r22022 - gnucash/branches/2.4/po - Updated Lithuanian translation. Thanks to Aurimas Fišeras.
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Mon Feb 13 13:52:08 EST 2012
Author: cmarchi
Date: 2012-02-13 13:52:07 -0500 (Mon, 13 Feb 2012)
New Revision: 22022
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/22022
Modified:
gnucash/branches/2.4/po/lt.po
Log:
Updated Lithuanian translation. Thanks to Aurimas Fišeras.
Modified: gnucash/branches/2.4/po/lt.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.4/po/lt.po 2012-02-13 15:47:43 UTC (rev 22021)
+++ gnucash/branches/2.4/po/lt.po 2012-02-13 18:52:07 UTC (rev 22022)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>\n"
"Language-Team: komp_lt at konf.lt\n"
"Language: lt\n"
@@ -5466,7 +5466,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Pelnas/nuostolis"
+msgstr "Gavimai/netekimai"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -5547,8 +5547,7 @@
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rodyti sveikinimo langą dar kartą?</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rodyti sveikinimo langą dar kartą?</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
msgid ""
@@ -5557,8 +5556,8 @@
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"Jei paspausite mygtuką <i>Taip</i>, <i>GnuCash sveikinimo</i> langas bus "
-"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką <i>Ne</"
-"i>, jis nebebus rodomas."
+"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką "
+"<i>Ne</i>, jis nebebus rodomas."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Price Editor"
@@ -9582,17 +9581,20 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite nuosavybės sąskaitą laikotarpio pajamoms laikyti."
#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite nuosavybės sąskaitą laikotarpio sąnaudoms laikyti."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
+"\n"
+"Pasirinkite prekę atitikimui:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
msgid ""
@@ -9676,7 +9678,7 @@
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
-"Prekei jūs turite įvesti netuščią „pilną pavadinimą“, „simbolį/trumpinį“ ir "
+"Prekei jūs turite įvesti netuščią „visą pavadinimą“, „simbolį/trumpinį“ ir "
"„tipą“."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
@@ -9863,6 +9865,8 @@
"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
+"Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash modifikuos jūsų ~/.gconf.path failą ir "
+"paleis gconf posistemę iš naujo."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
#, c-format
@@ -9871,6 +9875,9 @@
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
+"Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash įdiegs gconf duomenis į jūsų lokalų "
+"~/.gconf failą ir paleis gconf posistemę iš naujo. Scenarijus %s privalo "
+"būti rastas jūsų paieškos kelyje, kad tai veiktų teisingai."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
msgid ""
@@ -9880,6 +9887,11 @@
"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
+"Pasirinkote išspręsti problemą patys. Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash "
+"išeis. Išspręskite problemą ir paleiskite gconf posistemę iš naujo su "
+"komanda „gconftool-2 --shutdown“ prieš paleisdami iš naujo GnuCash. Jei taip "
+"dar nepadarėte, galite paspausti mygtuką „Atgal“ ir nukopijuoti reikalingą "
+"tekstą iš dialogo lango."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
#, c-format
@@ -9888,6 +9900,9 @@
"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
+"Pasirinkote išspręsti problemą patys. Kai paspausite „Pritaikyti“, GnuCash "
+"išeis. Paleiskite scenarijų %s, kuris įdiegs konfigūracijos duomenis ir "
+"paleis gconf posistemę iš naujo."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
msgid ""
@@ -9895,6 +9910,9 @@
"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will "
"continue loading."
msgstr ""
+"Jūs jau išsprendėte problemą ir paleidote gconf posistemę iš naujo su "
+"komanda „gconftool-2 --shutdown“. Kai paspausite „Pritaikyti„, GnuCash tęs "
+"įkėlimą."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
msgid ""
@@ -9917,6 +9935,22 @@
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file."
msgstr ""
+"Failas, kurį mėginate įkelti, yra iš ankstesnės GnuCash versijos. Failo "
+"formatas senesnėse versijose neturėjo išsamios naudojamos koduotės "
+"specifikacijos. Tai reiškia, kad tekstas jūsų duomenų failuose gali būti "
+"perskaitytas keliais nevienareikšmiais būdais. Šis nevienareikšmiškumas "
+"negali būti išspręstas automatiškai, bet naujasis GnuCash 2.0.0 failo "
+"formatas įtrauks visas reikalingas specifikacijas, kad jums nereikėtų "
+"atlikti šio žingsnio dar kartą.\n"
+"\n"
+"GnuCash pamėgins atspėti teisingą jūsų failo koduotę. Kitame puslapyje "
+"GnuCash parodys gautus tekstus naudojant šį spėjimą. Jūs turite patikrinti "
+"ar žodžiai atrodo taip kaip tikėjotės. Arba viskas atrodo teisingai ir "
+"galite spausti „Pirmyn“, arba žodžiuose yra netikėtų ženklų. Tokiu atveju "
+"turėtumėte pasirinkti kitą koduotę skirtingam rezultatui pamatyti. Jums gali "
+"reikėti redaguoti koduočių sąrašą spaudžiant atitinkamą mygtuką.\n"
+"\n"
+"Dabar spauskite „Pirmyn“ jūsų duomenų failo teisingai koduotei pasirinkti."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -9930,6 +9964,11 @@
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
+"Failas įkeltas sėkmingai. Jei paspausite „Pritaikyti“, jis bus išsaugotas ir "
+"iš naujo įkeltas į pagrindinę programą. Tokiu būdu jūs turėsite veikiantį "
+"failą kaip atsarginę kopiją tame pačiame kataloge.\n"
+"\n"
+"Taip pat galite grįžti atgal ir patikrinti parinktis paspaudę „Atgal“."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "Unicode"
@@ -10073,7 +10112,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra failų sujungimui. Pridėkite spausdami „Įkelti kitą failą“."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "Select security/currency "
@@ -10236,7 +10275,6 @@
msgstr "<b>Duomenų bazės ryšys</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Object references"
msgstr "Objektų nuorodos"
@@ -10318,9 +10356,8 @@
"teisingai, bet gali reikėti papildomo laiko nustatymui."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Choose method"
-msgstr "Pasirinkti metodą"
+msgstr "Pasirinkite metodą"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid ""
@@ -10340,7 +10377,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Į_diegti į pradžios katalogą"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid ""
@@ -10348,6 +10385,9 @@
"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
"its default settings and their descriptions."
msgstr ""
+"Šis metodas modifikuos failą .gconf.path jūsų pradžios kataloge. Jis pridės "
+"GnuCash įdiegimo katalogą į šį kelią, kad GnuCash rastų savo numatytuosius "
+"nustatymus ir jų aprašus."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
msgid ""
@@ -10356,6 +10396,10 @@
"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
"to add in new keys."
msgstr ""
+"Šis metodas įdiegs GnuCash numatytuosius nustatymus ir aprašus į .gconf "
+"katalogą jūsų pradžios kataloge. Šio metodo trūkumas yra tas, kad GnuCash "
+"atnaujinimai ateityje neatnaujins jūsų lokalių nustatymų ir nepridės naujų "
+"raktų."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
msgid "Update search path"
@@ -10366,38 +10410,40 @@
"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
"you, or it can tell you how to do it yourself."
msgstr ""
+"Pasirinkote atnaujinti sistemos paieškos kelią. GnuCash gali tai jums "
+"padaryti arba parodyti, kaip tai padaryti patiems."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr ""
+msgstr "_GnuCash atnaujina paieškos kelią"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr ""
+msgstr "_Jūs atnaujinate paieškos kelią patys"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos kelias jau buvo _atnaujintas kitame lange"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite šias eilutes jūsų ~/.gconf.path failo pabaigoje:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
+"Turėsite iš naujo paleisti gconf posistemę su komanda\n"
+"„gconftool-2 --shutdown“."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash atnaujins sistemos kelią jums."
+msgstr "GnuCash atnaujins jums sistemos kelią."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Install into home directory"
-msgstr "Įdiegti į namų aplankalą"
+msgstr "Įdiegti į pradžios katalogą"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid ""
@@ -10405,31 +10451,31 @@
"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
"yourself."
msgstr ""
+"Pasirinkote įdiegti GnuCash naudojamus konfigūracijos failus į ~/.gconf "
+"katalogą. GnuCash gali tai jums padaryti arba parodyti, kaip tai padaryti "
+"patiems."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
+msgstr "_GnuCash įdiegs duomenis"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_You install the data yourself"
-msgstr ""
+msgstr "_Jūs įdiegsite duomenis patys"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys jau buvo į_diegti kitame lange"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Please run the following commands:"
-msgstr "Paleiskite sekančias komandas:"
+msgstr "Paleiskite šias komandas:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash įdiegs duomenis jums."
+msgstr "GnuCash įdiegs jums duomenis."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Finish changes"
msgstr "Baigti pakeitimus"
@@ -10465,6 +10511,12 @@
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"GnuCash Datafile import process."
msgstr ""
+"Spauskite „Įkelti kitą failą“, jei šiuo metu turite daugiau duomenų "
+"importui. Taip darykite, jei išsaugojote sąskaitas į atskirus GnuCash "
+"failus.\n"
+"\n"
+"Spauskite „Pirmyn“ failų įkėlimui užbaigti ir perėjimui į kitą GnuCash "
+"duomenų failų importo proceso žingsnį."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
msgid "Unload selected file"
@@ -10475,7 +10527,6 @@
msgstr "Įkelti kitą failą"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Do not merge"
msgstr "Nesujungti"
@@ -10512,6 +10563,10 @@
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
msgstr ""
+"Spauskite „Įkelti kitą failą“, jei šiuo metu turite daugiau duomenų "
+"įkėlimui.\n"
+"\n"
+"Spauskite „Toliau“ failų įkėlimui užbaigti ir perėjimui į kitą žingsnį."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
@@ -11667,17 +11722,17 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta tinkama %s posistemė."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "URL %s yra nepalaikomas šios GnuCash versijos."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išnagrinėti URL %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
#, c-format
@@ -11697,11 +11752,13 @@
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
+"Panašu, kad šis failas/URL yra iš naujesnės GnuCash versijos. Privalote "
+"atnaujinti jūsų GnuCash versiją darbui su šiais duomenimis."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Panašu, kad duomenų bazė %s neegzistuoja. Ar norite ją sukurti?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
#, c-format
@@ -11710,6 +11767,9 @@
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
+"GnuCash nepavyko užblokuoti %s. Ši duomenų bazė gali būti naudojama kito "
+"naudotojo, tokiu atveju neturėtumėte atverti duomenų bazės. Ar norite tęsti "
+"duomenų bazės atvėrimą?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
#, c-format
@@ -11718,6 +11778,9 @@
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
+"GnuCash nepavyko užblokuoti %s. Ši duomenų bazė gali būti naudojama kito "
+"naudotojo, tokiu atveju neturėtumėte importuoti duomenų bazės. Ar norite "
+"tęsti duomenų bazės importavimą?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
#, c-format
@@ -11726,6 +11789,9 @@
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
+"GnuCash nepavyko užblokuoti %s. Ši duomenų bazė gali būti naudojama kito "
+"naudotojo, tokiu atveju neturėtumėte išsaugoti duomenų bazės. Ar norite "
+"tęsti duomenų bazės išsaugojimą?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
#, c-format
@@ -11734,6 +11800,9 @@
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
+"GnuCash nepavyko užblokuoti %s. Ši duomenų bazė gali būti naudojama kito "
+"naudotojo, tokiu atveju neturėtumėte eksportuoti duomenų bazės. Ar norite "
+"tęsti duomenų bazės eksportavimą?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
#, c-format
@@ -11741,23 +11810,26 @@
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""
+"GnuCash nepavyko rašyti į %s. Ši duomenų bazė gali būti nekeičiamoje failų "
+"sistemoje arba jūs galite neturėti rašymo leidimų katalogui."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Failas/URL \"%s\" nėra GnuCash duomenų formato arba duomenys yra sugadinti."
+msgstr "Failas/URL %s nėra GnuCash duomenys arba duomenys yra sugadinti."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
+"Serveris su URL %s patyrė klaidą ar susidūrė su blogais ar sugadintais "
+"duomenimis."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "Jūs neturite priėjimo prie \"%s\"."
+msgstr "Jūs neturite leidimo prieiti prie %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
@@ -11805,6 +11877,8 @@
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
+"Nepavyko rašyti į failą %s. Patikrinkite ar turite leidimą rašyti į šį failą "
+"ir ar yra pakankamai vietos jam sukurti."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
#, c-format
@@ -11824,12 +11898,20 @@
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
+"Mėginote išsaugoti\n"
+"%s\n"
+"ar jo pakatalogyje. Tai yra neleidžiama, nes %s rezervuoja šį katalogą "
+"vidiniam naudojimui.\n"
+"\n"
+"Mėginkite dar kartą kitame kataloge."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
+"Ši duomenų bazė yra iš ankstesnės GnuCash versijos. Pasirinkite „Gerai“ "
+"atnaujinimui į dabartinę versiją, „Atsisakyti“ pažymėjimui tik skaitymui."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
msgid ""
@@ -11847,6 +11929,10 @@
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
+"Ši SQL duomenų bazė yra naudojama kitų naudotojų ir atnaujinimas negali būti "
+"atliktas kol jie neatsijungs. Jei šiuo metu nėra kitų naudotojų, ieškokite "
+"informacijos dokumentacijoje, kad sužinotumėte, kaip išvalyti betikslius "
+"prisijungimo seansus."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
msgid ""
@@ -11856,6 +11942,12 @@
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
+"Biblioteka „libdbi“ įdiegta sistemoje teisingai neišsaugo didelių skaičių. "
+"Tai reiškia, kad GnuCash negali naudoti SQL duomenų bazių teisingai. GnuCash "
+"neatvers ir nesaugos į SQL duomenų bazes kol tai nebus pataisyta įdiegiant "
+"kitą „libdbi“ versiją. Adresu "
+"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 rasite daugiau "
+"informacijos."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
msgid ""
@@ -11864,6 +11956,10 @@
"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
+"GnuCash nepavyko baigti kritinio testo dėl klaidos buvimo „libdbi“ "
+"bibliotekoje. Tai gali būti dėl neteisingos jūsų SQL duomenų bazės leidimų "
+"konfigūracijos. Adresu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 "
+"rasite daugiau informacijos."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
#, c-format
@@ -11889,6 +11985,8 @@
"You must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
+"Šis duomenų rinkinys turi funkcijų nepalaikomų šios GnuCash versijos. "
+"Privalote naudoti naujesnę GnuCash versiją šių funkcijų palaikymui:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792
#, c-format
@@ -12908,33 +13006,31 @@
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
-#, fuzzy
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Saugi HTTP prieiga yra išjungta. Ją galite įjungti skyriuje \"Tinklas\", "
-"lange \"Nustatymai\"."
+"Saugi HTTP prieiga yra išjungta. Ją galite įjungti skyriuje „Tinklas“, "
+"nustatymų lange."
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892
-#, fuzzy
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"HTTP tinklo prieiga išjungta. Ją galite įjungti skyriuje \"Tinklas\", lange "
-"\"Nustatymai\"."
+"HTTP tinklo prieiga išjungta. Ją galite įjungti skyriuje „Tinklas“, "
+"nustatymų lange."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Įvyko klaida gaunant \"%s\"."
+msgstr "Įvyko klaida kreipiantis į %s."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1
msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinė internetinės bankininkystės konfigūracija"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2
msgid ""
@@ -12986,7 +13082,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti internetinės bankininkystės vediklį"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
msgid ""
@@ -12994,6 +13090,9 @@
"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
"this program."
msgstr ""
+"Jūsų internetinės bankininkystės konfigūracija yra apdorojama išorinės "
+"programos „AqBanking konfigūracijos vediklis“. Spauskite žemiau esantį "
+"mygtuką programai paleisti."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -13001,7 +13100,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sutapdinti internetinės bankininkystės sąskaitas su GnuCash sąskaitomis"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
msgid ""
@@ -13009,11 +13108,13 @@
"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
"matching."
msgstr ""
+"Spauskite ant internetinės bankininkystės sąskaitos pavadinimo eilutės, jei "
+"norite sutapdinti ją su GnuCash sąskaita. Spauskite „Pirmyn“, kai visos "
+"norimos sąskaitos sutapdintos."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Internetinės bankininkystės formavimas baigtas"
+msgstr "Internetinės bankininkystės konfigūravimas baigtas"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
msgid ""
@@ -13025,6 +13126,14 @@
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
+"Internetinės bankininkystės sąskaitų sutapdinimo su GnuCash sąskaitomis "
+"konfigūracija baigta. Dabar galite iškviesti internetinės bankininkystės "
+"veiksmus šioms sąskaitoms.\n"
+"\n"
+"Jei norite pridėti kitą banką, naudotoją ar sąskaitą, galite bet kada "
+"paleisti šį pagelbiklį dar kartą.\n"
+"\n"
+"Dabar spauskite „Apply“."
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27
msgid "Online Transaction"
@@ -14721,6 +14830,15 @@
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
+"GnuCash gali importuoti finansinius duomenis iš QIF (Quicken apsikeitimo "
+"formatas) failų įrašytų su Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance ir "
+"daugeliu kitų programų.\n"
+"\n"
+"Importo procesas susideda iš kelių žingsnių. Jūsų GnuCash sąskaitos nebus "
+"pakeistos kol nepaspausite „Pritaikyti“ proceso pabaigoje.\n"
+"\n"
+"Spauskite „Pirmyn“ QIF duomenų įkėlimui pradėti, arba „Atsisakyti“ procesui "
+"nutraukti."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
msgid "Select a QIF file to load"
@@ -14955,6 +15073,16 @@
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
+"Spauskite „Pritaikyti“ duomenims iš darbinės srities importuoti ir GnuCash "
+"sąskaitoms atnaujinti. Sąskaitų ir kategorijų sutapdinimo informacija, kurią "
+"įvedėte bus išsaugota ir panaudota kaip numatytoji, kai kitą kartą "
+"naudosite QIF importavimo priemonę.\n"
+"\n"
+"Spauskite „Atgal“ sąskaitų ir kategorijų sutapdinimui peržvelgti, pakeisti "
+"valiutų ir vertybinių popierių nustatymus naujoms sąskaitos, ar pridėti "
+"daugiau failų į darbinę sritį.\n"
+"\n"
+"Spauskite „Atsisakyti“ QIF importo procesui nutraukti."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
msgid "<b>QIF Import</b>"
@@ -17494,7 +17622,6 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#, fuzzy
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "Disbalansas"
@@ -17582,9 +17709,8 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#, fuzzy
msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "Pasirinkta daugiastulpelinė ataskaita"
+msgstr "Vieno ar dviejų stulpelių ataskaita"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
@@ -17592,7 +17718,7 @@
msgid ""
"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Balansas gali būti rodomas vienu ar dviem stulpeliais. „"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
@@ -17693,9 +17819,8 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#, fuzzy
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Slėpti sąskaitas, kurių bendra vertė lygi nuliui."
+msgstr "Slėpti sąskaitas, kurių bendras likutis lygus nuliui"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
@@ -17952,41 +18077,38 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Аuto depozitas"
+msgstr "Automatiškai"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti išdėstymą, kad tilptų į ekrano ar puslapio plotį"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "Vienas"
+msgstr "Vieno"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įsipareigojimus ir nuosavybę po turtu"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#, fuzzy
msgid "Two"
-msgstr "Du"
+msgstr "Dviejų"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti turtą kairėje, įsipareigojimus ir nuosavybę dešinėje"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
@@ -18003,9 +18125,8 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Brackets"
-msgstr "Atgal"
+msgstr "Skliaustai"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
@@ -18032,7 +18153,7 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti balansą (naudojant eguile šabloną)"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -18068,7 +18189,7 @@
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Pajamų sąskaitos, kuriose įrašyti pardavimai ir pajamos."
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -18087,27 +18208,26 @@
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""
+"Sąnaudų sąskaitos, kuriose įrašytos sąnaudos, kurios yra atimamos iš "
+"pardavimų, pelnui gauti."
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-#, fuzzy
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Rodyti sąnaudų stulpelį"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-#, fuzzy
msgid "Show the column with the expenses per customer"
-msgstr "Rodo išlaidų skritulinį grafiką pasirinktame laikotarpyje"
+msgstr "Rodyti stulpelį su sąnaudomis pagal klientą"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-#, fuzzy
msgid "Show Company Address"
-msgstr "Rodyti Įmonės adresą"
+msgstr "Rodyti įmonės adresą"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -18167,7 +18287,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#, fuzzy
msgid "Display Columns"
msgstr "Rodyti stulpelius"
@@ -19865,9 +19984,8 @@
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#, fuzzy
msgid "Print Full account names"
-msgstr "Spausdinti pilną sąskaitų pavadinimą"
+msgstr "Spausdinti pilnus sąskaitų pavadinimus"
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -22005,15 +22123,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:5412
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+msgstr "Jei naudojate daugelį valiutų, konvertavimai gali būti netikslūs."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5452
-#, fuzzy
msgid "Average Balance"
-msgstr "Balanso vidurkis"
+msgstr "Vidutinis likutis"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -22045,9 +22162,8 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:5428
-#, fuzzy
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Pridėti naują pervedimą į sąskaitą"
+msgstr "Pašalinti operacijas tarp pasirinktų sąskaitų"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -22056,7 +22172,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:6154
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti visų pasirinktų sąskaitų antrines sąskaitas"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -22065,6 +22181,8 @@
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
+"Pašalinti operacijas, kuriose yra tik dvi sąskaitos, iš kurių abi "
+"pasirinktos žemiau. Tai paveikia tik lentelės pelno ir nuostolio stulpelius."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -22129,7 +22247,6 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-#, fuzzy
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Kuriamo grafiko tipas"
@@ -22137,13 +22254,13 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:5456
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr ""
+msgstr "Pelnas (gavimai minus netekimai)"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:5460
msgid "Gain And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Gavimai ir netekimai"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -22160,14 +22277,12 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Didžiausias"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Mažiausias"
@@ -22175,13 +22290,13 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:5476
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Gavimai"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:5478
msgid "Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Netekimai"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -22198,9 +22313,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#, fuzzy
msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Vieno stulpelio balanso lakštas"
+msgstr "Vieno stulpelio balansas"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -22212,6 +22326,8 @@
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section"
msgstr ""
+"Išvesti įsipareigojimų/nuosavybės sekciją tame pačiame stulpelyje po turto "
+"sekcija vietoje antro stulpelio turto sekcijos dešinėje"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -25637,149 +25753,130 @@
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10222 ../intl-scm/guile-strings.c:10410
-#, fuzzy
msgid "Boolean Option"
-msgstr "Būlio parinktis"
+msgstr "Loginė parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10224 ../intl-scm/guile-strings.c:10412
-#, fuzzy
msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Tai yra Būlio parinktis."
+msgstr "Tai yra loginė parinktis."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10228 ../intl-scm/guile-strings.c:10416
-#, fuzzy
msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Daugiapasirinktinė parinktis"
+msgstr "Daugybinio pasirinkimo parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10230 ../intl-scm/guile-strings.c:10418
-#, fuzzy
msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Tai daugiapasirinktinė parinktis."
+msgstr "Tai daugybinio pasirinkimo parinktis."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10232 ../intl-scm/guile-strings.c:10420
-#, fuzzy
msgid "First Option"
msgstr "Pirma parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10234 ../intl-scm/guile-strings.c:10422
-#, fuzzy
msgid "Help for first option"
msgstr "Pagalba pirmai parinkčiai"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10236 ../intl-scm/guile-strings.c:10424
-#, fuzzy
msgid "Second Option"
msgstr "Antra parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10238 ../intl-scm/guile-strings.c:10426
-#, fuzzy
msgid "Help for second option"
msgstr "Pagalba antrai parinkčiai"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10240 ../intl-scm/guile-strings.c:10428
-#, fuzzy
msgid "Third Option"
-msgstr "Тrečia parinktis"
+msgstr "Trečia parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10242 ../intl-scm/guile-strings.c:10430
-#, fuzzy
msgid "Help for third option"
msgstr "Pagalba trečiai parinkčiai"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10244 ../intl-scm/guile-strings.c:10432
-#, fuzzy
msgid "Fourth Options"
msgstr "Ketvirta parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10246 ../intl-scm/guile-strings.c:10434
-#, fuzzy
msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Ketvirtos parinkties taisyklės!"
+msgstr "Ketvirta parinktis valdo!"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10250 ../intl-scm/guile-strings.c:10438
msgid "String Option"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutės parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10252 ../intl-scm/guile-strings.c:10440
msgid "This is a string option"
-msgstr ""
+msgstr "Tai yra eilutės parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10254 ../intl-scm/guile-strings.c:10328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10372 ../intl-scm/guile-strings.c:10442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10516 ../intl-scm/guile-strings.c:10560
-#, fuzzy
msgid "Hello, World"
msgstr "Sveikas, pasauli"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10258 ../intl-scm/guile-strings.c:10446
-#, fuzzy
msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Datos parinktis"
+msgstr "Tiesiog datos parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10260 ../intl-scm/guile-strings.c:10448
-#, fuzzy
msgid "This is a date option"
msgstr "Tai yra datos parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10264 ../intl-scm/guile-strings.c:10452
-#, fuzzy
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Laiko ir datos parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10266 ../intl-scm/guile-strings.c:10454
-#, fuzzy
msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Tai yra datos ir laiko parinktis"
+msgstr "Tai yra datos parinktis su laiku"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10270 ../intl-scm/guile-strings.c:10458
-#, fuzzy
msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Sudėtinės datos parinktis"
+msgstr "Jungtinės datos parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10272 ../intl-scm/guile-strings.c:10460
-#, fuzzy
msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Tai yra sudėtinės datos parinktis"
+msgstr "Tai yra jungtinės datos parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -25796,138 +25893,122 @@
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10282 ../intl-scm/guile-strings.c:10470
-#, fuzzy
msgid "Number Option"
-msgstr "Skaičių parinktis"
+msgstr "Skaičiaus parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10284 ../intl-scm/guile-strings.c:10472
-#, fuzzy
msgid "This is a number option."
-msgstr "Tai yra skaičių parinktis"
+msgstr "Tai yra skaičiaus parinktis."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10290 ../intl-scm/guile-strings.c:10296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10478 ../intl-scm/guile-strings.c:10484
-#, fuzzy
msgid "This is a color option"
-msgstr "Tai spalvų parinktis"
+msgstr "Tai yra spalvos parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10298 ../intl-scm/guile-strings.c:10304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10486 ../intl-scm/guile-strings.c:10492
-#, fuzzy
msgid "Hello Again"
-msgstr "Dar karta sveiki"
+msgstr "Dar kartą sveiki"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10300 ../intl-scm/guile-strings.c:10488
-#, fuzzy
msgid "An account list option"
-msgstr "Sąskaitos sąrašo parinktis"
+msgstr "Sąskaitų sąrašo parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10302 ../intl-scm/guile-strings.c:10490
-#, fuzzy
msgid "This is an account list option"
-msgstr "Tai yra sąskaitos sąrašo parinktis"
+msgstr "Tai yra sąskaitų sąrašo parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10306 ../intl-scm/guile-strings.c:10494
-#, fuzzy
msgid "A list option"
msgstr "Sąrašo parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10308 ../intl-scm/guile-strings.c:10496
-#, fuzzy
msgid "This is a list option"
msgstr "Tai yra sąrašo parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10310 ../intl-scm/guile-strings.c:10498
-#, fuzzy
msgid "The Good"
msgstr "Geras"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10312 ../intl-scm/guile-strings.c:10500
-#, fuzzy
msgid "Good option"
-msgstr "Gera parinktis"
+msgstr "Geroji parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10314 ../intl-scm/guile-strings.c:10502
-#, fuzzy
msgid "The Bad"
msgstr "Blogas"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10316 ../intl-scm/guile-strings.c:10504
-#, fuzzy
msgid "Bad option"
-msgstr "Bloga parinktis"
+msgstr "Blogoji parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10318 ../intl-scm/guile-strings.c:10506
-#, fuzzy
msgid "The Ugly"
-msgstr "Netvarkingas"
+msgstr "Bjaurus"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10320 ../intl-scm/guile-strings.c:10508
-#, fuzzy
msgid "Ugly option"
-msgstr "Netvarkinga parinktis"
+msgstr "Bjaurioji parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10322 ../intl-scm/guile-strings.c:10510
-#, fuzzy
msgid "Testing"
-msgstr "Bandomoji"
+msgstr "Išbandymas"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10324 ../intl-scm/guile-strings.c:10512
-#, fuzzy
msgid "Crash the report"
-msgstr "Lūžimų ataskaita"
+msgstr "Strigdyti ataskaitą"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10326 ../intl-scm/guile-strings.c:10514
-#, fuzzy
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
-msgstr "Tai dar testuojama. Jūsų ataskaitos neturės tokios parinkties kaip ši."
+msgstr ""
+"Tai yra išbandymui. Jūsų ataskaitos tikriausiai neturėtų turėti tokios "
+"parinkties."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10330 ../intl-scm/guile-strings.c:10518
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
-"Tai yra pavyzdinė GnuCash ataskaita. Jei jums reikia daugiau informacijos, "
-"kad sukurtumėte savo ataskaitas arba esamus įrašus, tada pažiūrėkite į "
-"šaltinio kodą guile (schema) aplankale scm/report."
+"Tai yra pavyzdinė GnuCash ataskaita. Žiūrėkite guile (scheme) pirminį tekstą "
+"scm/report kataloge norėdami gauti daugiau informacijos apie savo ataskaitų "
+"kūrimą, arba egzistuojančių išplėtimą."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -25937,6 +26018,9 @@
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
+"Jei reikia pagalbos su ataskaitų kūrimu, ar norite prisidėti su savo nauja, "
+"visiškai nuostabia ataskaita, ieškokite informacijos elektroninio pašto "
+"grupėje %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -25944,73 +26028,72 @@
msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
msgstr ""
+"Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite "
+"<http://www.gnucash.org/>."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10336 ../intl-scm/guile-strings.c:10524
-#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
">."
msgstr ""
-"Apie schemų rašymą jūs galite sužinoti daugiau adresu: <http://www.scheme."
-"com/tspl2d/>."
+"Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu "
+"<http://www.scheme.com/tspl2d/>."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10338 ../intl-scm/guile-strings.c:10526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Dabartinis laikas yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10340 ../intl-scm/guile-strings.c:10528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "Būlio parinktis yra %s."
+msgstr "Loginė parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10342 ../intl-scm/guile-strings.c:10530
-#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "tiesa"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10344 ../intl-scm/guile-strings.c:10532
-#, fuzzy
msgid "false"
-msgstr "melas"
+msgstr "netiesa"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10346 ../intl-scm/guile-strings.c:10534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "Daugiapasirinktinės parinktys yra %s."
+msgstr "Daugybinio pasirinkimo parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10348 ../intl-scm/guile-strings.c:10536
#, c-format
msgid "The string option is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Eilutės parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10350 ../intl-scm/guile-strings.c:10538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The date option is %s."
-msgstr "Datos parinktys yra %s."
+msgstr "Datos parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10352 ../intl-scm/guile-strings.c:10540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "Datos ir laiko parinktys yra %s."
+msgstr "Datos ir laiko parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -26022,42 +26105,41 @@
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10356 ../intl-scm/guile-strings.c:10544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "Sudėtinės datos parinktys yra %s."
+msgstr "Jungtinės datos parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10358 ../intl-scm/guile-strings.c:10546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number option is %s."
-msgstr "Skaičių parinktys yra %s."
+msgstr "Skaičiaus parinktis yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10360 ../intl-scm/guile-strings.c:10548
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiaus parinktis, suformatuota kaip valiuta, yra %s."
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10362 ../intl-scm/guile-strings.c:10550
-#, fuzzy
msgid "Items you selected:"
-msgstr "Pasirinkti elementai:"
+msgstr "Elementai, kuriuos pasirinkote:"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10364 ../intl-scm/guile-strings.c:10552
msgid "List items selected"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti sąrašo elementai"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10366 ../intl-scm/guile-strings.c:10554
msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nepasirinkote jokių sąrašo elementų.)"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -26074,14 +26156,12 @@
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10374 ../intl-scm/guile-strings.c:10562
-#, fuzzy
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Pavyzdinė ataskaita su pavyzdžiais"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10376 ../intl-scm/guile-strings.c:10564
-#, fuzzy
msgid "A sample report with examples."
msgstr "Pavyzdinė ataskaita su pavyzdžiais."
@@ -26101,16 +26181,14 @@
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10392 ../intl-scm/guile-strings.c:10580
-#, fuzzy
msgid "Edit Options"
-msgstr "Keisti parinktis"
+msgstr "Redaguoti parinktis"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10394 ../intl-scm/guile-strings.c:10582
-#, fuzzy
msgid "Single Report"
-msgstr "Vienkartinis atsiskaitymas"
+msgstr "Viena ataskaita"
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
More information about the gnucash-changes
mailing list