrigir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Restaurar _Avisos..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Restaura o estado de todas as mensagens de aviso para que elas sejam "
-"mostradas novamente."
+msgstr "Restaura o estado de todas as mensagens de aviso para que elas sejam mostradas novamente."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Re_nomear Página"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Renomear esta página."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#. Windows menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova Janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Abre uma nova janela principal no GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Nova Janela com _Página"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Move a página atual para uma nova janela principal do GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "_Guia de Conceitos e Tutorial"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Abre o Tutorial do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Abre a Ajuda do GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Sobre o GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _Ferramentas"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de ferramentas dessa janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Barra de _Sumário"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de sumário nessa janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "Barra de _Status"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Alterna entre mostra ou ocultar a barra de status nessa janela"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
 msgid "Window _1"
 msgstr "Janela _1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Window _2"
 msgstr "Janela _2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
 msgid "Window _3"
 msgstr "Janeyla _3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
 msgid "Window _4"
 msgstr "Janela _4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
 msgid "Window _5"
 msgstr "Janela _5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
 msgid "Window _6"
 msgstr "Janela _6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
 msgid "Window _7"
 msgstr "Janela _7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Window _8"
 msgstr "Janela _8"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
 msgid "Window _9"
 msgstr "Janela _9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
 msgid "Window _0"
 msgstr "Janela _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1126
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Gravar alterações no arquivo %s antes de fechar?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1022
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se você não salvar, as mudanças das últimas %d horas e %d minutos serão "
-"descartadas."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Se você não salvar, as mudanças das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1024
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d dias e %d horas serão "
-"descartadas."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Se você não salvar, as mudanças dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1141
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1032
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1062
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "_Fechar Sem Salvar"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1387
-#, fuzzy
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "_Fechar Balanço"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
+msgid "<no file>"
+msgstr "<nenhum arquivo>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3612
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"Gerenciador de finanças pessoais GnuCash, o jeito GNU de gerenciar o seu "
-"dinheiro!"
+msgstr "Gerenciador de finanças pessoais GnuCash, o jeito GNU de gerenciar o seu dinheiro!"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3625
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgstr "%s  Esta cópia foi compilada a partir do svn r%s em %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3926
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgstr "%s  Esta cópia foi compilada a partir de r%s em %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3938
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3640
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Jose Carlos Nascimento <joseca at psabs.com>\n"
@@ -12553,361 +11240,399 @@
 
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Início deste mês"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Início do mês anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Início deste trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Início do trimestre anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Início deste ano"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Início do ano anterior"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
 msgid "Start of this fiscal year"
 msgstr "Início deste ano fiscal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
 msgid "Start of previous fiscal year"
 msgstr "Início do ano fiscal anterior"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:200
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final deste mês"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:208
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final do mês anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Final deste trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:224
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final do trimestre anterior"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final deste ano"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final do ano anterior"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 msgid "End of this fiscal year"
 msgstr "Final deste ano fiscal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
 msgid "End of previous fiscal year"
 msgstr "Final do ano fiscal anterior"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
 msgstr "Versão: Gnucash-%s svn (r%s compilada em %s)"
 
 #. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
 msgstr "Versão: Gnucash-%s (r%s compilada em %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
 msgid "Loading..."
 msgstr "Processando..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:486
 msgid "never"
-msgstr "(nunca)"
+msgstr "nunca"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:604
 msgid "New top level account"
 msgstr "Nova conta principal"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:687
+msgid "You cannot move an account into itself."
+msgstr "Você não pode mover um conta nela mesma."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:689
+msgid "The destination account is a child of the dragged account."
+msgstr "A conta de destino é filha de uma conta selecionada."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:707
+msgid "The account cannot be moved because the account types are incompatible."
+msgstr "A conta não pode ser movida porque os tipos são incompatíveis."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:709
+#, c-format
+msgid "The destination account type, %s, is not compatible with the new parent's type, %s."
+msgstr "O tipo da conta de destino, %s, não é compatível com o tipo da conta-pai, que é %s."
+
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:5502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 ../intl-scm/guile-strings.c:5772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:6702
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:521
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome da Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:530
 msgid "Commodity"
 msgstr "Commodity"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874
 msgid "Account Code"
 msgstr "Código da Conta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:547
 msgid "Last Num"
 msgstr "Último Número"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
 msgid "Present"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:559
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Atual (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Saldo (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:579
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Saldo (Período)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Aprovado (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:605
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Reconciliado (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
 msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Data de Reconciliação"
+msgstr "Última data de Reconciliação"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:609
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Mínimo no Futuro"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Mínimo no Futuro (Relatório)"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:5338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:6704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:7144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 ../intl-scm/guile-strings.c:7550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 ../intl-scm/guile-strings.c:7822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 ../intl-scm/guile-strings.c:7938
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6756
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:636
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Total (Relatório)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Total (Período)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:654
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Info. de Impostos"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1461
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Atual (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1464
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Saldo (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1462
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1467
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Marcado (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1465
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1470
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Reconciliado (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1468
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1473
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Mínimo no Futuro (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1476
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Total (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
 msgid "Namespace"
 msgstr "Espaço de nomes"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:410
 msgid "Print Name"
 msgstr "Nome para Impressão"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416
 msgid "Unique Name"
 msgstr "Nome Único"
 
+# I don't know what this mean, or even if they must be translated.
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:423
 msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISIN/CUSIP"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:436
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Obter Cotações"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:439
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:445
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:450
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
 msgid "Security"
 msgstr "Título"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 ../intl-scm/guile-strings.c:5968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:7526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7914
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:462
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
 msgid "Price"
 msgstr "Preço"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
 msgid "Last Occur"
 msgstr "Última Ocorrência"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191
 msgid "Next Occur"
 msgstr "Próxima Ocorrência"
 
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:176
+msgid "Print GnuCash Document"
+msgstr "Imprimir Documento GnuCash"
+
 #. ********************* END OF FILE *********************************   \*******************************************************************
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12923,240 +11648,222 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-"Este campo contém o caminho completo para o arquivo aberto mais recentemente."
+msgstr "Este campo contém o caminho completo para o arquivo aberto mais recentemente."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-"Este campo contém o caminho completo para o segundo arquivo aberto mais "
-"recentemente."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Este campo contém o caminho completo para o segundo arquivo aberto mais recentemente."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Esta configuração contém o número de arquivos que serão armazenados no menu "
-"Arquivos Abertos Recentemente. Este valor pode ser preenchido com zero para "
-"desativar o histórico de arquivos. Este número tem um valor máximo de 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Esta configuração contém o número de arquivos que serão armazenados no menu Arquivos Abertos Recentemente. Este valor pode ser preenchido com zero para desativar o histórico de arquivos. Este número tem um valor máximo de 10."
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:333
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
 msgstr "%s, Total:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:336
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:321
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, Total de Commodities Não Monetárias:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:339
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:324
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
 msgstr "%s, Total Geral:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:343
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:328
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:451
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:433
 msgid "Assets:"
 msgstr "Ativos:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:453
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:435
 msgid "Profits:"
 msgstr "Lucros:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:444
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Pagamento de Taxa de Juros"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:446
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:447
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Cobrança de Juros"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:464
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:465
 msgid "Payment From"
 msgstr "Pagamento De"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:471
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Reconciliar a Conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486
 msgid "Payment To"
 msgstr "Pagamento Para"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:498
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Essa conta não tem Pagamentos de Juros Automáticos"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:500
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Essa conta não tem Cobranças de Juros Automáticos"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:743
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:740
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Digite a Taxa de _Juros..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:995
 msgid "Debits"
 msgstr "Débitos"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1005
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1173
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir a transação selecionada?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1726
 msgid "Statement Date:"
-msgstr "_Data do Extrato:"
+msgstr "Data do Extrato:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1746
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Saldo Final:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1756
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Saldo Reconciliado:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1766
 msgid "Difference:"
 msgstr "Diferença:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Você fez alterações nesta janela de reconciliação. Tem certeza de que deseja "
-"cancelar?"
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1879
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Você fez alterações nesta janela de reconciliação. Tem certeza de que deseja cancelar?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "A conta não está equilibrada. Tem certeza que deseja concluir?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2048
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Deseja adiar esta reconciliação e concluir mais tarde?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Reconciliar"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2085
 msgid "_Account"
 msgstr "Cont_a"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
+#. Reconcile menu
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informação de _Reconciliação..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Altera as informações de reconciliação, incluindo data de fatura e saldo "
-"final."
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2092
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Altera as informações de reconciliação, incluindo data de fatura e saldo final."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2095
 msgid "_Finish"
 msgstr "C_oncluir"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2096
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Conclui a reconciliação desta conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2098
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Adiar"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2099
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Adiar a reconciliação desta conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2102
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
 msgid "Open the account"
 msgstr "Abrir a conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Editar a conta principal para este registro"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124
 msgid "Add a new transaction to the account"
 msgstr "Adicionar uma nova transação à conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
 msgid "_Balance"
-msgstr "Saldo:"
+msgstr "_Saldo"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Adicionar uma nova transação à conta"
+msgstr "Adicionar um novo saldo para a conta"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Editar a transação atual"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2133
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Exclui a transação selecionada"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Abrir a janela de ajuda do GnuCash"
 
-#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
+#: ../src/html/gnc-html.c:70
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:79
 msgid "Not found"
 msgstr "Não encontrado"
 
-#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
+#: ../src/html/gnc-html.c:72
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "O URL especificado não pode ser carregado."
 
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:460 ../src/html/gnc-html-webkit.c:854
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"O acesso por HTTP seguro está desativado. Você pode ativá-lo na seção Rede "
-"do diálogo de Preferências."
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:384
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:423
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:748
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "O acesso por HTTP seguro está desativado. Você pode ativá-lo na seção Rede do diálogo de Preferências."
 
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:470 ../src/html/gnc-html-webkit.c:866
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"O acesso por HTTP de Rede está desativado. Você pode ativá-lo na seção Rede "
-"do diálogo de Preferências."
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:393
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:712
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:432
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:758
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "O acesso por HTTP de Rede está desativado. Você pode ativá-lo na seção Rede do diálogo de Preferências."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:785
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:644
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:691
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Ocorreu um erro acessando %s."
@@ -13208,14 +11915,8 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-msgid ""
-"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
-"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
-"matching."
-msgstr ""
-"Clique na linha do nome da conta do Banco via Internet se você quiser "
-"sincronizá-la com uma conta do GnuCash. Clique em \"Avançar\" quando todas "
-"as contas desejadas estiverem sincronizadas."
+msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Clique na linha do nome da conta do Banco via Internet se você quiser sincronizá-la com uma conta do GnuCash. Clique em \"Avançar\" quando todas as contas desejadas estiverem sincronizadas."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
@@ -13404,86 +12105,56 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"A configuração de sua conexão do Banco via Internet é manuseada pelo "
-"programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\". Por favor, "
-"pressione o botão abaixo para iniciar este programa.\t"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "A configuração de sua conexão do Banco via Internet é manuseada pelo programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\". Por favor, pressione o botão abaixo para iniciar este programa.\t"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"A configuração para a sincronização das contas do Banco via Internet com as "
-"contas do GnuCash terminou agora. Você pode invocar agora as ações do Banco "
-"via Internet para estas contas.\n"
+"A configuração para a sincronização das contas do Banco via Internet com as contas do GnuCash terminou agora. Você pode invocar agora as ações do Banco via Internet para estas contas.\n"
 "\n"
-"Se você quiser adicionar outro banco, usuário, ou conta, você pode iniciar "
-"este assistente novamente depois.\n"
+"Se você quiser adicionar outro banco, usuário, ou conta, você pode iniciar este assistente novamente depois.\n"
 "\n"
 "Pressione \"Aplicar\" agora."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now."
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
 msgstr ""
-"Este assistente ajuda-o a configurar a sua conexão do Banco via Internet com "
-"o seu banco.\n"
+"Este assistente ajuda-o a configurar a sua conexão do Banco via Internet com o seu banco.\n"
 "\n"
-"Primeiro, você precisa solicitar o acesso ao Banco via Internet no seu "
-"banco. Se o seu banco decidir permitir o seu acesso eletrônico, eles lhe "
-"enviarão uma carta contendo \n"
+"Primeiro, você precisa solicitar o acesso ao Banco via Internet no seu banco. Se o seu banco decidir permitir o seu acesso eletrônico, eles lhe enviarão uma carta contendo \n"
 "\n"
 "* O código de banco do seu banco\n"
 "* O identificador de usuário que o identifica no seu banco\n"
 "* O endereço de internet do servidor do Banco via Internet de seu banco\n"
-"* Para Banco via Internet HBCI, informações sobre a chave pública "
-"criptográfica de seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
+"* Para Banco via Internet HBCI, informações sobre a chave pública criptográfica de seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "Esta informação será necessária mais adiante. Pressione \"Avançar\" agora.\n"
 "\n"
-"NOTA: SEM GARANTIAS PARA QUALQUER COISA. Alguns bancos mantém um servidor de "
-"Banco via Internet pobremente implementado. Você não deve confiar em "
-"transações de tempo crítico feitas através de Banco via Internet, já que "
-"algumas vezes o banco não lhe dá o resultado correto quando uma transação é "
-"rejeitada.\n"
+"NOTA: SEM GARANTIAS PARA QUALQUER COISA. Alguns bancos mantém um servidor de Banco via Internet pobremente implementado. Você não deve confiar em transações de tempo crítico feitas através de Banco via Internet, já que algumas vezes o banco não lhe dá o resultado correto quando uma transação é rejeitada.\n"
 "\n"
-"Pressione \"Cancelar\" se você não deseja configurar nenhuma conta do Banco "
-"via Internet agora."
+"Pressione \"Cancelar\" se você não deseja configurar nenhuma conta do Banco via Internet agora."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
@@ -13526,14 +12197,14 @@
 msgstr "alguma coisa"
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:811
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:814
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:820
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:410
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:916
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:920
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:932
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:232
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:778
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:781
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:785
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:895
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:899
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:909
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
@@ -13554,294 +12225,239 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:303
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Registrar uma Nota de Débito Direto Online"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:306
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Dono de Conta Debitada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:308
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Número de Conta Debitada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "Código de Banco da Conta Debitada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:313
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Dono de Conta Creditada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:315
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Número de Conta Creditada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Código de Banco de Conta Creditada"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:370
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"A checagem interna do número da conta de destino \"%s\" no banco "
-"especificado com código de banco \"%s\" falhou. Isto significa que o número "
-"da conta pode conter um erro. O serviço de transferência on-line deve ser "
-"enviado com este número de conta assim mesmo?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgstr "A checagem interna do número da conta de destino \"%s\" no banco especificado com código de banco \"%s\" falhou. Isto significa que o número da conta pode conter um erro. O serviço de transferência on-line deve ser enviado com este número de conta assim mesmo?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:455
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:534
 msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"A quantidade é zero ou o campo de quantidade não pôde ser interpretado "
-"corretamente. Você pode ter misturado ponto decimal com vírgula, de acordo "
-"com suas configurações locais. Isto não resulta em um serviço válido de "
-"transferência on-line. \n"
+"A quantidade é zero ou o campo de quantidade não pôde ser interpretado corretamente. Você pode ter misturado ponto decimal com vírgula, de acordo com suas configurações locais. Isto não resulta em um serviço válido de transferência on-line. \n"
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:478
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:556
 msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Você não preencheu nenhum propósito de transação. Um propósito é obrigatório "
-"para uma transferência on-line.\n"
+"Você não preencheu nenhum propósito de transação. Um propósito é obrigatório para uma transferência on-line.\n"
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:499
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:577
 msgid ""
-"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Você não preencheu um nome de destinatário. Um nome de destinatário é "
-"obrigatório para uma transferência on-line.\n"
+"Você não preencheu um nome de destinatário. Um nome de destinatário é obrigatório para uma transferência on-line.\n"
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:753
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:723
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-"template \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+msgstr "Você realmente quer sobre-escrever suas alterações com o conteúdo do modelo \"%s\" ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:908
-msgid ""
-"A template with the given name already exists.  Please enter another name."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:867
+msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
+msgstr "Um modelo com o mesmo nome já existe. Por favor enter outro nome."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:992
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Você realmente deseja excluir essa transação programada?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir o modelo com o nome \"%s\" ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:319
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:297
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your "
-"installation to ensure this program is present.  On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
-"O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" não foi "
-"encontrado. \n"
+"O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" não foi encontrado. \n"
 "\n"
-"O pacote %s deveria incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, cheque sua "
-"instalação para assegurar que este programa está presente. Em algumas "
-"distribuições, isto pode requerir a instalação de pacotes adicionais."
+"O pacote %s deveria incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, cheque sua instalação para assegurar que este programa está presente. Em algumas distribuições, isto pode requerir a instalação de pacotes adicionais."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:484
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:457
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then "
-"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" falhou ao rodar "
-"com sucesso porque o software adicional \"Qt\" não foi encontrado. Por "
-"favor, instale o \"Qt/Windows Edição Código Aberto\" da Trolltech fazendo o "
-"download a partir de www.trolltech.com\n"
+"O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" falhou ao rodar com sucesso porque o software adicional \"Qt\" não foi encontrado. Por favor, instale o \"Qt/Windows Edição Código Aberto\" da Trolltech fazendo o download a partir de www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Se você já tiver instalado o Qt, você terá que adaptar a variável PATH do "
-"seu sistema apropriadamente. Contacte os desenvolvedores do GnuCash se você "
-"precisar de mais assistência para instalar o Qt corretamente.\n"
+"Se você já tiver instalado o Qt, você terá que adaptar a variável PATH do seu sistema apropriadamente. Contacte os desenvolvedores do GnuCash se você precisar de mais assistência para instalar o Qt corretamente.\n"
 "\n"
-"O Banco via Internet não pode ser configurado sem o Qt. Pressione \"Fechar\" "
-"agora, então \"Cancelar\" para cancelar a configuração do Banco via Internet."
+"O Banco via Internet não pode ser configurado sem o Qt. Pressione \"Fechar\" agora, então \"Cancelar\" para cancelar a configuração do Banco via Internet."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:505
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  "
-"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" falhou ao rodar "
-"com sucesso. O Banco via Internet só pode ser configurado se este assistente "
-"tiver rodado com sucesso. Por favor, tente rodar o \"Assistente de "
-"Configuração AqBanking\" novamente."
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:476
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "O programa externo \"Assistente de Configuração AqBanking\" falhou ao rodar com sucesso. O Banco via Internet só pode ser configurado se este assistente tiver rodado com sucesso. Por favor, tente rodar o \"Assistente de Configuração AqBanking\" novamente."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:535
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:506
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s a %s (código %s)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:540
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:511
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr "%s com código de banco %s"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:817
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:779
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755
 msgid "Online Banking Account Name"
 msgstr "Nome da Conta do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:822
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:784
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "Nome da Conta do GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:828
+#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:790
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:349
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1482
 msgid "New?"
 msgstr "Novo?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:190
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"A importação do Banco via Internet não retornou nenhuma transação para o "
-"período de tempo selecionado."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:178
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "A importação do Banco via Internet não retornou nenhuma transação para o período de tempo selecionado."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Você mudou a lista de modelos de transferência on-line, mas cancelou o "
-"diálogo de transferência. Ainda assim você gostaria de salvar as mudanças?"
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Você mudou a lista de modelos de transferência on-line, mas cancelou o diálogo de transferência. Ainda assim você gostaria de salvar as mudanças?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:182
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:541
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:174
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:505
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"O back-end encontrou um erro durante a preparação do serviço. Não é possível "
-"executar este serviço. \n"
+"O back-end encontrou um erro durante a preparação do serviço. Não é possível executar este serviço. \n"
 "\n"
-"O mais provável é que o banco não suporta o seu serviço escolhido ou a sua "
-"conta do Banco via Internet não tem permissão para executar este serviço. "
-"Mais mensagens de erro podem estar visíveis no seu log de console.\n"
+"O mais provável é que o banco não suporta o seu serviço escolhido ou a sua conta do Banco via Internet não tem permissão para executar este serviço. Mais mensagens de erro podem estar visíveis no seu log de console.\n"
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:204
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:195
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "Nota de Débito Direto do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:200
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Transferência Interna do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:215
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:206
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "Transação do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:273
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:260
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Ocorreu um erro enquanto uma tarefa era executada. Por favor verifique no registro de eventos a exata mensagem de erro.\n"
+"\n"
+"Você quer rodar a tarefa novamente ?"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:331
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6746 ../intl-scm/guile-strings.c:6788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6830
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:302
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não Especificado"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:584
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:546
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"O banco enviou informações das transações em resposta.\n"
+"Você quer importa-las ?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:611
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta de Banco via Internet foi encontrada para esta conta gnucash. "
-"Estas transações não serão executadas pelo Banco via Internet."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:568
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Nenhuma conta de Banco via Internet foi encontrada para esta conta gnucash. Estas transações não serão executadas pelo Banco via Internet."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:681
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:633
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"O banco enviou informações de saldo em resposta.\n"
+"Você quer importa-las ?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
 #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -13850,27 +12466,19 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:769
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:704
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "O Saldo do Banco via Internet baixado foi zero.\n"
 "\n"
-"Ou este é o saldo correto, ou seu banco não suporta o download de Saldo "
-"nesta versão de Banco via Internet. No último caso, você deveria escolher um "
-"número de versão diferente na Configuração do Banco via Internet (AqBanking "
-"ou HBCI). Depois disso, tente fazer o download do Saldo do Banco via "
-"Internet novamente."
+"Ou este é o saldo correto, ou seu banco não suporta o download de Saldo nesta versão de Banco via Internet. No último caso, você deveria escolher um número de versão diferente na Configuração do Banco via Internet (AqBanking ou HBCI). Depois disso, tente fazer o download do Saldo do Banco via Internet novamente."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:786
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:719
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -13879,21 +12487,19 @@
 "Resultado do serviço do Banco via Internet: \n"
 "O saldo armazenado da conta é %s"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:792
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:725
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Para sua informação: Essa conta também tem um saldo anotado de %s\n"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:799
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:731
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr "O saldo cadastrado é idêntico ao saldo reconciliado atual desta conta."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:814
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:744
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Reconciliar a conta agora?"
 
@@ -13902,146 +12508,146 @@
 msgid "Select a file to import"
 msgstr "Selecione um arquivo para importar"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:131
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de importação DTAUS não encontrado."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867
+#, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
 "long. Do you want to try again?"
-msgstr "O PIN precisa ter, no mínimo, %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1407
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
-"Essa Transação Programada foi alterada; você tem certeza que quer cancelar?"
+"O PIN precisa ter, no mínimo, %d caracteres \n"
+"de comprimento. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
-#: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:74
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
-#, fuzzy
+# Online Banking or "Banco on-line"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "O Banking Online continua rodando; você tem certeza que quer cancelar?"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:75
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:61
+#: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:68
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:175
 msgid "Online Banking"
-msgstr "<b>Banco via Internet</b>"
+msgstr "Banco via Internet"
 
 #. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:82
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "Ações _On-line"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
+#. Menu Items
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:85
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
 msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Configuração do Banking _On-line..."
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:86
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Configuração inicial do acesso do Banco via Internet (HBCI, ou PFX DirectConnect, usando o AqBanking)"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Configuração inicial do acesso do Banco via Internet (HBCI, ou PFX "
-"DirectConnect, usando o AqBanking)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "O_bter Saldo"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:89
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
 msgstr "Obter o saldo da conta on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:91
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "Obter _Transações..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
 msgstr "Obter as transações on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:101
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "Em_itir Transação..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Emitir uma nova transação on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Transação I_nterna..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Emitir uma nova transação interna on-line pelo Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Débito _Direto..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:101
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Emitir uma nova nota de débito direto on-line através do Banco via Internet"
+msgstr "Emitir uma nova nota de débito direto on-line através do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
+#. File -> Import menu item
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:112
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importar _MT940"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:106
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:113
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo MT940 para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Importar MT94_2"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:116
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo MT942 para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:111
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Importar _DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo DTAUS para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153
+#. #ifdef CSV_IMPORT_FUNCTIONAL
+#. { "CsvImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _CSV"), NULL,
+#. N_("Import a CSV file into GnuCash"),
+#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_import) },
+#. { "CsvImportSendAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import CSV and s_end..."), NULL,
+#. N_("Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"),
+#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_importsend) },
+#. #endif
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Importar um arquivo DTAUS para o GnuCash e enviar as transferências on-line "
-"pelo Banco via Internet"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Importar um arquivo DTAUS para o GnuCash e enviar as transferências on-line pelo Banco via Internet"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
@@ -14050,8 +12656,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close window when finished"
+msgid "Close dialog when finished"
 msgstr "Fechar diálogo quando terminado"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
@@ -14062,29 +12667,17 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Ativa mensagens detalhadas de depuração para HBCI/Banco via Internet "
-"AqBanking"
+msgstr "Ativa mensagens detalhadas de depuração para HBCI/Banco via Internet AqBanking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Se ativado, o PIN para as ações de HBCI/AqBanking será lembrado na memória "
-"durante uma sessão. Do contrário, ele terá que ser digitado novamente "
-"durante uma sessão a cada vez que for necessário."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Se ativado, o PIN para as ações de HBCI/AqBanking será lembrado na memória durante uma sessão. Do contrário, ele terá que ser digitado novamente durante uma sessão a cada vez que for necessário."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Se ativado, a janela fechará automaticamente quando você terminar o processo "
-"de importação HBCI/AqBanking. Do contrário, ela permanecerá aberta."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Se ativado, a janela fechará automaticamente quando você terminar o processo de importação HBCI/AqBanking. Do contrário, ela permanecerá aberta."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
@@ -14103,47 +12696,23 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos CSV. A "
-"biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação (chamados de "
-"\"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos CSV. A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação (chamados de \"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos DTAUS. "
-"A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação (chamados de "
-"\"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos DTAUS. A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação (chamados de \"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos SWIFT "
-"MT940. A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação "
-"(chamados de \"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos SWIFT MT940. A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação (chamados de \"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos SWIFT "
-"MT942. A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação "
-"(chamados de \"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Esta configuração especifica o formato de dados ao importar arquivos SWIFT MT942. A biblioteca AqBanking fornece vários formatos de importação (chamados de \"perfis\"), dentre os quais você pode escolher um aqui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
@@ -14152,180 +12721,163 @@
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "Nenhuma Fatura Válida Selecionada"
+msgstr " Foi selecionada uma codificação inválida"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:554
 msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
+msgstr "Combine com a coluna à _esquerda"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:556
 msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "Combine com a coluna à _direita"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:559
 msgid "_Split this column"
-msgstr "Mostrar a coluna de Preço"
+msgstr "_Divida essa coluna"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:562
 msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Aumente a largura dessa coluna"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:564
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Mostrar a coluna de Preço"
+msgstr "_Estreite essa coluna"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors "
-"by changing the configuration."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1041
+msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration."
+msgstr "As linhas exibidas abaixo contém erros. Você pode tentar corrigir esses erros alterando a configuração."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1055
 msgid "Errors"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erros"
 
 #. Let the user select a file.
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1076
 msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
-msgstr "Selecione um arquivo para importar"
+msgstr "Selecione um arquivo CSV/(ou de largura fixa) para importar"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:32
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
 msgid "y-m-d"
 msgstr "a-m-d"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
 msgid "d-m-y"
 msgstr "d-m-a"
 
 #. Date formats
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:109
 msgid "m-d-y"
 msgstr "m-d-a"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
 msgid "d-m"
-msgstr "d-m-a"
+msgstr "d-m"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37
 msgid "m-d"
-msgstr "m-d-a"
+msgstr "m-d"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:112
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Saque"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:443
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:441
 msgid "File opening failed."
-msgstr "Falha na análise do arquivo QIF: %s"
+msgstr "Falhou a abertura do arquivo."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:457
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:466
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:455
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:464
 msgid "Unknown encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Codificação desconhecida."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:769
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:765
 msgid "No date column."
-msgstr "Mostrar apenas o texto"
+msgstr "Sem coluna de data."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:770
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:766
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
-msgstr ""
+msgstr "Sem coluna de saldo, depósito ou retirada."
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1038
+#, c-format
 msgid "%s column could not be understood."
-msgstr "Não foi possível reabrir o arquivo."
+msgstr "A coluna %s não foi entendida."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1
 msgid "Colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Dois-pontos (:)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2
 msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "Vírgula (,)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Data type: "
-msgstr "Data: "
+msgstr "Tipo de dado:"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de data:"
+msgstr "Formato de data"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
 msgid "Encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Codificação:"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7
 msgid "Fixed-Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura-Fixa"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Hífen (-)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
 msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
-msgstr ""
+msgstr "Importe arquivo CSV/Coluna-Fixa"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "Define a seleção da conta padrão"
+msgstr "Selecione o tipo de cada coluna abaixo."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
 msgid "Semicolon (;)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto-e-vírgula (;)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Separated"
-msgstr "Data de Início"
+msgstr "Separado"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Separators"
-msgstr "caracteres"
+msgstr "Separadores"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Espaço"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabulação"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:45
 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
-msgstr "Importar CSV e _enviar..."
+msgstr "Importar _CSV/coluna-fixa"
 
-#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48
+#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:46
 msgid " a CSV/Fixed-Width file"
-msgstr ""
+msgstr "um arquivo CSV/Coluna-Fixa"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
 msgid "\"A\""
@@ -14336,14 +12888,8 @@
 msgstr "\"R\""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid ""
-"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"\"Selecionar Ação de Importar\" permite que você modifique a transação "
-"pareada para reconciliar, ou a conta de destino do desdobramento de auto-"
-"equilíbrio (se necessário)."
+msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "\"Selecionar Ação de Importar\" permite que você modifique a transação pareada para reconciliar, ou a conta de destino do desdobramento de auto-equilíbrio (se necessário)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
 msgid "(none)"
@@ -14358,22 +12904,12 @@
 msgstr "<b>Importador Genérico</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona verde (acima ou "
-"igual ao limite de Aprovar-Automaticamente) será aprovada."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona verde (acima ou igual ao limite de Aprovar-Automaticamente) será aprovada."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona vermelha (acima "
-"do limite para mostrar mas abaixo ou igual ao limite de adicionar-"
-"automaticamente) será adicionada."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Uma transação cuja melhor pontuação de acerto ficar na zona vermelha (acima do limite para mostrar mas abaixo ou igual ao limite de adicionar-automaticamente) será adicionada."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
 msgid "Auto-_add threshold"
@@ -14404,37 +12940,23 @@
 msgstr "Ativar a ação de EDITAR no pareador de transações. SEM SUPORTE AINDA"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
-"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr ""
-"Ativa a ação de PULAR no pareador de transação. Se ativada, uma transação "
-"cuja melhor pontuação de pareamento que esteja na zona amarela (acima do "
-"limite de Auto-ADICIONAR mas abaixo do limite de Auto-LIMPAR) será PULAda "
-"por padrão."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+msgstr "Ativa a ação de PULAR no pareador de transação. Se ativada, uma transação cuja melhor pontuação de pareamento que esteja na zona amarela (acima do limite de Auto-ADICIONAR mas abaixo do limite de Auto-LIMPAR) será PULAda por padrão."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-"other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-"\"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all "
-"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"OK\"."
 msgstr ""
-"Para uma transação nova, selecione a opção \"Outra Conta\" para escolher a "
-"outra conta (destino) dessa transação.\n"
-"Para uma transação duplicada, selecione a opção \"Outra Conta\" ou "
-"\"Descrição\" para \n"
+"Para uma transação nova, selecione a opção \"Outra Conta\" para escolher a outra conta (destino) dessa transação.\n"
+"Para uma transação duplicada, selecione a opção \"Outra Conta\" ou \"Descrição\" para \n"
 "verificar se GnuCash escolheu a transação existente certa.\n"
 "Para trocar o status da transação, marque com o x a coluna \"Nova\".\n"
-"Quando todas as novas transações tiverem a conta de destino correta e todas "
-"as duplicadas coincidirem com as transações existentes corretas, \n"
+"Quando todas as novas transações tiverem a conta de destino correta e todas as duplicadas coincidirem com as transações existentes corretas, \n"
 "selecione \"Ok\"."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
@@ -14450,24 +12972,8 @@
 msgstr "Primeira divisão de transação importada"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não pertencem a uma instituição "
-"financeira) são instalados em lugares como lojas de conveniência. Esses "
-"Caixas Eletrônicos adicionam suas taxas diretamente à quantia ao invés de "
-"listar como uma transação separada ou nas taxas mensais de seu banco. Por "
-"exemplo, você saca $100, e você é debitado $101,50 mais as taxas de seu "
-"banco. Caso você tivesse digitado os $100 manualmente, os valores não irão "
-"bater. Você deve configurar isso para a taxa máxima de sua área (em unidades "
-"monetárias locais), para que a transação seja casada."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não pertencem a uma instituição financeira) são instalados em lugares como lojas de conveniência. Esses Caixas Eletrônicos adicionam suas taxas diretamente à quantia ao invés de listar como uma transação separada ou nas taxas mensais de seu banco. Por exemplo, você saca $100, e você é debitado $101,50 mais as taxas de seu banco. Caso você tivesse digitado os $100 manualmente, os valores não irão bater. Você deve configurar isso para a taxa máxima de sua área (em unidades monetárias locais), para que a transação seja casada."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@@ -14511,37 +13017,23 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"Selecionar nenhum para pular a transação (não será importada de jeito "
-"nenhum)."
+msgstr "Selecionar nenhum para pular a transação (não será importada de jeito nenhum)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"A pontuação mínima que uma correspondência precisa ter para ser exibida na "
-"lista de correspondências."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "A pontuação mínima que uma correspondência precisa ter para ser exibida na lista de correspondências."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Esta transação provavelmente necessita de sua intervenção ou será importada "
-"desequilibrada."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Esta transação provavelmente necessita de sua intervenção ou será importada desequilibrada."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Esta transação necessita de sua intervenção ou NÃO será importada."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Esta transação será importada equilibrada (você ainda pode querer checar "
-"novamente o par ou a conta de destino)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Esta transação será importada equilibrada (você ainda pode querer checar novamente o par ou a conta de destino)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 msgid "Transaction List Help"
@@ -14552,79 +13044,65 @@
 msgstr "Utilizar pareamento bayesiano"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Utilizar algoritmos bayesianos para parear novas transações com contas "
-"existentes."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Utilizar algoritmos bayesianos para parear novas transações com contas existentes."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
 #. Numeric formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:105
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
 msgstr "Ponto-como-decimal (1,000.00)"
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
 msgstr "Vírgula-como-decimal (1.000,00)"
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
 msgid "y-d-m"
 msgstr "a-d-m"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:824
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:806
 msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
-"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
+"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"O serviço foi enviado para o banco com sucesso, mas o banco está recusando-"
-"se a executá-lo. Por favor, cheque a janela de log para a mensagem de erro "
-"exata do banco. A linha com a mensagem de erro contém um número de código "
-"que é maior que 9000.\n"
+"O serviço foi enviado para o banco com sucesso, mas o banco está recusando-se a executá-lo. Por favor, cheque a janela de log para a mensagem de erro exata do banco. A linha com a mensagem de erro contém um número de código que é maior que 9000.\n"
 "\n"
 "Você quer registrar o serviço novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:147
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
 msgstr "As duas senhas não combinam. Por favor, tente novamente."
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:517
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
 msgid "Choose AqBanking Backend"
 msgstr "Escolha o Back-end AqBanking"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:518
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 msgstr "Por favor, escolha um back-end AqBanking para ser configurado"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:519
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
 msgid "Co_nfigure"
 msgstr "Co_nfigurar"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:155
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 msgstr "O arquivo %s não existe. Gostaria de criá-lo agora?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:169
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-"this file."
-msgstr ""
-"A pasta para o arquivo %s não existe. Por favor, escolha outro lugar para "
-"este arquivo."
+msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+msgstr "A pasta para o arquivo %s não existe. Por favor, escolha outro lugar para este arquivo."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
-msgstr ""
-"Escolha uma versão do Banco via Internet para usar com o banco selecionado:"
+msgstr "Escolha uma versão do Banco via Internet para usar com o banco selecionado:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
 msgid "Online Banking Version"
@@ -14654,7 +13132,7 @@
 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
 msgstr "Lembrar-se do PIN do Banco via Internet na memória durante uma sessão."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:386
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -14662,7 +13140,7 @@
 "A senha que você digitou está errada.\n"
 "Você quer tentar de novo?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:392
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -14672,237 +13150,185 @@
 "ATENÇÃO: Você não tem mais tentativas depois dessa!\n"
 "Você quer tentar de novo?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399
-msgid ""
-"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
-"therefore destroyed. Aborting."
-msgstr ""
-"Infelizmente, você digitou um PIN errado por vezes demais. Seu cartão de "
-"chip está, portanto, destruído. Abortando."
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370
+msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+msgstr "Infelizmente, você digitou um PIN errado por vezes demais. Seu cartão de chip está, portanto, destruído. Abortando."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408
-msgid ""
-"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-"again?"
-msgstr ""
-"Nenhum cartão de chip foi encontrado no leitor de cartões de chip. Você "
-"deseja tentar de novo?"
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379
+msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
+msgstr "Nenhum cartão de chip foi encontrado no leitor de cartões de chip. Você deseja tentar de novo?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:414
-msgid ""
-"Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for "
-"your account. Aborting."
-msgstr ""
-"Infelizmente, este serviço do Banco via Internet não é suportado por seu "
-"banco ou conta. Abortando."
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385
+msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
+msgstr "Infelizmente, este serviço do Banco via Internet não é suportado por seu banco ou conta. Abortando."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:422
-msgid ""
-"The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-"again later. Aborting."
-msgstr ""
-"O servidor do seu banco recusou a conexão do Banco via Internet. Por favor, "
-"tente novamente mais tarde. Abortando."
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393
+msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
+msgstr "O servidor do seu banco recusou a conexão do Banco via Internet. Por favor, tente novamente mais tarde. Abortando."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
-msgid ""
-"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
-msgstr ""
-"A execução da caixa de saída do Banco via Internet falhou. Por favor, cheque "
-"a janela de log."
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
+msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
+msgstr "A execução da caixa de saída do Banco via Internet falhou. Por favor, cheque a janela de log."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
 #, c-format
 msgid ""
-"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
-"following data:\n"
+"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
 "Remote bank code: \"%s\"\n"
 "Remote account number: \"%s\"\n"
 "Description and remote name: \"%s\"\n"
 "Value: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Uma nota de débito foi recusada pelo banco. A nota de débito recusada possui "
-"os seguintes dados:\n"
+"Uma nota de débito foi recusada pelo banco. A nota de débito recusada possui os seguintes dados:\n"
 "Código do banco remoto: \"%s\"\n"
 "Código de conta remota: \"%s\"\n"
 "Descrição e nome remoto: \"%s\"\n"
 "Valor: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:639
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
 msgid ""
-"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing "
-"to execute the job. Please check the log window for the exact error message "
-"of the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
+"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
 "The job has been removed from the queue."
 msgstr ""
-"Um dos serviços foi enviado ao banco com sucesso, mas o banco está recusando-"
-"se a executá-lo. Por favor, verifique a janela de log para a mensagem de "
-"erro exata do banco. A linha com a mensagem de erro contém um número de "
-"código maior que 9000.\n"
+"Um dos serviços foi enviado ao banco com sucesso, mas o banco está recusando-se a executá-lo. Por favor, verifique a janela de log para a mensagem de erro exata do banco. A linha com a mensagem de erro contém um número de código maior que 9000.\n"
 "\n"
 "O serviço foi removido da fila."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:142
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
 msgid "Import _CSV"
 msgstr "Importar _CSV"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:123
 msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 msgstr "Importar um arquivo CSV para o GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:147
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:125
 msgid "Import CSV and s_end..."
 msgstr "Importar CSV e _enviar..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:148
-msgid ""
-"Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Importar um arquivo CVS para o GnuCash e enviar transferências on-line "
-"através do Banco via Internet"
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
+msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Importar um arquivo CVS para o GnuCash e enviar transferências on-line através do Banco via Internet"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
 #, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr "O PIN precisa ter, no mínimo, %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:425
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Você digitou %ld caracteres, mas o PIN não deve ter mais que %d caracteres. "
-"Deseja tentar novamente?"
+msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgstr "Você digitou %ld caracteres, mas o PIN não deve ter mais que %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:496
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Este TAN precisa ter, no mínimo, %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr "Este TAN precisa ter, no mínimo, %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
 #, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Você digitou %ld caracteres, mas o TAN não deve ter mais que %d caracteres. "
-"Deseja tentar novamente?"
+msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgstr "Você digitou %ld caracteres, mas o TAN não deve ter mais que %d caracteres. Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82
 msgid "Account ID"
 msgstr "Número de Conta"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Número completo de ID da conta: "
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"A conta %s é uma conta temporária e não permite transações. Por favor, "
-"escolha uma conta diferente."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "A conta %s é uma conta não-editável e não permite transações. Por favor, escolha uma conta diferente."
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione um commodity para coincidir com o seguinte código "
-"específico de câmbio. Por favor, note que o código de câmbio do commodity "
-"que você selecionar será sobrescrito."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Por favor, selecione um commodity para coincidir com o seguinte código específico de câmbio. Por favor, note que o código de câmbio do commodity que você selecionar será sobrescrito."
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Ponto: 123,456.78"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Vírgula: 123.456,78"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
 msgid "m/d/y"
 msgstr "m/d/a"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
 msgid "d/m/y"
 msgstr "d/m/a"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
 msgid "y/m/d"
 msgstr "a/m/d"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
 msgid "y/d/m"
 msgstr "a/d/m"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:230
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:222
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Conta de destino para a divisão automaticamente equilibrada."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:439
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:441
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:620
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Novo, já equilibrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:654
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:637
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (automático) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:665
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:648
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Novo, DESBALANCEADO (precisa uma conta para transferir %s)!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliar (manual) coincidir"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:681
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:664
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:670
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Coincidência não encontrada!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:679
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Não importar (sem ação selecionada)"
 
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:366
 msgid "Confidence"
 msgstr "Confiança"
 
@@ -14913,9 +13339,7 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Selecione \"Voltar\" para cancelar o carregamento deste arquivo e selecionar "
-"outro."
+msgstr "Selecione \"Voltar\" para cancelar o carregamento deste arquivo e selecionar outro."
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
 msgid "Sample data:"
@@ -14929,33 +13353,20 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgstr ""
-"O formato de arquivo QIF mão especifica que ordem os componentes dia, mês e "
-"ano de uma data são impressos. Na maioria dos casos, é possível determinar "
-"automatixamente que formato está em uso para um arquivo em particular. "
-"Contudo, no arquivo que você acabou de importar existe mais de um formato "
-"possível que combine com os dados. \n"
+"O formato de arquivo QIF mão especifica que ordem os componentes dia, mês e ano de uma data são impressos. Na maioria dos casos, é possível determinar automatixamente que formato está em uso para um arquivo em particular. Contudo, no arquivo que você acabou de importar existe mais de um formato possível que combine com os dados. \n"
 "\n"
-"Por favor, selecione um formato de data para o arquivo. Arquivos QIF criados "
-"por software europeu provavelmente estão em \"d-m-a\" ou formato dia-mês-"
-"ano, já arquivos QIF americanos provavelmente estão em \"m-d-a\" ou mês-dia-"
-"ano.\n"
+"Por favor, selecione um formato de data para o arquivo. Arquivos QIF criados por software europeu provavelmente estão em \"d-m-a\" ou formato dia-mês-ano, já arquivos QIF americanos provavelmente estão em \"m-d-a\" ou mês-dia-ano.\n"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:533
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Selecione um arquivo .log para reexibir"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:553
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de log atual: %s"
@@ -14964,38 +13375,32 @@
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:569
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log: %s: %s"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "O arquivo de log que você selecionou estava vazio."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:588
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
-msgstr ""
-"O arquivo de log que você selecionou não pôde ser lido. O cabeçalho do "
-"arquivo não foi reconhecido."
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
+msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgstr "O arquivo de log que você selecionou não pôde ser lido. O cabeçalho do arquivo não foi reconhecido."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:47
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "_Aplicar arquivo .log do Gnucash..."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Aplicar um arquivo de log do GnuCash após uma queda. Esta ação não pode ser "
-"desfeita."
+msgstr "Aplicar um arquivo de log do GnuCash após uma queda. Esta ação não pode ser desfeita."
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:419
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:362
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Conta de ações para título \"%s\""
@@ -15004,258 +13409,233 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:489
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:432
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Conta de receitas para título \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565
 msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "Conta de CMA OFX desconhecida"
+msgstr "Conta OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:585
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Conta corrente OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:655
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:589
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Conta de poupança OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:659
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:593
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Conta de mercado monetário OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:663
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:597
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Conta de linha de crédito OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:667
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:601
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Conta de CMA OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:605
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Conta de cartão de crédito OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:675
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:609
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Conta de investimento OFX desconhecida"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:679
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Selecione um arquivo OFX/QFX para processar"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
 msgid "Import _OFX/QFX..."
 msgstr "Importar _OFX/QFX..."
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Processar um arquivo de resposta OFX/QFX"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:217
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:205
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Digite um nome para a conta"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:642
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:616
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Selecionar Arquivo QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:718
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:686
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para carregar."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:721
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:689
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Arquivo não encontrado ou permissão de leitura negada. Por favor, selecione "
-"outro arquivo."
+msgstr "Arquivo não encontrado ou permissão de leitura negada. Por favor, selecione outro arquivo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:700
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Este arquivo QIF já está carregado. Por favor, selecione outro arquivo."
+msgstr "Este arquivo QIF já está carregado. Por favor, selecione outro arquivo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762
-msgid ""
-"GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you "
-"will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be "
-"shown below for your review."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:730
+msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash irá carregar o arquivo QIF. Se não houver erros ou avisos, você irá passar automaticamente para o próximo passo. Caso contrário os detalhes irão ser exibidos para revisão."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:858
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:931
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2663
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:826
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:899
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2617
 msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelada"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:872
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:876
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Um erro ocorreu durante a criação desse relatório."
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:840
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:844
+msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura do arquivo QIF."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:893
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:950
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:999
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2683
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2704
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2753
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:841
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:861
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:918
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:967
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2637
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2658
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
 msgid "Failed"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "Falhou"
 
 #. Unload the file.
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:927
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:944
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2659
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2677
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2700
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2747
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:912
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2613
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2631
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2654
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2701
 msgid "Cleaning up"
-msgstr "restante"
+msgstr "Limpando"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:949
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:953
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:917
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:921
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Um erro ocorreu durante a análise do arquivo QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1009
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:977
 msgid "Loading completed"
-msgstr ""
+msgstr "Carregamento completo"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1060
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2810
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2814
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1024
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1028
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2764
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2768
 msgid "_Resume"
-msgstr "_Renumerar"
+msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1432
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1390
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Você deve digitar um nome de conta."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1512
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1469
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nome da conta GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2115
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2071
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Registrar o nome completo da commodity, como \"Ação Red Hat\""
+msgstr "Registrar o nome completo ou uma descrição curta, como em \"Ações Red Hat\"."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2077
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2146
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Entre o simbolo de mercado ou uma abreviação, such \"RHT\". Se não houver uma, or se você não a conhece, crie uma própria. "
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2084
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2149
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Selecione a bolsa no qual o simbolo é negociado, ou selecione o tipo de investimento (como FUND, para fundos mutúos). Se você não vê a bolsa ou o tipo apropriado para o investimento, você pode criar um novo."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2104
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Você deve digitar uma moeda nacional existente ou um tipo diferente."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2173
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
 msgstr "Registrar informação sobre \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2193
 msgid "_Name or description:"
-msgstr "_Descrição:"
+msgstr "_Nome ou descrição:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2214
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
-msgstr "_Símbolo/abreviatura:"
+msgstr "Simbolo do _Ticker ou outra abreviação:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2235
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
-msgstr "_Taxa de Câmbio:"
+msgstr "_Taxa de Câmbio or tipo da abreviação:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2492
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2942
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2446
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2893
 msgid "(split)"
 msgstr "(dividir)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570
-msgid ""
-"GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, "
-"you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will "
-"be shown below for your review."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2524
+msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash irá importar o arquivo QIF. Se não houver erros ou avisos, você será dirigido para o próximo passo. Caso contrário, os detalhes serão exibidos para revisão."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2636
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2640
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr ""
+msgstr "Um problema foi encontrado enquanto convertia o arquivo QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2738
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2692
 msgid "Canceling"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelando"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2752
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2706
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2710
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "Um problema foi encontrado enquanto detectava duplicados."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2767
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2721
 msgid "Conversion completed"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão completa"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3081
+# "mapping preferences" ? not just "preferences" ?
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3031
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash foi incapaz de salvar suas preferências de mapeamento."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3606
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3549
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nome da conta QIF"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3555
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Nome de categoria QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3561
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Credor/Comentário QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3694
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3637
 msgid "Match?"
-msgstr ""
+msgstr "Combinou?"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "Importar _QIF..."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51
+#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Importar um arquivo QIF do Quicken"
 
@@ -15272,115 +13652,76 @@
 msgstr "Contas e fundos de ações"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Nome da Conta do GnuCash"
+msgstr "Mude a Conta do GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para importar dados da área de estágio e atualizar "
-"suas contas GnuCash. As informações de pareamento de conta e categoria que "
-"você preencheu serão salvas e usadas para padrões na próxima vez que você "
-"usar a facilidade de importação QIF. \n"
+"Clique em \"Aplicar\" para importar dados da área de estágio e atualizar suas contas GnuCash. As informações de pareamento de conta e categoria que você preencheu serão salvas e usadas para padrões na próxima vez que você usar a facilidade de importação QIF. \n"
 "\n"
-"Clique em \"Voltar\" para revisar seus pareamentos de conta e categoria, "
-"modificar configurações de moeda e título para novas contas, ou adicionar "
-"mais arquivos para a área de estágio.\n"
+"Clique em \"Voltar\" para revisar seus pareamentos de conta e categoria, modificar configurações de moeda e título para novas contas, ou adicionar mais arquivos para a área de estágio.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Cancelar\" para abortar o processo de importação QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tem mais datos para importar "
-"neste momento. Faça isso se você tiver salvo contas em arquivos QIF "
-"separados.\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar arquivos e ir para o próximo "
-"passo do processo de importação QIF."
+"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tem mais datos para importar neste momento. Faça isso se você tiver salvo contas em arquivos QIF separados.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar arquivos e ir para o próximo passo do processo de importação QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter the QIF file currency"
-msgstr "Digite o Percentual de Desconto"
+msgstr "Entre com a moeda do arquivo QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"O GnuCash pode importar dados financeiros de arquivos QIF (Quicken "
-"Interchange Format) escritos por Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance e "
-"muitos outros programas. \n"
+"O GnuCash pode importar dados financeiros de arquivos QIF (Quicken Interchange Format) escritos por Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance e muitos outros programas. \n"
 "\n"
-"O processo de importação tem vários passos. Suas contas GnuCash não serão "
-"modificadas até que você clique em \"Aplicar\" ao final do processo. \n"
+"O processo de importação tem vários passos. Suas contas GnuCash não serão modificadas até que você clique em \"Aplicar\" ao final do processo. \n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para iniciar o carregamento de seus dados QIF, ou "
-"\"Cancelar\" para abortar o processo. "
+"Clique em \"Avançar\" para iniciar o carregamento de seus dados QIF, ou \"Cancelar\" para abortar o processo. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"O GnuCash utiliza contas separadas de Rendas e Gastos ao invés de categorias "
-"para classificar suas transações. Cada uma das categorias no seu arquivo QIF "
-"será convertida para uma conta GnuCash. \n"
+"O GnuCash utiliza contas separadas de Rendas e Gastos ao invés de categorias para classificar suas transações. Cada uma das categorias no seu arquivo QIF será convertida para uma conta GnuCash. \n"
 "\n"
-"Na próxima página, você terá uma oportunidade de olhar nos pareamentos "
-"sugeridos entre as categorias QIF e contas GnuCash. Você pode modificar os "
-"pareamentos de que não gosta dando um duplo clique na linha contendo o nome "
-"da categoria.\n"
+"Na próxima página, você terá uma oportunidade de olhar nos pareamentos sugeridos entre as categorias QIF e contas GnuCash. Você pode modificar os pareamentos de que não gosta dando um duplo clique na linha contendo o nome da categoria.\n"
 "\n"
-"Se você mudar de idéia depois, você pode reorganizar seguramente a estrutura "
-"de contas dentro do GnuCash."
+"Se você mudar de idéia depois, você pode reorganizar seguramente a estrutura de contas dentro do GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
+"Se você está importando um arquivo QIF de um banco ou de outra instituição financeira, algumas transações podem já existir nas suas contas no GnuCash. Para evitar duplicidade, GnuCash irá tentar identificar as coincidências e precisará de sua ajuda para revisa-las.\n"
+"Na próxima  página você irá ver a lista de transações importadas. Na medida que você seleciona uma, uma lista de possíveis coincidências irá ser exibida. Se você encontrar um pareamento correto, clique nele. Sua seleção será confirmada por uma marca na coluna \"Coincide?\"\n"
+"\n"
+"Clique \"Avançar\" para rever as possíveis coincidências."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30
 msgid "Import QIF files"
@@ -15388,30 +13729,25 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
+"Nas próximas páginas você será solicitado a prestar informações sobre ações, fundos mútuos e outros investimentos que aparecem no(s) arquivo(s) QIF que você está importando. GnuCash necessita algum detalhe adicional sobre esses investimentos que não estão no arquivo QIF.\n"
+"\n"
+"Cada ação, fundo mútuo ou outro investimento deve ter um nome e uma abreviação, que pode ser o simbolo da ação na bolsa. Devido ao fato de que alguns investimentos não relacionados entre si podem ter a mesma abreviação, você também precisa indicar que tipo de abreviação vocês está usando. Por exemplo, você pode selecionar a bolsa onde a abreviação é usada (NASDAQ, NYSE, etc.) ou selecionar um tipo de investimento.\n"
+"\n"
+"Se você não achar a bolsa listada, ou nenhuma da opções é apropriada, você pode digitar uma nova."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Categorias de Receitas e Despesas"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Load QIF files"
-msgstr "Carregando arquivo QIF..."
+msgstr "Carregar arquivos QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -15422,50 +13758,26 @@
 msgstr "Coincidir categorias QIF com contas GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Selecione a transação existente que coincide"
+msgstr "Coincida com uma transação existente"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Coincidir credores/comentários às contas GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+msgstr "Coincidentes selecionados:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"Na próxima página, as contas de arquivos QIF e quaisquer ações ou fundos "
-"mútuos que possua serão comparados com contas GnuCash. Caso já exista uma "
-"conta GnuCash com o mesmo nome, ou nome semelhante e tipo compatível, essa "
-"conta será considerada equivalente; caso contrário, o GnuCash criará uma "
-"nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Caso você não esteja "
-"satisfeito com a conta GnuCash sugerida, dê um clique duplo para alterá-la.\n"
+"Na próxima página, as contas de arquivos QIF e quaisquer ações ou fundos mútuos que possua serão comparados com contas GnuCash. Caso já exista uma conta GnuCash com o mesmo nome, ou nome semelhante e tipo compatível, essa conta será considerada equivalente; caso contrário, o GnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Caso você não esteja satisfeito com a conta GnuCash sugerida, dê um clique duplo para alterá-la.\n"
 "\n"
-"Observe que o GnuCash criará várias contas que não existiam na sua outra "
-"aplicação financeira, incluindo uma conta separada para cada ação que "
-"possua, contas separadas para comissões de corretagem, contas de "
-"\"Patrimônio Líquido\" especiais (sub-contas de Ganhos Retidos, por padrão) "
-"que são a fonte dos seus saldos iniciais etc. Todas estas contas surgirão na "
-"próxima página. Você pode alterá-las caso deseje, mas é seguro deixá-las "
-"como estão.\n"
+"Observe que o GnuCash criará várias contas que não existiam na sua outra aplicação financeira, incluindo uma conta separada para cada ação que possua, contas separadas para comissões de corretagem, contas de \"Patrimônio Líquido\" especiais (sub-contas de Ganhos Retidos, por padrão) que são a fonte dos seus saldos iniciais etc. Todas estas contas surgirão na próxima página. Você pode alterá-las caso deseje, mas é seguro deixá-las como estão.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
 msgid "Payees and memos"
@@ -15473,19 +13785,13 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Por favor selecione um arquivo para carregar. Quando clicar em \"Avançar\", "
-"o arquivo será carregado e analisado. Você pode ter que responder algumas "
-"perguntas sobre a(s) conta(s) no arquivo.\n"
+"Por favor selecione um arquivo para carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o arquivo será carregado e analisado. Você pode ter que responder algumas perguntas sobre a(s) conta(s) no arquivo.\n"
 "\n"
-"Você terá a oportunidade de carregar tantos arquivos quanto desejar, então "
-"não se preocupe se os seus dados estiverem em vários arquivos. \n"
+"Você terá a oportunidade de carregar tantos arquivos quanto desejar, então não se preocupe se os seus dados estiverem em vários arquivos. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "QIF Import"
@@ -15493,23 +13799,13 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Arquivos QIF obtidos de bancos e outras instituições financeiras podem não "
-"ter informações sobre Contas e Categorias que permitir-lhes-iam ser "
-"corretamente associados a contas GnuCash.\n"
+"Arquivos QIF obtidos de bancos e outras instituições financeiras podem não ter informações sobre Contas e Categorias que permitir-lhes-iam ser corretamente associados a contas GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte, você verá o texto que surge nos campos Credor e Notas de "
-"transações que sem Conta ou Categoria QIF. Por padrão, estas transações são "
-"associadas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se você selecionar uma "
-"conta diferente, esta será lembrada para futuros arquivos QIF."
+"Na página seguinte, você verá o texto que surge nos campos Credor e Notas de transações que sem Conta ou Categoria QIF. Por padrão, estas transações são associadas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se você selecionar uma conta diferente, esta será lembrada para futuros arquivos QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
 msgid "QIF files you have loaded"
@@ -15529,39 +13825,22 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Exibir algumas páginas somente-documentação no assistente de Importação QIF."
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
+msgstr "Exibir algumas páginas somente-documentação no assistente de Importação QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
 msgstr ""
-"O arquivo QIF que você acabou de carregar parece conter transações para "
-"apenas uma conta, mas o arquivo não especifica um nome para esta conta. \n"
+"O arquivo QIF que você acabou de carregar parece conter transações para apenas uma conta, mas o arquivo não especifica um nome para esta conta. \n"
 "\n"
-"Por favor, preencha um nome para a conta. Se o arquivo foi exportado de "
-"outro programa de contabilidade, você deve usar o mesmo nome de conta que "
-"foi usado naquele programa.\n"
+"Por favor, preencha um nome para a conta. Se o arquivo foi exportado de outro programa de contabilidade, você deve usar o mesmo nome de conta que foi usado naquele programa.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"O importador QIF não pode lidar atualmente com arquivos QIF de multi-moedas. "
-"Todas as contas no(s) arquivos(s) QIF que você está importando devem ser "
-"denominados na mesma moeda. Esta limitação deve ser removida logo.\n"
-"\n"
-"Selecione a moeda a ser usada para transações importadas dos seus arquivos "
-"QIF:\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "O importador QIF não pode lidar atualmente com arquivos QIF de multi-moedas. Todas as contas no(s) arquivos(s) QIF que você está importando devem ser denominados na mesma moeda.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
 msgid "Tradable commodities"
@@ -15572,43 +13851,36 @@
 msgstr "Atualizar as suas contas GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "Primeira divisão de transação importada"
+msgstr "Transações _Importadas necessitam de revisão:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "Possíveis duplicatas para a nova transação selecionada"
+msgstr "_Possíveis coincidências para a transação selecionada:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "Selecione ou adicione uma conta GnuCash"
+msgstr "_Selecione ou adicione uma conta GnuCash:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "Exclui o modelo de transação selecionado"
+msgstr "_Selecione a moeda para ser usada em todas as transações importadas:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Selecione as Contas para Comparar"
+msgstr "_Selecione as coincidências que você deseja mudar:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "_Select..."
-msgstr "Selecionar..."
+msgstr "_Selecione..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Exibir documentação"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Show documentation"
-msgstr "_Exibir documentação"
+msgstr "Exibir documentação"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -15631,25 +13903,12 @@
 msgstr "Ativa a ação de EDITAR no pareador de transações. NÃO SUPORTADO AINDA."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Ativa a ação de PULAR no pareador de transações. Se ativada, uma transação "
-"cuja pontuação do melhor pareamento esteja na zona amarela (acima do ponto "
-"inicial Auto-ADICIONAR mas abaixo do ponto inicial Auto-LIMPAR) será pulada "
-"por padrão."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Ativa a ação de PULAR no pareador de transações. Se ativada, uma transação cuja pontuação do melhor pareamento esteja na zona amarela (acima do ponto inicial Auto-ADICIONAR mas abaixo do ponto inicial Auto-LIMPAR) será pulada por padrão."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Ativa o pareamento bayesiano ao parear transações importadas com transações "
-"existentes. Do contrário, um mecanismo de pareamento menos sofisticado "
-"baseado em regras será usado."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Ativa o pareamento bayesiano ao parear transações importadas com transações existentes. Do contrário, um mecanismo de pareamento menos sofisticado baseado em regras será usado."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -15660,324 +13919,261 @@
 msgstr "Pontuação mínima a ser exibida"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Esse campo especifica a taxa extra levada em consideração ao casar as "
-"transações importadas. Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não "
-"pertencem a uma instituição financeira) são instalados em lugares como lojas "
-"de conveniência. Esses Caixas Eletrônicos podem adicionar suas taxas "
-"diretamente à quantia ao invés de listá-las como uma transação separada ou "
-"nas taxas mensais de seu banco. Por exemplo, você saca $100, e você é "
-"debitado em $101,50 mais as taxas de seu banco. Caso você tivesse digitado "
-"os $100 manualmente, os valores não iriam bater. Você deve configurar isso "
-"para qualquer que seja a taxa máxima em sua área (em unidades monetárias "
-"locais), para que a transação seja casada."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Esse campo especifica a taxa extra levada em consideração ao casar as transações importadas. Em alguns lugares Caixas Eletrônicos (que não pertencem a uma instituição financeira) são instalados em lugares como lojas de conveniência. Esses Caixas Eletrônicos podem adicionar suas taxas diretamente à quantia ao invés de listá-las como uma transação separada ou nas taxas mensais de seu banco. Por exemplo, você saca $100, e você é debitado em $101,50 mais as taxas de seu banco. Caso você tivesse digitado os $100 manualmente, os valores não iriam bater. Você deve configurar isso para qualquer que seja a taxa máxima em sua área (em unidades monetárias locais), para que a transação seja casada."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Esse campo especifica a pontuação mínima de correspondência que uma "
-"transação potencialmente correspondente deve ter para ser exibida na lista "
-"de correspondências."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Esse campo especifica a pontuação mínima de correspondência que uma transação potencialmente correspondente deve ter para ser exibida na lista de correspondências."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o ponto inicial acima do qual uma transação "
-"coincidente será limpa por padrão. Uma transação cuja pontuação do melhor "
-"pareamento está na zona verde (acima ou igual ao seu ponto inicial Limpar) "
-"será limpa por padrão."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Este campo especifica o ponto inicial acima do qual uma transação coincidente será limpa por padrão. Uma transação cuja pontuação do melhor pareamento está na zona verde (acima ou igual ao seu ponto inicial Limpar) será limpa por padrão."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Este campo especifica o ponto inicial abaixo do qual uma transação "
-"coincidente será adicionada automaticamente. Uma transação cuja pontuação do "
-"melhor pareamento está na zona vermelha (acima da pontuação mínima de "
-"exibição mas abaixo ou igual à pontuação Adicionar pareamento) será "
-"adicionada ao arquivo do GnuCash por padrão."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Este campo especifica o ponto inicial abaixo do qual uma transação coincidente será adicionada automaticamente. Uma transação cuja pontuação do melhor pareamento está na zona vermelha (acima da pontuação mínima de exibição mas abaixo ou igual à pontuação Adicionar pareamento) será adicionada ao arquivo do GnuCash por padrão."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Usar pareamento bayesiano"
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 msgstr "Nível de compressão a ser usado: 0 para nenhum, 9 para mais alto."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:114
-msgid ""
-"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
-"when outputting to STDOUT."
-msgstr ""
-"O QOF pode comprimir arquivos XML QSF usando o gzip. Note que a compressão "
-"não é utilizada ao enviar a saída para STDOUT."
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108
+msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+msgstr "O QOF pode comprimir arquivos XML QSF usando o gzip. Note que a compressão não é utilizada ao enviar a saída para STDOUT."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
 msgstr "Lista de arquivos de mapa QSF a serem usados para esta sessão."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:123
-msgid ""
-"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-"required."
-msgstr ""
-"O QOF pode converter objetos dentro de arquivos XML QSF usando um mapa das "
-"mudanças obrigatórias."
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117
+msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
+msgstr "O QOF pode converter objetos dentro de arquivos XML QSF usando um mapa das mudanças obrigatórias."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:131
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125
 msgid "String encoding to use when writing the XML file."
 msgstr "Codificação de texto a ser usada ao escrever o arquivo XML."
 
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:132
-msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
-"encoding in this option."
-msgstr ""
-"O padrão do QSF é UTF-8. Outras codificações são suportadas passando-se a "
-"codificação de texto nesta opção."
+#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126
+msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
+msgstr "O padrão do QSF é UTF-8. Outras codificações são suportadas passando-se a codificação de texto nesta opção."
 
 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:75
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %#d, %Y"
 
 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:77
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Esta transação já está sendo editada em outro registro. Por favor, termine a "
-"outra edição primeiro."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:173
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Esta transação já está sendo editada em outro registro. Por favor, termine a outra edição primeiro."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:439
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Salvar transação antes de duplicar?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"A transação atual foi alterada. Você gostaria de salvar as alterações antes "
-"de duplicar a transação, ou cancelar a duplicação?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "A transação atual foi alterada. Você gostaria de salvar as alterações antes de duplicar a transação, ou cancelar a duplicação?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a sobrescrever um desdobramento existente. Tem certeza de "
-"que quer fazer isso?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Você está prestes a sobrescrever um desdobramento existente. Tem certeza de que quer fazer isso?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a sobrescrever uma transação existente. Tem certeza de que "
-"deseja fazer isso?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:831
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Você está prestes a sobrescrever uma transação existente. Tem certeza de que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1894
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalcular Transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Os valores digitados para esta transação são inconsistentes. Que valor você "
-"deseja que seja recalculado?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1895
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Os valores digitados para esta transação são inconsistentes. Que valor você deseja que seja recalculado?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1904
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Ações"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916
 msgid "Changed"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1951
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1918
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valor"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalcular"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198
 msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Ação Coluna|Depósito"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Saque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2200
 msgid "Check"
 msgstr "Cheque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2201
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
 msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Depósito"
+msgstr "Depósito ATM"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
 msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "retirada caixa automático"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2204
 msgid "Teller"
 msgstr "Balcão"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2207
 msgid "Receipt"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Recibo"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2209
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Decrease"
 msgstr "Decrescer"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211
 msgid "POS"
 msgstr "Ponto de Venda"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2212
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2213
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
 msgid "Online"
 msgstr "On-line"
 
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Dep. Automático"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216
 msgid "Wire"
 msgstr "Transferência Eletrônica"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2218
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Débito Direto"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2309
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2337
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
 msgid "Buy"
 msgstr "Compra"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2225
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2305
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2310
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Sell"
 msgstr "Venda"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286
 msgid "Fee"
 msgstr "Taxa"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Rebate"
 msgstr "Desconto"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265
 msgid "Paycheck"
-msgstr "Cheque"
+msgstr "Salário"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321
-#, fuzzy
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividendos"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291
 msgid "LTCG"
 msgstr "Ganho de Capital de Longo Prazo"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
 msgid "STCG"
 msgstr "Ganho de Capital de Curto-Prazo"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
@@ -15989,92 +14185,78 @@
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "A transação atual não está equilibrada."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:134
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Equilibrá-la _manualmente"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permitir que o GnuCash _adicione um desdobramento de ajuste"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:141
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustar o total do de_sdobramento da conta atual"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:147
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustar o total do desdobramento de _outra conta"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:158
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Reequilibrar"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1280
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1268
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1281
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Esse registro não permite a edição de taxa de câmbio."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1305
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "Você precisa expandir a transação para modificar as taxas de câmbio."
+msgstr "Você precisa expandir a transação para poder modificar as taxas de câmbio."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1332
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1407
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1319
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Você precisa expandir a transação para modificar as taxas de câmbio."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1344
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1331
 msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "O arquivo %s não pôde ser encontrado."
+msgstr "A conta introduzida não pôde ser encontrada."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1365
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
 msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
+msgstr "As duas moedas envolvidas equilibram uma a outra."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+msgstr "A divisão da transação é zero, portanto taxa de câmbio não é necessário."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Salvar a transação modificada?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1495
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"A transação atual foi modificada. Você gostaria de gravar as mudanças antes "
-"de ir para uma nova transação, descartar as mudanças, ou retornar para a "
-"transação modificada?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1479
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "A transação atual foi modificada. Você gostaria de gravar as mudanças antes de ir para uma nova transação, descartar as mudanças, ou retornar para a transação modificada?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1492
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Mudanças?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1510
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1494
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Grava_r Mudanças"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1767
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marcar desdobramento como não-reconciliado?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a marcar um desdobramento reconciliado como não-"
-"reconciliado. Fazer isso poderá fazer com que futuras reconciliações sejam "
-"difíceis! Continuar com esta mudança?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1769
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr "Você está prestes a marcar um desdobramento reconciliado como não-reconciliado. Fazer isso poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difíceis! Continuar com esta mudança?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1786
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não-reconciliar"
 
@@ -16083,359 +14265,343 @@
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
 msgid "sample:99999"
 msgstr "sample:99999"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "sample:Descrição de uma transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:732
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "sample:999.999,000"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
 msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgstr "sample:Exemplo de um campo de descrição"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
 msgid "Type:T"
 msgstr "Tipo:T"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr "sample:Exemplo de um campo de comentários"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
 msgid "sample:No Particular Reason"
 msgstr "sample:Nenhuma razão em particular"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335
-msgid ""
-"Could not determine the account currency.  Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:328
+msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Incapaz de determinar a moeda dessa conta. Usando a moeda padrão definido pelo seu sistema."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:204
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:364
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Total %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Crédito Total"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:370
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Débito Total"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Ações Totais"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Fórmula de Débito"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Fórmula de Crédito"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
+msgid "Enter the transaction date"
+msgstr "Entre com a data da transação"
+
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:932
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:963
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr "Digite a referência da transação, como a fatura ou número de cheque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:967
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Digite o número da transação, como o número de cheque"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1001
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Digite o nome do Cliente"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Digite o nome do Fornecedor"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Digite uma descrição da transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Digite comentários para a transação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razão pela qual a transação foi invalidada"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1159
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Digite o tipo de transação, ou selecione uma da lista"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1187
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Digite uma descrição da divisão"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1259
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Digite o preço efetivo da ação"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1295
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Digite o número de ações adquiridas ou vendidas"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1412
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Digite a conta de onde transferir ou selecione uma da lista"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Esta transação possui divisões múltiplas; aperte no botão Divisão para "
-"visualizar todas as divisões"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1422
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Esta transação possui divisões múltiplas; aperte no botão Divisão para visualizar todas as divisões"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Esta transação é um split de ações; aperte no botão Split para ver detalhes"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1425
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Esta transação é um split de ações; aperte no botão Split para ver detalhes"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1884
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Não é possível modificar ou excluir esta transação. Esta transação está "
-"marcada como somente-leitura porque:\n"
+"Não é possível modificar ou excluir esta transação. Esta transação está marcada como somente-leitura porque:\n"
 "\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1936
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modificar o desdobramento reconciliado?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado. Fazer isso "
-"poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difíceis! Continuar com "
-"esta mudança?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1938
+msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr "Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado. Fazer isso poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difíceis! Continuar com esta mudança?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1951
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Modificar Desdobramento"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2037
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar fórmula de débito para transação real"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar a fórmula de crédito para transação real"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:480
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected report"
-msgstr "Exclui o modelo de transação selecionado"
+msgstr "Exclui o relatório atualmente selecionado"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exit the custom report dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de Novo Cliente"
+msgstr "Saia do diálogo do relatório personalizado"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "Imprimir o relatório atual"
+msgstr "Rode o relatório atualmente selecionado"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
 msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "Executa_r"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:336
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 ../intl-scm/guile-strings.c:7452
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:372
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:378
 msgid "Cols"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:302
 msgid "You must select a report to delete."
-msgstr "Você precisa selecionar uma commodity."
+msgstr "Você precisa selecionar um relatório para apagar."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:322
 msgid "You must select a report to run."
-msgstr "Você precisa escolher uma moeda."
+msgstr "Você precisa selecionar um relatório para rodar."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
 msgstr "Propriedades de Folha de Estilo HTML: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:373
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Nome da Folha de Estilo"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:281
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:279
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "O identificador numérico do relatório."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "Im_primir Relatório..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Imprimir o relatório atual"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977
 msgid "Add _Report"
 msgstr "Adicionar _Relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr ""
-"Adiciona o relatório atual ao menu \"Personalizados\" para uso posterior. "
-"Esse relatório será salvo no arquivo ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Ele será "
-"acessível através de um item do menu Relatórios quando o GnuCash for "
-"iniciado de novo."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr "Adiciona o relatório atual ao menu \"Personalizados\" para uso posterior. Esse relatório será salvo no arquivo ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Ele será acessível através de um item do menu Relatórios quando o GnuCash for iniciado de novo."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:983
 msgid "Export _Report"
 msgstr "Exportar _Relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Exportar relatório formatado em HTML para arquivo"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:986
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Opções de _Relatório"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6750
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Editar opções de relatório"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Voltar um passo no histórico"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:993
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:994
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avançar um passo no histórico"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:996
 msgid "Reload"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:997
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar a página atual"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Cancelar pedidos HTML pendentes"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1358
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1395
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1323
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1361
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1289
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Escolha formato de exportação"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1362
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1402
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1330
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Salvar %s em Arquivo"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -16446,16 +14612,16 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1427
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Não foi possível salvar nesse arquivo."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1517
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1444
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s. O erro é: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1475
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Não existem opções para este relatório."
 
@@ -16533,81 +14699,473 @@
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:102
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Definir as opções de relatório que você quiser com esse diálogo."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
 msgid "Report error"
 msgstr "Erro no relatório"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:213
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Um erro ocorreu durante a criação desse relatório."
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:268
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Endereço de opções mal formado: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:256
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "ID do relatório mal formado: %s"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+#. Menu Items
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
 msgid "St_yle Sheets"
 msgstr "Folhas de _Estilo"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
 msgstr "Editar folhas de estilos de relatório."
 
-#. src/scm/main-window.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Book Options"
-msgstr "Opção de Livro"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendos"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
-msgstr ""
-"Lista de diretórios onde pesquisar por arquivos de html e html analizados. "
-"Cada elemento tem de ser texto que represente uma pasta ou um símbolo onde "
-"\"default se expande para o caminho padrão, e \"current se expande para o "
-"caminho atual."
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Retorno de Capital"
 
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Ganho de Capital (longo)"
+
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Ganho de Capital (médio)"
+
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Ganho de Capital (curto)"
+
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
+msgid "Commissions"
+msgstr "Comissões"
+
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Juros de Margem"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+#, c-format
+msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Tipo de conta  '%s' não reconhecida. Assumindo como tipo 'Banco'."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#, c-format
+msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgstr "Ação '%s' não reconhecida."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+#, c-format
+msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Estado '%s' desconhecido. Assumindo como 'não reconciliado'."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Localizando transações duplicadas"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Leitura cancelada."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Alguns caracteres foram descartados."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Converta para:"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Alguns caracteres foram convertidos segundo sua localização."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Ignorando opção desconhecida"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
+msgid "Date required."
+msgstr "Data necessária."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "_Descartar essa transação."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Ignorando linha de classe"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Ignorando a linha de categoria"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Ignorando linha de segurança"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Arquivo não parece ser no formato QIF"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Data da Transação"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Valor da transação"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+msgid "Share price"
+msgstr "Preço da Ação"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Quantidade de ações"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
+msgid "Investment action"
+msgstr "Portfólio de Investimento"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Estado da Reconciliação"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
+msgid "Commission"
+msgstr "Comissão"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de Conta"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+msgid "Tax class"
+msgstr "Classe de imposto"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Valor da categoria do orçamento"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Valor do orçamento da conta"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Limite de Crédito"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Analisando categorias."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Analisando contas"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Analisando transações"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Análise falhou."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Ambiguidade entre formatos"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#, c-format
+msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgstr "Valor '%s' pode ser %s ou %s."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936
+msgid "Expenses"
+msgstr "Despesas"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importação QIF: Conflito de nome com outra conta."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Preparando para converter os dados QIF"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Criando contas"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Casando transferências entre contas"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
+msgid "Converting"
+msgstr "Convertendo"
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Faltando data da transação."
+
+#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+msgstr "Datas anteriores a 1970 não são suportadas."
+
+#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Número de Taxa"
+
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "O número de taxa eletrônico de seu negócio"
+
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Sem commodities marcados para obtenção de cotação."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Incapaz de obter cotações ou diagnosticar o problema."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:309
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:357
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -16617,8752 +15175,8281 @@
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro de sistema enquanto as cotações estavam sendo consultadas."
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema enquanto as cotações estavam sendo consultadas."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro desconhecido enquanto as cotações estavam sendo consultadas."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto as cotações estavam sendo consultadas."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Incapaz de obter cotações para estes itens:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Continuar a utilizar só as cotações corretas?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Continuar com as cotações corretas."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Incapaz de criar preços para estes itens:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Adicionar cotações boas restantes?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "A adicionar cotações boas restantes."
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Número de Taxa"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Lista de diretórios onde pesquisar por arquivos de html e html analizados. Cada elemento tem de ser texto que represente uma pasta ou um símbolo onde \"default se expande para o caminho padrão, e \"current se expande para o caminho atual."
 
-#. src/tax/us/txf.scm
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:106
-#, fuzzy
-msgid "No help available."
-msgstr "Não é uma variável"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opção de Livro"
 
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "O número de taxa eletrônico de seu negócio"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Contas A Receber"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-msgid "Funds In"
-msgstr "Saldo Entrando"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "A conta à receber que você deseja examinar"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "A Receber Amadurecendo"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Saldo Saindo"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Número da Fatura"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "Spend"
-msgstr "Gastar"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Tipo de Cobrança"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:6250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s para %s"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+msgid "Taxable"
+msgstr "Tributável"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Início do Ano Atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Quantia de Impostos"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Início do ano atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Final do Ano Atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titulo personalizado"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Final do ano atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
+msgstr "Uma frase personalizada para substituir Invoice, Conta ou Voucher"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Início do Ano Anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Início do ano anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Exibir a data?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Final do Ano Anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Exibir a descrição?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Final do Ano Anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Mostrar a ação?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Início do Ano Fiscal"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Mostrar a quantidade de itens?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-"Início do período de contabilidade, tal como configurado nas preferências "
-"globais"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Exibir o preço por item?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "Final do Ano Fiscal"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Mostrar o desconto do registro"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Fim do período contábil, tal como configurado nas preferências globais"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Mostrar o status tributável do registro"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "Início do mês atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Exibir o imposto total de cada registro"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "End of the current month"
-msgstr "Final do mês atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Exibir o valor do registro"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "O início do mês anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Último dia do mês anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Impostos Individuais"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Início do trimestre atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Exibir todos os impostos individuais?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Início do último trimestre contábil"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Final do trimestre atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Exibir os totais?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Final do último trimestre contábil"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Início do trimestre contábil anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Exibir as referências da fatura?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Final do trimestre contábil anterior"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Forma de Cobrança"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
-msgid "The current date"
-msgstr "Data atual"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Exibir as formas de cobrança da fatura?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Mês Passado"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Exibir o número da cobrança?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Semana Passada"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Exibir os comentários da fatura?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "À Três Meses"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "À Seis Meses"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Exibir os pagamentos aplicados a essa fatura?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Um Ano Atrás"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Comentários Extras"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:902
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "Obrigado por seu patrocínio"
+
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Formato da Data de Hoje"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparado para"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "O formato para a data->conversão de dados para a data de hoje."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Pagamento, obrigado"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostrar informação do preparador"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Quantia devida"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nome da empresa ou organização"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Ativar Links"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Ativar links nos relatórios"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Fatura em progresso...."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Não foi selecionada fatura válida.  Clique no botão Opções e selecione a fatura a ser utilizada."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Azulejo de Fundo"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Fatura para Impressão"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Azulejo de fundo para relatórios."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Número mínimo de entradas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Imagem de Cabeçalho"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "O número mínimo de registros de fatura a exibir. (-1)"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Imagem para o cabeçalho do relatório."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+msgid "Payable to"
+msgstr "Pagável a"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Alinhamento do Cabeçalho"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+msgid "Display the Payable to: information"
+msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Texto de pagável a"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr "Alinhar a faixa à esquerda"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+msgstr "A frase para especificar a quem os pagamentos devem ser feitos"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+msgid "Make all cheques Payable to"
+msgstr "Fazer todos os cheques Pagáveis a"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr "Alinhar a faixa ao centro"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+msgid "Company contact"
+msgstr "Contato da empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+msgid "Display the Company contact information"
+msgstr "Exibir a informação de contato da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr "Alinhar a faixa à direita"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Texto de contato da Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+msgstr "A frase utilizada para introduzir o contato da empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Logotipo da empresa."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+msgid "Direct all inquiries to"
+msgstr "Dirigir todos os inquéritos para"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5868
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Cor de fundo genérica para relatório."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-msgid "Text Color"
-msgstr "Cor do Texto"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Fatura Bonita"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Cor normal de corpo de texto."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+msgid "My Company"
+msgstr "Minha Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-msgid "Link Color"
-msgstr "Cor de Link"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Exibir nome e endereço da minha empresa?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "Link text color."
-msgstr "Cor do texto do link."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+msgid "My Company ID"
+msgstr "Identificador da Minha Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Cor da Célula da Tabela"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Exibir o identificador da minha empresa?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Cor de fundo padrão para células de tabela."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Exibir data de vencimento?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Exibir os subtotais?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Cor de fundo alternativa padrão para fundo das células de tabela."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Largura da Faturado"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Cor das Células de Subtotais/Subcabeçalhos"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "A largura mínima da fatura."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "Notas extras a serem colocadas na fatura (HTML simples aceito)"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "FATURA NÃO POSTADA"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Fatura Fácil"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Cor de fundo padrão para colunas de subtotais."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+msgid "To"
+msgstr "Até"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Cor de Célula de Sub-subcabeçalhos"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar Por"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Cor para subtotais"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Moeda dos Relatórios"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Cor para totais gerais"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
+msgid "Price Source"
+msgstr "Fonte de Preços"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Mostrar totais com multi-moeda?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+msgid "Show zero balance items?"
+msgstr "Mostrar itens com saldo zero?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Espaço entre células de tabela"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+#, c-format
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transações relacionadas a \"%s\" contém mais de uma moeda. Este relatório não é apropriado para lidar com esta possibilidade."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Espaço interior de células de tabela"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+msgid "Sort companies by"
+msgstr "Ordenar empresas por"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-msgid "Table border width"
-msgstr "Largura da margem de tabela"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nome da empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Quantidade de arredondamento de tabelas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Total a Pagar"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparado por: "
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Total de dívidas a pagar/a receber de uma Empresa"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparado para: "
+# FIXME: bracket
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Total conjunto de Dívidas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-msgid "Fancy"
-msgstr "Bonito"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr "Quantia de dívidas no conjunto mais antigo - se for o mesmo ir para o próximo conjunto mais antigo"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Colorido"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#, fuzzy
-msgid "Footer"
-msgstr "Indefinidamente"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
-msgid "String to placed as a footer"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Decrescente"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Cor de fundo para relatórios."
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Imagem de Fundo"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Caso não selecionado, converter todos os totais para a moeda de relatório"
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Ativar links nos relatórios."
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Exibir todos os vendedores/clientes mesmo que eles tenham saldo zero."
 
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-msgid "Plain"
-msgstr "Simples"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 dias"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Meses"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 dias"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#, fuzzy
-msgid "Font info for the report title"
-msgstr "Exportar relatório formatado em HTML para arquivo"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 dias"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "Account link"
-msgstr "Opções de Conta"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ dias"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "Font info for account name"
-msgstr "Imprimir nome completo das contas"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nenhuma conta válida selecionada. Clique no botão Opções e selecione a conta a ser utilizada."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "Number cell"
-msgstr "Número"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-msgid "Font info for regular number cells"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédito Total"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total devido"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#, fuzzy
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+msgid "The company for this report"
+msgstr "A empresa para este relatório:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Number header"
-msgstr "Número"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "A conta para pesquisar transações"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-msgid "Font info for number headers"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Exibir a data da transação?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "Text cell"
-msgstr "Apenas _texto"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Exibir a referência da transação?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-msgid "Font info for regular text cells"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Exibir o tipo de transação?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Total devido"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Exibir a descrição da transação?"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-msgid "Font info for number cells containing a total"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Relatório de Despesas"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Passivos Totais"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+msgid "Report:"
+msgstr "Relatório:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-msgid "Font info for cells containing total labels"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Nenhuma %s válida selecionada. Clique no botão Opções para selecionar uma empresa."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Relatório de Cliente"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-msgid "Font info for centered label cells"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Relatório de Fornecedor"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-msgid "CSS"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Relatório de Funcionário"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#, fuzzy
-msgid "Default CSS"
-msgstr "Padrão"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+msgid "The job for this report"
+msgstr "O identificador(job) para este relatório"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Selecione data para gerar relatório"
+#. src/business/business-reports/job-report.scm
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+msgid "Job Report"
+msgstr "Identificador(job) do Relatório"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Início do período do relatório"
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Conta À Pagar"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Final do período do relatório"
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "A conta à pagar que você deseja examinar"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "A quantidade de tempo entre pontos de dados"
+#. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "A Pagar Amadurecendo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "The name of your business"
+msgstr "O nome da sua empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "The address of your business"
+msgstr "O endereço da sua empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "2Week"
-msgstr "2Semanas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "A pessoa de contato a imprimir nas faturas"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Duas Semanas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "O número de telefone de seu negócio"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "O número de fax de seu negócio"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestre"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "O endereço de e-mail de seu negócio"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-msgid "Half Year"
-msgstr "Semestre"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "O endereço URL de sua página na internet"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "O Identificador para a sua empresa (por exemplo, 'Tax-ID: 00-000000)"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Cliente"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-msgid "All accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos clientes"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-msgid "Top-level"
-msgstr "Nível-principal"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Fornecedor"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-msgid "Second-level"
-msgstr "Segundo nível"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos fornecedores"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-msgid "Third-level"
-msgstr "Terceiro nível"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Formato Agradável de Data"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Quarto nível"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "O formato de data padrão utilizado para belas datas impressas"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sexto nível"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "True if trading accounts should be used for transactions involving more than one commodity"
+msgstr "Verdadeiro se contas de comércio devem ser usadas para transações envolvendo mais de uma mercadoria"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
-"Mostrar contas até este nível de hierarquia, ignorando quaisquer outras "
-"opções."
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+msgid "Company Address"
+msgstr "Endereço da Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ignorar seleções de contas e mostrar subcontas de todas as contas "
-"selecionadas?"
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+msgid "Company ID"
+msgstr "Identificador da Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone da Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Incluir saldos das subcontas nos saldos impressos?"
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Número de Fax da Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Agrupar as contas em categorias principais?"
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "URL da página na internet da Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Selecione a moeda usada para apresentar os valores deste relatório."
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail da Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Mostrar a quantia de moeda estrangeira na conta?"
+#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Pessoa de Contato na Empresa"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-msgid "The source of price information"
-msgstr "A origem das informações de preço"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+msgid "Funds In"
+msgstr "Saldo Entrando"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#, fuzzy
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Média"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Saldo Saindo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Média Ponderada"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+msgid "Spend"
+msgstr "Gastar"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "A média ponderada de todas as transações cambiais passadas"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s para %s"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-msgid "Most recent"
-msgstr "Mais recente"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Início do Ano Atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "O preço registrado mais recente"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Início do ano atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Mais próximo no tempo"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Final do Ano Atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Final do ano atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Largura do gráfico em pixels."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Início do Ano Anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Altura do gráfico em pixels."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Início do ano anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Escolha o símbolo para cada ponto de dados."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Final do Ano Anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Final do Ano Anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-msgid "Cross"
-msgstr "Cruz"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "Início do Ano Fiscal"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Início do período de contabilidade, tal como configurado nas preferências globais"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Asterisco"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "Final do Ano Fiscal"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Círculo cheio"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Fim do período contábil, tal como configurado nas preferências globais"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Círculo cheio colorido"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "Início do mês atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-msgid "Filled square"
-msgstr "Quandrado cheio"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+msgid "End of the current month"
+msgstr "Final do mês atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Quandrado cheio colorido"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "O início do mês anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Selecione o método para ordenar as contas."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Último dia do mês anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alfabético por código da conta"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Início do trimestre atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabético"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Início do último trimestre contábil"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alfabético por nome da conta"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Final do trimestre atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Por quantia, maior para o menor"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Final do último trimestre contábil"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Como mostrar saldos para contas mães"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Início do trimestre contábil anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Saldo da conta"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Final do trimestre contábil anterior"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "Exibe somente o saldo na conta mãe, excluindo quaisquer subcontas"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+msgid "The current date"
+msgstr "Data atual"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-"Calcula o subtotal para esta conta mãe e todas as suas subcontas e exibe-o "
-"como o saldo da conta mãe"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Mês Passado"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-msgid "Do not show"
-msgstr "Não exibir"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Semana Passada"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Não mostra quaisquer saldos para contas mães"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "À Três Meses"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Como exibir subtotais de conta para contas-mãe"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "À Seis Meses"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Mostrar subtotais"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Um Ano Atrás"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Exibir subtotais para contas-mãe selecionadas que possuem subcontas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Relatório de Transação"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Não exibir quaisquer subtotais para contas-mãe"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Estilo do livro de texto (experimental)"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave Primária"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-"Mostra os subtotais da conta mãe, com recuos por prática de livro de texto "
-"de contabilidade (experimental)"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Subtotais Primários"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Ativos & Passivos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Receitas & Despesas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Chave Secundária"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#, fuzzy
-msgid "B_udget"
-msgstr "Orçamento"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Subtotais Secundários"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Impostos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Exemplo & Personalização"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "Cancelar Transações?"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizados"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tabela para Exportação"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Moeda Comum"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Moeda do Relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
+msgid "Total For "
+msgstr "Total Para "
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total Geral"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Data de Reconciliação"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Outro Nome de Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 ../intl-scm/guile-strings.c:4130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:4154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 ../intl-scm/guile-strings.c:5936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 ../intl-scm/guile-strings.c:5948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 ../intl-scm/guile-strings.c:5960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 ../intl-scm/guile-strings.c:5972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5986 ../intl-scm/guile-strings.c:5992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 ../intl-scm/guile-strings.c:7148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 ../intl-scm/guile-strings.c:7160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 ../intl-scm/guile-strings.c:7172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 ../intl-scm/guile-strings.c:7184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 ../intl-scm/guile-strings.c:7196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 ../intl-scm/guile-strings.c:7208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 ../intl-scm/guile-strings.c:7222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7554 ../intl-scm/guile-strings.c:7560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 ../intl-scm/guile-strings.c:7572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7578 ../intl-scm/guile-strings.c:7584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7590 ../intl-scm/guile-strings.c:7596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 ../intl-scm/guile-strings.c:7608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7614 ../intl-scm/guile-strings.c:7620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 ../intl-scm/guile-strings.c:7942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7948 ../intl-scm/guile-strings.c:7954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 ../intl-scm/guile-strings.c:7966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 ../intl-scm/guile-strings.c:7978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7984 ../intl-scm/guile-strings.c:7992
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Saldo Corrente"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-msgid "Report name"
-msgstr "Nome do relatório"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1684
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Folhas de Estilos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Código de Outra Conta"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Utilizar Nome Completo de Outra Conta?"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Mostrar Código da Conta?"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Digite um nome descritivo para este relatório"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Mostrar Nome de Conta Completo?"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Transferir de/para"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Could not open the file: "
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s. O erro é: %s"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
-msgid ". The error is: "
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+msgid "Report style"
+msgstr "Estilo do relatório"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Multi-Linha"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Fechando Entradas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+msgid "Display N lines"
+msgstr "Mostrar N linhas"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Ajustando Entradas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:6272
-msgid "Assets"
-msgstr "Ativos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+msgid "Display 1 line"
+msgstr "Exibir uma linha"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:4884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:6274
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passivos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+msgid "Convert all transactions into a common currency"
+msgstr "Converter todas as transações para uma moeda comum"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
-msgid "Stocks"
-msgstr "Ações"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+msgstr "Formata a tabela apropriada para exportação corta & cola com células extras"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fundos Mútuos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+msgid "Report Accounts"
+msgstr "Relatório de Contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
-msgid "Currencies"
-msgstr "Moedas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Gerar relatório para estas contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:6784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 ../intl-scm/guile-strings.c:6826
-msgid "Expenses"
-msgstr "Despesas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar Contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-msgid "Equities"
-msgstr "Patrimônio Líquido"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+msgid "Filter on these accounts"
+msgstr "Filtrar nestas contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-msgid "Checking"
-msgstr "Conta Corrente"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Tipo de Filtro"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-msgid "Savings"
-msgstr "Poupança"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+msgid "Filter account"
+msgstr "Filtrar conta"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercado Monetário"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+msgid "Do not do any filtering"
+msgstr "Não utilizar filtros"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Contas A Receber"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Incluir Transações de/para Filtro de Contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Contas A Pagar"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Linhas de Crédito"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Excluir transações de/para os Filtros de Contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Trading Accounts"
-msgstr "conta existente"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Construindo o relatório \"%s\" ..."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+msgid "How to handle void transactions"
+msgstr "Como processar transações canceladas"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Criando o relatório \"%s\" ..."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Apenas não-cancelados"
 
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento de %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+msgid "Show only non-voided transactions"
+msgstr "Mostrar só transações não-canceladas"
 
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "O arquivo %s não pôde ser encontrado."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+msgid "Void only"
+msgstr "Apenas canceladas"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome da conta"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+msgid "Show only voided transactions"
+msgstr "Mostrar somente transações canceladas"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Taxa de câmbio"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Taxas de câmbio"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+msgid "Do not sort"
+msgstr "Não ordenar"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Este relatório requer que você especifique certas opções de relatório."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+msgid "Sort & subtotal by account name"
+msgstr "Ordenar & subtotal por nome da conta"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+msgid "Sort & subtotal by account code"
+msgstr "Ordenar & subtotal por código da conta"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Exact Time"
+msgstr "Hora Exata"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-msgid "No data"
-msgstr "Sem dados"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+msgid "Sort by exact time"
+msgstr "Ordenar por hora exata"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou apenas zeros) para o "
-"intervalo de datas selecionado"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "Sort by the Reconciled Date"
+msgstr "Ordenar por data de reconciliação"
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Não foi possível salvar a folha de estilos"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+msgid "Register Order"
+msgstr "Ordenação de Registro"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Esse relatório não tem opções."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Sort as with the register"
+msgstr "Ordenar como no registro"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Mostrar o relatório %s"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-#, fuzzy
-msgid "Custom Reports"
-msgstr "Relatório de Cliente"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+msgid "Sort by check/transaction number"
+msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Relatório Exemplo de Boas Vindas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Tela de Boas Vindas ao relatório"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+msgstr "do menor para o maior, mais antigo para mais recente"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+msgstr "do maior para o menor, mais recente para mais antigo"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Editar Opções"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+msgid "Sort by this criterion first"
+msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-msgid "Single Report"
-msgstr "Relatório Único"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Mostrar o nome da conta completa para subtotais e subtítulos?"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista de Colunas Múltiplas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Mostrar o código da conta para subtotais e subtítulos?"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Olá, Mundo!"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+msgid "Do a date subtotal"
+msgstr "Calcular subtotal para uma data"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Opção Booleana"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ordenação Primária"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Esta é uma opção booleana."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+msgid "Order of primary sorting"
+msgstr "Ordenação primária"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Opção de Escolha Múltipla"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+msgid "Sort by this criterion second"
+msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "First Option"
-msgstr "Primeira Opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Ordenação Secundária"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Ajuda para a primeira opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+msgid "Order of Secondary sorting"
+msgstr "Ordenação secundária"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-msgid "Second Option"
-msgstr "Segunda Opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Ajuda para a segunda opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Exibir o número do cheque?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid "Third Option"
-msgstr "Terceira Opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Exibir as notas se o memo estiver indisponível ?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Ajuda para a terceira opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Exibir o nome da conta?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quarta Opção"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+msgid "Display the full account name"
+msgstr "Exibir o nome completo da conta"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "A quarta opção é demais!"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+msgid "Display the account code"
+msgstr "Exibir o código da conta"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-msgid "String Option"
-msgstr "Opção de Texto"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Exibir o nome de outra conta? (caso esta for uma transação dividida, este parâmetro é adivinhado)."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Esta é uma opção de texto"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+msgid "Display the other account code"
+msgstr "Exibir o código de outra conta"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Olá, Mundo"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Exibir o número de ações?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Apenas uma Opção de Data"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Exibir o preço das ações?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Exibir o saldo atualizado"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opção de Data e Hora"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Exibir o comentário?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Exibir a quantia?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Opção de Data Combinada"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+msgid "No amount display"
+msgstr "Não mostrar quantia"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data combinada"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Exibir Uma Coluna Única"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Opção de Data Relativa"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Exibir Duas Colunas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-msgid "Number Option"
-msgstr "Opção Numérica"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Inverter Sinal?"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Esta é uma opção numérica"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "Inverter apresentação de quantias para determinados tipos da contas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Esta é uma opção de cor"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "Não modificar nenhuma quantia apresentada"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Olá Novamente"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Receitas e Despesas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-msgid "An account list option"
-msgstr "Uma opção de lista de contas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "Inverter apresentação de quantias para Contas de Receitas e Despesas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Contas de Crédito"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
-msgid "A list option"
-msgstr "Uma opção de lista"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Inverte a exibição das quantias para contas de Passivo, A Pagar, Patrimônio Líquido, Cartão de Crédito, e Receita"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Esta é uma opção de lista"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#, c-format
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "De %s Até %s"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-msgid "The Good"
-msgstr "A Boa"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-msgid "Good option"
-msgstr "Opção boa"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-msgid "The Bad"
-msgstr "A Ruim"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-msgid "Bad option"
-msgstr "Opção ruim"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Divisão Impar"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-msgid "The Ugly"
-msgstr "A Feia"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+msgid "Split Even"
+msgstr "Divisão Par"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Opção feia"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-msgid "Testing"
-msgstr "Testando"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Nenhuma transação que combine com o intervalo de tempo e seleção de conta especificada foi encontrada no painel de Opções."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Quebrar o relatório"
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfólio de Investimento"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Isto é para testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma "
-"opção como esta."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Casas decimais de Ação"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) "
-"na pasta scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou "
-"expandir os existentes."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Incluir contas sem Ações"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Para ajuda no preparo de relatórios, ou para compartilhar o seu novíssimo, "
-"maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
-msgstr ""
-"Para detalhes sobre a assinatura desta lista, veja &lt;http://www.gnucash."
-"org/&gt;."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Contas de Ações para relatório"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
-"&gt;."
-msgstr ""
-"Você pode aprender mais sobre escrever scheme em &lt;http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/&gt;."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Incluir contas com saldo zero de ações."
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "A hora atual é %s."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+msgid "Listing"
+msgstr "Listagem"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "A opção booleana é %s."
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "true"
-msgstr "verdadeira"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Fluxo de Caixa"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "false"
-msgstr "falsa"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profundidade de Visualisação de Contas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "A opção de escolha múltipla é %s."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Mostrar sempre as subcontas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "A opção de texto é %s."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "A opção de data é %s."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Utilizar Nome Completo de Conta"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "A opção de data e hora é %s."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "A opção de data relativa é %s."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Mostrar o nome completo da conta (incluindo contas superiores)"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
 #, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "A opção de data combinada é %s."
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s e subcontas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
 #, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "A opção numérica é %s."
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s e subcontas selecionadas"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Dinheiro entrando nas contas selecionadas vem de"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Itens selecionados:"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+msgid "Money In"
+msgstr "Dinheiro Entrando"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-msgid "List items selected"
-msgstr "Listar itens selecionados"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+msgid "Money Out"
+msgstr "Dinheiro Saindo"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Tenha um bom dia!"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Receitas em função de Dia de Semana"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Despesas em função de Dia de Semana"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos."
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita total para cada dia de semana"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Bem-vindo ao GnuCash"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Mostra umr gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Bem-vindo ao GnuCash 2.0!"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Mostrar Contas até o nível"
 
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "O GnuCash 2.0 tem muitos recursos legais. Aqui estão alguns."
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Incluir Sub-Contas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Mostrar contas com nomes longos"
+
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:4886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 ../intl-scm/guile-strings.c:6112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 ../intl-scm/guile-strings.c:6276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 ../intl-scm/guile-strings.c:6436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:6640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:7344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7372
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Mostrar Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 ../intl-scm/guile-strings.c:6114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 ../intl-scm/guile-strings.c:6278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 ../intl-scm/guile-strings.c:6642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 ../intl-scm/guile-strings.c:7346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 ../intl-scm/guile-strings.c:7766
-msgid "To"
-msgstr "Até"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Nº Máximo de Fatias"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:6116
-msgid "Step Size"
-msgstr "Tamanho do Incremento"
-
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Largura do Gráfico"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Altura do Gráfico"
+
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:5002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:6100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 ../intl-scm/guile-strings.c:6206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6280 ../intl-scm/guile-strings.c:7772
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Moeda dos Relatórios"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodo de Ordenação"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Preço de Commodity"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Relatório sobre as contas selecionadas, caso o nível de conta selecionado permita."
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais."
+
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:4666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6036 ../intl-scm/guile-strings.c:6094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 ../intl-scm/guile-strings.c:6208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 ../intl-scm/guile-strings.c:7774
-msgid "Price Source"
-msgstr "Fonte de Preços"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-#, fuzzy
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Faturas"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+msgid "General Journal"
+msgstr "Diário Geral"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Mostrar Lucro Líquido"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Mostrar barras de Ativos & Passivos"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-msgid "Marker"
-msgstr "Símbolo"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras de Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Cor do Símbolo"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 ../intl-scm/guile-strings.c:6186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 ../intl-scm/guile-strings.c:6294
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Largura do Gráfico"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 ../intl-scm/guile-strings.c:6188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6296
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Altura do Gráfico"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calcular o preço desta commodity."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transações Reais"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Receitas ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "O valor presente de transações monetárias realizadas no passado"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Despesas ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Price Database"
-msgstr "Base de Dados de Preços"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Ativos ao Longo do Tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "Os preços registrados"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passivos ao Longo do Tempo"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+msgid "Step Size"
+msgstr "Tamanho do Incremento"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "Cor do símbolo"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Utilizar Barras Sobrepostas"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Semanas-Duplas"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Nº Máximo de Barras"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Todos os Preços iguais"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Todos os preços encontrados são iguais. Isto resultaria num gráfico de linha "
-"com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não pode cria-lo."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+msgid "Show barchart as stacked barchart?"
+msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas?"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Todos os Preços na mesma data"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Todos os preços encontrados são da mesma data. Isto resultaria num gráfico "
-"de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não podecria-"
-"lo."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar tabela"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-msgid "Only one price"
-msgstr "Apenas um preço"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Exibir uma tabela dos dados selecionados"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Foi encontrado apenas um preço para as commodities selecionadas durante o "
-"intervalo de tempo selecionado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Saldos %s até %s"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Não existe informação de preços disponível para as commodities selecionadas "
-"no intervalo de tempo indicado."
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Commodities idênticas"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sumário de Conta"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"A commodity selecionada e a moeda para o relatório são idênticas. Não faz "
-"sentido mostrar preços para commodities idênticas."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Gráfico de Dispersão de Preços"
-
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#, fuzzy
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:5040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
 msgid "Report Title"
 msgstr "Título do Relatório"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Título para este relatório"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 ../intl-scm/guile-strings.c:5044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
 msgid "Company name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:5046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nome da empresa/indivíduo"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço de coluna única"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-"Imprime a seção de passivos/líquidos na mesma coluna debaixo da seção de "
-"ativos em oposição a uma segunda coluna à direita da seção de ativos"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Contas para incluir"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6814
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita."
+
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Níveis de Subcontas"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5178
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Número máximo de níveis na árvore de conta exibida"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:6072
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Lista aplainada ao limite de profundidade"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:6074
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-"Exibe contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "Como tratar contas que excedem o limite de profundidade especificado (se houver)"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Saldos de conta mãe"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Subtotais da conta-mãe"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Incluir contas com saldo total zero"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5190
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) zero nesse relatório"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:4964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5192
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Omite figuras de saldo zero"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:4966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr ""
-"Exibe um espaço em branco no lugar de quaisquer saldos zero que seriam "
-"exibidos"
+msgstr "Exibe um espaço em branco no lugar de quaisquer saldos zero que seriam exibidos"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Exibir regras de estilo-de-contabilidade"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5392
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
-"Utiliza réguas abaixo de colunas de números adicionados como os contadores "
-"fazem"
+msgstr "Utiliza réguas abaixo de colunas de números adicionados como os contadores fazem"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Mostrar contas como hyperlinks"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+msgstr "Mostra cada conta na tabela como um hyperlink para sua janela de registro"
+
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Mostrar contas como hyperlinks"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Saldo da conta"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Mostra o saldo de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Exibe o código de conta de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Exibe o tipo de conta de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+msgid "Account Description"
+msgstr "Descrição da Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Exibe a descrição de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Notas da Conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Exibir as notas de uma conta"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+msgid "Commodities"
+msgstr "Commodities"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
+
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:4974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5202
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
-"Mostra cada conta na tabela como um hyperlink para sua janela de registro"
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
+msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+msgstr "Exibir qualquer quantidade de moeda estrangeira em uma conta"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Saldo Recursivo"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "Exibe o saldo total, incluindo saldos nas subcontas, de qualquer conta no limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Aumentar Contas"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Exibe contas mais profundas que o limite de profundidade no limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Omitir Contas"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "Desconsiderar completamente quaisquer contas mais profundas que o limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+msgid "Account title"
+msgstr "Título da conta"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Relatório de Orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Selecione as colunas"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Exiba Orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+msgid "Display a column for the budget values"
+msgstr "Exibir uma coluna para os valôres do orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Mostre o  atual"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+msgid "Display a column for the actual values"
+msgstr "Exiba uma coluna para os valores atuais"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Mostre a diferença"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+msgid "Display the difference as budget - actual"
+msgstr "Exiba a diferença como orçamento - atual"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Mostre colunas com totais"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "Display a column with the row totals"
+msgstr "Mostre uma coluna com os totais por linha"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Condense os valores do orçamento um nível acima"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgstr "Se a conta pai não tem o seu próprio orçamento, use a soma dos orçamentos de todas as contas filhas "
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Incluir contas com saldo total e valores de orçamento iguais a zero"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) e valores de orçamento iguais a zero nesse relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+msgid "Compress prior/later periods"
+msgstr "Comprimir períodos anteriores/posteriores"
+
+# bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Colunas totalizadoras para períodos anteriores e posteriores ao período atual de modo a focar no período atual."
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Lista aplainada ao limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Exibe contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+msgid "Bgt"
+msgstr "Bgt"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+msgid "Act"
+msgstr "Ato"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferença"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Folha de Balanço de Orçamento"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Folha de Balanço de coluna única"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr "Imprime a seção de passivos/líquidos na mesma coluna debaixo da seção de ativos em oposição a uma segunda coluna à direita da seção de ativos"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Rotular a seção de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Incluir total de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicanto o total de ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Rotula a seção de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Inclui o total de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Rotular a seção de patrimônio líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de líquidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Inclui o total de líquidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de líquidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
 msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Inclui o total de líquidos"
+msgstr "Inclui totais novos e existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget"
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de receitas"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando mudança nos totais introduzidos pelo orçamento"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:4024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-msgid "Commodities"
-msgstr "Commodities"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Orçamento a ser usado."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924
+msgid "Assets"
+msgstr "Ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Exibir qualquer quantidade de moeda estrangeira em uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:5010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:6038
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Mostrar as taxa de câmbio utilizadas"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-#, fuzzy
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Opções do Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Bens existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
 msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Ativos Totais"
+msgstr "Ativos Alocados"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
 msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Perdas não realizadas"
+msgstr "Ativos não-alocados"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Ativos Totais"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#, fuzzy
-msgid "Existing Liabilities"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6926
+msgid "Liabilities"
 msgstr "Passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Passivos existentes"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "New Liabilities"
-msgstr "Passivos"
+msgstr "Novos Passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Passivos Totais"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Ganhos Retidos"
+msgstr "Ganhos Retidos existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Perdas Retidas"
+msgstr "Perdas Retidas existentes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Ganhos Retidos"
+msgstr "Novos Ganhos Retidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Perdas Retidas"
+msgstr "Novas Perdas Retidas"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Ganhos Retidos"
+msgstr "Total de Ganhos Retidos"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
 msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Perdas Retidas"
+msgstr "Total de Perdas Retidas"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:5032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganhos Não Realizados"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:5034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdas não realizadas"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 msgid "Existing Equity"
-msgstr "conta existente"
+msgstr "conta de patrimônio liquido existente"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
 msgid "New Equity"
-msgstr "Patrimônio Líquido"
+msgstr "Novo Patrimônio Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Patrimônio Total"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Passivos & Patrimônio Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 ../intl-scm/guile-strings.c:6300
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Relatório sobre as contas selecionadas, caso o nível de conta selecionado "
-"permita."
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Mostrar Lucro Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Mostrar barras de Ativos & Passivos"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Mostrar Receitas e Despesas?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Mostrar as barras de Ativos e Passivos?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Mostrar o lucro líquido?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6134 ../intl-scm/guile-strings.c:6184
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar tabela"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:6136
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Exibir uma tabela dos dados selecionados"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Lucro Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valor Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Gráfico de Receitas"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Gráfico de Ativos"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Gráfico de Despesas"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Gráfico de Passivos"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Gráfico de Barras de Valor Líquido"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Gráfico de Receitas & Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#, fuzzy
-msgid "Budget Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Fluxo de Orçamento"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#, fuzzy
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Saldo Corrente"
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:6106
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Gerar relatório para estas contas"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-#, fuzzy
-msgid "Actual"
-msgstr "Anual"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-msgid "General Journal"
-msgstr "Diário Geral"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5994
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo Corrente"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Ativos"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:6000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 ../intl-scm/guile-strings.c:7580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7950
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Gráfico Circular de Passivos"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Fluxo de Caixa"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:6030
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profundidade de Visualisação de Contas"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:6032
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Mostrar sempre as subcontas"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:6040
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Utilizar Nome Completo de Conta"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:6080
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Mostrar o nome completo da conta (incluindo contas superiores)"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Contas de Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s e subcontas"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Contas de Despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
 #, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s e subcontas selecionadas"
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Saldo em %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Dinheiro entrando nas contas selecionadas vem de"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+msgid "The title of the report"
+msgstr "O título desse relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-msgid "Money In"
-msgstr "Dinheiro Entrando"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Exibir a conta?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Débitos Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-msgid "Money Out"
-msgstr "Dinheiro Saindo"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Créditos Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+msgid "Net Change"
+msgstr "Variação"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Balancete"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
 
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Início de Ajuste/Fechamento"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Folha de Balanço"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Data do Relatório"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Data da Folha de Balanço"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-msgid "Report variation"
-msgstr "Variação do relatório"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+msgid "Compute unrealized gains and losses"
+msgstr "Computar perdas e ganhos não realizados"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr "Tipo de balancete a ser gerado"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+msgid "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+msgstr "Inclui ganhos e perdas não-realizados na computação. Produzirá resultados incorretos se o arquivo atual utiliza contas de troca de commodity"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Merchandising"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Perdas Retidas"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Contas de ajuste bruto"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Ganhos de transações"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Não obtém lucro líquido, mas mostra ajustes de crédito/débito bruto para "
-"estas contas. Negócios de merchandising normalmente selecionarão contas de "
-"inventário aqui."
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Perdas de transações"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Contas de sumário de renda"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Declaração de Líquidos"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Ajustes feitos nestas contas são feitos de forma bruta (veja acima) nas "
-"colunas Ajustes, Balancete Ajustado e Declaração de Renda. Útil na maioria "
-"das vezes para negócios de merchandising."
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Término"
+
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+msgid "Report only on these accounts"
+msgstr "Gerar relatório somente para estas contas"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Padrão das Entradas de Ajuste"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de ajuste"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "O padrão das Entradas de Ajuste diferencia maiúsculas de minúsculas"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:3290
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-"Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Ajuste diferencie "
-"maiúsculas de minúsculas"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "O Padrão das Entradas de Ajuste é uma expressão regular"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
-"Faz com que o Padrão das Entradas de Ajuste seja tratado como uma expressão "
-"regular"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:5410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Padrão das Entradas de Fechamento"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:5412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
-"Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de fechamento"
+msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de fechamento"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:5414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
-"O padrão das Entradas de Fechamento diferencia maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "O padrão das Entradas de Fechamento diferencia maiúsculas de minúsculas"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:5416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-"Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Fechamento diferencie "
-"maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Fechamento diferencie maiúsculas de minúsculas"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "O Padrão das Entradas de Fechamento é uma expressão regular"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:5420
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
-"Faz com que o Padrão das Entradas de Fechamento seja tratado como uma "
-"expressão regular"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Faz com que o Padrão das Entradas de Fechamento seja tratado como uma expressão regular"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Balancete Atual"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "Utiliza os saldos exatos no livro razão geral"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Balancete Pré-ajustado"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Ignora entradas de Ajuste/Fechamento"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Folha de Trabalho"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Cria uma folha de trabalho de fim-de-período completa"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:5430
-msgid "for Period"
-msgstr "para o Período"
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Fechando Entradas"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:5428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Para o Período cobrindo de %s para %s"
 
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustes"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Balancete Ajustado"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Declaração de Renda"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
+msgid "for Period"
+msgstr "para o Período"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:4928
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Folha de Balanço"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-msgid "Net Income"
-msgstr "Renda Líquida"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Perda Líquida"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:5456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:5614
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Tipo de Filtro"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:5470
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Cancelar Transações?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 ../intl-scm/guile-strings.c:5756
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Data de Reconciliação"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5776
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Utilizar Nome de Conta Completo?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:5506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 ../intl-scm/guile-strings.c:5784
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Outro Nome de Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 ../intl-scm/guile-strings.c:5788
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Utilizar Nome Completo de Outra Conta?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 ../intl-scm/guile-strings.c:5792
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Código de Outra Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 ../intl-scm/guile-strings.c:5874
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Inverter Sinal?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 ../intl-scm/guile-strings.c:5876
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:5458
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Chave Primária"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 ../intl-scm/guile-strings.c:5726
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Mostrar Nome de Conta Completo?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5730
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Mostrar Código da Conta?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:5460
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Subtotais Primários"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:5462
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:5738
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Ordenação Primária"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:5464
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Chave Secundária"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Subtotais Secundários"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:5468
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:5748
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Ordenação Secundária"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:5382
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de Início"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+msgid "Capital"
+msgstr "Capital"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5384
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de Término"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Rotular a seção de receita"
-
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Inclui o total de receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Rotular a seção de despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de gastos"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Incluir total de despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de gastos"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Exibir como um relatório de duas colunas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
-msgstr "Divide o relatório em uma coluna para renda e uma coluna para despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Exibir na ordem padrão com renda em primeiro"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-msgid "Revenues"
-msgstr "Receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Receita Total"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Gastos Totais"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
 msgid "Net income"
 msgstr "Renda líquida"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perda líquida"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#, fuzzy
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Lucros:"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Receitas"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Saques"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Despesas"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Aumento no capital"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Ativos"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Diminuição no capital"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Gráfico de Barras de Passivos"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+msgid "Budget Barchart"
+msgstr "Gráfico de Barras do orçamento"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Receitas"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Soma corrente"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal das Despesas"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Calcula como uma soma corrida ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos"
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Passivos"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Saldo Médio"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Receitas ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+msgid "Exclude transactions between selected accounts?"
+msgstr "Excluir transações entre as contas selecionadas ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Despesas ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Exclua transações que envolvam apenas duas contas, ambas selecionadas abaixo. Isso afetará apenas as colunas de ganhos e perda da tabela."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Ativos ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passivos ao Longo do Tempo"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "Show plot"
+msgstr "Mostrar gráfico"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 ../intl-scm/guile-strings.c:6286
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Mostrar Contas até o nível"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Exibir um gráfico dos dados selecionados."
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 ../intl-scm/guile-strings.c:6288
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Mostrar contas com nomes longos"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Utilizar Barras Sobrepostas"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "O tipo de gráfico para criar"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Nº Máximo de Barras"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6298
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodo de Ordenação"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6232 ../intl-scm/guile-strings.c:6302
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais."
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:6304
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#, fuzzy
-msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr "Mostrar gráfico com barras sobrepostas? (requer Guppi>=0.35.4)"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Número máximo de barras no gráfico"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Saldos %s até %s"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:6316
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5862
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Total Geral"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portfólio de Investimento"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Casas decimais de Ação"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Incluir contas sem Ações"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+msgid "Profit"
+msgstr "Lucro"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5476
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Moeda do Relatório"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Perdas e Ganhos"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Contas de Ações para relatório"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Period start"
+msgstr "Início do período"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Incluir contas com saldo zero de ações."
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Period end"
+msgstr "Fim do período"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-msgid "Listing"
-msgstr "Listagem"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7694 ../intl-scm/guile-strings.c:7734
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Data da Folha de Balanço"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:5026
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Perdas Retidas"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "Loss"
+msgstr "Perda"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-#, fuzzy
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Ganhos Órfãos"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-#, fuzzy
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Perdas Retidas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Sumário de Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-"Como tratar contas que excedem o limite de profundidade especificado (se "
-"houver)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Mostra o saldo de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:5210
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Exibe o código de conta de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Exibe o tipo de conta de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-msgid "Account Description"
-msgstr "Descrição da Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Exibe a descrição de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Notas da Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Exibir as notas de uma conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Saldo Recursivo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-"Exibe o saldo total, incluindo saldos nas subcontas, de qualquer conta no "
-"limite de profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Aumentar Contas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-"Exibe contas mais profundas que o limite de profundidade no limite de "
-"profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Omitir Contas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
-"Desconsiderar completamente quaisquer contas mais profundas que o limite de "
-"profundidade"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-msgid "Account title"
-msgstr "Título da conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Portfólio Avançado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Exibir símbolos do ticker"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
 msgid "Show listings"
 msgstr "Exibir listagens"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 msgid "Show prices"
 msgstr "Exibir preços"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Exibir número de ações"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Método do cálculo de base"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:5280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr "Configurar a preferência para dados de lista de preços"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore taxas de corretagem quando calculando ganhos."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5298
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824
+msgid "The source of price information"
+msgstr "A origem das informações de preço"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6834
+msgid "Most recent"
+msgstr "Mais recente"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6836
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "O preço registrado mais recente"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6838
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Mais próximo no tempo"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Mais recente a ser relatado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
 msgid "The most recent recorded price before report date"
 msgstr "O preço registrado mais recente antes da data do relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 ../intl-scm/guile-strings.c:6166
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgstr "Usa o custo médio de todas as ações para a base"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO (primeiro a entrar, primeiro a sair)"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgstr "Utiliza o método de primeiro a entrar, primeiro a sair para a base"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO (primeiro a entrar, último a sair)"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
 msgstr "Utiliza o método primeiro a entrar, último a sair para a base"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Preferir o uso de fixação de preços através do editor de preços a "
-"transações, onde aplicável."
+msgstr "Preferir o uso de fixação de preços através do editor de preços a transações, onde aplicável."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
 msgid "Display the ticker symbols"
 msgstr "Exibir os símbolos do ticker"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
 msgid "Display exchange listings"
 msgstr "Exibir listagens de câmbio"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgstr "Exibir o número de ações em contas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
 msgid "Display share prices"
 msgstr "Exibir preços de ações"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 msgid "Basis"
 msgstr "Base"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Ganho Realizado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Ganho Não Realizado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Ganho Total"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
 msgid "Total Return"
 msgstr "Retorno Total"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
 msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de corretagem"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* este dado de commodity foi construído usando a fixação de preço de "
-"transação ao invés da lista de preços."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* este dado de commodity foi construído usando a fixação de preço de transação ao invés da lista de preços."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:5370
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Se você estiver em uma situação multi-monetária, os câmbios podem não estar "
-"corretos."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Se você estiver em uma situação multi-monetária, os câmbios podem não estar corretos."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Declaração de Líquidos"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Balancete"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Gerar relatório somente para estas contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Início de Ajuste/Fechamento"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5452
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Data do Relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:5440
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimentos"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+msgid "Report variation"
+msgstr "Variação do relatório"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Saques"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgstr "Tipo de balancete a ser gerado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Aumento no capital"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Merchandising"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:5450
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Diminuição no capital"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr "Contas de ajuste bruto"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Relatório de Transação"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Não obtém lucro líquido, mas mostra ajustes de crédito/débito bruto para estas contas. Negócios de merchandising normalmente selecionarão contas de inventário aqui."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tabela para Exportação"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Contas de sumário de renda"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Moeda Comum"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Ajustes feitos nestas contas são feitos de forma bruta (veja acima) nas colunas Ajustes, Balancete Ajustado e Declaração de Renda. Útil na maioria das vezes para negócios de merchandising."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#, fuzzy
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Di_vidir Transação"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Padrão das Entradas de Ajuste"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
-msgid "Total For "
-msgstr "Total Para "
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+msgstr "Qualquer texto na coluna Descrição que identifique entradas de ajuste"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:5572
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Transferir de/para"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "O padrão das Entradas de Ajuste diferencia maiúsculas de minúsculas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5592
-msgid "Report style"
-msgstr "Estilo do relatório"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "Faz com que o pareamento do Padrão das Entradas de Ajuste diferencie maiúsculas de minúsculas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Multi-Linha"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "O Padrão das Entradas de Ajuste é uma expressão regular"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-msgid "Display N lines"
-msgstr "Mostrar N linhas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Faz com que o Padrão das Entradas de Ajuste seja tratado como uma expressão regular"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 ../intl-scm/guile-strings.c:5978
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Balancete Atual"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:5600
-msgid "Display 1 line"
-msgstr "Exibir uma linha"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr "Utiliza os saldos exatos no livro razão geral"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:5602
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr "Converter todas as transações para uma moeda comum"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Balancete Pré-ajustado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
-"Formata a tabela apropriada para exportação corta & cola com células extras"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Ignora entradas de Ajuste/Fechamento"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
-msgid "Report Accounts"
-msgstr "Relatório de Contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Folha de Trabalho"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtrar Contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Cria uma folha de trabalho de fim-de-período completa"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:5612
-msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "Filtrar nestas contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6754
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Ajustando Entradas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-msgid "Filter account"
-msgstr "Filtrar conta"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
-msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Não utilizar filtros"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Balancete Ajustado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Incluir Transações de/para Filtro de Contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Declaração de Renda"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:5624
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+msgid "Net Income"
+msgstr "Renda Líquida"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:5626
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Excluir transações de/para os Filtros de Contas"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Perda Líquida"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
+# bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Relatório para um intervalo do orçamento"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:5630
-msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Como processar transações canceladas"
+# bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written.
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "Crie relatório de orçamento para um intervalo ao invés de  todo o período."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:5632
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Apenas não-cancelados"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+msgid "Range start"
+msgstr "Intervalo inicial "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:5634
-msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Mostrar só transações não-canceladas"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Selecione um período para o orçamento onde inicia o relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:5636
-msgid "Void only"
-msgstr "Apenas canceladas"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+msgid "Range end"
+msgstr "Intervalo final"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:5638
-msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Mostrar somente transações canceladas"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Selecione um período para o orçamento onde termina o relatório."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Rotular a seção de receita"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:5642
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:5646
-msgid "Do not sort"
-msgstr "Não ordenar"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Inclui o total de receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
-msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Ordenar & subtotal por nome da conta"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:5654
-msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Ordenar & subtotal por código da conta"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Rotular a seção de despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-msgid "Exact Time"
-msgstr "Hora Exata"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de gastos"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-msgid "Sort by exact time"
-msgstr "Ordenar por hora exata"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Incluir total de despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 ../intl-scm/guile-strings.c:5666
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "Ordenar por data de reconciliação"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de gastos"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:5668
-msgid "Register Order"
-msgstr "Ordenação de Registro"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Exibir como um relatório de duas colunas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 ../intl-scm/guile-strings.c:5670
-msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Ordenar como no registro"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
+msgstr "Divide o relatório em uma coluna para renda e uma coluna para despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:5674
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transferência"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Exibir na ordem padrão com renda em primeiro"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:5678
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Ordenar por código da conta de/para onde ocorreu transferência"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgstr "Faz com que o relatório seja exibido na ordem padrão, colocando as entradas antes das despesas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:5690
-msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Ordenar por número de cheque/transação"
+# I guess it is bad English. I guess it would be better. Something like:
+# Report end date cannot be early than the initial date.
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "O intervalo do relatório não pode ser menor que a data inicial."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#, c-format
+msgid "for Budget %s Period %u"
+msgstr "para Orçamento %s Período %u"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:5698
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "do menor para o maior, mais antigo para mais recente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:5700
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:5702
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "do maior para o menor, mais recente para mais antigo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
-msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Ordenar primeiro por este critério"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mostrar o nome da conta completa para subtotais e subtítulos?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mostrar o código da conta para subtotais e subtítulos?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:5734
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 ../intl-scm/guile-strings.c:5746
-msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Calcular subtotal para uma data"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "Ordenação primária"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
-msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Ordenar em segundo lugar por este critério"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:5744
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:5750
-msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "Ordenação secundária"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 ../intl-scm/guile-strings.c:4558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 ../intl-scm/guile-strings.c:5928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 ../intl-scm/guile-strings.c:7504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7892
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Exibir a data?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:5758
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:4564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5934
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Exibir o número do cheque?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 ../intl-scm/guile-strings.c:5940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:7510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7898
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Exibir a descrição?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:5770
-#, fuzzy
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Exibir os pagamentos aplicados a essa fatura?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:5774
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Exibir o nome da conta?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 ../intl-scm/guile-strings.c:5790
-msgid "Display the full account name"
-msgstr "Exibir o nome completo da conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:5782
-msgid "Display the account code"
-msgstr "Exibir o código da conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:5786
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Exibir o nome de outra conta? (caso esta for uma transação dividida, este "
-"parâmetro é adivinhado)."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 ../intl-scm/guile-strings.c:5794
-msgid "Display the other account code"
-msgstr "Exibir o código de outra conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 ../intl-scm/guile-strings.c:5958
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Exibir o número de ações?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 ../intl-scm/guile-strings.c:5970
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Exibir o preço das ações?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 ../intl-scm/guile-strings.c:5996
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Exibir o saldo atualizado"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 ../intl-scm/guile-strings.c:6002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:7582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7952
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Exibir os totais?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 ../intl-scm/guile-strings.c:5946
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Exibir o comentário?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5976
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Exibir a quantia?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:5824
-msgid "No amount display"
-msgstr "Não mostrar quantia"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 ../intl-scm/guile-strings.c:5980
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Exibir Uma Coluna Única"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 ../intl-scm/guile-strings.c:5982
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 ../intl-scm/guile-strings.c:5984
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Exibir Duas Colunas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:5836
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Inverter apresentação de quantias para determinados tipos da contas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 ../intl-scm/guile-strings.c:5840
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Não modificar nenhuma quantia apresentada"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:5842
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Receitas e Despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Inverter apresentação de quantias para Contas de Receitas e Despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5846
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Contas de Crédito"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:5848
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Inverte a exibição das quantias para contas de Passivo, A Pagar, Patrimônio "
-"Líquido, Cartão de Crédito, e Receita"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
 #, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "De %s Até %s"
+msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
+msgstr "para Orçamento %s Períodos %u - %u"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:5854
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:5858
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 ../intl-scm/guile-strings.c:5866
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Divisão Impar"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:5870
-msgid "Split Even"
-msgstr "Divisão Par"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:5880
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:5882
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nenhuma transação que combine com o intervalo de tempo e seleção de conta "
-"especificada foi encontrada no painel de Opções."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:5904
-#, fuzzy
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Valor Atual:"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:5906
-#, fuzzy
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Valor Atual:"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:5920
-msgid "The title of the report"
-msgstr "O título desse relatório"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5952
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Exibir a conta?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:5964
-#, fuzzy
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Exibir o número de ações?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 ../intl-scm/guile-strings.c:5990
-#, fuzzy
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Exibir a referência da transação?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 ../intl-scm/guile-strings.c:6004
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Débitos Totais"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 ../intl-scm/guile-strings.c:6006
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Créditos Totais"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:6008
-#, fuzzy
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Débitos Totais"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:6010
-#, fuzzy
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Créditos Totais"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:6012
-msgid "Net Change"
-msgstr "Variação"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:6014
-#, fuzzy
-msgid "Value Change"
-msgstr "Variação"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:6016
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6028
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Relatório de Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 ../intl-scm/guile-strings.c:6042
-#, fuzzy
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Selecione contas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:6044
-#, fuzzy
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Novo Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:6046
-#, fuzzy
-msgid "Display a column for the budget values"
-msgstr "Exibir o valor do registro"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:6048
-#, fuzzy
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Mostrar tabela"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:6050
-#, fuzzy
-msgid "Display a column for the actual values"
-msgstr "Exibir todos os impostos individuais?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:6052
-#, fuzzy
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Diferença"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:6054
-#, fuzzy
-msgid "Display the difference as budget - actual"
-msgstr "Exibir a data de reconcilição?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:6056
-#, fuzzy
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Mostrar subtotais"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:6058
-#, fuzzy
-msgid "Display a column with the row totals"
-msgstr "Exibir o valor do registro"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:6060
-#, fuzzy
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Opções de Conta"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:6062
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:6064
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Incluir contas com saldo total zero"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:6066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report"
-msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) zero nesse relatório"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:6068
-#, fuzzy
-msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr "Com_primir arquivos"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 ../intl-scm/guile-strings.c:6070
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:6082
-msgid "Bgt"
-msgstr "Bgt"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 ../intl-scm/guile-strings.c:6084
-msgid "Act"
-msgstr "Ato"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:6086
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:6088
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "for Budget %s"
+msgstr "para Orçamento %s"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 ../intl-scm/guile-strings.c:6148
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo Médio"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+msgid "Revenues"
+msgstr "Receitas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6214
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Incluir Sub-Contas"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Receita Total"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:6124
-#, fuzzy
-msgid "Exclude transactions between selected accounts?"
-msgstr "Excluir transações de/para todas os filtros de contas"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Gastos Totais"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 ../intl-scm/guile-strings.c:6228
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Orçamento de Declaração de Renda"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:6128
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas "
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:6132
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Preço de Commodity"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6138 ../intl-scm/guile-strings.c:6182
-msgid "Show plot"
-msgstr "Mostrar gráfico"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preços invertidos"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6140
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Exibir um gráfico dos dados selecionados."
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+msgid "Marker"
+msgstr "Símbolo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 ../intl-scm/guile-strings.c:6180
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo de Gráfico"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Cor do Símbolo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:6144
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "O tipo de gráfico para criar"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Calcular o preço desta commodity."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 ../intl-scm/guile-strings.c:6176
-msgid "Profit"
-msgstr "Lucro"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6830
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Média Ponderada"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6152
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Lucro (Ganhos menos Perdas)"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6832
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "A média ponderada de todas as transações cambiais passadas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:6156
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Perdas e Ganhos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Transações Reais"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:6162
-msgid "Period start"
-msgstr "Início do período"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "O valor presente de transações monetárias realizadas no passado"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:6164
-msgid "Period end"
-msgstr "Fim do período"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+msgid "Price Database"
+msgstr "Base de Dados de Preços"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:6168
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "Os preços registrados"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:6170
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Faça um gráfico da commodity x preço ao invés de preço x commodity."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:6172
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganho"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "Cor do símbolo"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:6174
-msgid "Loss"
-msgstr "Perda"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Semanas-Duplas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:6198
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Receitas em função de Dia de Semana"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Todos os Preços iguais"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 ../intl-scm/guile-strings.c:6200
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Despesas em função de Dia de Semana"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todos os preços encontrados são iguais. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não pode cria-lo."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:6194
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita total para cada dia de semana"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Todos os Preços na mesma data"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:6196
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Mostra umr gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Todos os preços encontrados são da mesma data. Isto resultaria num gráfico de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não podecria-lo."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 ../intl-scm/guile-strings.c:6290
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Mostrar Totais"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+msgid "Only one price"
+msgstr "Apenas um preço"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 ../intl-scm/guile-strings.c:6292
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Nº Máximo de Fatias"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Foi encontrado apenas um preço para as commodities selecionadas durante o intervalo de tempo selecionado. Isto não permite gerar um gráfico útil."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6234 ../intl-scm/guile-strings.c:6306
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6746
+msgid "No data"
+msgstr "Sem dados"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 ../intl-scm/guile-strings.c:6252
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Receitas"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Não existe informação de preços disponível para as commodities selecionadas no intervalo de tempo indicado."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 ../intl-scm/guile-strings.c:6254
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Despesas"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Commodities idênticas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:6256
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Ativos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "A commodity selecionada e a moeda para o relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar preços para commodities idênticas."
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 ../intl-scm/guile-strings.c:6258
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Gráfico Circular de Passivos"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Gráfico de Dispersão de Preços"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:6260
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Lucros & Perdas"
 
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 ../intl-scm/guile-strings.c:6262
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 ../intl-scm/guile-strings.c:6264
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:6266
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:6268
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Contas de Receitas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 ../intl-scm/guile-strings.c:6270
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Contas de Despesas"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:6308
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Nº máximo de fatias no gráfico circular"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 ../intl-scm/guile-strings.c:6314
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo em %s"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
-#, fuzzy
-msgid "Range start"
-msgstr "Intervalo: "
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#, fuzzy
-msgid "Range end"
-msgstr "Intervalo: "
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Selecione data para gerar relatório"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "for Budget %s Period %u"
-msgstr "Período do Orçamento:"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgstr "Período do Orçamento:"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "for Budget %s"
-msgstr "Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#, fuzzy
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Declaração de Renda"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
-#, fuzzy
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Período do Orçamento:"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090
-#, fuzzy
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Orçamento"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 ../intl-scm/guile-strings.c:6104
-#, fuzzy
-msgid "Period"
-msgstr "Período:"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6522
-#, fuzzy
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:6440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 ../intl-scm/guile-strings.c:6644
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Período Alternativo"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 ../intl-scm/guile-strings.c:6442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:6646
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 ../intl-scm/guile-strings.c:6444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:6648
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Utilizar De - Até"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6650
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Utilizar período De - Até"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 ../intl-scm/guile-strings.c:6448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 ../intl-scm/guile-strings.c:6652
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 ../intl-scm/guile-strings.c:6450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 ../intl-scm/guile-strings.c:6654
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1 Jan - 31 Mar"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 ../intl-scm/guile-strings.c:6452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6656
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 ../intl-scm/guile-strings.c:6658
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1 Abr - 31 Maio"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 ../intl-scm/guile-strings.c:6456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 ../intl-scm/guile-strings.c:6660
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:6458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 ../intl-scm/guile-strings.c:6662
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1 Jun - 31 Ago"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 ../intl-scm/guile-strings.c:6460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 ../intl-scm/guile-strings.c:6664
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 ../intl-scm/guile-strings.c:6666
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1 Set - 31 Dez"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 ../intl-scm/guile-strings.c:6554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 ../intl-scm/guile-strings.c:6670
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
 msgid "Last Year"
 msgstr "Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 ../intl-scm/guile-strings.c:6468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 ../intl-scm/guile-strings.c:6672
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 ../intl-scm/guile-strings.c:6470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:6674
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "1 Jan - 31 Mar, Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 ../intl-scm/guile-strings.c:6472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6560 ../intl-scm/guile-strings.c:6676
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:6474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 ../intl-scm/guile-strings.c:6678
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "1 Abr - 31 Maio, Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 ../intl-scm/guile-strings.c:6476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6564 ../intl-scm/guile-strings.c:6680
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 ../intl-scm/guile-strings.c:6682
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "1 Jun - 31 Ago, Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 ../intl-scm/guile-strings.c:6684
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 ../intl-scm/guile-strings.c:6482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:6686
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "1 Set - 31 Dez, Ano Anterior"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 ../intl-scm/guile-strings.c:6484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 ../intl-scm/guile-strings.c:6688
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:6486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:6690
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Selecione contas"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 ../intl-scm/guile-strings.c:6488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:6692
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Suprimir valores R$0,00"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Imprimir nome completo das contas"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados associados a algumas contas. Apenas códigos TFX com fontes de pagador podem ser repetidos."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Período de %s até %s"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+msgstr "Itens em azul são exportáveis para um arquivo XML de Tributo Alemão. Pressione Exportar para realmente exportá-los."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o diálogo de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com impostos."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Receita Tributável / Despesa Dedutível / Exportar para arquivo .XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6578
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
+msgstr "Códigos de impostos com valor R$0,00 não serão impressas."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 ../intl-scm/guile-strings.c:6580
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
 msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Imprimir nome completo das contas"
+msgstr "Não imprima o nome completo das contas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6582
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
 msgid "Do not print all Parent account names"
-msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
+msgstr "Não imprima o nome de todas as contas superiores"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6584
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Conta de Transferência"
+msgstr "Imprima todas as transferências de/para as contas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:6586
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
 msgid "Print all split details for multi-split transactions"
-msgstr "Possíveis duplicatas para a nova transação selecionada"
+msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões "
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:6588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
 msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Imprima parâmetros de exportação TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
-msgstr ""
+msgstr "Exiba parâmetros de exportação TXF para cada código/conta TXF no relatório"
 
+# I am not sure if "Comentários" (in portuguese) is a good equivalent to Memo.
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:6592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
 msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Não imprima os dados de Ação:Comentários"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6594
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
-msgstr "A conta para pesquisar transações"
+msgstr "Não imprima os dados de ação:memo para as transações"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:6596
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Não importar (sem ação selecionada)"
+msgstr "Não imprima o detalhe da transação"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:6598
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
 msgid "Do not print transaction detail for accounts"
-msgstr "Gerar relatório de transações para esta conta"
+msgstr "Não imprima os detalhes das transações para as contas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:6600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
 msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "Não use tratamento especial de data."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:6602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
 msgid "Do not print transactions out of specified dates"
-msgstr ""
+msgstr "Não imprima transações fora das datas especificadas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:6604
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
 msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Marcar _transações aprovadas"
+msgstr "Sombreie alternadamente as transações"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:6606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Faça o sombreamento de fundo em transações alternadas, se mais de uma for exibida"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 ../intl-scm/guile-strings.c:6608
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
 msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Informações da Moeda"
+msgstr "Data de conversão da moeda"
 
+# What is PriceDB ? For sure needs a better understanding/translation.
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6610
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
-msgstr "Selecione data para gerar relatório"
+msgstr "Selecione data para ser usado na pesquisa por PriceDB"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 ../intl-scm/guile-strings.c:6612
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
 msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Exibir a data da transação?"
+msgstr "Data mais próxima da transação "
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 ../intl-scm/guile-strings.c:6614
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
 msgid "Use nearest to transaction date"
-msgstr "Exibir a data da transação?"
+msgstr "Use a data mais próxima de transação"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:6616
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
 msgid "Nearest report date"
-msgstr "Mais próximo no tempo"
+msgstr "Data mais próxima do relatório"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 ../intl-scm/guile-strings.c:6618
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
 msgid "Use nearest to report date"
-msgstr "Mais recente a ser relatado"
+msgstr "Use a data mais próxima para o relatório"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 ../intl-scm/guile-strings.c:6620
-msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
+msgid "Notes/Action:Memo"
+msgstr "Notas/Ação:Comentários"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:6622
-msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
+msgid "Transfer To/From Account(s)"
+msgstr "Transfira de/para a(s) conta(s)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 ../intl-scm/guile-strings.c:6624
-msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
+msgid "(Missing priceDB entry to convert "
+msgstr "(Faltando a entrada priceDB para converter"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:6626
-#, fuzzy
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Relatório de Impostos & Exportação TXF"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
+msgid " to USD. Go to the Tools->Price Editor dialog to enter prices. Set to zero for this report.)"
+msgstr "para US$. Vá em Ferramentas->Editor de cotações para entrar com os valores. Use zero para esse relatório.)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:6628
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para arquivo .TXF"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
+msgid "(Converted "
+msgstr "(Convertido"
 
+# bad translation due lack of context.
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:6430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 ../intl-scm/guile-strings.c:6634
-#, fuzzy
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
+msgid " @ PriceDB lookup rate of "
+msgstr "@ pesquisa taxa de priceDB "
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 ../intl-scm/guile-strings.c:6632
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
+msgid " @ transaction split rate of "
+msgstr "@ taxa da transação dividida"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 ../intl-scm/guile-strings.c:6636
-#, fuzzy
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
+msgid " on "
+msgstr "em"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 ../intl-scm/guile-strings.c:6638
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
+msgid "Multiple currency conversion differences"
+msgstr "Múltiplas diferenças de conversão de moeda"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6694
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Contas de valor R$0,00 não serão impressas."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
+msgid " (Account Commodity: "
+msgstr "(Conta de commodity:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6696
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Imprimir nome completo das contas"
+# bad translation due lack of context.
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
+msgid "Name Source is Parent"
+msgstr "Nome da origem é \"Pai\""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6698
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Imprimir nome de todas as contas superiores"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
+msgid "Name Source is Current"
+msgstr "Nome da origem é Atual"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:6700
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: Existem códigos TXF duplicados associados a algumas contas. Apenas "
-"códigos TFX com fontes de pagador podem ser repetidos."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+msgid "Item "
+msgstr "item"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:6706
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Período de %s até %s"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
+msgid " (TXF Parameter: "
+msgstr "(parâmetro TXF :"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6708
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr ""
-"Itens em azul são exportáveis para um arquivo XML de Tributo Alemão. "
-"Pressione Exportar para realmente exportá-los."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
+msgid " (TXF Parameters: "
+msgstr "(Parâmetros TXF:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 ../intl-scm/guile-strings.c:6710
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o diálogo "
-"de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com "
-"impostos."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
+msgid "Balance on "
+msgstr "Saldo em"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:6712
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6714
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Receita Tributável / Despesa Dedutível / Exportar para arquivo .XML"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+msgid "  In "
+msgstr " em"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 ../intl-scm/guile-strings.c:6518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 ../intl-scm/guile-strings.c:6722
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+msgid "Account: "
+msgstr "Conta:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6718
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Este relatório mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
+msgid " For "
+msgstr "Para"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 ../intl-scm/guile-strings.c:6720
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year"
+msgstr "Marcado como relacionado a impostos, mas o código de imposto associado não é mais válido para o ano fiscal"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6724
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
+msgstr "Marcado como relacionado a impostos, mas o código de imposto associado é para um tipo de diferente de imposto"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 ../intl-scm/guile-strings.c:6750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6792
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendos"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+msgid "Set as not tax-related, but tax code assigned"
+msgstr "Marcado como não relacionado a impostos, mas há um código de imposto associado"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 ../intl-scm/guile-strings.c:6758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6800
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Retorno de Capital"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type"
+msgstr "Marcado como não relacionado a impostos, e há um código de imposto associado para um tipo diferente de imposto"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 ../intl-scm/guile-strings.c:6762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6804
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Ganho de Capital (longo)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
+msgid "Set as tax-related, no tax code assigned"
+msgstr "Marcado como relacionado a impostos, mas não há um código de imposto associado"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 ../intl-scm/guile-strings.c:6766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Ganho de Capital (médio)"
+# bad translation due to partial phrase and lack of context.
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+msgid "Form or Schedule / Line (TXF Code"
+msgstr "Formulário ou Agendamento Linha (Código TXF "
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 ../intl-scm/guile-strings.c:6770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6812
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Ganho de Capital (curto)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
+msgid ": Parameters"
+msgstr ": Parâmetros"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 ../intl-scm/guile-strings.c:6782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824
-msgid "Commissions"
-msgstr "Comissões"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
+msgid ") / Account Name"
+msgstr ") / Nome da conta"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 ../intl-scm/guile-strings.c:6786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Juros de Margem"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
+msgid "Line (Code): "
+msgstr "Linha (Código):"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 ../intl-scm/guile-strings.c:6834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:6924
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "On-line"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+msgid ", Item "
+msgstr ", Ítem"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6836 ../intl-scm/guile-strings.c:6926
-msgid "Read aborted."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
+msgid ": "
+msgstr ":"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6838 ../intl-scm/guile-strings.c:6928
-#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Cabeçalho"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+msgid " Line "
+msgstr "Linha"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 ../intl-scm/guile-strings.c:6930
-#, fuzzy
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Algumas transações podem ser descartadas."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+msgid ": Payer Name Option "
+msgstr ": Opção Nome do Pagador"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 ../intl-scm/guile-strings.c:6846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:6936
-#, fuzzy
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Converter o arquivo"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
+msgid ", TXF Format "
+msgstr ", Formato TXF"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 ../intl-scm/guile-strings.c:6934
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
+msgid ", Multiple Copies "
+msgstr ", Múltiplas Cópias"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 ../intl-scm/guile-strings.c:6938
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
+msgid ", Special Dates "
+msgstr ", Datas Especiais"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 ../intl-scm/guile-strings.c:6940
-#, fuzzy
-msgid "Date required."
-msgstr "Data de Abertura"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
+msgid ", Special Splits "
+msgstr ", Divisões Especiais"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 ../intl-scm/guile-strings.c:6942
-#, fuzzy
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "_Descartar Transação"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
+msgid "Could not open the file: "
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo:"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 ../intl-scm/guile-strings.c:6944
-msgid "Ignoring class line"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+msgid ". The error is: "
+msgstr ". O erro é:"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:6946
-#, fuzzy
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Nome de categoria QIF"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+#, c-format
+msgid "Tax Name: %s<BR>"
+msgstr "Nome do Imposto: %s<BR>"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 ../intl-scm/guile-strings.c:6948
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr ""
+# since the  original string uses literal "USD" I choose to use literal "BRL" also.
+# Would be better if the original string uses a placeholder (%s) for the currency symbol.
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s<BR>Tax Year %s<BR>Tax Entity Type: %s<BR>All amounts in USD unless otherwise noted"
+msgstr "Período de %s a %s<BR>Ano Fiscal %s<BR>Tipo de Imposto: %s<BR>Todos os valores em BRL exceto se indicado ao contrário"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 ../intl-scm/guile-strings.c:6950
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
+msgid "None specified"
+msgstr "Nenhum especificado"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 ../intl-scm/guile-strings.c:6952
-#, fuzzy
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Transação Cancelada"
+# I am not sure if the menu item uses the same string I used here.
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+msgid "The following Account(s) have errors with their Income Tax code assignments (use 'Edit->Income Tax Options' to correct):"
+msgstr "As contas a seguir contém erros nos códigos de imposto de renda (use 'Editar->Opções de imposto de Renda' para corrigir):"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 ../intl-scm/guile-strings.c:6954
-#, fuzzy
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Diário de _Transações"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
+msgid "Error Description"
+msgstr "Descrição do erro"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 ../intl-scm/guile-strings.c:6956
-#, fuzzy
-msgid "Share price"
-msgstr "Preço da Cota"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
+msgid "The Income Tax Report is only available for valid Income Tax Entity Types. Go to the Edit->Income Tax Options dialog to change your Income Tax Entity Type selection and set up tax-related accounts."
+msgstr "O relatório de Imposto de Renda é disponível apenas para tipos válidos de impostos sobre a renda. Vá ao menu Editar->Opções de imposto de Renda para mudar o tipo de Imposto de Renda e configurar contas relacionadas a impostos."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 ../intl-scm/guile-strings.c:6958
-#, fuzzy
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Quantidade"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
+msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Nenhuma conta relacionada com impostos foi encontrada. Vá para o diálogo de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas relacionadas com impostos."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 ../intl-scm/guile-strings.c:6960
-#, fuzzy
-msgid "Investment action"
-msgstr "Portfólio de Investimento"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
+msgid "Selected Report Options:<BR>"
+msgstr "Opções do relatório selecionado:<BR>"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 ../intl-scm/guile-strings.c:6962
-#, fuzzy
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
+msgid "Subset of accounts"
+msgstr "sub-conjunto de contas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 ../intl-scm/guile-strings.c:6964
-#, fuzzy
-msgid "Commission"
-msgstr "Comissões"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
+msgid "No accounts (none = all accounts)"
+msgstr "Número de contas (nada = todas)"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 ../intl-scm/guile-strings.c:6966
-#, fuzzy
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo de Conta"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
+msgstr "Suprimir códigos de impostos com valores R$0,00"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 ../intl-scm/guile-strings.c:6968
-#, fuzzy
-msgid "Tax class"
-msgstr "Tabelas de Impostos"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
+msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
+msgstr " Não suprima códigos de impostos com valores R$0,00"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:6970
-#, fuzzy
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Ordenar por quantia"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+msgid "Display full account names"
+msgstr "Exibir o nome completo das contas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 ../intl-scm/guile-strings.c:6972
-#, fuzzy
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Opções de Conta"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
+msgid "Do not display full account names"
+msgstr "Não exiba o nome completo das contas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6884 ../intl-scm/guile-strings.c:6974
-#, fuzzy
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Limite de Crédito: "
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
+msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Exiba todas as transferências de/para as contas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 ../intl-scm/guile-strings.c:6976
-#, fuzzy
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Analisando arquivo..."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
+msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Não exiba todas as transferências de/para as contas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:6978
-#, fuzzy
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "conta existente"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
+msgid "Do not Print TXF export parameters"
+msgstr "Não imprima parâmetros de exportação TXF"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6890 ../intl-scm/guile-strings.c:6980
-#, fuzzy
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Criando transações..."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
+msgid "Do not display Action:Memo data"
+msgstr "Não exiba dados de Ação:Comentários"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6892 ../intl-scm/guile-strings.c:6982
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
+msgid "Display Action:Memo data"
+msgstr "Exiba os dados de Ação:Memo"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 ../intl-scm/guile-strings.c:6984
-#, fuzzy
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Analisando arquivo..."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
+msgid "Display transactions for selected accounts"
+msgstr "Exiba as transações para as contas selecionadas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6896 ../intl-scm/guile-strings.c:6986
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+msgid "Do not display transactions for selected accounts"
+msgstr "Não exiba as transações para as contas selecionadas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 ../intl-scm/guile-strings.c:6988
-#, c-format
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
+msgstr "Não inclua transações fora das datas selecionadas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 ../intl-scm/guile-strings.c:6990
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importação QIF: Conflito de nome com outra conta."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
+msgid "Include some transactions outside of selected dates"
+msgstr "Inclua algumas transações fora das datas selecionadas"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 ../intl-scm/guile-strings.c:6992
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
+msgid "Do not shade alternate transactions"
+msgstr "Não sombreie transações alternadamente "
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:6994
-#, fuzzy
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "conta existente"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
+msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
+msgstr "Pesquise PriceDB próximo da data da transação"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 ../intl-scm/guile-strings.c:6996
-#, fuzzy
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "coincide com nenhuma conta"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
+msgstr "Pesquisa PriceDB próxima da data final do relatório"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 ../intl-scm/guile-strings.c:6998
-#, fuzzy
-msgid "Converting"
-msgstr "Ordenação"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Relatório de Impostos & Exportação TXF"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 ../intl-scm/guile-strings.c:7000
-#, fuzzy
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Exibir a data da transação?"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para arquivo .TXF"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 ../intl-scm/guile-strings.c:7002
-#, fuzzy
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Não há suporte para datas futuras"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:7004
-#, c-format
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Este relatório mostra detalhes das transações para as contas relacionadas a Receitas Tributáveis."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:7006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Ganhos Não Realizados"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Este página mostra detalhes das transações para contas de Receitas Tributáveis relevantes."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:7008
-#, c-format
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Bem-vindo ao GnuCash"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:7010
-#, fuzzy
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Localizando transações duplicadas..."
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "Bem-vindo ao GnuCash 2.0!"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012
-msgid "The name of your business"
-msgstr "O nome da sua empresa"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "O GnuCash 2.0 tem muitos recursos legais. Aqui estão alguns."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014
-msgid "The address of your business"
-msgstr "O endereço da sua empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Olá, Mundo!"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "A pessoa de contato a imprimir nas faturas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Opção Booleana"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "O número de telefone de seu negócio"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Esta é uma opção booleana."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "O número de fax de seu negócio"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opção de Escolha Múltipla"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "O endereço de e-mail de seu negócio"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "O endereço URL de sua página na internet"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+msgid "First Option"
+msgstr "Primeira Opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "O Identificador para a sua empresa (por exemplo, 'Tax-ID: 00-000000)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
+msgid "Help for first option"
+msgstr "Ajuda para a primeira opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Cliente"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+msgid "Second Option"
+msgstr "Segunda Opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos clientes"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
+msgid "Help for second option"
+msgstr "Ajuda para a segunda opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabela Padrão de Impostos de Fornecedor"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+msgid "Third Option"
+msgstr "Terceira Opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7034
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "A tabela de impostos padrão para aplicar aos fornecedores"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+msgid "Help for third option"
+msgstr "Ajuda para a terceira opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Formato Agradável de Data"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Quarta Opção"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "O formato de data padrão utilizado para belas datas impressas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "A quarta opção é demais!"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7040
-msgid ""
-"True if trading accounts should be used for transactions involving more than "
-"one commodity"
-msgstr ""
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
+msgid "String Option"
+msgstr "Opção de Texto"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7046
-msgid "Company Address"
-msgstr "Endereço da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
+msgid "This is a string option"
+msgstr "Esta é uma opção de texto"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048
-msgid "Company ID"
-msgstr "Identificador da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Olá, Mundo"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7050
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Número de Telefone da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Apenas uma Opção de Data"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7052
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Número de Fax da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+msgid "This is a date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7054
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "URL da página na internet da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opção de Data e Hora"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "Esta é uma opção de data com hora"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Pessoa de Contato na Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opção de Data Combinada"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Conta À Pagar"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data combinada"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7062
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "A conta à pagar que você deseja examinar"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opção de Data Relativa"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "A Pagar Amadurecendo"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "Esta é uma opção de data relativa"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:7472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7860
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Número da Fatura"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opção Numérica"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:7478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7866
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Tipo de Cobrança"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Esta é uma opção numérica"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 ../intl-scm/guile-strings.c:7132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:7538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 ../intl-scm/guile-strings.c:7926
-msgid "Taxable"
-msgstr "Tributável"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:7138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 ../intl-scm/guile-strings.c:7544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7708 ../intl-scm/guile-strings.c:7748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 ../intl-scm/guile-strings.c:7932
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Quantia de Impostos"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
+msgid "This is a color option"
+msgstr "Esta é uma opção de cor"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7882
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6472
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do Texto"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7884
-#, fuzzy
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Cliente"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Olá Novamente"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:7498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7886
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr ""
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
+msgid "An account list option"
+msgstr "Uma opção de lista de contas"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 ../intl-scm/guile-strings.c:7100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:7112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7118 ../intl-scm/guile-strings.c:7124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:7136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 ../intl-scm/guile-strings.c:7310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:7318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 ../intl-scm/guile-strings.c:7326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 ../intl-scm/guile-strings.c:7414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 ../intl-scm/guile-strings.c:7422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 ../intl-scm/guile-strings.c:7430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 ../intl-scm/guile-strings.c:7500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 ../intl-scm/guile-strings.c:7512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7518 ../intl-scm/guile-strings.c:7524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7530 ../intl-scm/guile-strings.c:7536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 ../intl-scm/guile-strings.c:7548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 ../intl-scm/guile-strings.c:7894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 ../intl-scm/guile-strings.c:7906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 ../intl-scm/guile-strings.c:7918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 ../intl-scm/guile-strings.c:7930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7936
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Mostrar Colunas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "Esta é uma opção de lista de contas"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:7516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7904
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Mostrar a ação?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
+msgid "A list option"
+msgstr "Uma opção de lista"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 ../intl-scm/guile-strings.c:7522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7910
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Mostrar a quantidade de itens?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
+msgid "This is a list option"
+msgstr "Esta é uma opção de lista"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7122 ../intl-scm/guile-strings.c:7528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7916
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Exibir o preço por item?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
+msgid "The Good"
+msgstr "A Boa"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7128 ../intl-scm/guile-strings.c:7534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7922
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Mostrar o desconto do registro"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
+msgid "Good option"
+msgstr "Opção boa"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 ../intl-scm/guile-strings.c:7540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7928
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Mostrar o status tributável do registro"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+msgid "The Bad"
+msgstr "A Ruim"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 ../intl-scm/guile-strings.c:7546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7934
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Exibir o imposto total de cada registro"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
+msgid "Bad option"
+msgstr "Opção ruim"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 ../intl-scm/guile-strings.c:7552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7940
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Exibir o valor do registro"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
+msgid "The Ugly"
+msgstr "A Feia"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 ../intl-scm/guile-strings.c:7574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7944
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Impostos Individuais"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Opção feia"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 ../intl-scm/guile-strings.c:7576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7946
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Exibir todos os impostos individuais?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+msgid "Testing"
+msgstr "Testando"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 ../intl-scm/guile-strings.c:7592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7956
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Quebrar o relatório"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 ../intl-scm/guile-strings.c:7594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7958
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Exibir as referências da fatura?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Isto é para testes. Os seus relatórios provavelmente não deveriam ter uma opção como esta."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 ../intl-scm/guile-strings.c:7598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7962
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Forma de Cobrança"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código fonte guile (scheme) na pasta scm/report para detalhes em como escrever os seus relatórios, ou expandir os existentes."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:7600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7964
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Exibir as formas de cobrança da fatura?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+#, c-format
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Para ajuda no preparo de relatórios, ou para compartilhar o seu novíssimo, maravilhoso relatório, consulte a lista de e-mail %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 ../intl-scm/guile-strings.c:7606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7970
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Exibir o número da cobrança?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
+msgstr "Para detalhes sobre a assinatura desta lista, veja &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Exibir os comentários da fatura?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
+msgstr "Você pode aprender mais sobre escrever scheme em &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 ../intl-scm/guile-strings.c:7616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7980
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "A hora atual é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 ../intl-scm/guile-strings.c:7618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7982
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Exibir os pagamentos aplicados a essa fatura?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "A opção booleana é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7192
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Número mínimo de entradas"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+msgid "true"
+msgstr "verdadeira"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7194
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "O número mínimo de registros de fatura a exibir. (-1)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
+msgid "false"
+msgstr "falsa"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:7628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7986
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Comentários Extras"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "A opção de escolha múltipla é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 ../intl-scm/guile-strings.c:7988
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Comentários extras para colocar na fatura"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "A opção de texto é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7204
-msgid "Payable to"
-msgstr "Pagável a"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "A opção de data é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7206
-msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Exibir a informação de Pagável a:"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "A opção de data e hora é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7210
-msgid "Payable to string"
-msgstr "Texto de pagável a"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "A opção de data relativa é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7212
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr "A frase para especificar a quem os pagamentos devem ser feitos"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "A opção de data combinada é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214
-msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "Fazer todos os cheques Pagáveis a"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#, c-format
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "A opção numérica é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7218
-msgid "Company contact"
-msgstr "Contato da empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7220
-msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "Exibir a informação de contato da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Itens selecionados:"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7224
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Texto de contato da Empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+msgid "List items selected"
+msgstr "Listar itens selecionados"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7226
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr "A frase utilizada para introduzir o contato da empresa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7228
-msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Dirigir todos os inquéritos para"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Você não selecionou nenhuma conta."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 ../intl-scm/guile-strings.c:7294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:7640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7998
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Pagamento, obrigado"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Tenha um bom dia!"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7236 ../intl-scm/guile-strings.c:7646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7714 ../intl-scm/guile-strings.c:7754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8004
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Quantia devida"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 ../intl-scm/guile-strings.c:7648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8006
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 ../intl-scm/guile-strings.c:7830
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefone:"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7832
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244
-msgid "Web:"
-msgstr "Web:"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar Opções"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8020
-#, fuzzy
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Fatura em progresso...."
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
+msgid "Single Report"
+msgstr "Relatório Único"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:7664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8026
-msgid ""
-"No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Não foi selecionada fatura válida.  Clique no botão Opções e selecione a "
-"fatura a ser utilizada."
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vista de Colunas Múltiplas"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Fatura Bonita"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 ../intl-scm/guile-strings.c:7392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7812
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 dias"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Cor de fundo para relatórios."
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 ../intl-scm/guile-strings.c:7394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7814
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 dias"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Imagem de Fundo"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 ../intl-scm/guile-strings.c:7396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7816
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 dias"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Azulejo de fundo para relatórios."
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7818
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ dias"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Ativar Links"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7298 ../intl-scm/guile-strings.c:7406
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Crédito Total"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Ativar links nos relatórios."
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 ../intl-scm/guile-strings.c:7408
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total devido"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6660
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7302
-#, fuzzy
-msgid "The job for this report"
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Espaçamento de células de tabelas"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7412
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "A conta para pesquisar transações"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6658
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Espaço entre células de tabela"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 ../intl-scm/guile-strings.c:7316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7420
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Exibir a data da transação?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6656
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Espaço interior de células de tabela"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:7424
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Exibir a referência da transação?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6662
+msgid "Table border width"
+msgstr "Largura da margem de tabela"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 ../intl-scm/guile-strings.c:7428
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Exibir o tipo de transação?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Quantidade de arredondamento de tabelas"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:7432
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Exibir a descrição da transação?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6108
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 ../intl-scm/guile-strings.c:7364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 ../intl-scm/guile-strings.c:7994
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Formato da Data de Hoje"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 ../intl-scm/guile-strings.c:7438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 ../intl-scm/guile-strings.c:7996
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "O formato para a data->conversão de dados para a data de hoje."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6452
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 ../intl-scm/guile-strings.c:7444
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Relatório de Despesas"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nome da pessoa que preparou o relatório"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 ../intl-scm/guile-strings.c:7360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:7456
-msgid "Report:"
-msgstr "Relatório:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Preparado para"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7824
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nenhuma conta válida selecionada. Clique no botão Opções e selecione a conta "
-"a ser utilizada."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nome da empresa ou organização para quem foi preparado"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:7464
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Nenhuma %s válida selecionada. Clique no botão Opções para selecionar uma "
-"empresa."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Mostrar informação do preparador"
 
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7370
-#, fuzzy
-msgid "Job Report"
-msgstr "Relatório"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nome da empresa ou organização"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7410
-msgid "The company for this report"
-msgstr "A empresa para este relatório:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Ativar links nos relatórios"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7466
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Relatório de Cliente"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7468
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Relatório de Fornecedor"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Azulejo de Fundo"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7470
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Relatório de Funcionário"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Imagem de Cabeçalho"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7556
-msgid "My Company"
-msgstr "Minha Empresa"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Imagem para o cabeçalho do relatório."
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7558
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Exibir nome e endereço da minha empresa?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6512
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Alinhamento do Cabeçalho"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7562
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Identificador da Minha Empresa"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7564
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Exibir o identificador da minha empresa?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "Alinhar a faixa à esquerda"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7570
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Exibir data de vencimento?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7588
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Exibir os subtotais?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "Alinhar a faixa ao centro"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7622
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Largura da Faturado"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7624
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "A largura mínima da fatura."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "Alinhar a faixa à direita"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7634
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7630
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Notas extras a serem colocadas na fatura (HTML simples aceito)"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Logotipo da empresa."
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7632 ../intl-scm/guile-strings.c:7990
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "Obrigado por seu patrocínio"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Cor de fundo genérica para relatório."
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 ../intl-scm/guile-strings.c:8014
-#, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s #%d"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Cor normal de corpo de texto."
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7658
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "FATURA NÃO POSTADA"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476
+msgid "Link Color"
+msgstr "Cor de Link"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7666
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Fatura Fácil"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400
+msgid "Link text color."
+msgstr "Cor do texto do link."
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7668
-msgid "n/a"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Cor da Célula da Tabela"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7670
-#, fuzzy
-msgid "Headings 1"
-msgstr "Cabeçalho"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Cor de fundo padrão para células de tabela."
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7672
-#, fuzzy
-msgid "Headings 2"
-msgstr "Cabeçalho"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Cor Alternativa para Célula de Tabela"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7678
-#, fuzzy
-msgid "Report title"
-msgstr "Título do Relatório"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Cor de fundo alternativa padrão para fundo das células de tabela."
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7680
-#, fuzzy
-msgid "Invoice number"
-msgstr "Número da Fatura"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Cor das Células de Subtotais/Subcabeçalhos"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7682
-#, fuzzy
-msgid "Template file"
-msgstr "_Modelo:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Cor de fundo padrão para colunas de subtotais."
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7684
-#, fuzzy
-msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Folhas de Estilos"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Cor de Célula de Sub-subcabeçalhos"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7686
-#, fuzzy
-msgid "Heading font"
-msgstr "Imagem de Cabeçalho"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Cor para subtotais"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7688
-#, fuzzy
-msgid "Text font"
-msgstr "Apenas _texto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Cor da Célula do Total Geral"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7690
-msgid "Logo filename"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Cor para totais gerais"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7692
-#, fuzzy
-msgid "Logo width"
-msgstr "Largura do Gráfico"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6526
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Preparado por: "
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7696 ../intl-scm/guile-strings.c:7736
-msgid "Qty"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6528
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Preparado para: "
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7700 ../intl-scm/guile-strings.c:7740
-#, fuzzy
-msgid "Discount Rate"
-msgstr "Desconto: "
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7702 ../intl-scm/guile-strings.c:7742
-#, fuzzy
-msgid "Discount Amount"
-msgstr "Digite a Quantia de Desconto"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532
+msgid "Fancy"
+msgstr "Bonito"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 ../intl-scm/guile-strings.c:7744
-#, fuzzy
-msgid "Net Price"
-msgstr "Novo _Preço:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6534
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Colorido"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7706 ../intl-scm/guile-strings.c:7746
-#, fuzzy
-msgid "Tax Rate"
-msgstr "_Relativo a Impostos"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6714
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7710 ../intl-scm/guile-strings.c:7750
-#, fuzzy
-msgid "Total Price"
-msgstr "Total (Período)"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6670
+msgid "Font info for the report title"
+msgstr "Informação da fonte para o título do relatório"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7712 ../intl-scm/guile-strings.c:7752
-#, fuzzy
-msgid "Sub-total"
-msgstr "Subtotal"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6674
+msgid "Account link"
+msgstr "ligação para a conta"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7716
-#, fuzzy
-msgid "Payment rec'd..."
-msgstr "Frequência de Pagamento"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676
+msgid "Font info for account name"
+msgstr "Informação da fonte para o nome da conta"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7718
-#, fuzzy
-msgid "Extra notes"
-msgstr "Comentários Extras"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680
+msgid "Number cell"
+msgstr "Número da célula"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7720
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6682
+msgid "Font info for regular number cells"
+msgstr "Tipo de fonte para células numéricas normais"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7722
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6686
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Números negativos em vermelho"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7724
-#, fuzzy
-msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Digite comentários para a transação"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6688
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Mostrar quantias negativas em vermelho."
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7726
-msgid "Font to use for everything else"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6692
+msgid "Number header"
+msgstr "Número do cabeçalho"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7728
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6694
+msgid "Font info for number headers"
+msgstr "Tipo de fonte para cabeçalhos de números"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7730
-#, c-format
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display "
-"the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6698
+msgid "Text cell"
+msgstr "célula texto"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7756
-#, fuzzy
-msgid "Payment received, thank you"
-msgstr "Pagamento, obrigado"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6700
+msgid "Font info for regular text cells"
+msgstr "Tipo de fonte para células com textos normais"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7758
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6704
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Número total de células"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7760 ../intl-scm/guile-strings.c:7762
-#, fuzzy
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "_Pagar Fatura"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6706
+msgid "Font info for number cells containing a total"
+msgstr "Tipo de fonte para células contendo um total"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7764
-msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6710
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Etiqueta para a célula Total"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7768
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordenar Por"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6712
+msgid "Font info for cells containing total labels"
+msgstr "Tipo de fonte para células contendo títulos de totais"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7770
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6716
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Célula de título centralizada"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7776
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Mostrar totais com multi-moeda?"
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6718
+msgid "Font info for centered label cells"
+msgstr "Tipo de fonte para células com títulos centralizados"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7778
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "Mostrar itens com saldo zero?"
+# I do not translate acronyms
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6720
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7780
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transações relacionadas a \"%s\" contém mais de uma moeda. Este relatório "
-"não é apropriado para lidar com esta possibilidade."
+#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6722
+msgid "Default CSS"
+msgstr "CSS Padrão "
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7782
-msgid "Sort companies by"
-msgstr "Ordenar empresas por"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6726
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7786
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome da empresa"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6730
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Taxa de câmbio"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7788
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Total a Pagar"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6732
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Taxas de câmbio"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7790
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Total de dívidas a pagar/a receber de uma Empresa"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734
+msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
+msgstr "Orçamento inexistente. Você deve criar pelo menos um orçamento."
 
-# FIXME: bracket
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7792
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Total conjunto de Dívidas"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6736
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Este relatório requer que você especifique certas opções de relatório."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7794
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
-"Quantia de dívidas no conjunto mais antigo - se for o mesmo ir para o "
-"próximo conjunto mais antigo"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6740
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7796
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenação"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6742
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas."
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7798
-msgid "Increasing"
-msgstr "Crescente"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6748
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou apenas zeros) para o intervalo de datas selecionado"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7800
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> $999.999,99, A->Z"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6758
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Selecione data para gerar relatório"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7802
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Decrescente"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6760
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Início do período do relatório"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7804
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "$999.999,99 -> $0, Z->A"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6762
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Final do período do relatório"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7806
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"Mostrar totais multi-moeda. Caso não selecionado, converter todos os totais "
-"para a moeda de relatório"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6764
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "A quantidade de tempo entre pontos de dados"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7808
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Exibir todos os vendedores/clientes mesmo que eles tenham saldo zero."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6768
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7834
-#, fuzzy
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail: "
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6772
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7836
-#, fuzzy
-msgid "Website:"
-msgstr "Web:"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6774
+msgid "2Week"
+msgstr "2Semanas"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7838
-#, fuzzy
-msgid "Invoice number:"
-msgstr "Número da Fatura"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6776
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Duas Semanas"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7842
-#, fuzzy
-msgid "Invoice date:"
-msgstr "Data de Fatura"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6780
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7844
-#, fuzzy
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data de Pagamento"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6784
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 ../intl-scm/guile-strings.c:7854
-#, fuzzy
-msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
-msgstr "<b>Faturas</b>"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6788
+msgid "Half Year"
+msgstr "Semestre"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7852
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nenhuma %s válida selecionada. Clique no botão Opções para selecionar uma "
-"empresa."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6792
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856
-msgid "<p>This report is designed for customer (sales) invoices only.\n"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6794
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7858
-msgid ""
-"<p>Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or "
-"Expense Voucher."
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6796
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas as contas"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Fatura para Impressão"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6798
+msgid "Top-level"
+msgstr "Nível-principal"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8030
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Contas A Receber"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6800
+msgid "Second-level"
+msgstr "Segundo nível"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8032
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "A conta à receber que você deseja examinar"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6802
+msgid "Third-level"
+msgstr "Terceiro nível"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8034
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "A Receber Amadurecendo"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6806
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Quarto nível"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
-"application, you should use the latest release of GnuCash 2.2."
-msgstr ""
-"Aviso!! Esta é uma versão em desenvolvimento do GnuCash. Ela provavelmente "
-"tem muitos erros e funções instáveis! Se você estiver procurando por uma "
-"aplicação de finanças pessoais estável, você deveria usar o último "
-"lançamento do GnuCash 2.0."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6808
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Sexto nível"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
-"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
-"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"O manual on-line do GnuCash tem muita informação útil. Se você estiver "
-"atualizando de versões anteriores do GnuCash, a seção \"O que há de novo no "
-"GnuCash 2.0\" é particularmente interessante. Você pode acessar o manual no "
-"menu Ajuda."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6810
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Mostrar contas até este nível de hierarquia, ignorando quaisquer outras opções."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Você pode importar facilmente os seus dados financeiros existentes do "
-"Quicken, MS Money ou outros programas que exportem arquivos QIF ou OFX. No "
-"menu Arquivo, clique no sub-menu Importar e clique em arquivo QIF ou OFX. "
-"Depois, siga as instruções fornecidas."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6812
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ignorar seleções de contas e mostrar subcontas de todas as contas selecionadas?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Se você está familiarizado com outros programas financeiros como o Quicken, "
-"observe que o GnuCash utiliza contas ao invés de categorias para controlar "
-"rendas e gastos. Para mais informações sobre contas rendas e gastos, por "
-"favor veja o manual on-line do GnuCash."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6816
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Incluir saldos das subcontas nos saldos impressos?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Crie novas contas clicando no botão Novo na barra de ferramentas da janela "
-"principal. Isto fará surgir uma caixa de diálogo onde você poderá informar "
-"os detalhes da conta. Para mais informações sobre a escolha do tipo de conta "
-"ou como definir uma carteira de contas, por favor veja o manual on-line do "
-"GnuCash."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Agrupar as contas em categorias principais?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para visualizar "
-"as opções do menu de contas. Dentro de cada registro, clicar com o botão "
-"direito do mouse fará com que apareçam as opções do menu de transação."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6820
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Selecione a moeda usada para apresentar os valores deste relatório."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Para registrar transações com múltiplos desdobramentos tais como um cheque "
-"de pagamento com deduções múltiplas, clique no botão Desdobrar na barra de "
-"ferramentas. Alternativamente, no menu Visualizar, você pode selecionar o "
-"estilo de registro Livro Razão Auto-Desdobrável ou Diário de Transação."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6822
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Mostrar a quantia de moeda estrangeira na conta?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
-msgstr ""
-"À medida em que você digita quantias no registro, você pode utilizar a "
-"calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. "
-"Simplesmente preencha o primeiro valor, então selecione  \"+\", \"-\", \"*"
-"\", ou \"/\". Digite o segundo valor e pressione Enter para registrar a "
-"quantia calculada."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6826
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Custo Médio"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"O preenchimento rápido torna fácil digitar transações comuns. Quando você "
-"escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transação comum, o "
-"GnuCash completará automaticamente o restante da transação tal como foi "
-"digitada pela última vez."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6828
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
+msgstr "O custo médio de compra ponderado pelo volume"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Escreva a(s) primeira(s) letra(s) do nome de uma conta existente na coluna "
-"de registro Transferir e o GnuCash completará o nome a partir da sua lista "
-"de contas. Para subcontas, digite a(s) primeira(s) letra(s) da conta-mãe, "
-"seguida(s) de \":\" e a(s) primeira(s) letra(s) da subconta (por ex. A:D "
-"para Ativos:Dinheiro.)"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6842
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Largura do gráfico em pixels."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Deseja ver todas as suas transações de subcontas em um registro? No menu "
-"principal, ilumine a conta-mãe e escolha Contas -> Abrir Subcontas a partir "
-"do menu."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6844
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Altura do gráfico em pixels."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Ao digitar datas, você pode digitar \"+\" ou \"-\" para aumentar ou diminuir "
-"a data selecionada. Você também pode usar \"+\" e \"-\" para aumentar ou "
-"diminuir números de cheques."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6846
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Escolha o símbolo para cada ponto de dados."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
-"Up/Down."
-msgstr ""
-"Para trocar entre múltiplas abas na janela principal, pressione Control+Alt"
-"+Page Cima/Baixo."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6850
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"Na janela de reconciliação, você pode pressionar a barra de espaço para "
-"marcar transações como reconciliadas. Você também pode pressionar Tab e "
-"Shift-Tab para alternar entre depósitos e saques."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6854
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Para transferir fundos mútuos entre contas com moedas diferentes, clique no "
-"botão Transferir na barra de ferramentas, selecione as contas, e as opções "
-"de Transferência de Moeda para digitar a taxa de câmbio ou a quantia da "
-"outra moeda que estará disponivel."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6858
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Você pode unir múltiplos relatórios em uma única janela, disponibilizando "
-"toda a informação financeira que você deseja num relance. Para tal, utilize "
-"o relatório Amostra & Personalizado -> \"Relatório Multicolunas Personalizado"
-"\"."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6862
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Asterisco"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Folhas de Estilos afetam a forma como os relatórios são apresentados. "
-"Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como uma opção de relatório "
-"e utilize o menu Editar -> Folhas de Estilo para personalizar folhas de "
-"estilo."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6864
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Círculo cheio"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Para aumentar o menu de contas no campo de transferência de uma página de "
-"registro, pressione a tecla de Menu ou a combinação de teclas Ctrl-Baixo."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6866
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Círculo cheio colorido"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Os desenvolvedores do GnuCash são fáceis de se contactar. Além devárias "
-"listas de e-mail, você pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles "
-"no canal #gnucash em irc.gnome.org"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6868
+msgid "Filled square"
+msgstr "Quandrado cheio"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
-"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
-"\""
-msgstr ""
-"Existe uma teoria de que se alguém, um dia, descobrir pra que serve o "
-"Universo e por que ele está aqui, ele instantaneamente desaparecerá e será "
-"substituído com algo ainda mais bizarro e inexplicável. Existe outra teoria "
-"de que isto já aconteceu. Douglas Adams, \"O Restaurante no Fim do Universo "
-"\""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6870
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Quandrado cheio colorido"
 
-#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-#~ msgstr "Definir o nível de log de 0 (menor) a 6 (maior)"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6872
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Selecione o método para ordenar as contas."
 
-#~ msgid "LOGLEVEL"
-#~ msgstr "NIVELLOG"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6876
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Alfabético por código da conta"
 
-#~ msgid "_Tax Table Editor"
-#~ msgstr "Editor de _Tabela de Impostos"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6878
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabético"
 
-#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível interpretar o valor \"%s\" como um número de ponto "
-#~ "flutuante."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6880
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Alfabético por nome da conta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo chave contém a chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que "
-#~ "não pôde ser interpretado."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6884
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "Por quantia, maior para o menor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
-#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
-#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-#~ "checkbox for that account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você desejar que uma conta tenha um saldo inicial, clique na coluna "
-#~ "contendo a conta, clique novamente na coluna de saldo inicial, e então "
-#~ "digite o saldo inicial. Todas as contas exceto Patrimônio Líquido e "
-#~ "contas temporárias podem ter um saldo inicial.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se você quiser que uma conta seja temporária, simplesmente clique na "
-#~ "caixa de verificação para aquela conta.\n"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6886
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Como mostrar saldos para contas mães"
 
-#~ msgid "Setup new accounts"
-#~ msgstr "Criar novas contas"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6890
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr "Exibe somente o saldo na conta mãe, excluindo quaisquer subcontas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Income Ta_x Options"
-#~ msgstr "Opções de _Impostos"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6894
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "Calcula o subtotal para esta conta mãe e todas as suas subcontas e exibe-o como o saldo da conta mãe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6906
+msgid "Do not show"
+msgstr "Não exibir"
 
-#~ msgid "Print GnuCash Document"
-#~ msgstr "Imprimir Documento GnuCash"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6898
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Não mostra quaisquer saldos para contas mães"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the transaction date"
-#~ msgstr "Exibir a data da transação?"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6900
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Como exibir subtotais de conta para contas-mãe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
-#~ msgstr "Conta de Transferência"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6902
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Mostrar subtotais"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Converted "
-#~ msgstr "Converter o arquivo"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "Exibir subtotais para contas-mãe selecionadas que possuem subcontas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " @ transaction split rate of "
-#~ msgstr "Marcar divisão da transação como reconciliada"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6908
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Não exibir quaisquer subtotais para contas-mãe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " on "
-#~ msgstr "é em"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6910
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Estilo do livro de texto (experimental)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (Account Commodity: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Commodity: "
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6912
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Mostra os subtotais da conta mãe, com recuos por prática de livro de texto de contabilidade (experimental)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item "
-#~ msgstr "item"
+#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6958
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento do modelo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (TXF Parameter: "
-#~ msgstr "%i:Nome do parâmetro: %s "
+#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
+#. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960
+#, c-format
+msgid "Template file \"%s\" can not be read"
+msgstr "O arquivo de modelo %s não pôde ser lido"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balance on "
-#~ msgstr "Saldo"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928
+msgid "Stocks"
+msgstr "Ações"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account: "
-#~ msgstr "Cont_a:"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fundos Mútuos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " For "
-#~ msgstr "Ficha"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": Parameters"
-#~ msgstr "%i:Nome do parâmetro: %s "
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6938
+msgid "Equities"
+msgstr "Patrimônio Líquido"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ") / Account Name"
-#~ msgstr "Nome da Conta"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6940
+msgid "Checking"
+msgstr "Conta Corrente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Line "
-#~ msgstr "On-line"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6942
+msgid "Savings"
+msgstr "Poupança"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": Payer Name Option "
-#~ msgstr "Apenas uma Opção de Data"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetário"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", TXF Format "
-#~ msgstr "Formato:"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6946
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Contas A Receber"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "None specified"
-#~ msgstr "Não Especificado"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6948
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Contas A Pagar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Description"
-#~ msgstr "Descrição"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6950
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Linhas de Crédito"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change "
-#~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-"
-#~ "related accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma conta Relacionada com Impostos foram encontradas. Vá para o "
-#~ "diálogo de Editar -> Opções de Impostos para configurar contas "
-#~ "relacionadas com impostos."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Contas de Negócios"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected Report Options:<BR>"
-#~ msgstr "<b>Relatórios _Selecionados</b>"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6954
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "Construindo o relatório \"%s\" ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subset of accounts"
-#~ msgstr "Selecione contas"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6956
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "Criando o relatório \"%s\" ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
-#~ msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6962
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Ativos & Passivos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
-#~ msgstr "Suprimir valores R$0,00"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6964
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Receitas & Despesas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
-#~ msgstr "Suprimir valores R$0,00"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966
+msgid "B_udget"
+msgstr "_Orçamento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display full account names"
-#~ msgstr "Exibir o nome completo da conta"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6968
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Impostos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display full account names"
-#~ msgstr "Exibir o nome completo da conta"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6970
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Exemplo & Personalização"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
-#~ msgstr "Conta de Transferência"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
-#~ msgstr "Não mostra quaisquer saldos para contas mães"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980
+msgid "Report name"
+msgstr "Nome do relatório"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Action:Memo data"
-#~ msgstr "Exibir a data?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folhas de Estilos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova transação à conta"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Um ou mais relatórios tem um \"report-quid\" que está duplicado. Por favor verifique o sistema de relatórios, especialmente seus relatórios salvos, procurando por um relatório com este report-quid:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
-#~ msgstr "Não exibir quaisquer subtotais para contas-mãe"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi atualizado. Seus antigos relatórios salvos foram transferidos para um novo formato. Se você tiver problemas com os relatórios salvos, por favor entre em contato com o grupo de desenvolvimento do GnuCash."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
-#~ msgstr "Mostrar ambos (e incluir transações canceladas nos totais)"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Digite um nome descritivo para este relatório"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
-#~ msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas selecionadas"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6990
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not shade alternate transactions"
-#~ msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transações"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996
+#, c-format
+msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+msgstr "Seu relatório \"%s\" foi salvo no arquivo de configuração \"%s\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
-#~ msgstr "Exibir a data da transação?"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6998
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Não foi possível salvar a folha de estilos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
-#~ msgstr ""
-#~ "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Esse relatório não tem opções."
 
-#~ msgid "The following bills are due"
-#~ msgstr "As seguintes cobranças estão vencidas"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Mostrar o relatório %s"
 
-#~ msgid "Escrow "
-#~ msgstr "Caução"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7022
+msgid "Custom Reports"
+msgstr "Relatórios personalizados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Hidden"
-#~ msgstr "Escondida"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024
+msgid "Manage and run custom reports"
+msgstr "Gerencie e emita relatórios personalizados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show hidden accounts."
-#~ msgstr "Mostrar contas _escondidas"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Relatório Exemplo de Boas Vindas"
 
-#~ msgid "<no file>"
-#~ msgstr "<nenhum arquivo>"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Tela de Boas Vindas ao relatório"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o carregamento do arquivo QIF."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
+msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.2."
+msgstr "Aviso!! Esta é uma versão em desenvolvimento do GnuCash. Ela provavelmente tem muitos erros e funções instáveis! Se você estiver procurando por uma aplicação de finanças pessoais estável, você deveria usar o último lançamento do GnuCash 2.2"
 
-#~ msgid "Int"
-#~ msgstr "Int"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "O manual on-line do GnuCash tem muita informação útil. Se você estiver atualizando de versões anteriores do GnuCash, a seção \"O que há de novo no GnuCash 2.0\" é particularmente interessante. Você pode acessar o manual no menu Ajuda."
 
-#~ msgid "Div"
-#~ msgstr "Div"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Você pode importar facilmente os seus dados financeiros existentes do Quicken, MS Money ou outros programas que exportem arquivos QIF ou OFX. No menu Arquivo, clique no sub-menu Importar e clique em arquivo QIF ou OFX. Depois, siga as instruções fornecidas."
 
-#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
-#~ msgstr "Computar perdas e ganhos não realizados"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Se você está familiarizado com outros programas financeiros como o Quicken, observe que o GnuCash utiliza contas ao invés de categorias para controlar rendas e gastos. Para mais informações sobre contas rendas e gastos, por favor veja o manual on-line do GnuCash."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce "
-#~ "incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inclui ganhos e perdas não-realizados na computação. Produzirá resultados "
-#~ "incorretos se o arquivo atual utiliza contas de troca de commodity"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Crie novas contas clicando no botão Novo na barra de ferramentas da janela principal. Isto fará surgir uma caixa de diálogo onde você poderá informar os detalhes da conta. Para mais informações sobre a escolha do tipo de conta ou como definir uma carteira de contas, por favor veja o manual on-line do GnuCash."
 
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse sobre a janela principal para visualizar as opções do menu de contas. Dentro de cada registro, clicar com o botão direito do mouse fará com que apareçam as opções do menu de transação."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Para registrar transações com múltiplos desdobramentos tais como um cheque de pagamento com deduções múltiplas, clique no botão Desdobrar na barra de ferramentas. Alternativamente, no menu Visualizar, você pode selecionar o estilo de registro Livro Razão Auto-Desdobrável ou Diário de Transação."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "À medida em que você digita quantias no registro, você pode utilizar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Simplesmente preencha o primeiro valor, então selecione  \"+\", \"-\", \"*\", ou \"/\". Digite o segundo valor e pressione Enter para registrar a quantia calculada."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "O preenchimento rápido torna fácil digitar transações comuns. Quando você escrever a(s) primeira(s) letra(s) da descrição de uma transação comum, o GnuCash completará automaticamente o restante da transação tal como foi digitada pela última vez."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Escreva a(s) primeira(s) letra(s) do nome de uma conta existente na coluna de registro Transferir e o GnuCash completará o nome a partir da sua lista de contas. Para subcontas, digite a(s) primeira(s) letra(s) da conta-mãe, seguida(s) de \":\" e a(s) primeira(s) letra(s) da subconta (por ex. A:D para Ativos:Dinheiro.)"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Deseja ver todas as suas transações de subcontas em um registro? No menu principal, ilumine a conta-mãe e escolha Contas -> Abrir Subcontas a partir do menu."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Ao digitar datas, você pode digitar \"+\" ou \"-\" para aumentar ou diminuir a data selecionada. Você também pode usar \"+\" e \"-\" para aumentar ou diminuir números de cheques."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page Up/Down."
+msgstr "Para trocar entre múltiplas abas na janela principal, pressione Control+Alt+Page Cima/Baixo."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "Na janela de reconciliação, você pode pressionar a barra de espaço para marcar transações como reconciliadas. Você também pode pressionar Tab e Shift-Tab para alternar entre depósitos e saques."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Para transferir fundos mútuos entre contas com moedas diferentes, clique no botão Transferir na barra de ferramentas, selecione as contas, e as opções de Transferência de Moeda para digitar a taxa de câmbio ou a quantia da outra moeda que estará disponivel."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Você pode unir múltiplos relatórios em uma única janela, disponibilizando toda a informação financeira que você deseja num relance. Para tal, utilize o relatório Amostra & Personalizado -> \"Relatório Multicolunas Personalizado\"."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Folhas de Estilos afetam a forma como os relatórios são apresentados. Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como uma opção de relatório e utilize o menu Editar -> Folhas de Estilo para personalizar folhas de estilo."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Para aumentar o menu de contas no campo de transferência de uma página de registro, pressione a tecla de Menu ou a combinação de teclas Ctrl-Baixo."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Os desenvolvedores do GnuCash são fáceis de se contactar. Além devárias listas de e-mail, você pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles no canal #gnucash em irc.gnome.org"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
+msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr "Existe uma teoria de que se alguém, um dia, descobrir pra que serve o Universo e por que ele está aqui, ele instantaneamente desaparecerá e será substituído com algo ainda mais bizarro e inexplicável. Existe outra teoria de que isto já aconteceu. Douglas Adams, \"O Restaurante no Fim do Universo \""
+
 #~ msgid "ATM"
 #~ msgstr "Caixa Eletrônico"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Template file "
+#~ msgstr "_Modelo:"
 #~ msgid "Future dates are not supported"
 #~ msgstr "Não há suporte para datas futuras"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&nbsp;Date"
 #~ msgstr "Data de Pagamento"
-
 #~ msgid "Due&nbsp;Date"
 #~ msgstr "Data de Pagamento"
-
 #~ msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
 #~ msgstr "<br>Fatura&nbsp;em&nbsp;progresso...."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Date"
 #~ msgstr "Data"
-
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Modo de acesso ao banco de dados desconhecido \"%s\". Usando modo padrão: "
 #~ "multiusuário"
-
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "Do Servidor Postgresql: %s"
-
 #~ msgid "Backend connection is not available"
 #~ msgstr "A conexão com o backend não está disponível"
-
 #~ msgid "Query could not be executed"
 #~ msgstr "Não foi possível executar a consulta"
 
@@ -25378,329 +23465,42 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "O modelo de transação atual foi modificado.\n"
 #~ "Deseja salvar as modificações?"
-
 #~ msgid "GnuCash Finance Management"
 #~ msgstr "Gerenciador de Finanças GnuCash"
-
 #~ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 #~ msgstr "Gerencie suas finanças, contas e investimentos"
-
 #~ msgid "calendar:week_start:0"
 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
-
 #~ msgid "CUSIP code"
 #~ msgstr "Código CUSIP"
-
 #~ msgid "do not translate"
 #~ msgstr "não traduzir"
-
 #~ msgid "gnc-new-account"
 #~ msgstr "gnc-new-account"
-
 #~ msgid "QIF file load warning: %s"
 #~ msgstr "Aviso de carregamento de arquivo QIF: %s"
-
 #~ msgid "QIF file load failed: %s"
 #~ msgstr "Falha no carregamento do arquivo QIF: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
 #~ "accounts are unchanged."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ocorreu um erro durante a importação de transações QIF para o GnuCash. As "
 #~ "suas contas ficaram inalteradas."
-
 #~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
 #~ msgstr "Você deve digitar um Tipo para a commodity."
-
 #~ msgid "You must enter a name for the commodity."
 #~ msgstr "Você deve digitar um nome para a commodity."
-
 #~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
 #~ msgstr "Você deve digitar uma abreviatura para a commodity."
-
 #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 #~ msgstr "Selecione a bolsa ou listagem (NASDAQ, BVLP, etc) da commodity."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
 #~ "for the name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Registrar o símbolo de \"ticker\" (como \"RHAT\") ou outra abreviatura "
 #~ "única para o nome."
-
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
 #~ msgstr "Clique \"Próxima\" para aceitar a informação e prosseguir."
 
-# Duplicada?
-#~ msgid "Dup?"
-#~ msgstr "Dup?"
-
-#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique em \"Avançar\" para checar os pareamentos para categorias QIF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione \"Avançar\" para digitar informações sobre ações e fundos "
-#~ "mútuos nos dados importados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique em \"Avançar\" para digitar informações sobre a moeda utilizada "
-#~ "nos seus arquivos QIF."
-
-#~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
-#~ msgstr "Registrar a moeda utilizada para as novas contas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected "
-#~ "left-hand transaction are shown to the right.  There may be several old "
-#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able "
-#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of "
-#~ "the correct transaction.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você estiver importando um arquivo QIF oriundo de um banco ou outra "
-#~ "instituição financeira, parte da informação no arquivo QIF poderá "
-#~ "duplicar informações já existentes nas suas contas do GnuCash. O GnuCash "
-#~ "tentará detectar duplicatas de transações existentes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Na próxima página, será pedido que você confirme que uma transação "
-#~ "existente bate com uma transação importada. Transações importadas são "
-#~ "exibidas no lado esquerdo da página e possíveis coincidências para a "
-#~ "transação selecionada à esquerda são exibidas à direita. Poderá haver "
-#~ "várias transações antigas que podem coincidir com uma transação "
-#~ "importada; você poderá selecionar a transação correta com um duplo clique "
-#~ "na coluna \"Dup?\" da transação correta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode controlar as regras utilizadas pelo GnuCash para encontrar "
-#~ "transações duplicadas na seção \"Importação QIF\" da janela de "
-#~ "Preferências do GnuCash.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Clique em \"Avançar\" para encontrar transações duplicadas."
-
-#~ msgid "Imported transactions with duplicates"
-#~ msgstr "Transações importadas com duplicatas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file"
-#~ "(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
-#~ "commodities than the QIF format can represent. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
-#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
-#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
-#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
-#~ "on the exchange or listing for its type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, será pedido que você forneça informações sobre "
-#~ "ações, fundos mútuos, e outras commodities transacionáveis que aparecem no"
-#~ "(s) arquivo(s) QIF sendo importado. O GnuCash necessita de mais "
-#~ "informações sobre commodities transacionáveis do que o que o formato QIF "
-#~ "fornece.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cada ação, fundo mútuo, ou outra commodity deve ter um tipo, que é a "
-#~ "Bolsa ou listagem em que pode ser encontrado (NASDAQ, BVLP, Fundos de "
-#~ "Investimento etc), um nome completo, e uma abreviatura.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verifique se já existe um Tipo apropriado; caso contrário, você poderá "
-#~ "digitar um novo Tipo na caixa de texto. Certifique-se que a abreviatura "
-#~ "digitada coincida com o símbolo \"ticker\" utilizado para a commodity na "
-#~ "bolsa ou listagem para o seu tipo."
-
-#~ msgid "Match duplicate transactions"
-#~ msgstr "Coincidir transações duplicadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A custom report with this name already exists. Either rename the report "
-#~ "to store it with a different name, or edit your saved-reports file and "
-#~ "delete the section with the following name: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Um relatório personalizado com este nome já existe. Renomeie o relatório "
-#~ "para guardá-lo com um nome diferente, ou edite seu arquivo de relatórios-"
-#~ "salvos e exclua a seção com o seguinte nome:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  "
-#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next "
-#~ "startup of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu relatório \"%s\" foi salbo no arquivo de configuração \"%s\". O "
-#~ "relatório estará disponível no menu Relatórios -> Personalizados na "
-#~ "próxima vez que o GnuCash iniciar."
-
-#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-#~ msgstr "Itens em azul podem ser exportados para arquivo TXF."
-
-#~ msgid "TXF"
-#~ msgstr "TXF"
-
-#~ msgid "Importing transactions..."
-#~ msgstr "Importando transações..."
-
-#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-#~ msgstr "O arquivo contém uma ação desconhecida \"%s\"."
-
-#~ msgid "INVOICE"
-#~ msgstr "FATURA"
-
-#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-#~ msgstr "Fatura&nbsp;#&nbsp;%d"
-
-#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
-#~ msgstr "Fatura&nbsp;Data"
-
-#~ msgid "Invoice #%d"
-#~ msgstr "Faturado #%d"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
-
-#~ msgid "checkbutton1"
-#~ msgstr "checkbutton1"
-
-#~ msgid "radiobutton1"
-#~ msgstr "radiobutton1"
-
-#~ msgid "togglebutton1"
-#~ msgstr "togglebutton1"
-
-#~ msgid "type:bank"
-#~ msgstr "type:bank"
-
-#~ msgid "type:cash"
-#~ msgstr "type:dinheiro"
-
-#~ msgid "type:ccard"
-#~ msgstr "type:ccredito"
-
-#~ msgid "type:invst"
-#~ msgstr "type:invst"
-
-#~ msgid "type:port"
-#~ msgstr "type:port"
-
-#~ msgid "type:oth a"
-#~ msgstr "type:oth a"
-
-#~ msgid "type:oth l"
-#~ msgstr "type:oth l"
-
-#~ msgid "type:class"
-#~ msgstr "type:classe"
-
-#~ msgid "type:cat"
-#~ msgstr "type:cat"
-
-#~ msgid "type:security"
-#~ msgstr "type:security"
-
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "conta"
-
-#~ msgid "option:autoswitch"
-#~ msgstr "option:autoswitch"
-
-#~ msgid "clear:autoswitch"
-#~ msgstr "clear:autoswitch"
-
-#~ msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
-#~ msgstr "O formato da Data é ambíguo. Por favor, escolha o formato correto."
-
-#~ msgid " Stylesheet"
-#~ msgstr " Folha de Estilo"
-
-#~ msgid "%s - %s to %s for"
-#~ msgstr "%s - %s a %s para"
-
-#~ msgid "Include gains and losses"
-#~ msgstr "Incluir ganhos e perdas"
-
-#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inclui desdobramentos sem ações para calcular entrada e saída de dinheiro"
-
-#~ msgid "Sub-"
-#~ msgstr "Sub-"
-
-#~ msgid "last day"
-#~ msgstr "último dia"
-
-#~ msgid "Once: %s"
-#~ msgstr "Uma vez: %s"
-
-#~ msgid "Daily (x%u)"
-#~ msgstr "Diariamente (x%u)"
-
-#~ msgid "Weekdays: (x%u)"
-#~ msgstr "Dias de Semana: (x%u)"
-
-#~ msgid "Weekdays"
-#~ msgstr "Dias de Semana"
-
-#~ msgid "Weekly (x%d): %s"
-#~ msgstr "Semanal (x%d): %s"
-
-#~ msgid "Weekly: %s"
-#~ msgstr "Semanal: %s"
-
-#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
-#~ msgstr "Quinzenal, %ss"
-
-#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-#~ msgstr "Quinzenal (x%u): %s, %s"
-
-#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-#~ msgstr "Quinzenal: %s, %s"
-
-#~ msgid "Monthly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Mensal (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Monthly: %u"
-#~ msgstr "Mensal: %u"
-
-#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Trimestral (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Quarterly: %u"
-#~ msgstr "Trimestral: %u"
-
-# FIXME: 3x per year, or every 3 years?
-#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Tri-Anual (x%u): %u"
-
-# FIXME: 3x per year, or every 3 years?
-#~ msgid "Tri-Yearly: %u"
-#~ msgstr "Tri-Anual: %u"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Semestral (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly: %u"
-#~ msgstr "Semestral: %u"
-
-#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-#~ msgstr "Anual (x%1$u): %3$u/%2$s"
-
-#~ msgid "Yearly: %s/%u"
-#~ msgstr "Anual: %2$u/%1$s"



More information about the gnucash-changes mailing list