r20866 - htdocs/branches/beta - Update Italian translation.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Sat Jul 9 05:12:08 EDT 2011


Author: cmarchi
Date: 2011-07-09 05:12:08 -0400 (Sat, 09 Jul 2011)
New Revision: 20866
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20866

Modified:
   htdocs/branches/beta/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/branches/beta/po/it.po
Log:
Update Italian translation.

Modified: htdocs/branches/beta/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/branches/beta/po/it.po
===================================================================
--- htdocs/branches/beta/po/it.po	2011-07-09 09:08:57 UTC (rev 20865)
+++ htdocs/branches/beta/po/it.po	2011-07-09 09:12:08 UTC (rev 20866)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-08 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 21:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -208,17 +208,9 @@
 msgstr "Vecchie notizie..."
 
 #: index.phtml:74
-msgid "Click"
-msgstr "Clic"
+msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
+msgstr "Fare clic  <a href=\"oldnews.phtml\">qui</a> per consultare le notizie precedenti..."
 
-#: index.phtml:74
-msgid "here"
-msgstr "qui"
-
-#: index.phtml:74
-msgid "for older announcements ..."
-msgstr "per i vecchi annunci..."
-
 #: features.phtml:3
 msgid "Features"
 msgstr "Funzionalità"
@@ -238,8 +230,9 @@
 msgstr "Funzionalità avanzate"
 
 #: features.phtml:19
+#: features.phtml:170
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
 #: features.phtml:20
 #: features.phtml:206
@@ -252,7 +245,7 @@
 
 #: features.phtml:34
 #, fuzzy
-msgid "Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures that the books balance: that the difference between income and expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+msgid "Every transaction must debit one account and credit others by an equal amount. This ensures the books balance: the difference between income and expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr "Ogni transazione deve addebitare un conto e accreditarne un altro di uno stesso importo. Questo fa si che il \"bilancio\" (la differenza tra denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di attività e capitali."
 
 #: features.phtml:41
@@ -303,7 +296,7 @@
 
 #: features.phtml:82
 msgid "GnuCash has an integrated module to display graphs of your financial data in the form of:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash è fornita di un modulo integrato per la visualizzazione grafica dei propri dati finanziari in forma di:"
 
 #: features.phtml:85
 msgid "Barcharts"
@@ -319,7 +312,7 @@
 
 #: features.phtml:89
 msgid "GnuCash comes also complete with a full suite of standard and customizeable reports, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash fornisce anche una serie completa di resoconti standard e personalizzabili, quali:"
 
 #: features.phtml:91
 msgid "Balance Sheet"
@@ -334,9 +327,8 @@
 msgstr "Resoconto del portafoglio"
 
 #: features.phtml:94
-#, fuzzy
 msgid "and many others."
-msgstr "Nascondi _tutte le altre"
+msgstr "e molti altri."
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearence and contents, in order to fullfill every user's need."
@@ -404,10 +396,6 @@
 msgid "Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr "Le quotazioni di azioni e fondi comuni possono essere reperite da diversi siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
 
-#: features.phtml:170
-msgid "Data storing and exchange feature"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:174
 msgid "Database support"
 msgstr "Supporto ai database"
@@ -965,6 +953,22 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Localizzazioni"
 
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "The GnuCash development team received notice about a new book published by PacktPub, UK:"
+msgstr "Il gruppo di sviluppo di GnuCash ha ricevuto una notifica riguardante la pubblicazionedi un nuovo libro pubblicato da PacktPub (Regno Unito):"
+
+#: externals/menu.phtml:64
+msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, di Ashok Ramachandran (libro in lingua inglese)"
+
+#: externals/menu.phtml:65
+msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+msgstr "Si tratta di una guida per i nuovi utenti sulla gestione dei propri conti."
+
+#: externals/menu.phtml:66
+msgid "Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful collaboration. Feel free to have a look at this book over at <a href=\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>, and, best of all, the publisher has committed to allocate some percentage of the book sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+msgstr "Il nostro sviluppatore Christian Stimming ha contribuito al libro in qualità di revisore, e non possiamo che raccomandare il frutto di questa collaborazione. Per dare un'occhiata a questo libro dirigersi su <a href=\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a> e, tra l'altro, l'editore si è impegnato a versare una piccola percentuale sulle vendite direttamente al progetto GnuCash. Quindi buona lettura!"
+
 #: externals/header.phtml:32
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
@@ -1468,6 +1472,14 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#~ msgid "Data storing and exchange feature"
+#~ msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "Clic"
+#~ msgid "here"
+#~ msgstr "qui"
+#~ msgid "for older announcements ..."
+#~ msgstr "per i vecchi annunci..."
 #~ msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
 #~ msgstr ""
 #~ "Clienti, venditori, lavori, <br>fatture, conti per debiti e crediti "



More information about the gnucash-changes mailing list