r23149 - gnucash/trunk/po - Revert Persian translation update while Persion translators coordinates the translation effort.
Cristian Marchi
cmarchi at code.gnucash.org
Thu Aug 22 14:59:43 EDT 2013
Author: cmarchi
Date: 2013-08-22 14:59:41 -0400 (Thu, 22 Aug 2013)
New Revision: 23149
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/23149
Modified:
gnucash/trunk/po/fa.po
Log:
Revert Persian translation update while Persion translators coordinates the translation effort.
Modified: gnucash/trunk/po/fa.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/fa.po 2013-08-20 20:08:51 UTC (rev 23148)
+++ gnucash/trunk/po/fa.po 2013-08-22 18:59:41 UTC (rev 23149)
@@ -1,51 +1,52 @@
-# Persian translation for gnucash
-# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
-# This file is distributed under the same license as the gnucash-2.5.2 package.
-# Seyed Ali Akbar Najafia <s.ali.najafian at chmail.ir>, 2013
-# ali, 2012, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: Gnucash 2.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-07 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 16:56+0330\n"
-"Last-Translator: سیدعلیاکبر نجفیان <s.ali.najafian at chmail.ir>\n"
-"Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fa\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:25+0330\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Perisan <mehdi at ashian.ir>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: Customer\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601
msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "متغیر غیر مجاز در عبارت."
+msgstr "متغیر غیر مجاز در عبارت"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612
msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "پرانتزهای نامتوازن"
+msgstr "پرانتز های بالانس نشده"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614
msgid "Stack overflow"
-msgstr "سر ریز پشته"
+msgstr "Stack overflow"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616
msgid "Stack underflow"
-msgstr "پاریز پشته"
+msgstr "Stack underflow"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
msgid "Undefined character"
-msgstr "کاراکتر تعریفنشده"
+msgstr "کاراکتر تعریف نشده"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
msgid "Not a variable"
-msgstr "متغیر نیست"
+msgstr "متغیری نیست"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Not a defined function"
-msgstr "تابع تعریف نشده"
+msgstr "تابع تعریف شده ای نیست"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
msgid "Out of memory"
@@ -66,26 +67,26 @@
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:336
msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350
msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "نوع مالیات تعریف نشده است"
+msgstr "نوع درج مالیات مشخص نشده است"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "مالیات %s:کد غیر مجاز %s برای حساب نوع "
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:431
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:444
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "شماره نامعتبر %s برای نوع مالیات %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:448
#, c-format
@@ -113,14 +114,14 @@
msgstr ""
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s و زیر حسابهای انتخاب شده"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
@@ -137,7 +138,7 @@
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
msgid "reconciled:y"
-msgstr "تطبیق داده شده"
+msgstr "تطبیق داده شده :y"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
@@ -151,7 +152,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
msgid "Opening Balances"
-msgstr ""
+msgstr "مانده اولیه"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
@@ -160,7 +161,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
msgid "Retained Earnings"
-msgstr ""
+msgstr "در آمد انباشته"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -171,13 +172,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
msgid "Equity"
-msgstr "سهام"
+msgstr "حقوق صاحبان سهام"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
msgid "Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "مانده اولیه"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -193,7 +194,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
msgid "Debit"
-msgstr "بدهی"
+msgstr "بدهکار"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -215,7 +216,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
msgid "Credit"
-msgstr "اعتبار"
+msgstr "بستانکار"
#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
#, c-format
@@ -223,10 +224,12 @@
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"مشکلی با گزینه %s:%s.\n"
+"%s بوجود آمده است"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:93
msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "نمایش نسخه نرمافزار GnuCash"
+msgstr "نمایش نگارش گنو کش"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:98
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
@@ -250,7 +253,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:120
msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "آخرین پروندهای که باز شده است،بارگذاری نشد"
+msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:124
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
@@ -260,7 +263,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
msgid "GCONFPATH"
-msgstr "GCONFPATH"
+msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:131
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
@@ -270,7 +273,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
msgid "FILE"
-msgstr "پرونده"
+msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:138
msgid ""
@@ -317,7 +320,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s development version"
+msgstr ""
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
@@ -361,7 +364,7 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:738
msgid "Loading data..."
-msgstr "بارگذاری اطلاعات"
+msgstr "بارگذاری داده ها ...."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:878
msgid ""
@@ -375,12 +378,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1331
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
msgid "Select..."
-msgstr "انتخاب"
+msgstr "انتخاب..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
msgid "Edit..."
-msgstr "ویرایش"
+msgstr "ویرایش..."
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -399,11 +402,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
msgid "Bill"
-msgstr "صورتحساب(قبض)"
+msgstr "صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "کوپن"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -433,7 +436,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "فاکتور"
#. This array contains all of the different strings for different column types.
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -460,14 +463,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
msgid "Use Global"
-msgstr "استفاده سراسری"
+msgstr "استفاده از حالت عمومی"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
#: ../src/gnome/top-level.c:218
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی با فرمت نادرست : %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
@@ -476,45 +479,45 @@
#: ../src/gnome/top-level.c:91
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bad URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No such entity: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No such owner entity: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entity type does not match %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bad URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "چنین حسابی وجود ندارد: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275
msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "مقادیر منفی مجاز نیستند."
+msgstr "مقدار منفی مجاز نیست"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:281
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "مقدار درصد باید بین ۰ تا ۱۰۰ باشد."
+msgstr "درصد باید بین 0 و 100 باشد"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:306
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "باید برای این دورهی صورتحساب یک نام وارد نمایید."
+msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313
#, c-format
@@ -522,6 +525,8 @@
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
+"شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید.انتخاب شما \"%s\" قبلا "
+"استفاده شده است."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509
@@ -535,7 +540,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
msgid "Proximo"
-msgstr "در ماه آینده"
+msgstr "ابتدای ماه آینده"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -556,7 +561,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا از حذف این عنوان مطمئنید \"%s\"?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
msgid ""
@@ -572,24 +577,27 @@
"این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفا فروشنده را از زیر انتخاب کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
+#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
+"شما باید نام یک شرکت را درج کنید.اگر این مشتری شخصیت حقیقی است ( یک شرکت "
+"نیست ) شما نام شرکت و نام را یکسان ثبت کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید یک نشانی مالی درج کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "درصد تخفیف باید بین 0 و 100 باشد یا آنرا خالی رها کنید.و"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "اعتبار باید مثبت باشد یا خالی رها شود."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
@@ -597,7 +605,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
msgid "<No name>"
-msgstr ""
+msgstr "<بی نام >"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
msgid "Edit Customer"
@@ -611,16 +619,16 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "مشاهده/ویرایش مشتری"
+msgstr "مشاهده / ویرایش مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "شغل مشتری"
+msgstr "کارهای مشتری"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "فاکتور مشتری"
+msgstr "فاکتور های مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
@@ -635,12 +643,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
msgid "Shipping Contact"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات ارسال"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
msgid "Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات مالی"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
msgid "Customer ID"
@@ -657,7 +665,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "تماس"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -676,33 +684,31 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
msgid "ID #"
-msgstr "شماره #"
+msgstr "شماره "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
msgid "Find Customer"
-msgstr "یافتن مشتری"
+msgstr "جستجوی مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
-#, fuzzy
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "هیچ مشتریای انتخاب نشده است.لطفا دوباره امتحان کنید."
+msgstr "حسابی انتخاب نشده است. لطفا مجددا تلاش کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
-#, fuzzy
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "هیچ مشتریای انتخاب نشده است.لطفا دوباره امتحان کنید."
+msgstr "حساب صرفا نمایشی انتخاب شده است، لطفا مجددا تلاش کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
msgid "You must enter a username."
-msgstr "باید یک نام کاربری وارد نمایید."
+msgstr "باید یک نام کاربری انتخاب کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "باید نام کارمند را وارد نمایید."
+msgstr "نام کارمند را ثبت نمایید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
msgid "You must enter an address."
-msgstr "باید یک نشانی وارد نمایید."
+msgstr "باید نشانی را ثبت نمایید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
msgid "Edit Employee"
@@ -716,11 +722,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "نمایش/ویرایش کارمند"
+msgstr "مشاهده / ویرایش کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "سند هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
msgid "Employee ID"
@@ -754,7 +760,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
msgid "Find Employee"
-msgstr "یافتن کارمند"
+msgstr "جستجوی کارمند"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
@@ -764,27 +770,27 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:381
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr ""
+msgstr "شما بایستی اطلاعات مالی را ارایه دهید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:572
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "آیا از پاک کردن مورد انتخابی اطمینان دارید؟"
+msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این عنوان را حذف کنید؟"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+msgstr "این عنوان به یک سفارش پیوست شده است و از آن بخش حذف خواهد شد."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "فاکتور "
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:711
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -804,22 +810,22 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "تا تاریخ "
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713
#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
msgid "Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "زمان ثبت"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:714
msgid "Post to Account"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت در حساب"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:715
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr ""
+msgstr "تجمیع بخش ها ؟"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774
@@ -837,100 +843,101 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144
msgid "Total:"
-msgstr "کل:"
+msgstr "جمع کل :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1169
msgid "Subtotal:"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء : "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1170
msgid "Tax:"
-msgstr "مالیات:"
+msgstr "مالیات :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1174
msgid "Total Cash:"
-msgstr "کل نقدینگی:"
+msgstr "جمع نقدی :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1175
msgid "Total Charge:"
-msgstr ""
+msgstr "جمع هزینه ها:"
#. Set the type label
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
#, fuzzy
msgid "Credit note"
-msgstr "حساب بستانکار"
+msgstr "خط اعتباری"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869
#, fuzzy
msgid "New Credit Note"
-msgstr "حساب بستانکار"
+msgstr "حساب اعتباری"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
msgid "New Invoice"
-msgstr "صورتحساب جدید"
+msgstr "فاکتور جدید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875
#, fuzzy
msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "ویرایش گزینههای گزارش"
+msgstr "ویرایش گزینه های گزارش"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838
msgid "Edit Invoice"
-msgstr "ویرایش صورتحساب"
+msgstr "ویرایش فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879
#, fuzzy
msgid "View Credit Note"
-msgstr "نمایش/ویرایش شغل"
+msgstr "مشاهده / ویرایش کار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842
msgid "View Invoice"
-msgstr "مشاهده صورتحساب"
+msgstr "مشاهده فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1851
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
msgid "New Bill"
-msgstr ""
+msgstr "صورتحساب جدید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1857
msgid "Edit Bill"
-msgstr ""
+msgstr "ویریش صورتحساب :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1861
msgid "View Bill"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده صورتحساب :"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1870
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "کوپن جدید هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1876
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش سند هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1880
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده سند هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار آیتم"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده / ویرایش فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798
@@ -939,36 +946,36 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2810
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811
#, fuzzy
msgid "Printable Report"
-msgstr "صورتحساب قابل چاپ"
+msgstr "گزارش ساده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده / ویرایش صورتحساب "
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2807
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش / مشاهده سند هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2821
msgid "Invoice Owner"
-msgstr ""
+msgstr "دارنده فاکتور"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -977,7 +984,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
msgid "Invoice Notes"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت فاکتور صادره"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -994,13 +1001,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
msgid "Billing ID"
-msgstr ""
+msgstr "کد مالی"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2830
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2898
msgid "Is Paid?"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت شده ؟"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
@@ -1010,13 +1017,13 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
msgid "Date Posted"
-msgstr ""
+msgstr "زمان ثبت"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2836
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904
msgid "Is Posted?"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت شده ؟"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2839
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
@@ -1025,41 +1032,41 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
-msgstr ""
+msgstr "زمان بازگشایی"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2845
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879
msgid "Company Name "
-msgstr ""
+msgstr "نام شرکت"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2855
msgid "Bill Owner"
-msgstr ""
+msgstr "صادرکننده صورتجساب"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858
msgid "Bill Notes"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883
msgid "Bill ID"
-msgstr ""
+msgstr "شماره صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889
msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "صادر کننده سند"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2892
msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت سند"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "شماره سند"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -1085,24 +1092,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت شده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت شده"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "تا "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
msgid "Opened"
-msgstr "باز شده"
+msgstr "گشوده شده"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -1120,15 +1127,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "شماره"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
msgid "Find Bill"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن سند هزینه"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -1137,11 +1144,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
msgid "Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "سند هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
msgid "Find Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "جستجوی سند هزینه"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -1174,71 +1181,71 @@
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "صورتحساب های زیر سررسید شده اند"
+msgstr[1] "صورتحساب های زیر سررسید شده اند"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "یادآوری صورتحساب های سررسیدشده "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr ""
+msgstr "نامی برای کار ثبت کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr ""
+msgstr "شما لازم است دارنده این کار را مشخص کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
-msgstr "ویرایش شغل"
+msgstr "ویرایش کار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
msgid "New Job"
-msgstr "شغل جدید"
+msgstr "کار جدید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
msgid "View/Edit Job"
-msgstr "نمایش/ویرایش شغل"
+msgstr "مشاهده / ویرایش کار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
msgid "View Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده فاکتورها"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
msgid "Owner's Name"
-msgstr "نام مالک"
+msgstr "نام دارنده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
msgid "Only Active?"
-msgstr ""
+msgstr "فقط فعال؟"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
msgid "Job Number"
-msgstr "شماره شغل"
+msgstr "شماره کار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
msgid "Job Name"
-msgstr "نام شغل"
+msgstr "نام کار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
msgid "Find Job"
-msgstr "یافتن شغل"
+msgstr "یافتن کار"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr ""
+msgstr "سفارش باید دارای شماره باشد."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "سفارش باید حداقل یک آیتم داشته باشد."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
@@ -1248,54 +1255,56 @@
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
+"این سفارش شامل ورودیهایی است که فاکتور نشده اند. آیا شما مطمئنید پیش از صدور "
+"فاکتور آنرا ببندید؟"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا از بستن این سفارش مطمئنید؟"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
-msgstr "بستن تاریخ"
+msgstr "تاریخ بستن"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
msgid "View/Edit Order"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده / ویرایش سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
msgid "Order Notes"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
msgid "Date Closed"
-msgstr "تاریخ بسته شده"
+msgstr "تاریخ بستن"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
msgid "Is Closed?"
-msgstr "بسته شده؟"
+msgstr "آیا بسته است؟"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
msgid "Owner Name "
-msgstr "نام مالک"
+msgstr "نام دارنده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
msgid "Order ID"
-msgstr ""
+msgstr "شماره سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:843
msgid "Closed"
-msgstr "بسته شده"
+msgstr "بسته"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
msgid "Find Order"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
msgid "Pre-Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پیش پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556
#, fuzzy
@@ -1306,16 +1315,16 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566
msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "برای عملیات پرداخت باید یک شرکت را برگزینید."
+msgstr "شما باید یک شرکت برای ثبت پرداخت انتخاب کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
+msgstr "شما لازم است حسابی برای انتقال از درخت حسابها انتخاب کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "باید یک مقدار صحیح وارد نمایید."
+msgstr "شما باید نام حساب برای ثبت را درج کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614
msgid ""
@@ -1327,60 +1336,63 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931
#, c-format
msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
+"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
+"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"شما حساب معتبری برای ثبت ندارید. لطفا یک حساب از نوع \"%s\" قبل از ادامه "
"پردازش پرداخت ایجاد کنید. همچنین ممکن است لازم باشد یک فاکتور یا صورتحساب در "
"ابتدا ایجاد کنید. "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
+#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
+"شما باید نام شرکت را ثبت کنید. اگر فروشنده یک شخص ( و نه شرکت ) باشد شما "
+"باید نام شرکت و نام فرد را یکسان ثبت کنید."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
-msgstr ""
+msgstr "شما لازم است آدرس پرداخت کننده را ثبت کنید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
msgid "New Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "فروشنده جدید"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده / ویرایش فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت های فروشنده"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr ""
+msgstr "صورتحساب های فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
msgid "Pay Bill"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
msgid "Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
msgid "Find Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن فروشنده"
#. * @}
#. For the grep-happy:
@@ -1396,7 +1408,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "تجارت"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
@@ -1405,44 +1417,44 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291
#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630
msgid "_Business"
-msgstr ""
+msgstr "_تجارت"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
msgid "_Customer"
-msgstr ""
+msgstr "_مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
#, fuzzy
msgid "Customers Overview"
-msgstr "فاکتور مشتری"
+msgstr "فاکتور های مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "باز کردن صفحهی مربوط به اطلاعات مشتری"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
msgid "_New Customer..."
-msgstr ""
+msgstr "مشتری _جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "باز کردن پنجرهی محاورهای ایجاد مشتری جدید"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
msgid "_Find Customer..."
-msgstr ""
+msgstr "_یافتن مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "باز کردن پنجرهی محاورهای جستجوی مشتری"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
msgid "New _Invoice..."
-msgstr ""
+msgstr "_فاکتور جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306
@@ -1451,7 +1463,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "Find In_voice..."
-msgstr ""
+msgstr "یافتن فا_کتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -1460,38 +1472,39 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "New _Job..."
-msgstr ""
+msgstr "کار جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "باز کردن پنجرهی محاورهای ایجاد شغل جدید"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr ""
+msgstr "یافتن کار"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "باز کردن پنجرهی محاورهای جستجوی شغل"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
msgid "_Process Payment..."
-msgstr ""
+msgstr "پردازش پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "باز کردن پنجرهی محاورهای پروسهی پرداخت"
+msgstr "گشودن پنجره پردازش پرداخت "
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+#, fuzzy
msgid "Vendors Overview"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "Open a Vendor overview page"
@@ -1499,12 +1512,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
msgid "_Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "_فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
msgid "_New Vendor..."
-msgstr ""
+msgstr "فروشنده جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
msgid "Open the New Vendor dialog"
@@ -1512,7 +1525,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr ""
+msgstr "یافتن فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -1521,7 +1534,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
msgid "New _Bill..."
-msgstr ""
+msgstr "_صورتحساب جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215
msgid "Open the New Bill dialog"
@@ -1529,7 +1542,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr ""
+msgstr "یافتن صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -1546,20 +1559,20 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
msgid "_Employee"
-msgstr ""
+msgstr "کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169
msgid "_New Employee..."
-msgstr ""
+msgstr "کارمند جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "باز کردن پنجرهی محاورهای ایجاد کارمند جدید"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "_Find Employee..."
-msgstr ""
+msgstr "یافتن کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -1567,7 +1580,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "سند هزینه جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:258
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
@@ -1575,23 +1588,25 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "یافتن سند هزینه"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:263
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+#, fuzzy
msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr ""
+msgstr "جدول مالیات"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#, fuzzy
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده و ویرایش فهرست جدول مالیانی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایشگر شرایط مالی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:280
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -1599,7 +1614,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "یاداوری سررسید صورتحساب"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
@@ -1607,12 +1622,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
msgid "E_xport"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "پنجرهی محاورهای جستجوی آزمایشی"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:299
@@ -1620,42 +1635,43 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#, fuzzy
msgid "Assign as payment..."
-msgstr ""
+msgstr "پردازش پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313
#, fuzzy
msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "بریدن تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "برش تراکنش انتخاب شده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
msgid "Sort _Order"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب مرتب سازی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
msgid "New _Account..."
-msgstr ""
+msgstr "_حساب جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
msgid "Create a new account"
-msgstr "ایجاد حساب جدید"
+msgstr "ایجاد یک حساب جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک فاکتور قابل چاپ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
msgid "_Cut"
-msgstr ""
+msgstr "برش"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
msgid "Copy"
-msgstr "رونوشت"
+msgstr "کپی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
@@ -1663,19 +1679,20 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
msgid "_Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
msgid "Edit this invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش این فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#, fuzzy
msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
@@ -1683,7 +1700,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
msgid "_Post Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
@@ -1691,15 +1708,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "برگشت از ثبت فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "این فاکتور را از حالت ثبت خارج و قابل ویرایش کن"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
msgid "_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "ورود"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
msgid "Record the current entry"
@@ -1710,45 +1727,46 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_لغو"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "لغو ورودی جاری"
+msgstr "لغو درج آیتم جاری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "حذف"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
msgid "Delete the current entry"
-msgstr "پاک کردن ورودی جاری"
+msgstr "حدف آیتم جاری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
msgid "_Blank"
-msgstr ""
+msgstr "خالی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال به سطر خالی در انتهای فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار آیتم"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr ""
+msgstr "یک کپی از آیتم جاری تهیه کن"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
msgid "Move Entry _Up"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "انتقال ورودی جاری به یک ردیف بالاتر"
+msgstr "حدف آیتم جاری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Move Entry Do_wn"
@@ -1756,11 +1774,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "انتقال ورودی جاری به یک ردیف پایینتر"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
msgid "New _Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "فاکتور جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
@@ -1768,57 +1786,59 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت دارنده این فاکتور را ثبت کنید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "_Company Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش شرکت"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "یک پنجره گزارش شرکت برای دارنده این گزارش باز کن"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "_استاندارد"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#, fuzzy
msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr ""
+msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
msgid "_Date"
-msgstr ""
+msgstr "_تاریخ"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
msgid "Sort by date"
-msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ"
+msgstr "مرتب سازی با تاریخ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
msgid "Date of _Entry"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ _ درج"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "مرتبسازی بر اساس تاریخ ورودی"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
msgid "_Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#, fuzzy
msgid "Sort by quantity"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016
@@ -1826,29 +1846,30 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
msgid "_Price"
-msgstr ""
+msgstr "بها"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#, fuzzy
msgid "Sort by price"
-msgstr "مرتب سازی بر اساس قیمت"
+msgstr "مرتب سازی با تاریخ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
msgid "Descri_ption"
-msgstr ""
+msgstr "شرح"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
msgid "Sort by description"
-msgstr "مرتب سازی بر اساس توضیحات"
+msgstr "مرتب سازی با توصیف"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
msgid "Enter"
-msgstr "وارد کردن"
+msgstr "درج"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461
@@ -1863,15 +1884,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
msgid "Delete"
-msgstr "تاریخ"
+msgstr "حذف"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
msgid "Up"
-msgstr "بالا"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
msgid "Down"
-msgstr "پایین"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466
@@ -1881,17 +1902,17 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
msgid "Unpost"
-msgstr ""
+msgstr "برگشت از ثبت"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
#, fuzzy
msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "ویرایش شغل"
+msgstr "ویرایش فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
#, fuzzy
msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "بریدن تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "ویرایش حساب انتخابی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
#, fuzzy
@@ -1901,7 +1922,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
#, fuzzy
msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "بریدن تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "ویرایش حساب انتخابی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
#, fuzzy
@@ -1909,29 +1930,34 @@
msgstr "ویرایش کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
+#, fuzzy
msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "ویرایش کارمند انتخاب شده"
+msgstr "ویرایش حساب انتخابی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
#, fuzzy
msgid "Create a new vendor"
-msgstr "ساخت یک حساب جدید"
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
+#, fuzzy
msgid "Create a new customer"
-msgstr "ایجاد یک مشتری جدید"
+msgstr "ایجاد یک حساب جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
+#, fuzzy
msgid "Create a new employee"
-msgstr "ایجاد یک کارمند جدید"
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
+#, fuzzy
msgid "_Delete Owner..."
-msgstr ""
+msgstr "حذف حساب ...."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
+#, fuzzy
msgid "Delete selected owner"
-msgstr "پاک کردن مالک انتخاب شده"
+msgstr "حذف حساب انتخابی"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
@@ -1940,32 +1966,34 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
msgid "_Filter By..."
-msgstr ""
+msgstr "_فیلتر با"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191
#, fuzzy
msgid "Create a new bill"
-msgstr "ساخت یک حساب جدید"
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
#, fuzzy
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "ساخت یک حساب جدید"
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
+#, fuzzy
msgid "New _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "سند هزینه جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher"
-msgstr "ساخت یک حساب جدید"
+msgstr "ایجاد بودجه جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907
+#, fuzzy
msgid "Vendor Listing"
-msgstr ""
+msgstr "صورتحساب های فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
@@ -1974,23 +2002,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913
+#, fuzzy
msgid "Customer Listing"
-msgstr "لیست کردن مشتری"
+msgstr "مشتری :"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "نمایش خلاصهی قدمت مشتری برای تمام مشتریها"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
msgid "Vendor Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
#, fuzzy
msgid "Show vendor report"
-msgstr "نایش میانگین"
+msgstr "گزارش فروشنده"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
@@ -1999,8 +2028,9 @@
msgstr "گزارش مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
+#, fuzzy
msgid "Show customer report"
-msgstr "نمایش گزارشهای مشتری"
+msgstr "گزارش مشتری"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
@@ -2009,8 +2039,9 @@
msgstr "گزارش کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
+#, fuzzy
msgid "Show employee report"
-msgstr "نمایش گزارش کارمندان"
+msgstr "گزارش کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
@@ -2030,46 +2061,49 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
#, fuzzy
msgid "New Voucher"
-msgstr "صورتحساب جدید"
+msgstr "کوپن"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387
+#, fuzzy
msgid "Customers"
-msgstr "مشتریها"
+msgstr "مشتری"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393
msgid "Jobs"
-msgstr "شغلها"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399
+#, fuzzy
msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405
+#, fuzzy
msgid "Employees"
-msgstr "کارمندان"
+msgstr "کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471
#, fuzzy
msgid "Owners"
-msgstr "نام مالک"
+msgstr "نام دارنده"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121
msgid "(no name)"
-msgstr "(بینام)"
+msgstr "( بی نام )"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟"
+msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟"
#. * @}
#. * @}
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>صورتحساب</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
@@ -2078,14 +2112,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>فاکتور</b>"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
msgid "Easy Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "فاکتور ساده"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
msgid "Enable extra _buttons"
@@ -2096,7 +2130,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "فاکتور رنگی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -2120,22 +2154,23 @@
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgstr "تنظمیات"
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
msgid "Printable Invoice"
-msgstr "صورتحساب قابل چاپ"
+msgstr "فاکتور قابل چاپ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Report for printing:"
-msgstr "گزارش برای چاپ:"
+msgstr "گزینه های گزارش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
msgid "Ta_x included"
-msgstr ""
+msgstr "مشمول مالیا_ت"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -2143,8 +2178,9 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#, fuzzy
msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت فاکتور"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
msgid ""
@@ -2179,43 +2215,43 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
msgid "_Notify when due"
-msgstr ""
+msgstr "اعلان زمان سررسید"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
msgid "_Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن در پنجره جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
msgid "_Tax included"
-msgstr ""
+msgstr "شامل مالیات"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شرایط مالی جدید</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تعریف شرایط</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>شرایط</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
msgid "Cancel your changes"
-msgstr "لغو تغییرات ایجاد شده توسط شما"
+msgstr "لغو تغییرات شما"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
msgid "Close this window"
-msgstr "بستن این پنجره"
+msgstr "این پنجره بسته شود"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "این شرایط پرداخت نهایی شود"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "ایحاد یک شرایط پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
msgid "Cutoff Day: "
@@ -2227,32 +2263,32 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "حذف شرایط مالی فعلی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
-msgstr ""
+msgstr "تخفیف % :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
msgid "Discount Day: "
-msgstr ""
+msgstr "روز تخفیف:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
msgid "Discount Days: "
-msgstr ""
+msgstr "روزهای تخفیف :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
msgid "Due Day: "
-msgstr ""
+msgstr "روز سررسید:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
msgid "Due Days: "
-msgstr ""
+msgstr "روزهای سررسید:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش شرایط مالی فعلی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
msgid "Table"
@@ -2266,18 +2302,18 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "شرایط"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
+"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
+"from the end of the month."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "روز سررسید صورتحساب های ماه"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
@@ -2312,13 +2348,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
msgid "_Name:"
-msgstr "ـنام:"
+msgstr "نام:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
msgid "_Type:"
-msgstr "ـنوع:"
+msgstr "نوع:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -2367,7 +2403,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
msgid "Description"
-msgstr "شرح"
+msgstr "توصیف"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
@@ -2383,32 +2419,32 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
msgid "Address: "
-msgstr "نشانی:"
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
msgid "Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی مالی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
msgid "Billing Information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات مالی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
msgid "Company Name: "
-msgstr "نام شرکت:"
+msgstr "نام شرکت :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
msgid "Credit Limit: "
-msgstr ""
+msgstr "حد اعتبار:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
msgid "Currency: "
-msgstr "واحد پولی"
+msgstr "ارز:"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -2427,11 +2463,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
msgid "Customer Number: "
-msgstr "شماره مشتری:"
+msgstr "شماره مشتری :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
msgid "Discount: "
-msgstr "تخفیف:"
+msgstr "تخفیف :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
@@ -2443,13 +2479,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
msgid "Fax: "
-msgstr "فکس:"
+msgstr "نمابر:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
msgid "Identification"
-msgstr "هویت"
+msgstr "تعریف"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
@@ -2479,26 +2515,26 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4444
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
msgid "Notes"
-msgstr "یادداشتها"
+msgstr "یادداشت"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "جایگزین جدول اصلی مالیات شود؟"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
msgid "Phone: "
-msgstr "شماره تلفن:"
+msgstr "تلفن:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
msgid "Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی ارسال:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
msgid "Shipping Information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات ارسال"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
msgid "Tax Included: "
@@ -2511,12 +2547,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
msgid "Terms: "
-msgstr ""
+msgstr "شرایط:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
msgstr "شماره مشتری ؛ اگر خالی رها شود یک شماره منطقی برای شما انتخاب می شود"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
@@ -2525,7 +2561,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
msgid "Question"
-msgstr "سوال"
+msgstr "پرسش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
msgid "acct"
@@ -2547,7 +2583,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
msgid "question"
-msgstr "سوال"
+msgstr "پرسش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
msgid "Access Control"
@@ -2555,24 +2591,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
msgid "Access Control List"
-msgstr "لیست کنترل دسترسی"
+msgstr "فهرست کنترل دسترسی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "مالی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
msgid "Credit Account"
-msgstr "حساب بستانکار"
+msgstr "حساب اعتباری"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "تعداد ساعتهای پیشفرص در روز:"
+msgstr "ساعت در روز ( پیش فرض ):"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
msgid "Default Rate: "
-msgstr "نرخ پیش فرض:"
+msgstr "نرخ پیش فرض"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -2586,36 +2622,36 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
msgid "Employee Number: "
-msgstr "شمارهی کارمندی:"
+msgstr "شماره کارمند"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
msgid "Interface"
-msgstr "رابط"
+msgstr "واسط"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
msgid "Language: "
-msgstr "زبان"
+msgstr "زبان :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
msgstr "شماره شناسایی کارمند.اگر خالی رها شود، سیستم شماره ای اختصاص می دهد."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
msgid "Username: "
-msgstr "نام کاربری"
+msgstr "نام کاربری:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
msgid "(owner)"
-msgstr "(مالک)"
+msgstr "(دارنده)"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Additional to Card:"
@@ -2632,11 +2668,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
#, fuzzy
msgid "Credit Note"
-msgstr "حساب بستانکار"
+msgstr "حساب اعتباری"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
msgid "Customer: "
-msgstr "مشتری:"
+msgstr "مشتری :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
msgid "Default Chargeback Project"
@@ -2644,34 +2680,34 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
msgid "Extra Payments"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت اضافه"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
msgid "Invoice Entries"
-msgstr ""
+msgstr "عناوین فاکتور "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
msgid "Invoice Information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات فاکتور"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
msgid "Job"
-msgstr "شغل"
+msgstr "کار"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
msgid "Job: "
-msgstr "شغل:"
+msgstr "کار :"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "نه،آنها را همانطور که هستند نگهدار"
+msgstr "نه، آنها را همانظور نگه دار"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
msgid "Posted Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب ارسال شده"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
@@ -2695,19 +2731,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
msgid "Job Active"
-msgstr ""
+msgstr "کار فعال"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره کار"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
msgid "Job Information"
-msgstr "اطلاعات شغل"
+msgstr "اطلاعات کار"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
msgid "Owner Information"
-msgstr "اطلاعات مالک"
+msgstr "اطلاعات دارنده"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
msgid ""
@@ -2716,28 +2752,28 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
msgid "Close Order"
-msgstr ""
+msgstr "بستن سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "فاکتورها"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
msgid "New Order"
-msgstr ""
+msgstr "سفارش جدید"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
msgid "Order Entries"
-msgstr ""
+msgstr "آیتم های سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
msgid "Order Entry"
-msgstr ""
+msgstr "آیتم سفارش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
msgid "Order Information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات سفارش"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2754,14 +2790,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
msgstr ""
"شماره شناسایی سفارش. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>پایان</b>"
+msgstr "<b>حسابها</b>"
#. Header string
#. Add the columns
@@ -2816,7 +2853,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
msgid "Documents"
-msgstr "اسناد"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -2840,7 +2877,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
msgid "Memo"
-msgstr "یادداشت"
+msgstr "شرح"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
@@ -2858,7 +2895,7 @@
#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
msgid "Number"
-msgstr "عدد"
+msgstr "شماره"
#. set per book option
#. src/app-utils/prefs.scm
@@ -2883,11 +2920,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684
#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
msgid "Post To"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت به"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
msgid "Refund"
@@ -2907,30 +2944,31 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr ""
+msgstr "شرکت این گزارش"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
-msgstr "ـتراکنش"
+msgstr "گزارش تراکنش ها"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
msgid "Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب انتقالی"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
msgid "Payment Information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات پرداخت"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
msgid "Tax Included:"
-msgstr ""
+msgstr "شامل مالیات:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
msgid "Tax Table:"
-msgstr "جدول مالیات:"
+msgstr "جدول مالیات"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
msgid ""
@@ -2950,15 +2988,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
msgid "Vendor Number: "
-msgstr ""
+msgstr "شماره فروشنده"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "جمع کردن چند انشعاب در یکی"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -3003,12 +3041,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن فاکتور جدید در پنجره چدید"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "Search only in active items"
-msgstr "فقط در موارد فعال جستجو انجام شود"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -3042,23 +3080,23 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18
msgid "Window position and size"
-msgstr "موقعیت و اندازه پنجره"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "شما یک مالک را انتخاب کردهاید"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
-msgstr "هست"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
-msgstr "نیست"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395
@@ -3066,19 +3104,19 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1824
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr ""
+msgstr "حساب %s اجازه ثبت تراکنش ندارد."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1766
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1825
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "حساب %s وجود ندارد. آیا می خواهید آنرا ایجاد کنید؟"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
msgid "Hours"
-msgstr "ساعتها"
+msgstr "ساعت ها"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
msgid "Project"
@@ -3086,20 +3124,18 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "کالا"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:894
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:868
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "ورودی جاری ذخیره شود؟"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -3128,14 +3164,11 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
-#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888
msgid "_Don't Record"
@@ -3153,7 +3186,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "نمونه :۲۰۰۰/۱۲/۱۲"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:Description of an Entry"
@@ -3166,12 +3199,12 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "نمونه : ۹,۹۹۹.۰۰"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "نمونه : ۹۹۹,۹۹۹.۰۰"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
msgid "sample(DT):+%"
@@ -3202,7 +3235,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgid "sample:999.00"
-msgstr "نمونه : ۹۹۹.۰۰"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgid "sample:BI"
@@ -3210,11 +3243,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgid "sample:Payment"
-msgstr ""
+msgstr "مثال: پرداخت"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
msgid "$"
-msgstr "$"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -3225,19 +3258,19 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
#, no-c-format
msgid "%"
-msgstr "٪"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
msgid "="
-msgstr "="
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
@@ -3245,7 +3278,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095
#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
msgid "Cash"
-msgstr "پول"
+msgstr "نقدی"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -3259,15 +3292,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
-msgstr "حساب درآمدی"
+msgstr "حساب درامد"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
msgid "Expense Account"
-msgstr "حساب هزینهای"
+msgstr "حساب هزینه"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -3289,7 +3322,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -3299,15 +3332,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "تخفیف"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
msgid "Discount Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع تخفیف"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
msgid "Discount How"
-msgstr ""
+msgstr "چگونگی تخفیف"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -3318,7 +3351,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "قیمت واحد"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -3328,7 +3361,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
msgid "Tax Table"
@@ -3336,11 +3369,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
msgid "Taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "مشمول مالیات"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
msgid "Tax Included?"
-msgstr ""
+msgstr "شامل مالیات"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
msgid "Invoiced?"
@@ -3351,7 +3384,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -3374,11 +3407,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606
msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "شرح ورودی را وارد نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622
msgid "Enter the Discount Amount"
@@ -3434,7 +3467,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "آیا این ورودی مالیاتپذیر هست؟"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
@@ -3443,12 +3476,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "آیا این ورودی مالیاتپذیر هست؟"
+msgstr "ویرایش این فاکتور"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757
-#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "آیا این ورودی مالیاتپذیر هست؟"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
msgid "Include this entry on this invoice?"
@@ -3468,7 +3500,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "کل مالیات این ورودی"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
@@ -3476,12 +3508,12 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811
msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "چگونه این مورد را پرداختید؟"
+msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-features.c:115
msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. "
+"You must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
@@ -3553,7 +3585,7 @@
#: ../src/engine/Account.c:3883
msgid "Asset"
-msgstr "سرمایه"
+msgstr "دارایی"
#: ../src/engine/Account.c:3884
msgid "Credit Card"
@@ -3561,21 +3593,21 @@
#: ../src/engine/Account.c:3885
msgid "Liability"
-msgstr "دیون"
+msgstr "بدهی"
#: ../src/engine/Account.c:3886
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "انبار"
#: ../src/engine/Account.c:3887
msgid "Mutual Fund"
-msgstr ""
+msgstr "سرمایه گذاری متقابل"
#: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
msgid "Currency"
-msgstr "وجه رایج"
+msgstr "ارز"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
@@ -3612,15 +3644,15 @@
#: ../src/engine/Account.c:3892
msgid "A/Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "حساب دریافتنی"
#: ../src/engine/Account.c:3893
msgid "A/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "حساب پرداختنی"
#: ../src/engine/Account.c:3894
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "ریشه"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454
@@ -3650,11 +3682,12 @@
#: ../src/engine/gncInvoice.c:909
#, fuzzy
msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "سفارشی سازی عنوان"
+msgstr "گزارش مشتری"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:911
+#, fuzzy
msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش فروشنده"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:913
#, fuzzy
@@ -3664,7 +3697,7 @@
#. Set memo.
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه اضافه برای برداشت از کارت"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
@@ -3672,17 +3705,17 @@
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1914
msgid " (posted)"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال شده"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "سهم"
#: ../src/engine/gncOrder.c:548
msgid " (closed)"
-msgstr "(بسته شده)"
+msgstr "بسته شده"
#. Strings used when creating splits later on.
#: ../src/engine/gncOwner.c:882
@@ -3696,7 +3729,7 @@
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../src/engine/Recurrence.c:487
msgid " + "
-msgstr "+"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -3730,35 +3763,35 @@
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
msgid "1st"
-msgstr "اول"
+msgstr ""
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "2nd"
-msgstr "و"
+msgstr "پایان"
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
msgid "3rd"
-msgstr "سوم"
+msgstr ""
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
msgid "4th"
-msgstr "چهارم"
+msgstr ""
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s تا %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:689
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
msgid "Semi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "دو هفته ای"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:704
@@ -3809,7 +3842,7 @@
#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
msgid "Imbalance"
-msgstr ""
+msgstr "تراز نشده"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -3817,7 +3850,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr ""
+msgstr "-- تقسیم تراکنش --"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../src/engine/Split.c:1459
@@ -3828,12 +3861,12 @@
#: ../src/engine/Transaction.c:2342
msgid "Voided transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های ابطال شده"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:2353
msgid "Transaction Voided"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش باطل شده"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192
msgid "The book was closed successfully."
@@ -3891,12 +3924,12 @@
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "دوره:"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
msgid "Closing Date:"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ بستن:"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396
msgid "Selected"
@@ -3905,35 +3938,35 @@
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172
msgid "Account Types"
-msgstr "نوع حساب"
+msgstr "انواع حساب ها"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "حسابهای '%s'"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
#, fuzzy
msgid "No description provided."
-msgstr "(بدون اطلاعات)"
+msgstr "مرتب سازی با توصیف"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
msgid "Accounts in Category"
-msgstr ""
+msgstr "حساب ها در دسته "
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741
msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "صفر"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754
msgid "existing account"
-msgstr ""
+msgstr "حسابهای موجود"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902
msgid "Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971
msgid "Use Existing"
@@ -3942,19 +3975,19 @@
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "مالیات ها"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111
msgid "Tax Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت مالیات"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "بیمه"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112
msgid "Insurance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت بیمه"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114
@@ -3971,7 +4004,7 @@
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت های ثابت"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
@@ -3989,17 +4022,17 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2596
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
msgid "Loan"
-msgstr ""
+msgstr "وام"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "گزینه های گزارش"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
msgid "Principal"
-msgstr ""
+msgstr "اصل"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
@@ -4017,11 +4050,12 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
msgid "Interest"
-msgstr ""
+msgstr "بهره"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917
+#, fuzzy
msgid "Escrow Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت اضافه"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
@@ -4029,8 +4063,9 @@
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2649
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#, fuzzy
msgid "Action Column|Split"
-msgstr ""
+msgstr "بخش کردن خودکار"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441
msgid "Error adding price."
@@ -4087,7 +4122,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4738
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "سهام"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -4111,7 +4146,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
msgid "Delete commodity?"
-msgstr ""
+msgstr "حذف اوراق قرضه؟"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
msgid ""
@@ -4131,22 +4166,22 @@
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند منفی شود"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
msgid "All Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "همه حساب ها"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "تراز"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
@@ -4155,12 +4190,12 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317
#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
msgid "Reconcile"
-msgstr "تطبیق"
+msgstr "مطابقت دادن"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
msgid "Share Price"
-msgstr ""
+msgstr "بهای سهام"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
@@ -4174,7 +4209,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
msgid "Value"
-msgstr "مقدار"
+msgstr "ارزش"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
@@ -4191,7 +4226,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
#, fuzzy
msgid "Number/Action"
-msgstr "عدد"
+msgstr "فعالیت"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
@@ -4208,14 +4243,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
#, fuzzy
msgid "Transaction Number"
-msgstr "ـتراکنش"
+msgstr "گزارش تراکنش ها"
#. FIXME: All this does is leak.
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413
msgid "Find Transaction"
-msgstr "جستجوی تراکنش"
+msgstr "یافتن تراکنش"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
@@ -4223,7 +4258,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744
msgid "Open"
-msgstr "بازکردن"
+msgstr "گشودن"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -4254,16 +4289,16 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4462
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "مانده حساب"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
msgid "Gains"
-msgstr ""
+msgstr "سود"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
msgid "Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "سود / زیان"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976
#, c-format
@@ -4276,26 +4311,27 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "آیا از پاک کردن مورد انتخابی اطمینان دارید؟"
-msgstr[1] "آیا از پاک کردن مورد انتخابی اطمینان دارید؟"
+msgstr[0] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه انتخاب شده را حذف کنید؟"
+msgstr[1] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه های انتخاب شده را حذف کنید؟"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
msgid "Delete prices?"
-msgstr ""
+msgstr "حذف بها؟"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
#, fuzzy
msgid "You must select a Security."
-msgstr "باید یک نوع وجه رایج انتخاب نمایید."
+msgstr "شما باید یک اوراق قرضه انتخاب کنید"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+#, fuzzy
msgid "You must select a Currency."
-msgstr "باید یک نوع وجه رایج انتخاب نمایید."
+msgstr "شما باید یک اوراق قرضه انتخاب کنید"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "باید یک مقدار صحیح وارد نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861
@@ -4334,7 +4370,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607
msgid "user"
-msgstr "کاربر"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603
@@ -4346,7 +4382,7 @@
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "سفارشی"
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
@@ -4357,11 +4393,11 @@
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
msgid "(paused)"
-msgstr "(متوقف شده)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
msgid "Complete"
-msgstr "تکمیل"
+msgstr "کامل"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
@@ -4370,27 +4406,30 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
msgid "_Edit"
-msgstr "ـویرایش"
+msgstr "_ویرایش"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
msgid "_Transaction"
-msgstr "ـتراکنش"
+msgstr "_تراکنش"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
msgid "_View"
-msgstr "ـنمایش"
+msgstr "_مشاهده"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "_فعالیت"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
+"تراکنش های برنامه ریزی شده زیر سررسید شده اند. آنهایی را که می خواهید حذف "
+"کنید انتخاب نمایید"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656
#, c-format
@@ -4470,7 +4509,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
@@ -4498,7 +4537,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
msgid "Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "یادآوری"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
msgid "Created"
@@ -4507,7 +4546,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "هرگز"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
msgid "(Need Value)"
@@ -4526,22 +4565,22 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
msgid "Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت"
#. ################## Added for Reg2 #################
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
msgid "Created Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های ایجاد شده"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr ""
+msgstr "سال معتبر قبلی:"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
msgid "Form Line Data: "
@@ -4552,11 +4591,11 @@
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "کد"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362
msgid "now"
-msgstr ""
+msgstr "اکنون"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
msgid "Income Tax Identity"
@@ -4570,11 +4609,11 @@
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "از"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه حساب جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
msgid "Open a new Account Tree page"
@@ -4582,15 +4621,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
msgid "New _File"
-msgstr ""
+msgstr "_فایل جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
msgid "Create a new file"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "گشودن"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
msgid "Open an existing GnuCash file"
@@ -4598,15 +4637,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره "
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
msgid "Save the current file"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره سازی فایل جاری"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره به نام ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
msgid "Save this file with a different name"
@@ -4622,7 +4661,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "Export _Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال حسابها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
@@ -4632,17 +4671,18 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_یافتن"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
msgid "Find transactions with a search"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن تراکنش ها بوسیله جستجو"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+#, fuzzy
msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه های گزارش"
#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and *
@@ -4655,41 +4695,41 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایشگر تراکنش های برنامه ریزی شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست تراکنش های برنامه ریزی شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
msgid "Since _Last Run..."
-msgstr ""
+msgstr "از آخرین اجرای برنامه ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد تراکنش های برنامه ریزی شده از آخرین اجرا"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت رهن و وام ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
+msgstr "برپایی تراکنش های برنامه ریزی شده برای پرداخت وام"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
msgid "B_udget"
-msgstr ""
+msgstr "_U بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "بستن دفاتر"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
msgid "Archive old data using accounting periods"
@@ -4697,7 +4737,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
msgid "_Price Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایشگر بها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@@ -4705,7 +4745,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
msgid "_Security Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایشگر تضمین ها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -4721,19 +4761,19 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Close Book"
-msgstr ""
+msgstr "_بستن حسابها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
+msgstr "بستن دفاتر در انتهای دوره"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr ""
+msgstr "نکته روز"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده نکته روز"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
@@ -4754,39 +4794,41 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
msgid "New Budget"
-msgstr ""
+msgstr "بدوجه جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Create a new Budget"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد بودجه جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
msgid "Open Budget"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن یک بودجه موجود"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+#, fuzzy
msgid "Copy Budget"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+#, fuzzy
msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن یک بودجه موجود"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
msgid "Select a Budget"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
msgid "Create a new Account"
-msgstr "ساخت یک حساب جدید"
+msgstr "ایجاد یک حساب جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr ""
+msgstr "ساختار حساب جدید ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -4795,25 +4837,27 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
msgid "Open _Account"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حساب"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
msgid "Open the selected account"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حساب انتخابی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#, fuzzy
msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حساب انتخابی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حساب انتخابی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
#, fuzzy
msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "حذف حسابها"
+msgstr "گشودن حسابهای معین"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
@@ -4821,8 +4865,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#, fuzzy
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حسابهای معین"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
@@ -4832,25 +4877,25 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Edit _Account"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش حساب"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
msgid "Edit the selected account"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش حساب انتخابی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "_Delete Account..."
-msgstr ""
+msgstr "حذف حساب ...."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
msgid "Delete selected account"
-msgstr ""
+msgstr "حذف حساب انتخابی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr ""
+msgstr "بازسازی شماره های حسابهای معین"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
msgid "Renumber the children of the selected account"
@@ -4860,19 +4905,20 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
msgid "_Reconcile..."
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق حساب انتخاب شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+#, fuzzy
msgid "_Auto-clear..."
-msgstr ""
+msgstr "مشتری _جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
@@ -4884,14 +4930,14 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
msgid "_Transfer..."
-msgstr ""
+msgstr "_انتقال"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال موجودی از یک حساب به دیگری"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335
@@ -4919,7 +4965,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی و اصلاح حساب"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
@@ -4930,7 +4976,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی و اصلاح حسابهای جزء"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
msgid ""
@@ -4940,7 +4986,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی و اصلاح همه حسابها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
msgid ""
@@ -4949,8 +4995,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#, fuzzy
msgid "Open2"
-msgstr "بازکردن۲"
+msgstr "گشودن"
#.
#. * Various option sections and options within those sections
@@ -4997,65 +5044,65 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
msgid "Accounts"
-msgstr "حسابها"
+msgstr "حسابها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr ""
+msgstr "حذف حساب %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "حساب %s حذف خواهد شد."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "تمام تراکنش های این حساب به حساب %s منتقل می شود ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "همهی تراکنشهای این حساب پاک خواهند شد."
+msgstr "تمام تراکنش های این حساب حذف می شود."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "تمام حساب های زیر مجموعه آن به حساب %s منتقل می گردد."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "تمام زیرحسابها پاک خواهند شد."
+msgstr "تمام حسابهای زیر مجموعه حذف می شود."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "تمام تراکنش های حساب های زیرمجموعه به حساب %s منتقل می گردد."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "تمام تراکنشهای زیر پاک خواهند شد."
+msgstr "تمام تراکنشهای حساب های زیر مجموعه حذف می گردد."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟"
+msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حسابهای معین"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
msgid "_Delete Budget"
-msgstr ""
+msgstr "حذف بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
msgid "Delete this budget"
-msgstr ""
+msgstr "حذف این بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
msgid "Budget Options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه های بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
msgid "Edit this budget's options"
@@ -5063,22 +5110,22 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "برآورد بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
+msgstr "برآورد مقدار بودجه برای حسابهای انتخابی از تراکنشهای قبلی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093
msgid "Options"
-msgstr "گزینهها"
+msgstr "گزینه ها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
msgid "Estimate"
-msgstr "پیشبینی"
+msgstr "برآورد"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
@@ -5093,7 +5140,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "بودجه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845
#, c-format
@@ -5102,7 +5149,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "برای پیشبینی،حداقل یک حساب را باید انتخاب کرده باشید."
+msgstr "شما حداقل یک حساب برای برآورد باید انتخاب کنید "
#. **********************************************************
#. Actions
@@ -5110,49 +5157,53 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "بر_ش تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
msgid "_Copy Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "کپی تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
msgid "_Paste Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1103
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف تراکنش ها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#, fuzzy
msgid "Cu_t Split"
-msgstr ""
+msgstr "بخش کردن خودکار"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#, fuzzy
msgid "_Copy Split"
-msgstr ""
+msgstr "بخش کردن خودکار"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#, fuzzy
msgid "Dup_licate Split"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار آیتم"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
@@ -5169,91 +5220,93 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "ساخت یک رونوشت از تراکنش جاری"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "پاککردن تراکنش جاری"
+msgstr "حذف تراکنش جاری"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "بریدن تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "نسخهبرداری تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "ساخت یک رونوشت از تراکنش جاری"
+msgstr "یک کپی از آیتم جاری تهیه کن"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
#, fuzzy
msgid "Delete the current split"
-msgstr "پاککردن تراکنش جاری"
+msgstr "حدف آیتم جاری"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#, fuzzy
msgid "_Print Checks..."
-msgstr ""
+msgstr "_چاپ چک"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "برداشت"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "بریدن(cut)مورد انتخابی جاری و ارسال رونوشت آن به کلیپبورد"
+msgstr "برداشت قسمت جاری و کپی به کلیپ برد"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_کپی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "رونوشت از مورد انتخابی جاری به کلیپبورد"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "چسباندن(paste)از کلیپبورد به موقعیت جاری مکاننما"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
@@ -5268,7 +5321,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "درج تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
@@ -5278,7 +5331,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "لغو تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
@@ -5288,12 +5341,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
msgid "_Void Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "اب_طال تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "برگشت از ابطال تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
@@ -5309,13 +5362,13 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_بازخوانی"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
msgid "Refresh this window"
-msgstr "تازه سازی این پنجره"
+msgstr "بازخوانی این پنجره"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
@@ -5327,7 +5380,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش خالی ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
@@ -5348,17 +5401,17 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
msgid "_Jump"
-msgstr ""
+msgstr "انت_قال"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr ""
+msgstr "پرش به تراکنش مربوطه در حساب دیگر"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
msgid "Sche_dule..."
-msgstr ""
+msgstr "برنامه ریزی ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
@@ -5369,12 +5422,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
msgid "_All transactions"
-msgstr ""
+msgstr "_تمام تراکنشها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
msgid "_This transaction"
-msgstr ""
+msgstr "این تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
@@ -5389,7 +5442,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "گزارش تراکنش حساب"
+msgstr "گزارش تراکنش های یک حساب"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
@@ -5399,7 +5452,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
msgid "_Double Line"
-msgstr ""
+msgstr "دابل"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
@@ -5411,17 +5464,17 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تقسیم تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "نمایش تمام انشعابات در تراکنش جاری"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
msgid "_Basic Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "دفتر کل ساده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
@@ -5443,7 +5496,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr ""
+msgstr "دفتر تراکنشها"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
@@ -5459,24 +5512,24 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
msgid "Transfer"
-msgstr "انتفال"
+msgstr "انتقال"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "تقسیم"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "زمانبندی شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:94
msgid "Auto-clear"
-msgstr "پاکسازی خودکار"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
msgid ""
@@ -5487,7 +5540,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
#, fuzzy
msgid "General Ledger2"
-msgstr "عمومی"
+msgstr "دفتر معین"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
@@ -5499,14 +5552,11 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
-#, fuzzy
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
@@ -5530,7 +5580,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701
msgid "unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609
@@ -5540,36 +5590,36 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
msgid "General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "دفتر معین"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
msgid "Portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "پرتفوي"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
msgid "Search Results"
-msgstr "نتایج جستجو"
+msgstr "نتایح جستجو"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517
msgid "General Ledger Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش دفتر کل"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523
msgid "Portfolio Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش پرتفوي"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529
msgid "Search Results Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش نتایج جستجو"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -5590,7 +5640,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551
msgid "and subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "و حسابهای معین"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697
@@ -5606,8 +5656,9 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
+#, fuzzy
msgid "_Print checks"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ چک"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
@@ -5632,7 +5683,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
msgid "_Sort By..."
-msgstr ""
+msgstr "_مرتب سازی با ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
msgid ""
@@ -5654,11 +5705,11 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131
msgid "_Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "_برنامه ریزی شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
msgid "Create a new scheduled transaction"
@@ -5667,11 +5718,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
#, fuzzy
msgid "_New 2"
-msgstr "شغل جدید"
+msgstr "_جدید"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
+#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "ایجاد یک تراکنشزمانبندیشده ۲"
+msgstr "برش تراکنش انتخاب شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
@@ -5680,25 +5732,26 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
#, fuzzy
msgid "_Edit 2"
-msgstr "ـویرایش"
+msgstr "_ویرایش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "ویرایش تراکنش زمانبندیشدهی انتخابی ۲"
+msgstr "برش تراکنش انتخاب شده"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Transactions"
-msgstr "تراکنشها"
+msgstr "تراکنش"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "جستجوی تراکنش"
+msgstr "تراکنش های ابطال شده؟"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
@@ -5710,15 +5763,16 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49
msgid "_General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "_دفتر کل"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50
msgid "Open a general ledger window"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
+#, fuzzy
msgid "Old St_yle General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "_دفتر کل"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
msgid "Open an old style general ledger window"
@@ -5734,19 +5788,19 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
msgid "Present:"
-msgstr ""
+msgstr "حال:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911
msgid "Future:"
-msgstr ""
+msgstr "آینده:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
msgid "Cleared:"
-msgstr ""
+msgstr "تسوبه :"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
msgid "Reconciled:"
-msgstr ""
+msgstr "مغایرت گیری شده:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914
msgid "Projected Minimum:"
@@ -5754,15 +5808,16 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918
msgid "Shares:"
-msgstr ""
+msgstr "سهام:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919
msgid "Current Value:"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار جاری:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
+#, fuzzy
msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr ""
+msgstr "حسابهای دریافتنی"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:947
msgid ""
@@ -5793,7 +5848,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "نمیتوان این تراکنش را پاک و یا اصلا کرد."
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
@@ -5805,7 +5860,8 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
@@ -5855,12 +5911,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1035
msgid "(no memo)"
-msgstr "(بدون یادداشت)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1038
msgid "(no description)"
-msgstr "(بدون اطلاعات)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1079
@@ -5884,37 +5940,39 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
-msgstr "پایان دورهی زمانی حسابداری"
+msgstr "حذف حساب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ بستن دفاتر"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
msgid "Close Book"
-msgstr ""
+msgstr "بستن دفتر"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:8
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
msgid "Notes:"
-msgstr "تذکرات"
+msgstr "یادداشت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "Setup Account Period"
-msgstr "تنظیم دورهی زمانی حسابداری"
+msgstr "شروع دوره مالی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "Summary Page"
-msgstr ""
+msgstr "نوار خلاصه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
@@ -5922,16 +5980,10 @@
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
-"این دستیار شما را در تنظیم و استفاده از دورههای زمانی حسابداری یاری خواهد "
-"کرد. \n"
-"\n"
-"خطر:این ویژگی در حال حاضر به درستی کار نمیکند و در حال توسعه میباشد.استفاده "
-"از این ویژگی ممکن است باعث خرابی دادههای شما شود و امکان تعمیر هم نداشته "
-"باشد!"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
msgid "Title:"
-msgstr "عنوان"
+msgstr "عنوان :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
msgid "xxx"
@@ -5957,11 +6009,10 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "روش مرتب کردن حسابها را انتخاب نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
msgid ""
@@ -5976,36 +6027,36 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>گزینهها</b>"
+msgstr "<b>گزینه ها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>دسته ها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>توصیف دسته ها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
msgid "C_lear All"
-msgstr ""
+msgstr "پاکسازی همه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
msgid "Choose Currency"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب ارز"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
msgid "Choose accounts to create"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب حسابها برای ایجاد"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:20
msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "پایان تنظیم حساب"
+msgstr "پایان برپایی حساب ها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:21
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr ""
+msgstr "برپاسازی درختواره حساب جدید"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22
msgid ""
@@ -6018,8 +6069,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "تنظیم حسابهای انتخاب شده"
+msgstr "حذف حساب انتخابی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
msgid ""
@@ -6044,7 +6096,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
-msgstr ""
+msgstr "_انتخاب همه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
msgid ""
@@ -6113,23 +6165,24 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
msgid "Amount:"
-msgstr "مقدار"
+msgstr "مقدار:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "Current Year"
-msgstr "سال جاری"
+msgstr "پایان سال جاری"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "بازه تاریخ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
msgid "End Date:"
-msgstr "تاریخ پایان:"
+msgstr "تاریخ پایان"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
msgid ""
@@ -6141,13 +6194,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#, fuzzy
msgid "Fixed Rate"
-msgstr "نرخ ثابت"
+msgstr "مشمول مالیات"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
-msgstr "رابط"
+msgstr "درصد سود"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -6166,12 +6220,13 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت رهن و وام ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
msgid "Loan Account:"
-msgstr ""
+msgstr "حساب وام:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
msgid "Loan Details"
@@ -6180,21 +6235,21 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
-msgstr "پرداخت"
+msgstr "پرداخت مالیات"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Loan Repayment"
-msgstr ""
+msgstr "باز پرداخت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "<b>گزینههای پرداخت</b>"
+msgstr "گزینه های گزارش"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Loan Review"
-msgstr "بازنمایش"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
#, fuzzy
@@ -6205,21 +6260,22 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
msgid "Months"
-msgstr "ماهها"
+msgstr "ماه ها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
msgid "Months Remaining:"
-msgstr ""
+msgstr "ماه های باقیمانده"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
+msgstr "نام"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+#, fuzzy
msgid "Next Option"
-msgstr "گزینهی بعدی"
+msgstr "گزینه های بودجه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
msgid "Now + 1 Year"
@@ -6231,15 +6287,15 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "دیگر"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
msgid "Payment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت متناوب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
msgid "Payment From (Escrow):"
@@ -6247,7 +6303,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
msgid "Payment From:"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت از :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
msgid "Payment To (Escrow):"
@@ -6255,11 +6311,12 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
msgid "Payment To:"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت به"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+#, fuzzy
msgid "Previous Option"
-msgstr "گزینهی قبلی"
+msgstr "پایان سال قبل تقویمی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
msgid "Principal To:"
@@ -6271,7 +6328,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
msgid "Repayment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "بازپرداخت متناوب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
msgid "Schedule added successfully."
@@ -6303,7 +6360,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
msgid "Use Escrow Account"
@@ -6317,7 +6374,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
msgid "Years"
-msgstr "سالّها"
+msgstr "سالها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
msgid "<b>A_sset Account</b>"
@@ -6386,7 +6443,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
-msgstr "انشعابات حساب"
+msgstr "انتخاب حساب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
msgid "Stock Split Assistant"
@@ -6406,7 +6463,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
msgid "_Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
@@ -6415,16 +6472,16 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
msgid "_Date:"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
msgid "_Memo:"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
msgid "_Shares:"
-msgstr ""
+msgstr "_سهام:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
msgid "<b>Securities</b>"
@@ -6432,19 +6489,19 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن کالاهای جدید"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
msgid "Remove the current commodity."
-msgstr ""
+msgstr "حذف کالای فعلی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
msgid "Securities"
-msgstr "موارد امنیتی"
+msgstr "اوراق بهادار"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
-msgstr "نمایش وجوه رایج ملی"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -6452,53 +6509,51 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>ترکیب کردن:</b>"
+msgstr "<b>ترکیبات:</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>گزینههای پرداخت</b>"
+msgstr "<b>گزینه های پرداخت </b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>دورهی زمانی:</b>"
+msgstr "<b>دوره:</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "سالانه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "شروع"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
-msgstr "ماهانه"
+msgstr "دوماهانه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
-msgstr "هفتگی"
+msgstr "دو هفتگی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "محاسبه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
msgid "Clear the entry"
-msgstr ""
+msgstr "حذف ورودی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
msgid "Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "ادامه دار"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
msgid "Daily (360)"
-msgstr "روزانه(۳۶۰)"
+msgstr "روزانه (360)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
msgid "Daily (365)"
-msgstr "روزانه(۳۶۵)"
+msgstr "روزانه ( 365)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
msgid "Discrete"
@@ -6506,21 +6561,21 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "پایان"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
msgid "Future value"
-msgstr ""
+msgstr "ارزش آینده"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
msgid "Interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "درصد سود"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
msgid "Loan Repayment Calculator"
@@ -6528,26 +6583,26 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
msgid "Payment Total:"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع پرداخت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
msgid "Payment periods"
-msgstr ""
+msgstr "دوره های پرداخت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
msgid "Periodic payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت دوره ای"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Present value"
-msgstr ""
+msgstr "ارزش فعلی"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "سه ماهه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
@@ -6555,19 +6610,19 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
msgid "Semi-annual"
-msgstr ""
+msgstr "نیمه سالانه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
+msgstr "دو سالانه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "زمان پرداخت:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
msgid "total"
-msgstr "کل"
+msgstr "مجموع"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
msgid "<<"
@@ -6576,24 +6631,24 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>گزینهها</b>"
+msgstr "عنوان"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>گزینهها</b>"
+msgstr "<b>گزینه ها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "کالا ها در این حساب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>یادداشت</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
msgid ">>"
@@ -6601,39 +6656,40 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "پاک کردن بخش مشخص شده"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "نامگذاری بخش انتخاب شده."
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "هر یادداشتی که میخواهید راجع به این بخش داشته باشید،وارد نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "نمایشگر کالا"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
msgid "Scrub _Account"
-msgstr ""
+msgstr "پاک سازی حساب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "پاک سازی کالاهای برجسته شده"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "Show only open lots"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش قطعه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
msgid "_New Lot"
-msgstr ""
+msgstr "کالای جدید"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
msgid "_Scrub"
-msgstr ""
+msgstr "پاک سازی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -6686,7 +6742,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
msgid "Cu_rrency:"
-msgstr ""
+msgstr "ار_ز:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
msgid "Delete _last price for a stock"
@@ -6714,7 +6770,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
msgid "Edit the current price."
-msgstr "ویرایش قیمت فعلی"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
msgid "Get _Quotes"
@@ -6741,65 +6797,68 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "سال گذشته"
+msgstr "سال قبل"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "دارایی ها:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
msgid "Price Editor"
-msgstr "ویرایشگر قیمت"
+msgstr "ویرایشگر قیمت ها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
msgid "Remove _Old"
-msgstr ""
+msgstr "حذف قدیمیها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "پاک کردن قیمتهایی که قدیمیتر از تاریخی هستند که کاربر وارد کرده"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
msgid "Remove the current price"
-msgstr "پاک کردن قیمت فعلی"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
msgid "S_ource:"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "_Namespace:"
-msgstr ""
+msgstr "نام:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
msgid "_Price:"
-msgstr ""
+msgstr "قیمت :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "_Security:"
-msgstr ""
+msgstr "ضمانت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار ( عددی)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
msgid "Amount (_words):"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار ( حروفی )"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "پایین"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Centimeters"
-msgstr "سانتیمتر"
+msgstr "وسط"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
msgid "Check _format:"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت چک:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
msgid ""
@@ -6810,7 +6869,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
msgid "Check po_sition:"
-msgstr ""
+msgstr "موقعیت چک:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
msgid "Checks on first _page:"
@@ -6818,11 +6877,11 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
msgid "Custom format"
-msgstr "قالب سفارشی"
+msgstr "فرمت سفارشی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "درجه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
@@ -6849,7 +6908,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
msgid "Pa_yee:"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
msgid "Points"
@@ -6857,7 +6916,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
msgid "Print Check"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ چک"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
@@ -6872,16 +6931,19 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid "Splits Account"
-msgstr "انشعابات حساب"
+msgstr "انتخاب حساب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Splits Amount"
-msgstr "مقدار انشعابات"
+msgstr "مقدار بدهکار"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid "Splits Memo"
-msgstr "یادداشتهای انشعابات"
+msgstr "تقسیم"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
@@ -6892,44 +6954,46 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "_Address"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+#, fuzzy
msgid "_Address:"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
msgid "_Date format:"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت تاریخ :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
msgid "_Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "_یادداشت ها:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
msgid "_Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "_چرخش"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
msgid "_Save format"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره سازی فرمت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
msgid "_Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنشها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
msgid "_Units:"
-msgstr ""
+msgstr "واحد:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
@@ -6937,11 +7001,11 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
msgid "Working..."
-msgstr "در حال پردازش"
+msgstr "درحال فعالیت ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
msgid " days"
-msgstr "روز"
+msgstr "روزها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
@@ -6954,11 +7018,11 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>رویداد ها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>گزینهها</b>"
+msgstr "<b>گزینه ها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
@@ -6974,7 +7038,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "پیشرفته ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -6983,19 +7047,20 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "هفتگی"
+msgstr "دو هفتگی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک فاکتور جدید"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
msgid "Create automatically"
-msgstr "ساخت خودکار"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
msgid "Create in advance:"
@@ -7015,13 +7080,14 @@
msgstr "فعال"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "End: "
msgstr "پایان:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "For:"
-msgstr "برای:"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
@@ -7032,7 +7098,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178
msgid "Frequency"
-msgstr "تکرار"
+msgstr "مکرر"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
msgid "Last Occurred: "
@@ -7056,11 +7122,12 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
msgid "Overview"
-msgstr "خلاصه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+#, fuzzy
msgid "R_emind in advance:"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی پایانی :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
msgid "Remind in advance:"
@@ -7098,7 +7165,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
msgid "Until:"
-msgstr ""
+msgstr "تا :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -7119,7 +7186,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "days"
-msgstr "روز"
+msgstr "روزها"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
msgid "occurrences"
@@ -7132,11 +7199,11 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
msgid "0"
-msgstr "۰"
+msgstr "0"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات مالیات حساب</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
msgid "<b>Copy Number</b>"
@@ -7153,7 +7220,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>حسابها</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
@@ -7162,11 +7229,11 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
msgid "Accounts Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "حساب های انتخابی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
msgid "C_urrent Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب جاری"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
@@ -7174,68 +7241,68 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
msgid "Income Tax Information"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات مالیات بر درآمد"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
msgid "Tax _Related"
-msgstr ""
+msgstr "مشمول مالیات"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:35
msgid "_Asset"
-msgstr ""
+msgstr "دارایی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
msgid "_Expense"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
msgid "_Income"
-msgstr ""
+msgstr "درآمد"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
msgid "_Liability/Equity"
-msgstr ""
+msgstr "مسئولیت / سهام"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
msgid "_Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب مرجع"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب حساب معین"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست بودجه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
msgid "Budget Name:"
-msgstr ""
+msgstr "نام بودجه:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
msgid "Budget Period:"
-msgstr ""
+msgstr "دوره بودجه:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
msgid "Close the Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "بستن فهرست بودجه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
msgid "Create a New Budget"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد بودجه جدید"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr ""
+msgstr "حذف بودجه انتخابی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "برآورد ارزش بودجه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
msgid ""
@@ -7245,7 +7312,7 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
msgid "Number of Periods:"
-msgstr "تعداد دورههای زمانی:"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
msgid "Open the Selected Budget"
@@ -7257,18 +7324,18 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "تعداد ارقام مقدم برای گرد کردن"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات تراکنش جدید</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
msgid "C_hoose Date:"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب تاریخ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
@@ -7279,12 +7346,12 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
msgid "Choo_se Date:"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب تاریخ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار تراکنش"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
@@ -7316,78 +7383,78 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب همه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30
msgid "Show _All"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش همه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31
msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr "شروع"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
msgid "Toda_y"
-msgstr ""
+msgstr "امروز"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
msgid "Void Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های باطل"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:36
msgid "_Earliest"
-msgstr ""
+msgstr "قدیمیترین"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
msgid "_Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "غیر قابل پرداخت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:39
msgid "_Latest"
-msgstr ""
+msgstr "آخرین"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
msgid "_Number:"
-msgstr ""
+msgstr "شماره:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
msgid "_Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "_تطبیق حساب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
msgid "_Today"
-msgstr ""
+msgstr "امروز"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
msgid "_Unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق نیافته"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
msgid "_Voided"
-msgstr ""
+msgstr "_باطل شده"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
msgid "Amo_unt"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
msgid "Keep normal account order"
@@ -7395,19 +7462,21 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
msgid "Num_ber"
-msgstr ""
+msgstr "عدد"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
-msgstr "معکوس کردن ترتیب"
+msgstr "ترتیب ثبت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
msgid "S_tatement Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ اطلاعیه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی به ترتیب"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
msgid "Sort by action field"
@@ -7417,21 +7486,21 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
msgid "Sort by amount"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس"
+msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
msgid "Sort by memo"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس"
+msgstr "مرتب سازی با یادداشت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
msgid "Sort by notes field"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس فیلد نکات"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
msgid "Sort by number"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس"
+msgstr "مرتب سازی با شماره"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
@@ -7443,56 +7512,57 @@
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
msgid "_Action"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
msgid "_Memo"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
msgid "_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "_یادداشت ها:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
msgid "_Standard Order"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب _اصلی"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "ـتراکنش"
+msgstr "دفتر روزنامه"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات مالیات حساب</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
msgid "_Ending Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی پایانی :"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات تطبیق حساب</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr ""
+msgstr "ثبت پرداخت سود"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
msgid "Include _subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "شامل حساب های زیر مجموعه"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
msgid "Starting Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی اولیه:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
msgid "Statement _Date:"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ اظهاریه:"
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:237
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
@@ -7503,15 +7573,15 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب ستون ها در این پرس و جو"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ارزها در این پرس و جو"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the Full Name column"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ستون نام کامل"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
@@ -7591,8 +7661,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Show the new user window"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
msgid "Sort column ascending or descending"
@@ -7661,11 +7732,11 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ستون بها"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
msgid "Show the Source column"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ستون مبدا"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
msgid "Show the Type column"
@@ -7673,7 +7744,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ستون اوراق قرضه"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
msgid "Show the currency column"
@@ -7861,7 +7932,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های تسویه شده انتخاب شده"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
@@ -7964,7 +8035,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr ""
+msgstr "نویسه ای که برای جداسازی در نام های حساب استفاده می شود"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
@@ -8173,8 +8244,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر تعداد قطعات در در نمودار تکه ای"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid "Move Selection to blank split on expand"
@@ -8190,7 +8262,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid "Only display leaf account names."
-msgstr ""
+msgstr "فقط نام حساب های انتهایی را نشان بده"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -8248,8 +8320,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
msgid "Show the Date Entered"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -8278,8 +8351,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
msgid "The number of Characters needed"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
@@ -8290,7 +8364,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
msgid "The number of transactions displayed"
-msgstr "شمارهی تراکنشهای نمایش داده شد"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -8444,7 +8518,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
msgid "Use the account color as background"
-msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
msgid "Use the account color as background on tabs"
@@ -8475,7 +8549,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
msgid "Delete a commodity"
-msgstr ""
+msgstr "حذف یک اوراق قرضه"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
msgid "Delete a commodity and prices"
@@ -8719,7 +8793,7 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237
msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "باید موردی از لیست انتخاب شود"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
@@ -8727,25 +8801,27 @@
msgstr "انتخاب"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
+#, fuzzy
msgid "New Transaction"
-msgstr "تراکنش جدید"
+msgstr "تراکنش"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
#, fuzzy
msgid "New Split"
-msgstr "سهام جدید"
+msgstr "تقسیم"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#, fuzzy
msgid "New item"
-msgstr "مورد جدید"
+msgstr "_آیتم جدید"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1109
msgid "all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "تمام شروط تامین شود"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1110
msgid "any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "هر کدام از شروط تامین شود"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
msgid " Search "
@@ -8753,7 +8829,7 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
msgid "()"
-msgstr ""
+msgstr "()"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -8761,7 +8837,7 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
msgid "Add results to current search"
-msgstr "افزودن نتایج به جستجوی جاری"
+msgstr "افزودن نتایج به جستجوی فعلی"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
msgid ""
@@ -8770,7 +8846,7 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
msgid "Delete results from current search"
-msgstr "پاک کردن نتایج از جستجوی جاری"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
msgid "New search"
@@ -8782,15 +8858,15 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
msgid "Search Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "شروط جستجو"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
msgid "Search for items where"
-msgstr ""
+msgstr "جستجوی آیتم ها که "
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
msgid "Search only active data"
-msgstr "جستجو فقط از بین اطلاعات فعال"
+msgstr "جستجو هر داده فعال"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
msgid "Type of search"
@@ -8798,11 +8874,11 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
msgid "_New item..."
-msgstr ""
+msgstr "_آیتم جدید"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "هیچ حسابی انتخاب نشده"
+msgstr "شما هیچ حسابی انتخاب نکرده اید"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
msgid "matches all accounts"
@@ -8819,101 +8895,101 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
msgid "Selected Accounts"
-msgstr "حسابها را انتخاب نمایید"
+msgstr "حسابهای انتخابی"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
msgid "Choose Accounts"
-msgstr "گزینهی حسابها"
+msgstr "انتخاب حساب"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr ""
+msgstr "حسابها برای مقایسه را انتخاب کنید"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "انتخاب حسابها برای مقایسه"
+msgstr "انتخاب حسابها برای مقایسه"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
msgid "set true"
-msgstr "تنظیم به عنوان صحیح"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
-msgstr "قبل"
+msgstr "قبل از "
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before or on"
-msgstr "قبل یا روی"
+msgstr "قبل از یا در "
#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is on"
-msgstr "روی"
+msgstr "در"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is not on"
-msgstr "رو نیست"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is after"
-msgstr "بعد"
+msgstr "بعد از"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is on or after"
-msgstr "روی یا بعد از"
+msgstr "در همان یا بعد از آن"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than"
-msgstr "کمتر از"
+msgstr "کوجکتر از"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "کمتر یا مساوی"
+msgstr "کوچکتر یا برابر با"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equals"
-msgstr "برابر است"
+msgstr "برابر"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "does not equal"
-msgstr "نامساوری"
+msgstr "نابرابر"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than"
-msgstr "بزرگتر است از"
+msgstr "بزرگتر"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "بزگتر یا مساوری اس با"
+msgstr "بزرگتر یا برابر با"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than"
-msgstr "کمتر از "
+msgstr "کمتر از"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "less than or equal to"
-msgstr "کمتر یا مساوی"
+msgstr "کمتر از یا برابر با"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equal to"
-msgstr "مساوی با"
+msgstr "برابر با"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "not equal to"
-msgstr "نامساوی با"
+msgstr "مخالف با"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "greater than"
@@ -8921,34 +8997,34 @@
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "بزگتر یا مساوی با"
+msgstr "بزرگتر یا مساوی با"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "has credits or debits"
-msgstr ""
+msgstr "دارای بستانکاری یا بدهکاری"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "has debits"
-msgstr ""
+msgstr "دارای بدهکاری"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
msgid "has credits"
-msgstr ""
+msgstr "دارای بستانکاری"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
msgid "Not Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "تسویه نشده"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
msgid "Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "تسویه شده"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:808
msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق داده شده"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
msgid "Frozen"
@@ -8956,7 +9032,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "ابطال شده"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
msgid "You need to enter some search text."
@@ -8974,7 +9050,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "شامل"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
msgid "matches regex"
@@ -9121,11 +9197,11 @@
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (عربی)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (یونانی)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
@@ -9165,7 +9241,7 @@
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (روسی)"
+msgstr "KOI8-R (Russian)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
@@ -9197,32 +9273,32 @@
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "پرونده نمیتواند بازگشایی شود"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
msgid "Reading file..."
-msgstr "در حال خواندن پرونده"
+msgstr "خواندن فایل ..."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
msgid "Parsing file..."
-msgstr ""
+msgstr "تحلیل فایل ...."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr ""
+msgstr "خطایی در تحلیل فایل رخ داده است"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500
msgid "Writing file..."
-msgstr "در حال نوشتن پرونده"
+msgstr "نوشتن فایل ..."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "نوع رمزگذاری به لیست اضافه شد."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "این یک رمزگذاری نامعتبر است."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
msgid "Could not create opening balance."
@@ -9248,19 +9324,19 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
msgid "The account must be given a name."
-msgstr ""
+msgstr "حساب باید داری نام باشد"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "در حال حاضر یک حساب با این نام وجود دارد."
+msgstr "هم اکنون حسابی با این نام وجود دارد"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید."
+msgstr "شما باید حساب اصلی معتبری انتخاب نمایید"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
msgid "You must select an account type."
-msgstr "شما باید یک نوع حساب را انتخاب نمایید"
+msgstr "شما باید یک نوع حساب انتخاب کنید."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
msgid ""
@@ -9270,7 +9346,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "باید یک کالا را انتخاب نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -9289,7 +9365,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) حسابهای جدید"
+msgstr "(%d) حسابهای جدید"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
@@ -9341,26 +9417,24 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security/currency"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب اوراق بهادار / ارز"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
msgid "_Security/currency:"
-msgstr ""
+msgstr "امنیت/ارز"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
msgid "Select security"
-msgstr "انتخاب نوع امنیت"
+msgstr "انتخاب اوراق بهادار"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
msgid "Select currency"
-msgstr "انتخاب وجهرایج"
+msgstr "انتخاب ارز"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
-"شما باید یک کالا را انتخاب نمایید.برای ایجاد یک کالای جدید روی \"New\" کلیک "
-"کنید."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:908
msgid "Use local time"
@@ -9368,23 +9442,23 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1032
msgid "Edit currency"
-msgstr "ویرایش وجهرایج"
+msgstr "ویرایش ارز"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1033
msgid "Currency Information"
-msgstr "اطاعات وجهرایج"
+msgstr "اطلاعات ارز"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
msgid "Edit security"
-msgstr "ویرایش تنظیمات امنیتی"
+msgstr "ویرایش اوراق بهادار"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
msgid "New security"
-msgstr "تنظیمات امنیتی جدید"
+msgstr "اوراق بهادار جدید"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1039
msgid "Security Information"
-msgstr "اطلاعات امنیتی"
+msgstr "اطلاعات اوراق بهادار"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1299
msgid "You may not create a new national currency."
@@ -9404,21 +9478,23 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
#, fuzzy
msgid "Action/Number:"
-msgstr "عدد"
+msgstr "شماره:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
+#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "باز کردن.."
+msgstr "گشودن"
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+#, fuzzy
msgid "Save As..."
-msgstr "ذخیره با نام دیگر.."
+msgstr "ذخیره به نام ..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092
msgid "Export"
-msgstr "صدور"
+msgstr "ارسال"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:807
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:949
@@ -9427,7 +9503,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:809
msgid "Select all accounts."
-msgstr "انتخاب همهی حسابها"
+msgstr "انتخاب تمام حسابها"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:814
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956
@@ -9436,36 +9512,39 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:816
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "بخش انتخاب شده را پاک کرده وتمام حساب ها را ار حالت انتخاب خارج کن"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:821
+#, fuzzy
msgid "Select Children"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب ارز"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:823
+#, fuzzy
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr ""
+msgstr "حذف حساب انتخابی"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:963
msgid "Select Default"
-msgstr "انتخاب پیشفرض"
+msgstr "انتخاب پیش فرض"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:831
msgid "Select the default account selection."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:845
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "نمایش حسابّهای مخقی"
+msgstr "نمایش حسابهای مخفی"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:847
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "نمایش حسابهایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شدهاند"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:951
msgid "Select all entries."
-msgstr "انتخاب تمام ورودیها"
+msgstr "انتخاب تمام ورودیها"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
@@ -9477,16 +9556,17 @@
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1120
+#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
-msgstr "بازنشانی پیشگزیدهها"
+msgstr "انتخاب پیش فرض"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1122
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "بازنشانی همهی مقادیر به مقادیر پیش فرضشان"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427
msgid "Page"
-msgstr "صفحه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
msgid "Clear"
@@ -9498,11 +9578,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2045
msgid "Select image"
-msgstr "انتخاب عکس"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047
msgid "Select an image file."
-msgstr "انتخاب یک عکس"
+msgstr ""
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -9517,7 +9597,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "باید برای این جدول مالیات یک نام قرار دهید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
@@ -9527,12 +9607,13 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+#, fuzzy
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "درصد باید بین 0 و 100 باشد"
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "باید یک حساب مالیاتی انتخاب کنید."
+msgstr "شما باید حساب مالیات را انتخاب کنید"
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
#, c-format
@@ -9544,32 +9625,28 @@
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید آخرین ورودی از جدول مالیات را پاک کنید.اگر میخواهید این کار را "
-"انجام دهید،جدول مالیات را پاک کنید."
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "آیا از پاک کردن این ورودی اطمینان دارید؟"
+msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:530
msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "نمایش حسابهای درآمدی و هزینهای"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:632
msgid "Error"
-msgstr "خطــا"
+msgstr "خطا"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"برای انتقال از/به/یا انتقال دوطرفه در این تراکنش باید یک حساب را مشخص نمایید."
-"در غیر این صورت نتیجه ذخیره نخواهد شد."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "شما نمیتوانید که یک انتقال دو طرفه را از/به یک حساب یکسان انجام دهید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410
msgid ""
@@ -9579,11 +9656,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "باید مقداری را برای انتقال وارد نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450
msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "باید یک قیمت معتبر وارد نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
msgid "You must enter a valid `to' amount."
@@ -9591,11 +9668,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1856
msgid "Debit Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب بدهکار"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1874
msgid "Transfer From"
-msgstr "اتقال از"
+msgstr "انتقال از"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1878
msgid "Transfer To"
@@ -9603,7 +9680,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1935
msgid "Debit Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار بدهکار"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
@@ -9629,16 +9706,16 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628
#, fuzzy
msgid "New Book Options"
-msgstr "دومین گزینه"
+msgstr "گزینه های دفتر"
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458
msgid "New..."
-msgstr "جدید.."
+msgstr "جدید ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
msgid "Save file automatically?"
-msgstr "فایل به صورت خودکار ذخیره شود؟"
+msgstr "ذخیره سازی خودکار فایل"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
#, c-format
@@ -9690,7 +9767,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
msgid "Weeks"
-msgstr "هفتهها"
+msgstr "هفته ها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "Ago"
@@ -9698,7 +9775,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
msgid "From Now"
-msgstr "از حالا"
+msgstr "از اکنون"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:783
@@ -9707,31 +9784,31 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
msgid "12 months"
-msgstr "۱۲ ماه"
+msgstr "12 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
msgid "6 months"
-msgstr "۶ ماه"
+msgstr "6 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
msgid "4 months"
-msgstr "۴ ماه"
+msgstr "4 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
msgid "3 months"
-msgstr "۳ ماه"
+msgstr "3 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
msgid "2 months"
-msgstr "۲ ماه"
+msgstr "2 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
msgid "1 month"
-msgstr "۱ ماه"
+msgstr "1 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
msgid "View:"
-msgstr "نمایش:"
+msgstr "مشاهده:"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -9739,22 +9816,22 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
msgid "Date: "
-msgstr "تاریخ:"
+msgstr "تاریخ :"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
msgid "(unnamed)"
-msgstr "(بدون نام)"
+msgstr "(بی نام )"
#. File menu
#. Menu Items
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "دریافت"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
msgid "Import"
-msgstr "ورود"
+msgstr "دریافت"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310
@@ -9763,15 +9840,15 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "ار_سال"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
msgid "All files"
-msgstr "همهی پروندهها"
+msgstr "تمام فایلها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
msgid "(null)"
-msgstr "(تهی)"
+msgstr "(هیچ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
#, c-format
@@ -9786,7 +9863,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "مسیر%s قابل تجزیه نیست."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
#, c-format
@@ -9862,18 +9939,18 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "شما اجازهی دسترسی را ندارید%s."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "هنگام انجام پروسه خطایی رخ داد %s."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "هنگام خواند پرونده خطایی رخ داد.ایا ادامه میدهید؟"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
#, c-format
@@ -9883,27 +9960,26 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
-msgstr "پرونده %s خالی است."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "پروندهی %s یافت نمیشود."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"این یک پروندهی مربوط به نسخهی قدیمی برنامه گنوکش میباشد.آيا ادامه میدهید"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "این نوع پرونده %s ناشناخته است."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "نمیتواند یک پشتیبان از پروندهی %s تهیه کند."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
#, c-format
@@ -9925,8 +10001,8 @@
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that "
+"directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
@@ -10024,17 +10100,20 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773
+#, fuzzy
msgid "Open _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن حساب"
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#, fuzzy
msgid "Loading user data..."
-msgstr "در حال بارگذاری اطلاعات کاربر..."
+msgstr "بارگذاری داده ها ...."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893
+#, fuzzy
msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "ذخیره سازی مجدد اطلاعات کاربر..."
+msgstr "بارگذاری داده ها ...."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124
@@ -10045,7 +10124,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203
msgid "Exporting file..."
-msgstr "صادر کردن پرونده..."
+msgstr ""
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1216
@@ -10064,7 +10143,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "مشاهده ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273
msgid ""
@@ -10085,45 +10164,45 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
msgid "_Delete Account"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف حساب"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
msgid "_Edit Account"
-msgstr ""
+msgstr "_ویرایش حساب"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
msgid "_New Account"
-msgstr ""
+msgstr "_حساب جدید"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
msgid "_Open Account"
-msgstr ""
+msgstr "_گشودن حساب"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "لطفا یک نام کاربری و رمز عبور وارد نمایید تا به %s متصل شود"
+msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_فایل"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
msgid "Tra_nsaction"
-msgstr ""
+msgstr "_تراکنش ها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
msgid "_Reports"
-msgstr ""
+msgstr "_گزارشها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ابزارها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
msgid "E_xtensions"
@@ -10131,7 +10210,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
msgid "_Windows"
-msgstr ""
+msgstr "_پنجره"
#. Add the help button for the matcher
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
@@ -10139,19 +10218,19 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_راهنما"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_چاپ ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
msgid "Print the currently active page"
-msgstr "چاپ صفحهی فعال جاری"
+msgstr "چاپ صفحه فعال جاری"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "تنظمیان ص_فحه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -10159,35 +10238,35 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "Proper_ties"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصات"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "ویرایش ویژگیهای پروندهی جاری"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_بستن"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
msgid "Close the currently active page"
-msgstr "بستن صفحهی فعال جاری"
+msgstr "بستن صفحه فعال جاری"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
msgid "Quit this application"
-msgstr "خروج از برنامه"
+msgstr "خروج از این برنامه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
msgid "Pr_eferences"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیحات"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "ویرایش تنظیمات کلی برنامه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
msgid "Select sorting criteria for this page view"
@@ -10195,25 +10274,25 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "انتخاب نوع حسابهایی که باید نمایش داده شوند."
+msgstr ""
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
msgid "_Check & Repair"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی و بازسازی"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "بازنشانی اخطارها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "بازنشانی وضعیت تمام پیامهای خطا طوری که دوباره نشان داده شوند."
+msgstr "بازنشانی وضعیت پیام های اخطار بنابراین آنها دوباره نمایش داده می شوند"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
msgid "Re_name Page"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر نام صفحه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
msgid "Rename this page."
@@ -10221,11 +10300,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره جدید"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "باز کردن یک پنجرهی مرتبه بالای GnuCash."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
msgid "New Window with _Page"
@@ -10233,7 +10312,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "انتقال صفحهی جاری به یک پنجرهی مرتبهی بالاتر."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -10241,47 +10320,47 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "باز کردن آموزش نرمافزار"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "محتویات"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "باز کردن راهنمای برنامه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:362
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "درباره"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
msgid "About GnuCash"
-msgstr "دربارهی برنامهی GnuCash"
+msgstr "درباره گنوکش"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_نوار ابزار"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "نمایش/مخفی سازی نوار ابزار روی این پنجره"
+msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380
msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار خلاصه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "نمایش/مخفی سازی نوار خلاصهها در این پنجره"
+msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار خلاصه در این پنجره"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:385
msgid "Stat_us Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار و_ضعیت"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "نمایش/مخفی سازی نوار وضعیت در پنجرهی جاری"
+msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار وضعیت در این پنجره "
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
msgid "Window _1"
@@ -10326,7 +10405,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "ذخیرهی تغییرات روی پروندهی %s قبل از بستن آن؟"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
#, c-format
@@ -10334,8 +10413,6 @@
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
-"اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d ساعت و %d دقیقهی گذشته از بین خواهند "
-"رفت."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136
#, c-format
@@ -10343,12 +10420,10 @@
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
-"اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d روز و %d ساعت گذشته از بین خواهند "
-"رفت."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144
msgid "<unknown>"
-msgstr "<ناشناخته>"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181
msgid "Close _Without Saving"
@@ -10358,25 +10433,24 @@
#. document is, well, read-only.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395
msgid "(read-only)"
-msgstr "(فقط خواندنی)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403
+#, fuzzy
msgid "Unsaved Book"
-msgstr "کتابچهی ذخیره نشده"
+msgstr "بستن دفتر"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2460
msgid "Unable to save to database."
-msgstr "توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
-"توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد:کتابچه در حالت فقط-خواندنی نشانهگذاری "
-"شده است."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799
msgid "Book Options"
-msgstr "گزینههای کتابچه"
+msgstr "گزینه های دفتر"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
@@ -10394,16 +10468,16 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "Start of previous month"
-msgstr "آغاز ماه گذشته"
+msgstr "آغاز ماه پیش"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
msgid "Start of this quarter"
-msgstr ""
+msgstr "آغاز این سه ماهه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Start of previous quarter"
-msgstr ""
+msgstr "آغاز سه ماهه پیش"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124
@@ -10413,35 +10487,37 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132
msgid "Start of previous year"
-msgstr "آغاز سال گذشته"
+msgstr "آغاز سال پیش"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
+#, fuzzy
msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "آغاز این دورهی حسابداری"
+msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+#, fuzzy
msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "آغز دورهی حسابداری گذشته"
+msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "End of this month"
-msgstr "پایان این"
+msgstr "پایان این ماه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "End of previous month"
-msgstr "پایان ماه گذشته"
+msgstr "پایان ماه پیش "
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
msgid "End of this quarter"
-msgstr ""
+msgstr "پایان این سه ماهه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "End of previous quarter"
-msgstr ""
+msgstr "پایان سه ماهه پیش"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128
@@ -10451,16 +10527,18 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136
msgid "End of previous year"
-msgstr "پایان سال گذشته"
+msgstr "پایان سال پیش"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
+#, fuzzy
msgid "End of this accounting period"
-msgstr "پایان این دورهی حسابداری"
+msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+#, fuzzy
msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "پایان دورهی حسابداری گذشته"
+msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#. Development version
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
@@ -10470,7 +10548,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
-msgstr "نسخه: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
+msgstr ""
#. Dist Tarball
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
@@ -10479,11 +10557,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-msgstr "نسخه: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
msgid "Loading..."
-msgstr "در حال بارگذاری..."
+msgstr "بارگذاری ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
msgid "never"
@@ -10496,18 +10574,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
-#, fuzzy
msgid "Save Transaction before proceding?"
-msgstr "ذخیرهی تراکنش پیش از تولید مشابه؟"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before proceding, or cancel?"
msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184
msgid "This transaction is being edited in a different register."
@@ -10517,9 +10591,8 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1394
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608
#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
-#, fuzzy
msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:228
#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
@@ -10532,7 +10605,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:256
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:257
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
@@ -10588,7 +10661,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506
#, fuzzy
msgid "New Split Information"
-msgstr "اطلاعات مالک"
+msgstr "اطلاعات ارسال"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1341
msgid ""
@@ -10609,13 +10682,10 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1534
-#, fuzzy
msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1545
msgid "_Return"
@@ -10673,7 +10743,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:636
msgid "New top level account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب کل جدید"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
@@ -10685,35 +10755,35 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2550
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2349
msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "برداشت وجه"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2551
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2350
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "چک"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2553
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383
msgid "ATM Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت از خودپرداز"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2554
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384
msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "برداشت از خودپرداز"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
msgid "Teller"
-msgstr ""
+msgstr "فروشنده"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "رسید"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2559
@@ -10755,7 +10825,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361
msgid "POS"
-msgstr ""
+msgstr "POS"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2563
@@ -10770,7 +10840,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389
msgid "Online"
-msgstr "برخط"
+msgstr "آنلاین"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
@@ -10782,12 +10852,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
msgid "Wire"
-msgstr ""
+msgstr "حواله بانکی"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت مستقیم"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575
@@ -10844,11 +10914,12 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2387
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
msgid "Fee"
-msgstr "دستمزد"
+msgstr "فی"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585
+#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "برداشت وجه"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615
@@ -10861,7 +10932,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2616
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
msgid "Paycheck"
-msgstr "چک دریافتی"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -10886,7 +10957,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "بها"
#. Action: Dividend
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2639
@@ -10939,7 +11010,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
msgid "_Shares"
-msgstr ""
+msgstr "_سهام"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016
@@ -10978,7 +11049,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:735
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
msgid "Commodity"
-msgstr ""
+msgstr "کالا"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -10991,7 +11062,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
msgid "Account Code"
-msgstr "نام حساب"
+msgstr "کد حساب"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:753
msgid "Last Num"
@@ -11007,11 +11078,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780
msgid "Balance (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی ( گزارش )"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:787
msgid "Balance (Period)"
-msgstr ""
+msgstr "مانده حساب ( دوره )"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:801
msgid "Cleared (Report)"
@@ -11056,27 +11127,28 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:849
msgid "Total (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع ( گزارش )"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:856
msgid "Total (Period)"
-msgstr ""
+msgstr "جمع ( دوره)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
msgid "C"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
+#, fuzzy
msgid "Account Color"
-msgstr "رنگ حساب مورد نظر"
+msgstr "کد حساب"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889
msgid "Tax Info"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات مالیات"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
@@ -11095,7 +11167,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "تراز (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1696
@@ -11119,7 +11191,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1705
#, c-format
msgid "Total (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع(%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
msgid "Namespace"
@@ -11163,44 +11235,51 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
+#, fuzzy
msgid "Owner Name"
-msgstr "نام مالک"
+msgstr "نام دارنده"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
#, fuzzy
msgid "Owner ID"
-msgstr "نام مالک"
+msgstr "شماره سفارش"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
#, fuzzy
msgid "Address Name"
-msgstr "نشانی:"
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
+#, fuzzy
msgid "Address 1"
-msgstr "نشانی ۱"
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+#, fuzzy
msgid "Address 2"
-msgstr "نشانی ۲"
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
+#, fuzzy
msgid "Address 3"
-msgstr "نشانی ۳"
+msgstr "نشانی :"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
+#, fuzzy
msgid "Address 4"
-msgstr "نشانی ۴"
+msgstr "نشانی :"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#, fuzzy
msgid "Fax"
-msgstr "فکس"
+msgstr "نمابر:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
+#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "رایانامه"
+msgstr "رایانامه:"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
@@ -11213,13 +11292,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:839
+#, fuzzy
msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "نوار و_ضعیت"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1602
#, fuzzy
msgid " Scheduled "
-msgstr "زمانبندیشده"
+msgstr "_برنامه ریزی شده"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2460
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1530
@@ -11231,9 +11311,7 @@
msgid ""
"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
+msgstr "این حساب دارای تراکنش است. شما می خواهید با یان تراکنش ها چه کنید؟"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2497
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
@@ -11248,7 +11326,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
#, fuzzy
msgid "Date Entered"
-msgstr "تاریخ بسته شده"
+msgstr "زمان ثبت"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
#, fuzzy
@@ -11258,35 +11336,36 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
#, fuzzy
msgid "T-Number"
-msgstr "عدد"
+msgstr "شماره"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2893
#, fuzzy
msgid "Number / Action"
-msgstr "تعداد ستونها"
+msgstr "تعداد ستون ها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
#, fuzzy
msgid "Customer / Memo"
-msgstr "مشتری:"
+msgstr "گزارش مشتری"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
#, fuzzy
msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس یادداشت"
+msgstr "گزارش فروشنده"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2938
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
+#, fuzzy
msgid "Void Reason"
-msgstr ""
+msgstr "ابطالی ها فقط"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
#, fuzzy
msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "نام حساب"
+msgstr "کد حساب"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
@@ -11296,11 +11375,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
#, fuzzy
msgid "Amount / Value"
-msgstr "نام حساب"
+msgstr "مبلغ مورد انتظار"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
+#, fuzzy
msgid "Rate"
-msgstr "نرخ"
+msgstr "مشمول مالیات"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
#, fuzzy
@@ -11311,19 +11391,19 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "Spend"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Funds Out"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت ها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:443
msgid "Credit Formula"
-msgstr "فرمول بستانکاری"
+msgstr ""
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3153
@@ -11336,24 +11416,24 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "دریافت"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
msgid "Funds In"
-msgstr ""
+msgstr "واریزی ها"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:436
msgid "Debit Formula"
-msgstr "فرمول بدهی"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
#, fuzzy
msgid "Enter Due Date"
-msgstr "پایان تاریخ"
+msgstr "تا تاریخ "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
@@ -11362,7 +11442,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3303
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
@@ -11371,21 +11451,21 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055
msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "نام مشتری را وارد نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3333
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "یادداشتهای مربوط به تراکنش را وارد نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3317
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3335
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1251
msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "شرح یک انشعاب را وارد کنید"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3322
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
@@ -11395,7 +11475,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "یک شرح برای تراکنش بنویسید"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3345
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
@@ -11406,23 +11486,22 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3347
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1125
msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید"
+msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ مطابقت"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید"
+msgstr "برش تراکنش انتخاب شده"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3399
-#, fuzzy
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "نام مشتری را وارد نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3389
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
@@ -11433,11 +11512,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
#, fuzzy
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "یادداشتهای مربوط به تراکنش را وارد نمایید."
+msgstr "نمایش فعالیت؟"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#, fuzzy
msgid "Enter the rate"
-msgstr "نرخ را وارد نمایید"
+msgstr "درصد سود"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323
@@ -11474,17 +11554,19 @@
"\n"
"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to "
-"setup the configuration data?"
+"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
+"to setup the configuration data?"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "جمع هزینه ها:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Choose Method"
-msgstr "انتخاب روش"
+msgstr "روش مرتب سازی"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will add the appropriate text here."
@@ -11653,16 +11735,18 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Title placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "finish placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
msgid "1/10"
@@ -11690,35 +11774,35 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نوع حسابها</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات مانده حساب ها</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات شناسایی</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>انتقال مانده اولیه</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تراکنش زیر-حسابها</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>زیر حسابها</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Transactions</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>حساب مر_جع</b>"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -11728,12 +11812,13 @@
msgstr "نوع حساب"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "Account _Color:"
-msgstr ""
+msgstr "کد حساب"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
msgid "Account _name:"
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب:"
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#. src/report/report-system/report.scm
@@ -11746,26 +11831,26 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid "Delete Account"
-msgstr "پاککردن حساب"
+msgstr "حذف حساب"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "حذف تمام حساب های زیر مجموعه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
msgid "Delete all _transactions"
-msgstr ""
+msgstr "حذف تمام _تراکنش ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
msgid "Examples:"
-msgstr "نمونهها:"
+msgstr "نمونه ها :"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
msgid "Filter By..."
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر با ..."
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -11802,11 +11887,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "مخفی"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr ""
+msgstr "مخفی کردن حسابهایی که جمع صفر دارند"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
msgid "Interval:"
@@ -11814,11 +11899,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
msgid "M_ove to:"
-msgstr ""
+msgstr "جابجایی به :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
msgid "No_tes:"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت ها:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid ""
@@ -11834,7 +11919,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
msgid "Placeholde_r"
-msgstr ""
+msgstr "صرفا نمایشی"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
msgid "Prefix:"
@@ -11846,23 +11931,23 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش حسابهای مخفی"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr ""
+msgstr "کوچکترین کسر مجاز:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
+msgstr "کوچکترین کسری از این کالا که می توان ثبت کرد"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
msgid "Ta_x related"
-msgstr ""
+msgstr "مشمول مالیات"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
msgid ""
@@ -11884,8 +11969,8 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
+"sub-accounts?"
msgstr ""
"این حساب دارای حساب های زیر مجموعه می باشد. شما با این حساب های چه می کنید؟"
@@ -11893,7 +11978,7 @@
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
-msgstr ""
+msgstr "این حساب دارای تراکنش است. شما می خواهید با یان تراکنش ها چه کنید؟"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
msgid ""
@@ -11905,8 +11990,9 @@
"تواند در این حساب ثبت شود. زیر حسابها را بررسی کنید."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#, fuzzy
msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار جاری:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
msgid ""
@@ -11916,31 +12002,31 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
msgid "_Account code:"
-msgstr ""
+msgstr "شماره حساب:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "مانده حساب:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "_پیش فرض"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
msgid "_Description:"
-msgstr ""
+msgstr "توصیف:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
msgid "_Move to:"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال به:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
msgid "_Renumber"
-msgstr ""
+msgstr "بازسازی شماره ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
msgid "_Select transfer account"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب حساب مبدا"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -11953,11 +12039,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
msgid "Expense Total:"
-msgstr ""
+msgstr "جمع کل هزینه :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
msgid "Income Total:"
-msgstr ""
+msgstr "جمع کل درآمد :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
@@ -11965,7 +12051,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "نقل قول منابع اطلاعات"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
msgid ""
@@ -11994,19 +12080,19 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
msgid "F_raction traded:"
-msgstr ""
+msgstr "کسر قابل معامله:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr ""
+msgstr "کد:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
msgid "Select security/currency "
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب ارز/ اوراق بهادار"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
msgid "Select user information here..."
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب اطلاعات کاربر"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
msgid "Si_ngle:"
@@ -12043,11 +12129,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
+msgstr "اخطار : "
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
msgid "_Full name:"
-msgstr ""
+msgstr "نام کامل :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
msgid "_Get Online Quotes"
@@ -12066,8 +12152,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات مانده حساب ها</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
msgid "<b>Database Connection</b>"
@@ -12091,15 +12178,17 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Object references"
-msgstr ""
+msgstr "تنظمیات"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
msgid "GnuCash Options"
@@ -12111,24 +12200,24 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
msgid "07/31/2005"
-msgstr ""
+msgstr "07/31/2005"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
+msgstr "2005-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
msgid "31.07.2005"
-msgstr ""
+msgstr "31.07.2005"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
msgid "31/07/2005"
-msgstr ""
+msgstr "31/07/2005"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "نام حساب"
+msgstr "<b>حسابها</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
@@ -12140,8 +12229,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>توصیف</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
msgid "<b>Date Format</b>"
@@ -12245,7 +12335,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "Accounting Period"
-msgstr "دورهی زمانی حسابداری"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
msgid ""
@@ -12319,15 +12409,15 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
msgid "Ch_oose:"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "Character:"
-msgstr ""
+msgstr "نویسه :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr ""
+msgstr "کنترل تراکنشهای تسویه شده"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "Com_press files"
@@ -12339,7 +12429,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ / زمان"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid ""
@@ -12348,7 +12438,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "Default _font:"
-msgstr ""
+msgstr "قلم پیش فرض:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -12427,8 +12517,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
-msgstr ""
+msgstr "تعداد ستون ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -12504,8 +12595,9 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#, fuzzy
msgid "In the current calendar year"
-msgstr ""
+msgstr "پایان سال جاری تقویمی"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
msgid "Include _grand total"
@@ -12563,7 +12655,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid "Priority text besi_de icons"
@@ -12587,12 +12679,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
msgid "Sample:"
-msgstr ""
+msgstr "مثال:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid ""
@@ -12640,20 +12732,24 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as tab background"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#, fuzzy
msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش کد حساب؟"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#, fuzzy
msgid "Show the _entered date"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
msgid "Show the calendar b_uttons"
@@ -12819,11 +12915,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ویندوز"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
msgid "_Absolute:"
-msgstr ""
+msgstr "_مطلق"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -12831,43 +12927,43 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr ""
+msgstr "دفتر کل حسابهای تفکیکی خودکار"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr ""
+msgstr "اشاره گر اعشار خودکار"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "_Basic ledger"
-msgstr ""
+msgstr "دفتر کل ساده"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "_Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "محل اعشار:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "_Double line mode"
-msgstr ""
+msgstr "مدل _دو سطری"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid "_Europe:"
-msgstr ""
+msgstr "_اروپا"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "_ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "_ISO:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "_Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "فقط _آیکن"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "_Income & expense"
-msgstr ""
+msgstr "_I درآمد و هزینه ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_چپ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
@@ -12875,15 +12971,15 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_هیچ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr ""
+msgstr "_فقط نام حسابهای انتهایی را نشان بده"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "_Relative:"
-msgstr ""
+msgstr "_وابسته"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "_Retain log files:"
@@ -12891,15 +12987,15 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_راست"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
msgid "_Save window size and position"
-msgstr ""
+msgstr "_نگهداری اندازه و محل پنجره"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "_Text only"
-msgstr ""
+msgstr "ف_قط متن"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "_US:"
@@ -12907,19 +13003,19 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "_استفاده از رنگهای تم سیستم"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_طول"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "characters"
-msgstr ""
+msgstr "نویسه ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "دقیقه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
@@ -12931,7 +13027,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
msgid "Reset Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "بازنشانی اخطارها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
@@ -12950,97 +13046,97 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ورودیهای جدول مالیات</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ورودی جدول مالیات</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جدول مالیات</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جدول های مالیات</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Percent %"
-msgstr "درصد ٪"
+msgstr "نمایش تفاوت ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
msgid "Tax Tables"
-msgstr "جداول مالیات"
+msgstr "جدول مالیات"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Value $"
-msgstr "مقدار"
+msgstr "ارزش"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
msgid "_Account:"
-msgstr "ـحساب"
+msgstr "_حساب"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
msgid "_Name: "
-msgstr "ـنام"
+msgstr "نام:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:11
msgid "_Type: "
-msgstr "ـنوع"
+msgstr "نوع:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
msgid "_Value: "
-msgstr "ـمقدار"
+msgstr "مقدار:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نکته روز :</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr ""
+msgstr "نکته روز گنو کش"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نکته در شروع برنامه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات پایه</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>انتقال ارز</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>انتقال از</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>انتقال به</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "ارز:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ :"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
msgid "Exchange Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ تبدیل:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
msgid "Memo:"
-msgstr ""
+msgstr "توضیح:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
msgid "Num:"
-msgstr ""
+msgstr "شماره:"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
@@ -13049,11 +13145,11 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
msgid "Show Income/Expense"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش هزینه / درآمد"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "Transfer Funds"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال واریزی"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
msgid "_Fetch Rate"
@@ -13061,19 +13157,19 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
-msgstr "نامکاربری و رمزعبور خود را وارد نمایید"
+msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
msgid "Username and Password"
-msgstr "نامکاربری و رمزعبور"
+msgstr "نام کاربری و رمز"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "رمز:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربری:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -13091,11 +13187,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
msgid "Date format:"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت تاریخ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
msgid "December 31, 2000"
-msgstr ""
+msgstr "December 31, 2000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
msgid "Europe (31.12.2001)"
@@ -13104,7 +13200,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
msgid "ISO (2001-12-31)"
@@ -13121,7 +13217,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
msgid "Months:"
-msgstr ""
+msgstr "ماهها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
msgid "UK (31/12/2001)"
@@ -13137,227 +13233,227 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
msgid "Years:"
-msgstr ""
+msgstr "سالها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
msgid "10th"
-msgstr "۱۰ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
msgid "11th"
-msgstr "۱۱ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "12th"
-msgstr "۱۲ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
msgid "13th"
-msgstr "۱۳ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
msgid "14th"
-msgstr "۱۴ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
msgid "15th"
-msgstr "۱۵ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
msgid "16th"
-msgstr "۱۶ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
msgid "17th"
-msgstr "۱۷ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
msgid "18th"
-msgstr "۱۸ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
msgid "19th"
-msgstr "۱۹ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
msgid "1st Fri"
-msgstr "اولین جمعه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
msgid "1st Mon"
-msgstr " اولین دوشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
msgid "1st Sat"
-msgstr "اولین شبنه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
msgid "1st Sun"
-msgstr "اولین یکشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
msgid "1st Thu"
-msgstr "اولین پنجشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
msgid "1st Tue"
-msgstr "اولین سهشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
msgid "1st Wed"
-msgstr "اولین چهارشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
msgid "20th"
-msgstr "۲۰ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
msgid "21st"
-msgstr "۲۱ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
msgid "22nd"
-msgstr "۲۲ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
msgid "23rd"
-msgstr "۲۳ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "24th"
-msgstr "۲۴ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
msgid "25th"
-msgstr "۲۵ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
msgid "26th"
-msgstr "۲۶ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
msgid "27th"
-msgstr "۲۷ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
msgid "28th"
-msgstr "۲۸ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
msgid "29th"
-msgstr "۲۹ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
msgid "2nd Fri"
-msgstr "دومین جمعهض"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
msgid "2nd Mon"
-msgstr "دومین دوشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
msgid "2nd Sat"
-msgstr "دومین شنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
msgid "2nd Sun"
-msgstr "دومین جمعه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
msgid "2nd Thu"
-msgstr "دومین سه شنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
msgid "2nd Tue"
-msgstr "دومین سهشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
msgid "2nd Wed"
-msgstr "دومین چهارشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
msgid "30th"
-msgstr "۳۰ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
msgid "31st"
-msgstr "۳۱ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
msgid "3rd Fri"
-msgstr "سومین جمعه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
msgid "3rd Mon"
-msgstr "سومین دوشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
msgid "3rd Sat"
-msgstr "سومین شنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
msgid "3rd Sun"
-msgstr "سومین یکشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
msgid "3rd Thu"
-msgstr "سومین پنجشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
msgid "3rd Tue"
-msgstr "سومین سهشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
msgid "3rd Wed"
-msgstr "سومین چهارشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
msgid "4th Fri"
-msgstr "چهارمین جمعه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
msgid "4th Mon"
-msgstr " چهارمین دوشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
msgid "4th Sat"
-msgstr "چهارمین شبنه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
msgid "4th Sun"
-msgstr "چهارمین یکشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
msgid "4th Thu"
-msgstr "چهارمین پنجشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
msgid "4th Tue"
-msgstr "چهارمین سهشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
msgid "4th Wed"
-msgstr "چهارمین پنجشنبه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
msgid "5th"
-msgstr "۵ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
msgid "6th"
-msgstr "۶ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
msgid "7th"
-msgstr "۷ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
msgid "8th"
-msgstr "۸ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
msgid "9th"
-msgstr " ۹ ام"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
msgid "Every"
@@ -13374,47 +13470,54 @@
msgstr "جمعه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
+#, fuzzy
msgid "Last Friday"
-msgstr "جمعهی گذشته"
+msgstr "جمعه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
+#, fuzzy
msgid "Last Monday"
-msgstr " دوشنبهی گذشته"
+msgstr "دوشنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
+#, fuzzy
msgid "Last Saturday"
-msgstr "شنبهی گذشته"
+msgstr "شنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
+#, fuzzy
msgid "Last Sunday"
-msgstr "یکشنبهی گذشته"
+msgstr "سال قبل"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
+#, fuzzy
msgid "Last Thursday"
-msgstr "پنجشنبهی گذشته"
+msgstr "پنجشنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
+#, fuzzy
msgid "Last Tuesday"
-msgstr "سهشنبهی گذشته"
+msgstr "سه شنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
+#, fuzzy
msgid "Last Wednesday"
-msgstr "چهارشنبهی گذشته"
+msgstr "چهارشنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Last day of month"
-msgstr "آخرین روز ماه بعد"
+msgstr "آخرین روز ماه قبل"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
msgid "Monday"
-msgstr " دوشنبه"
+msgstr "دوشنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
msgid "No change"
-msgstr "بدون تغییر"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
msgid "Not scheduled"
@@ -13442,27 +13545,28 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
msgid "Sunday"
-msgstr "یکشنبه"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
msgid "Thursday"
-msgstr "پنجشنبه"
+msgstr "پنجشنبه"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
msgid "Tuesday"
-msgstr "سهشنبه"
+msgstr "سه شنبه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
msgid "Use next weekday"
-msgstr "روز هفتهی آینده"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
+#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
-msgstr "روز هفتهی گذشته"
+msgstr "پایان سال پیش"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
@@ -13472,7 +13576,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
msgid "days."
-msgstr "روز."
+msgstr "روزها."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
msgid "except on weekends:"
@@ -13480,7 +13584,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
msgid "months."
-msgstr "ماه."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
msgid "then on the:"
@@ -13488,7 +13592,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
msgid "weeks."
-msgstr "هفته."
+msgstr "هفته ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -13512,43 +13616,46 @@
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
msgid "beginning on: "
-msgstr "آغاز در::"
+msgstr "شروع از:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
msgid "day(s)"
-msgstr "روز(ها)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
msgid "last of month"
-msgstr "ماه گذشته"
+msgstr "ماه قبل"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "ماه(ها)"
+msgstr "6 ماه"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
msgid "same week & day"
-msgstr "هفته و روز مشابه"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "هفته(ها)"
+msgstr "هفته ها"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
msgid "year(s)"
-msgstr "سال(ها)"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
msgid "Only show _active owners"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
msgid "Most recently opened file"
-msgstr ""
+msgstr "فایلهای جدیدا باز شده"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
msgid "Next most recently opened file"
@@ -13577,7 +13684,7 @@
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
#, c-format
msgid "%s, Total:"
-msgstr ""
+msgstr "%s، مجموع :"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
#, c-format
@@ -13595,45 +13702,48 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:457
+#, fuzzy
msgid "Net Assets:"
-msgstr ""
+msgstr "دارایی ها:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:459
msgid "Profits:"
-msgstr ""
+msgstr "سودها"
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:140
+#, fuzzy
msgid "Searching for splits to clear ..."
-msgstr ""
+msgstr "جستجوی آیتم ها که "
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:242
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:249
+#, fuzzy
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "مقدار انتخاب شده یافت نمیشود."
+msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457
msgid "Interest Payment"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت سود"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460
msgid "Interest Charge"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه بهره"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478
msgid "Payment From"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت از"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Reconcile Account"
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق حساب"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499
msgid "Payment To"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت به"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
@@ -13651,14 +13761,14 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
msgid "Debits"
-msgstr ""
+msgstr "بدهکارها"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "بستانکارها"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -13667,22 +13777,22 @@
#. statement date title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
msgid "Statement Date:"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ صورتحساب:"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
msgid "Ending Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "تراز پایانی"
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "تراز پس از تطبیق حساب:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
msgid "Difference:"
-msgstr "تفاضل:"
+msgstr "اختلاف:"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
msgid ""
@@ -13705,7 +13815,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
msgid "_Account"
-msgstr ""
+msgstr "_حساب"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
msgid "_Reconcile Information..."
@@ -13718,7 +13828,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
msgid "_Finish"
-msgstr ""
+msgstr "پایان"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
msgid "Finish the reconciliation of this account"
@@ -13738,7 +13848,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234
msgid "Open the account"
-msgstr ""
+msgstr "گشودن یک حساب"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
msgid "Edit the main account for this register"
@@ -13746,7 +13856,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257
msgid "_Balance"
-msgstr ""
+msgstr "_تراز"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -13763,25 +13873,26 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272
#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "تطبیق"
+msgstr "تطبیق حساب"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273
#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "نسخهبرداری تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "تطبیق حساب انتخاب شده"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277
+#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق نیافته"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278
#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "نسخهبرداری تراکنش انتخاب شده"
+msgstr "کپی تراکنش انتخاب شده"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286
msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "باز کردن پنجرهی راهنمای برنامهیGnuCash"
+msgstr ""
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
msgid "Not found"
@@ -13813,8 +13924,9 @@
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+#, fuzzy
msgid "Export to PDF File"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان گزارش"
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373
#, c-format
@@ -13837,15 +13949,15 @@
"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. "
+"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582
@@ -13860,17 +13972,17 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:880
msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی"
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:885
msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام جساب گنوکش"
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:544
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379
msgid "New?"
-msgstr ""
+msgstr "جدید؟"
#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1
msgid ""
@@ -13982,23 +14094,23 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10
msgid "Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "کد بانک"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11
msgid "Close when finished"
-msgstr ""
+msgstr "بستن به هنگام پایان"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "تایید رمز عبور"
+msgstr "تایید رمز:"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13
msgid "Current Action"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت جاری"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14
msgid "Current Job"
-msgstr ""
+msgstr "کار جاری"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
@@ -14018,7 +14130,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19
msgid "Enter Password"
-msgstr "رمز عبور را وارد نمایید"
+msgstr "رمز را ثبت کنید"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20
msgid "Enter an Online Transaction"
@@ -14030,7 +14142,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22
msgid "Enter your password"
-msgstr "رمز عبورتان را وارد نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23
msgid "Execute Now"
@@ -14078,7 +14190,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
msgid "Password:"
-msgstr "رمز عبور:"
+msgstr "رمز:"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
@@ -14110,19 +14222,21 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44
+#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45
+#, fuzzy
msgid "_Close log window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "بستن به هنگام پایان"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46
msgid "_Earliest possible date"
@@ -14134,7 +14248,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48
msgid "_Now"
-msgstr ""
+msgstr "_اکنون"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -14142,7 +14256,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50
msgid "at Bank"
-msgstr ""
+msgstr "در بانک"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51
msgid "something"
@@ -14154,7 +14268,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008
msgid "(unknown)"
-msgstr "(ناشناخته)"
+msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are
#. * needed only in countries that have one of
@@ -14172,23 +14286,23 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362
msgid "Debited Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "دارنده حساب بدهکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364
msgid "Debited Account Number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره حساب بدهکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366
msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "کد بانک حساب بدهکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369
msgid "Credited Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "دارنده حساب بستانکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371
msgid "Credited Account Number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره حساب بستانکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Credited Account Bank Code"
@@ -14199,16 +14313,19 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389
+#, fuzzy
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "کد بانک حساب بدهکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393
+#, fuzzy
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr ""
+msgstr "شماره حساب بدهکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395
+#, fuzzy
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr ""
+msgstr "کد بانک حساب بدهکار"
#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477
#, c-format
@@ -14222,8 +14339,8 @@
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step "
+"is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
@@ -14279,8 +14396,9 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117
+#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -14296,8 +14414,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160
+#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "تمام تراکنش های حساب های زیرمجموعه به حساب %s منتقل می گردد."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid ""
@@ -14332,12 +14451,14 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:218
+#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229
msgid "Online Banking Transaction"
@@ -14429,7 +14550,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:94
msgid "Select a file to import"
-msgstr ""
+msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
@@ -14442,8 +14563,9 @@
#. indicate that additional failures exist
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:304
+#, fuzzy
msgid "...\n"
-msgstr ""
+msgstr "جدید ..."
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318
#, c-format
@@ -14485,12 +14607,12 @@
#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162
msgid "Online Banking"
-msgstr ""
+msgstr "بانکداری الکترونیک"
#. Menus
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
msgid "_Online Actions"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت های آنلاین"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
msgid "_Online Banking Setup..."
@@ -14504,7 +14626,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
msgid "Get _Balance"
-msgstr ""
+msgstr "دریافت موجودی"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
@@ -14529,7 +14651,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117
#, fuzzy
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "چسباندن تراکنش"
+msgstr "چسپاندن تراکنش"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid ""
@@ -14547,15 +14669,16 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
msgid "_Direct Debit..."
-msgstr ""
+msgstr "برداشت مستقیم"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
+#, fuzzy
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr ""
+msgstr "برداشت مستقیم"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid ""
@@ -14598,20 +14721,23 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173
+#, fuzzy
msgid "Show _log window"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#, fuzzy
msgid "Show the online banking log window."
-msgstr ""
+msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
msgid "CSV import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Close window when finished"
-msgstr ""
+msgstr "بستن به هنگام پایان"
#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
msgid "DTAUS import data format"
@@ -14728,11 +14854,10 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "هیچ گزینهای برای این گزارش نیست"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:4
msgid ""
@@ -14743,24 +14868,27 @@
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>نام</b>"
+msgstr "<b>یادداشت</b>"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Account Selection"
-msgstr "انتخاب حساب"
+msgstr "حذف حساب"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت رهن و وام ..."
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
+#, fuzzy
msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr ""
+msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7
@@ -14773,12 +14901,14 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "Export Now..."
-msgstr ""
+msgstr "ارسال"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "Export Summary"
-msgstr "صدور خلاصه"
+msgstr "خلاصه حساب"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
@@ -14790,7 +14920,7 @@
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Quotes"
-msgstr "یادداشتها"
+msgstr "یادداشت"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
@@ -14807,8 +14937,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "خلاصه"
+msgstr "نوار خلاصه"
#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
msgid "Use Quotes"
@@ -14831,13 +14962,14 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351
+#, fuzzy
msgid "From Num."
-msgstr ""
+msgstr "از اکنون"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352
#, fuzzy
msgid "To Rate/Price"
-msgstr "قیمت کل"
+msgstr "جمع ( دوره)"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352
msgid "From Rate/Price"
@@ -14846,68 +14978,81 @@
#. Header string
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
msgid "type"
-msgstr "نوع"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
+#, fuzzy
msgid "fullname"
-msgstr ""
+msgstr "نام کامل :"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
+#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "نام"
+msgstr "نام کاربری"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
+#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "کد"
+msgstr "یونیکد"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
+#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "شرح"
+msgstr "توصیف"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
+#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "رنگ"
+msgstr "رنگارنگ"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
+#, fuzzy
msgid "notes"
-msgstr "یادداشتها"
+msgstr "یادداشت"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115
+#, fuzzy
msgid "commoditym"
-msgstr ""
+msgstr "کالا"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115
+#, fuzzy
msgid "commodityn"
-msgstr ""
+msgstr "کالا"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
+#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr "مخفی"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
+#, fuzzy
msgid "tax"
msgstr "مالیات"
#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
+#, fuzzy
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع"
#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47
+#, fuzzy
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "ارسال حسابها"
#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:48
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:52
+#, fuzzy
msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "تکرار تراکنش..."
#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:53
#, fuzzy
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است"
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
msgid "The position of paned window when it was last closed."
@@ -14939,8 +15084,9 @@
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
+#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
@@ -14975,11 +15121,10 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "هیچ گزینهای برای این گزارش نیست"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:4
msgid ""
@@ -14996,53 +15141,63 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت رهن و وام ..."
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Choose File to Import"
-msgstr "پرونده را برای ورود انتخاب نمایید"
+msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "Comma Separated"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش شرکت"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "Comma Separated with Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش شرکت"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "Custom regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش مشتری"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16
+#, fuzzy
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش حسابها"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "وارد کردن حسابها"
+msgstr "گزارش حسابها"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "Import Summary"
-msgstr "وارد کردن خلاصه"
+msgstr "خلاصه حساب"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20
+#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد سطرها"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
msgid "Preview"
-msgstr "بازنمایش"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "Select Separator Type"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب اوراق بهادار"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25
msgid "Semicolon Separated"
@@ -15085,8 +15240,9 @@
#. Set check button label
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345
+#, fuzzy
msgid "Skip Errors"
-msgstr ""
+msgstr "خطا"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1377
#, c-format
@@ -15108,9 +15264,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1519
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
msgid ""
@@ -15125,11 +15281,12 @@
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "گزارش تراکنش حساب"
+msgstr "گزارش تراکنش ها"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Currency format"
-msgstr "قالب نمایش واحد پولی"
+msgstr "اطلاعات ارز"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11
msgid "Data type: "
@@ -15140,8 +15297,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "Error text."
-msgstr ""
+msgstr "خطا"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
msgid "Fixed-Width"
@@ -15152,8 +15310,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
-msgstr "تطبیق تراکنش"
+msgstr "چسپاندن تراکنش"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
msgid ""
@@ -15179,8 +15338,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+#, fuzzy
msgid "Select File for Import"
-msgstr ""
+msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
msgid "Select the type of each column below."
@@ -15224,12 +15384,14 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+#, fuzzy
msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش تراکنش ها"
#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
-msgstr "اطلاعات تراکنش"
+msgstr "<b>اطلاعات تراکنش جدید</b>"
#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
#, c-format
@@ -15242,9 +15404,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "چنین حسابی وجود ندارد: %s"
#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:30
msgid "y-m-d"
@@ -15305,20 +15467,24 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48
+#, fuzzy
msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "ارسال حسابها"
#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49
+#, fuzzy
msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53
+#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54
+#, fuzzy
msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
msgid "\"A\""
@@ -15334,11 +15500,11 @@
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
msgid "(none)"
-msgstr "(هیچ)"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colors</b>"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -15372,7 +15538,7 @@
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "Choose a format"
-msgstr "انتخاب یک قالب"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -15438,9 +15604,9 @@
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
+"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
+"be recognised as a match."
msgstr ""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
@@ -15533,7 +15699,7 @@
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
msgid "Account ID"
-msgstr "شناسهی حساب"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330
@@ -15585,7 +15751,7 @@
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
msgid "Info"
-msgstr "اطلاعات"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
msgid "New, already balanced"
@@ -15665,7 +15831,8 @@
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621
msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
+"recognized."
msgstr ""
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -15741,7 +15908,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:530
msgid "GnuCash account name"
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب گنوکش"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670
@@ -15766,7 +15933,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862
#, fuzzy
msgid "Enter information about"
-msgstr "اطلاعات مالک"
+msgstr "اطلاعات دارنده"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878
msgid "_Name or description:"
@@ -15783,7 +15950,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1122
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3107
msgid "(split)"
-msgstr "(انشعاب)"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1534
msgid "Please select a file to load."
@@ -15830,7 +15997,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2905
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2952
msgid "Failed"
-msgstr "ناموفق"
+msgstr ""
#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
@@ -15868,8 +16035,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525
+#, fuzzy
msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب ارز"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -15905,9 +16073,11 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr ""
+"مشکلی با گزینه %s:%s.\n"
+"%s بوجود آمده است"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237
#, c-format
@@ -15917,7 +16087,7 @@
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462
msgid "QIF account name"
-msgstr ""
+msgstr "نام حساب QIF"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3468
@@ -16108,8 +16278,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
+#, fuzzy
msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت رهن و وام ..."
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56
msgid ""
@@ -16146,7 +16317,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:64
msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش فرض"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65
msgid ""
@@ -16158,8 +16329,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
+#, fuzzy
msgid "Summary Text"
-msgstr "متن خلاصه"
+msgstr "نوار خلاصه"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
msgid ""
@@ -16192,11 +16364,11 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
msgid "Tradable commodities"
-msgstr ""
+msgstr "کالای قابل معامله"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "به رزو رسانی حسابهای برنامه"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
msgid "_Imported transactions needing review:"
@@ -16225,12 +16397,12 @@
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "آغاز تاریخ"
+msgstr "شروع"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Start Import"
-msgstr "آغاز تاریخ"
+msgstr "دریافت از QSF"
#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87
msgid "_Unload selected file"
@@ -16273,12 +16445,14 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "_Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "تسویه شده"
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "_Not cleared"
-msgstr ""
+msgstr "تسویه نشده"
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -16297,8 +16471,9 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr ""
+msgstr "حذف تمام _تراکنش ها"
#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
@@ -16420,12 +16595,14 @@
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:472
+#, fuzzy
msgid "These rows were deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "حساب %s حذف خواهد شد."
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:623
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@@ -16458,16 +16635,18 @@
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "۱-پروندهای که میخواهید وارد کنید را انتخاب نمایید"
+msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
msgid "2. Select import type"
-msgstr "۲- نوع وارد کردن را انتخاب نمایید."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "3. Select import options"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش گزینه های گزارش"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
msgid "4. Preview"
@@ -16479,8 +16658,9 @@
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "Comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش شرکت"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
@@ -16489,8 +16669,9 @@
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "Custom regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش مشتری"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -16505,8 +16686,9 @@
msgstr ""
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "وراد کردن تراکنش از فایل متنی"
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
msgid "Open imported documents in tabs"
@@ -16529,16 +16711,18 @@
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
#, fuzzy
msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "شغل مشتری"
+msgstr "انتقال مشتری ها به XML"
#. import
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
+#, fuzzy
msgid "customers"
-msgstr "مشتریها"
+msgstr "مشتری"
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
+#, fuzzy
msgid "vendors"
-msgstr ""
+msgstr "فروشنده"
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
#, c-format
@@ -16557,33 +16741,36 @@
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
#, fuzzy
msgid "I_mport"
-msgstr "گزارش"
+msgstr "دریافت"
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال مشتری ها به XML"
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
msgid "customer_import tooltip"
msgstr ""
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr ""
+msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>نوع حسابها</b>"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "<b>دورهی زمانی:</b>"
+msgstr "<b>دوره:</b>"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "<b>گزینههای پرداخت</b>"
+msgstr "ویرایش گزینه های گزارش"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
msgid "For importing customer lists."
@@ -16594,8 +16781,9 @@
msgstr ""
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr ""
+msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
msgid ""
@@ -16605,7 +16793,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "ذخیرهی تراکنش پیش از تولید مشابه؟"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
msgid ""
@@ -16631,21 +16819,18 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "حساب وارد شده یافت نمیشود."
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
-"تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا میخواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این "
-"ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو میکنید؟"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -16672,7 +16857,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "نمونه:999,999.000"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
msgid "sample:Memo field sample text string"
@@ -16693,7 +16878,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "نمونه:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339
msgid ""
@@ -16719,25 +16904,25 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr "کل %s"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
msgid "Tot Credit"
-msgstr ""
+msgstr "جمع بستانکاری"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
msgid "Tot Debit"
-msgstr ""
+msgstr "جمع بدهکاری"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
msgid "Tot Shares"
-msgstr ""
+msgstr "جمع سهام:"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:936
msgid "Scheduled"
-msgstr "زمانبندیشده"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
msgid ""
@@ -16775,9 +16960,8 @@
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
-#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
msgid ""
@@ -16806,35 +16990,35 @@
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
msgid "List"
-msgstr "لیست"
+msgstr "فهرست"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:279
msgid "You must select a report to delete."
-msgstr "باید یک گزارش را انتخاب کرده باشید تا بتوان آن را پاک کرد."
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:303
msgid "You must select a report to run."
-msgstr "باید یک گزارش را انتخاب کرده باشید تا بتوان آن را اجرا کرد."
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
msgid "Delete the currently selected report"
-msgstr "گزارشی که انتخاب شده است پاک شود"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "Exit the custom report dialog"
-msgstr "خروج از پنجرهی گزارش سفارشی"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "اجرای گزارش انتخاب شدهی فعلی"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "اجرا"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "محتوا"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -16848,11 +17032,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
msgid "Rows"
-msgstr "ردیفها"
+msgstr "سطرها"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
msgid "Cols"
-msgstr ""
+msgstr "ستونها"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
msgid "<< _Remove"
@@ -16864,15 +17048,15 @@
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>صفحات نمای ظاهری موجود</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اطلاعات صفحه نمای ظاهری جدید</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>گزینه های نمای ظاهری</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
@@ -16884,11 +17068,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "اندازهی ردیف و ستون گزارش را وارد نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "نمای ظاهری html"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
msgid "Move _up"
@@ -16900,11 +17084,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
msgid "New Style Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "نمای ظاهری جدید"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
msgid "Report Size"
-msgstr "اندازهی گزارش"
+msgstr "اندازه گزارش"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "Select HTML Style Sheet"
@@ -16934,12 +17118,13 @@
#. If the name is empty, we display an error dialog but
#. * refuse to create the new style sheet.
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
msgid "Style Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام صفحه نمای ظاهری"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293
@@ -16948,23 +17133,24 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
msgid "_Print Report..."
-msgstr ""
+msgstr "چاپ گزارش ..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
msgid "Print the current report"
-msgstr "گزارش فعلی چاپ شود."
+msgstr "چاپ گزارش جاری ..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
msgid "Export as P_DF..."
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#, fuzzy
msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "گزارش فعلی در قالب PDF صادر شود"
+msgstr "چاپ گزارش جاری ..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
msgid "Add _Report"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن گزارش"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
msgid ""
@@ -16975,7 +17161,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
msgid "Export _Report"
-msgstr ""
+msgstr "استخراج گزارش"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
msgid "Export HTML-formatted report to file"
@@ -16983,17 +17169,17 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
msgid "_Report Options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه های گزارش"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
msgid "Edit report options"
-msgstr "ویرایش گزینههای گزارش"
+msgstr "ویرایش گزینه های گزارش"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
msgid "Back"
-msgstr "عقب"
+msgstr "برگشت"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
msgid "Move back one step in the history"
@@ -17001,7 +17187,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
msgid "Forward"
-msgstr "جلو"
+msgstr "ادامه"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
msgid "Move forward one step in the history"
@@ -17009,7 +17195,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
msgid "Reload"
-msgstr "بازسازی"
+msgstr "بازخوانی"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
msgid "Reload the current page"
@@ -17017,7 +17203,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr "ایست"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1082
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
@@ -17034,17 +17220,17 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1376
msgid "Choose export format"
-msgstr "قالب صدور پرونده را انتخاب نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1377
msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "قالب صدور این گزارش را انتخاب نمایید"
+msgstr ""
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
#, c-format
msgid "Save %s To File"
-msgstr "ذخیرهی %s در پرونده"
+msgstr ""
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1443
@@ -17057,7 +17243,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453
msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "به آن پرونده نمیتوانید ذخیره نمایید."
+msgstr ""
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543
@@ -17068,11 +17254,12 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1575
msgid "There are no options for this report."
-msgstr "هیچ گزینهای برای این گزارش نیست"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1598
+#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "گزارش گنوکش"
+msgstr "گزارش"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -17082,13 +17269,13 @@
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
msgid "Report error"
-msgstr "خطا در ارائهی گزارش"
+msgstr "گزارش خطا"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "هنگام ارائهی گزارش یک خطا روی داد."
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
@@ -17110,20 +17297,23 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Finance Management"
-msgstr "مدیریت امور مالی"
+msgstr "نام حساب گنوکش"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "GnuCash"
-msgstr "گنو کش"
+msgstr "نقدی"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "امور مالی،حسابها و سرمایهگذاری خود را مدیریت نمایید"
+msgstr ""
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
+#, fuzzy
msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "حساب انتقالی"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -17134,62 +17324,67 @@
msgstr ""
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
+#, fuzzy
msgid "Budgeting"
-msgstr ""
+msgstr "بودجه"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
+#, fuzzy
msgid "Default Budget"
-msgstr ""
+msgstr "حذف بودجه"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
msgid "Company Address"
-msgstr "آدرس شرکت"
+msgstr "نشانی شرکت"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
msgid "Company ID"
-msgstr "شناسهی شرکت"
+msgstr "کد شرکت"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "شماره تماس شرکت"
+msgstr "شماره تلفن شرکت"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "شمارهی فکس شرکت"
+msgstr "شماره نمابر شرکت"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
msgid "Company Website URL"
-msgstr "آدرس وبسایت شرکت"
+msgstr "نشانی سایت شرکت"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
msgid "Company Email Address"
-msgstr "آدرس رایانامه شرکت"
+msgstr "نشانی پست الکترونیک شرکت"
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
msgid "Company Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "فرد پاسخگو در شرکت"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr ""
+msgstr "محتوا"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
+#, fuzzy
msgid "Customer number format"
-msgstr ""
+msgstr "شماره مشتری :"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+#, fuzzy
msgid "Customer number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره مشتری :"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
@@ -17207,13 +17402,15 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
+#, fuzzy
msgid "Employee number format"
-msgstr ""
+msgstr "شماره کارمند"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+#, fuzzy
msgid "Employee number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره کارمند"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
@@ -17231,13 +17428,15 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#, fuzzy
msgid "Invoice number format"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+#, fuzzy
msgid "Invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
@@ -17255,13 +17454,15 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+#, fuzzy
msgid "Bill number format"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات مالی"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#, fuzzy
msgid "Bill number"
-msgstr ""
+msgstr "صادرکننده صورتجساب"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
@@ -17279,13 +17480,15 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#, fuzzy
msgid "Expense voucher number format"
-msgstr ""
+msgstr "سند هزینه"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
+#, fuzzy
msgid "Expense voucher number"
-msgstr ""
+msgstr "سند هزینه"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
@@ -17303,14 +17506,16 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
+#, fuzzy
msgid "Job number format"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات کار"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#, fuzzy
msgid "Job number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره کار"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
@@ -17328,13 +17533,15 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
+#, fuzzy
msgid "Order number format"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات سفارش"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#, fuzzy
msgid "Order number"
-msgstr ""
+msgstr "آیتم سفارش"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
@@ -17352,13 +17559,15 @@
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
+#, fuzzy
msgid "Vendor number format"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فروشنده"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
+#, fuzzy
msgid "Vendor number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فروشنده"
#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
@@ -17493,157 +17702,184 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s تا %s"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
+#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year"
-msgstr "اولین روز سال جاری تقویم"
+msgstr "شروع سال جدید تقویمی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year"
-msgstr "آخرین روز سال جاری تقویم"
+msgstr "شروع سال جدید تقویمی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
+#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year"
-msgstr "اولین روز سال گذشته تقویم"
+msgstr "شروع سال قبل تقویمی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
+#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year"
-msgstr "آخرین روز سال گذشته تقویم"
+msgstr "شروع سال قبل تقویمی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
+#, fuzzy
msgid "Start of next year"
-msgstr "آغاز سال بعد"
+msgstr "آغاز این سال"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year"
-msgstr "اولین روز سال بعد تقویم"
+msgstr "شروع سال جدید تقویمی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
+#, fuzzy
msgid "End of next year"
-msgstr "پایان سال بعد"
+msgstr "پایان این سال"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year"
-msgstr "آخرین روز سال بعد تقویم"
+msgstr "شروع سال جدید تقویمی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
+#, fuzzy
msgid "Start of accounting period"
-msgstr "آغاز دورهی زمانی حسابداری"
+msgstr "شروع دوره مالی"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#, fuzzy
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+msgstr "شروع دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است."
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
+#, fuzzy
msgid "End of accounting period"
-msgstr "پایان دورهی زمانی حسابداری"
+msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#, fuzzy
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+msgstr "شروع دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است."
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#, fuzzy
msgid "First day of the current month"
-msgstr "اولین روز ماه جاری"
+msgstr "شروع ماه جاری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#, fuzzy
msgid "Last day of the current month"
-msgstr "آخرین روز ماه جاری"
+msgstr "شروع ماه جاری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#, fuzzy
msgid "First day of the previous month"
-msgstr "اولین روز ماه گذشته"
+msgstr "آخرین روز ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
msgid "Last day of previous month"
-msgstr "آخرین روز ماه گذشته"
+msgstr "آخرین روز ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#, fuzzy
msgid "Start of next month"
-msgstr "آغاز ماه بعد"
+msgstr "آغاز این ماه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+#, fuzzy
msgid "First day of the next month"
-msgstr "اولین روز ماه بعد"
+msgstr "شروع ماه جاری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
+#, fuzzy
msgid "End of next month"
-msgstr "پایان ماه بعد"
+msgstr "پایان این ماه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
+#, fuzzy
msgid "Last day of next month"
-msgstr "آخرین روز ماه بعد"
+msgstr "آخرین روز ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "Start of current quarter"
-msgstr ""
+msgstr "شروع سه ماهه جاری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
+#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "End of current quarter"
-msgstr ""
+msgstr "پایان سه ماهه جاری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
+#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
-msgstr ""
+msgstr "آغاز این سه ماهه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+#, fuzzy
msgid "End of next quarter"
-msgstr ""
+msgstr "پایان این سه ماهه"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
@@ -17653,52 +17889,57 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210
msgid "One Month Ago"
-msgstr "یک ماه گذشته"
+msgstr "یک ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214
msgid "One Week Ago"
-msgstr "یک هفته گذشته"
+msgstr "یک هفته قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "Three Months Ago"
-msgstr "سه ماه گذشته"
+msgstr "سه ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222
msgid "Six Months Ago"
-msgstr ""
+msgstr "شش ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226
msgid "One Year Ago"
-msgstr "یک سال پیش"
+msgstr "یک سال قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#, fuzzy
msgid "One Month Ahead"
-msgstr "یک ماه بعد"
+msgstr "یک ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#, fuzzy
msgid "One Week Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "یک هفته قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "سه ماه بعد"
+msgstr "سه ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "شش ماه بعد"
+msgstr "شش ماه قبل"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#, fuzzy
msgid "One Year Ahead"
-msgstr "یکسال آینده"
+msgstr "یک سال قبل"
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
@@ -17823,17 +18064,17 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
msgid "Share price"
-msgstr ""
+msgstr "قیمت سهام"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "Share quantity"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد سهام"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
msgid "Investment action"
-msgstr "فعالیت سرمایهگذاری"
+msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
@@ -17848,7 +18089,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
msgid "Account type"
-msgstr "نوع حساب"
+msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
@@ -17942,7 +18183,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
msgid "Creating accounts"
-msgstr "ایجاد حسابها"
+msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
@@ -17952,7 +18193,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
msgid "Converting"
-msgstr "تبدیل"
+msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
@@ -17975,18 +18216,18 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
msgid "To"
-msgstr "به"
+msgstr "تا"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
msgid "Sort By"
-msgstr "مرتب سازی بهوسیله"
+msgstr "مرتب سازی با"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:678
msgid "Sort Order"
-msgstr "ترتیب مرتبسازی"
+msgstr "مرتب سازی به ترتیب"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18022,7 +18263,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
msgid "Report's currency"
-msgstr ""
+msgstr "ارز گزارش"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -18058,30 +18299,33 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
msgid "Price Source"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع بها:"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش زیر مجموع ها"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#, fuzzy
msgid "Show zero balance items"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "زمان ثبت"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
#, c-format
msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
+"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
+"is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
#. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -18092,7 +18336,7 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
msgid "Name of the company"
-msgstr ""
+msgstr "نام شرکت"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
@@ -18154,8 +18398,9 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#, fuzzy
msgid "Leading date"
-msgstr ""
+msgstr "بارگذاری داده ها ...."
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -18172,8 +18417,9 @@
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "ارز"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18181,7 +18427,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
msgid "0-30 days"
-msgstr ""
+msgstr "0-30 روز"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18189,7 +18435,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
msgid "31-60 days"
-msgstr ""
+msgstr "31-60 روز"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18197,7 +18443,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
msgid "61-90 days"
-msgstr ""
+msgstr "61-90 روز"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18205,7 +18451,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
msgid "91+ days"
-msgstr ""
+msgstr "91+ روز"
#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18219,18 +18465,21 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#, fuzzy
msgid "Assets Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "همه حساب ها"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#, fuzzy
msgid "Liability Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر حسابها"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#, fuzzy
msgid "Equity Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش حساب"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
@@ -18246,13 +18495,15 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#, fuzzy
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع بدهی ها"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#, fuzzy
msgid "Imbalance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "تراز نشده"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
@@ -18261,8 +18512,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ ترازنامه"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -18279,7 +18531,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
msgid "Report Title"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان گزارش"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -18302,12 +18554,13 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ ترازنامه"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#, fuzzy
msgid "1- or 2-column report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش سفارشی چند ستونه"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
@@ -18372,8 +18625,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#, fuzzy
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr ""
+msgstr "حسابها با مجموع موجودی صفر را شامل شود"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
@@ -18413,8 +18667,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#, fuzzy
msgid "Negative amount format"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار منفی مجاز نیست"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
@@ -18426,7 +18681,7 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
msgid "Font family"
-msgstr "گروه قلم"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
@@ -18435,8 +18690,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "اندازهی قلم"
+msgstr "فونت ها"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
@@ -18446,8 +18702,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#, fuzzy
msgid "Template file"
-msgstr "پروندهی نمونه"
+msgstr "ایجاد یک فایل جدید"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
@@ -18460,8 +18717,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#, fuzzy
msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr ""
+msgstr "Stylesheet"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
@@ -18501,7 +18759,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ارزهای خارجی"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -18518,7 +18776,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -18535,12 +18793,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
msgid "Commodities"
-msgstr ""
+msgstr "کالاها"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "خودرو"
+msgstr "مقدار"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
@@ -18549,18 +18808,20 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "یک"
+msgstr "یکبار"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr "نمایش بدهیها و کل سرمایه،در زیر آوردهها"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+#, fuzzy
msgid "Two"
-msgstr "دو"
+msgstr "تا"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
@@ -18579,8 +18840,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#, fuzzy
msgid "Brackets"
-msgstr ""
+msgstr "برگشت"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
@@ -18597,8 +18859,9 @@
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ ترازنامه"
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
@@ -18608,7 +18871,7 @@
#. src/report/business-reports/business-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
msgid "Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18626,7 +18889,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
msgid "Income Accounts"
-msgstr "حسابهای درآمدی"
+msgstr "حسابهای درآمد"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
@@ -18638,7 +18901,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
msgid "Expense Accounts"
-msgstr "حسابهای هزینهای"
+msgstr "حسابهای هزینه"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
@@ -18649,23 +18912,26 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#, fuzzy
msgid "Show Expense Column"
-msgstr "نمایش ستون هزینهها"
+msgstr "نمایش ستون بها"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
+#, fuzzy
msgid "Show the column with the expenses per customer"
-msgstr ""
+msgstr "یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
+#, fuzzy
msgid "Show Company Address"
-msgstr "نمایش آدرس شرکت"
+msgstr "نشانی شرکت"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
msgid "Show your own company's address and the date of printing"
-msgstr "نمایش آدرس شرکت شما و تاریخ چاپ"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18695,7 +18961,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
msgid "Display Columns"
-msgstr "نمایش ستونها"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
@@ -18711,8 +18977,9 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#, fuzzy
msgid "Sort Column"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
@@ -18726,25 +18993,28 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#, fuzzy
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "شماره مشتری :"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically by customer name"
-msgstr ""
+msgstr "الفبایی با نام حساب"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
msgid "Profit"
-msgstr ""
+msgstr "سود"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
+#, fuzzy
msgid "Sort by profit amount"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738
@@ -18758,40 +19028,45 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740
+#, fuzzy
msgid "Sales"
-msgstr "فروشها"
+msgstr "سهام"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#, fuzzy
msgid "Sort by sales amount"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#, fuzzy
msgid "Sort by expense amount"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "صعودی"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
+#, fuzzy
msgid "A to Z, smallest to largest"
-msgstr "از «الف» تا «ی»،از کوچکترین به بزرگترین"
+msgstr "بزرگتر به کوچکتر ، قدیمتر به جدید تر"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4638
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "نزولی"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#, fuzzy
msgid "Z to A, largest to smallest"
-msgstr ""
+msgstr "با مقدار ، بزرگترین به کوچکترین"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18799,18 +19074,19 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
msgid "Expense Report"
-msgstr "گزارش هزینهها"
+msgstr "گزارش هزینه"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#, fuzzy
msgid "No Customer"
-msgstr "بدون مشتری"
+msgstr "مشتری جدید"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s تا %s"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -18823,8 +19099,9 @@
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
+#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
-msgstr "خلاصهای از مشتری"
+msgstr "شماره مشتری :"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18852,7 +19129,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
msgid "Tax Amount"
-msgstr "مقدار مالیات"
+msgstr "مبلغ مالیات"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18868,7 +19145,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
msgid "Custom Title"
-msgstr "سفارشی سازی عنوان"
+msgstr "عنوان سفارشی"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18899,12 +19176,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4124
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
msgid "Display the description?"
-msgstr "نمایش شرح؟"
+msgstr "نمایش توضیح؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
+#, fuzzy
msgid "Display the charge type?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش تاریخ؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18912,7 +19190,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش تعداد آیتم؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18920,7 +19198,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
msgid "Display the price per item?"
-msgstr "نمایش قیمت هر واحد؟"
+msgstr "نمایش قیمت واحد؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18928,7 +19206,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
msgid "Display the entry's discount"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش تخفیف ؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19002,27 +19280,27 @@
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
msgid "My Company"
-msgstr "شرکت"
+msgstr "شرکت من"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "نمایش نام و نشانی شرکت من؟"
+msgstr "نام و نشانی شرکتم را نشان بده؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
msgid "My Company ID"
-msgstr "شمارهی شرکت من؟"
+msgstr "شماره شرکت من"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
msgid "Display my company ID?"
-msgstr "نمایش شمارهی شرکت من؟"
+msgstr "نمایش شماره شرکت من؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
msgid "Display due date?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش تاریخ سررسید؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19030,7 +19308,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
msgid "Individual Taxes"
-msgstr "نمایش همهی مالیاتهای انفرادی"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19038,7 +19316,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "نمایش همهی مالیاتهای انفرادی؟"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19052,7 +19330,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
msgid "Totals"
-msgstr "مجموع"
+msgstr "مجموع ها"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19068,7 +19346,7 @@
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
msgid "Display the subtotals?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش جمع جزء"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19124,7 +19402,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
msgid "Payments"
-msgstr "پرداخت"
+msgstr "پرداخت ها"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19132,17 +19410,17 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
msgid "Invoice Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض فاکتور"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "حداقل عرض فاکتور"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:914
@@ -19160,7 +19438,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
+msgstr "از شما بابت حمایت تان سپاسگزارم"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -19170,7 +19448,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
msgid "Today Date Format"
-msgstr "قالب تاریخ امروز"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -19190,7 +19468,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
msgid "Payment, thank you"
-msgstr ""
+msgstr "با تشکر ، پرداخت شد"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19198,8 +19476,9 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#, fuzzy
msgid "Net Price"
-msgstr "قیمت خالص"
+msgstr "قیمت واحد"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19207,8 +19486,9 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#, fuzzy
msgid "Total Price"
-msgstr "قیمت کل"
+msgstr "جمع ( دوره)"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19217,7 +19497,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "مبلغ مورد انتظار"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -19253,7 +19533,7 @@
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
msgid "Display the action?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش فعالیت؟"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
@@ -19274,7 +19554,7 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
msgid "Payable to"
-msgstr "پرداختی/قابلپرداخت به"
+msgstr "قابل پرداخت به"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
@@ -19299,12 +19579,12 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
msgid "Company contact"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات تماس شرکت"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
msgid "Display the Company contact information"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
@@ -19324,17 +19604,17 @@
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
msgid "Phone:"
-msgstr "تلفن:"
+msgstr "تلفن :"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
msgid "Fax:"
-msgstr "فکس:"
+msgstr "نمابر:"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
msgid "Web:"
-msgstr "وب:"
+msgstr "وب سایت:"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
@@ -19354,132 +19634,135 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
msgid "Invoice in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "فاکتور در حال پردازش ..."
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#, fuzzy
msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره کار"
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#, fuzzy
msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟"
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#, fuzzy
msgid "Job name"
-msgstr "نام شغل"
+msgstr "نام کار"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
msgid "Total Credit"
-msgstr ""
+msgstr "جمع بستانکار"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "جمع مبلغ قابل انتظار"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
msgid "The job for this report"
-msgstr ""
+msgstr "کار برای این گزارش"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "حساب مورد جستجو برای تراکنشها"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "نمایش مرجع تراکنش؟"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "نمایش نوع تراکنش؟"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "نمایش شرح تراکنش؟"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "نمایش میزان تراکنش؟"
+msgstr "نمایش فعالیت؟"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
msgid "Report:"
-msgstr "گزارش:"
+msgstr "گزارش :"
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
msgid "Job Report"
-msgstr "گزارش شغل"
+msgstr "گزارش کار"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#, fuzzy
msgid "No valid customer selected."
-msgstr "هیچ مشتری معتبری انتخاب نشده است."
+msgstr "حسابی انتخاب نشده"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
msgid "No valid employee selected."
-msgstr "هیچ کارمند معتبری انتخاب نشده است."
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#, fuzzy
msgid "No valid company selected."
-msgstr "هیچ شرکت معتبری انتخاب نشده است."
+msgstr "حسابی انتخاب نشده"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد."
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#, fuzzy
msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد."
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#, fuzzy
msgid "This report requires a company to be selected."
-msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد."
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#, fuzzy
msgid "No valid account selected"
-msgstr "هیچ حساب معتبری انتخاب نشده است."
+msgstr "حسابی انتخاب نشده"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#, fuzzy
msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد."
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
@@ -19490,24 +19773,24 @@
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
msgid "The company for this report"
-msgstr ""
+msgstr "شرکت این گزارش"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "نمایش شرح؟"
+msgstr "نمایش تخفیف ؟"
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
#, fuzzy
msgid "Display a period debits column?"
-msgstr "نمایش قیمت هر واحد؟"
+msgstr "نمایش تخفیف ؟"
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
msgid "Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب پرداختنی"
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
@@ -19517,12 +19800,12 @@
#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "پرداختنی ها قدیمی"
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
msgid "Receivables Account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب دریافتنی"
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
@@ -19532,28 +19815,34 @@
#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "دریافتنی های قدیمی "
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "رایانامه"
+msgstr "رایانامه:"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr "سایت"
+msgstr "وب سایت:"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+#, fuzzy
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت فاکتور صادره"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#, fuzzy
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
+"%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب "
+"کنید"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
@@ -19569,29 +19858,33 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#, fuzzy
msgid "Headings 1"
-msgstr ""
+msgstr "بنر بالای صفحه"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+#, fuzzy
msgid "Headings 2"
-msgstr ""
+msgstr "بنر بالای صفحه"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
#, fuzzy
msgid "Elements"
-msgstr "پرداخت"
+msgstr "سرمایه گذاری ها"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#, fuzzy
msgid "column: Date"
-msgstr "ستون:تاریخ"
+msgstr "تا تاریخ "
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#, fuzzy
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "ستون:نرخ مالیات"
+msgstr "مشمول مالیات"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
@@ -19600,34 +19893,38 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#, fuzzy
msgid "row: Address"
-msgstr "ردیف:نشانی"
+msgstr "نشانی :"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#, fuzzy
msgid "row: Contact"
-msgstr ""
+msgstr "تماس"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "صورتحساب جدید"
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#, fuzzy
msgid "row: Company Name"
-msgstr "ردیف:نام شرکت"
+msgstr "نام شرکت"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
msgid "Report Currency"
-msgstr "گزارش وجهرایج"
+msgstr "گزارش ارز"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
@@ -19643,28 +19940,31 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
#, fuzzy
msgid "Job Name text"
-msgstr "نام شغل"
+msgstr "نام کار"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
#, fuzzy
msgid "Job Number text"
-msgstr "شماره شغل"
+msgstr "شماره کار"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#, fuzzy
msgid "Show Job name"
-msgstr "نمایش نام شغل"
+msgstr "نام کار"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#, fuzzy
msgid "Show Job number"
-msgstr "نمایش شمارهی شغل"
+msgstr "شماره کار"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
@@ -19688,18 +19988,21 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#, fuzzy
msgid "Report title"
msgstr "عنوان گزارش"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#, fuzzy
msgid "Heading font"
-msgstr ""
+msgstr "بنر بالای صفحه"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#, fuzzy
msgid "Text font"
-msgstr "رسمالخط متن"
+msgstr "ف_قط متن"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
@@ -19708,15 +20011,16 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#, fuzzy
msgid "Logo width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض قطعه"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
msgid "Units"
-msgstr "واحدها"
+msgstr "واحد"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
@@ -19725,33 +20029,39 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#, fuzzy
msgid "Discount Rate"
-msgstr ""
+msgstr "تخفیف :"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#, fuzzy
msgid "Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "چگونگی تخفیف"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#, fuzzy
msgid "Tax Rate"
-msgstr "نرخ مالیان"
+msgstr "مشمول مالیات"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#, fuzzy
msgid "Sub-total"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#, fuzzy
msgid "Payment received text"
-msgstr ""
+msgstr "با تشکر ، پرداخت شد"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#, fuzzy
msgid "Extra notes"
-msgstr ""
+msgstr "پرداخت اضافه"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
@@ -19763,13 +20073,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
-msgstr "نمایش تاریخ؟"
+msgstr "نمایش مجموع؟"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
-msgstr "نمایش تاریخ؟"
+msgstr "نمایش مجموع؟"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
@@ -19781,30 +20091,31 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "نمایش قیمت هر واحد؟"
+msgstr "نمایش شماره چک؟"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
#, fuzzy
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "نمایش شمارهی شرکت من؟"
+msgstr "نمایش شماره شرکت من؟"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#, fuzzy
msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
#, fuzzy
msgid "Display Job name?"
-msgstr "نمایش تاریخ؟"
+msgstr "نمایش یک خط"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
#, fuzzy
msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "شماره شغل"
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
@@ -19854,37 +20165,42 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
msgid "black"
-msgstr "مشکی"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#, fuzzy
msgid "Net Price"
-msgstr "قیمت خالص"
+msgstr "قیمت واحد"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#, fuzzy
msgid "Total Price"
-msgstr "قیمت کل"
+msgstr "جمع ( دوره)"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#, fuzzy
msgid "Amount Due"
-msgstr "مقدار بدهی"
+msgstr "مبلغ مورد انتظار"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you"
-msgstr ""
+msgstr "با تشکر ، پرداخت شد"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
-msgstr ""
+msgstr "شماره فاکتور"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
msgid "To: "
-msgstr "به:"
+msgstr ""
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
@@ -19893,8 +20209,9 @@
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#, fuzzy
msgid "Job number: "
-msgstr "شماره شغل:"
+msgstr "شماره کار"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
@@ -19915,7 +20232,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
msgid "Alternate Period"
-msgstr "دوره متناوب"
+msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19927,68 +20244,68 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
msgid "Use From - To"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از - تا"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
msgid "Use From - To period"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از - تا دوره "
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "اولین دوره سه ماهه مالیات"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr ""
+msgstr "Jan 1 - Mar 31"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "دومین دوره سه ماهه مالیات"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr ""
+msgstr "Apr 1 - May 31"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "سومین دوره سه ماهه مالیات"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr ""
+msgstr "Jun 1 - Aug 31"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "چهارمین دوره سه ماهه مالیات"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr ""
+msgstr "Sep 1 - Dec 31"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
msgid "Last Year"
-msgstr "سال گذشته"
+msgstr "سال قبل"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -20064,7 +20381,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
msgid "Print Full account names"
-msgstr "چاپ اسامی کامل حسابها"
+msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
@@ -20107,7 +20424,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
msgid "XML"
-msgstr "XML"
+msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
@@ -20217,7 +20534,7 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
msgid "Nearest report date"
-msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش"
+msgstr ""
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
@@ -20266,28 +20583,28 @@
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
msgid "This report has no options."
-msgstr "این گزارش هیچ گزینهای ندارد."
+msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
#, c-format
msgid "Display the %s report"
-msgstr "نمایش گزارشهای %s"
+msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
msgid "Custom Reports"
-msgstr "گزارشهای معمولی"
+msgstr "گزارش های سفارشی"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr "مدیریت و اجرای گزارشهای معمولی"
+msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "به مثال نمونه خوشآمدید"
+msgstr ""
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
@@ -20312,13 +20629,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
msgid "Closing Entries"
-msgstr "بستن ورودیها"
+msgstr ""
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "تنظیم ورودیها"
+msgstr ""
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
@@ -20327,7 +20644,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
msgid "Fonts"
-msgstr "رسمالخط"
+msgstr "فونت ها"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
@@ -20337,7 +20654,7 @@
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
msgid "Account link"
-msgstr ""
+msgstr "لینک حساب"
#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
@@ -20427,12 +20744,12 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
msgid "Exchange rate"
-msgstr "نرخ تبادل"
+msgstr "نرخ تبدیل ارز"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
msgid "Exchange rates"
-msgstr "نرخهای تبادل"
+msgstr "نرخهای تبدیل ارز"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
@@ -20447,18 +20764,18 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
msgid "No accounts selected"
-msgstr "هیچکدام از حسابها انتخاب نشدهاند"
+msgstr "حسابی انتخاب نشده"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد."
+msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
msgid "No data"
-msgstr "بدون اطلاعات"
+msgstr ""
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
@@ -20500,32 +20817,32 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
msgid "2Week"
-msgstr "۲ هفته"
+msgstr "دو هفته"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
msgid "Two Weeks"
-msgstr "دو هفتگی"
+msgstr "دو هفته"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
msgid "Month"
-msgstr "ماره"
+msgstr "ماه"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
msgid "Quarter"
-msgstr "یک چارک"
+msgstr "سه ماهه"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
msgid "Half Year"
-msgstr "نصف سال"
+msgstr "نیم سال"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
msgid "Year"
-msgstr "سال"
+msgstr "سال "
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
@@ -20535,37 +20852,38 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
msgid "All accounts"
-msgstr "همه حسابها"
+msgstr "همه حساب ها"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
msgid "Top-level"
-msgstr "بالاترین سطح"
+msgstr "سطح اول"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
msgid "Second-level"
-msgstr "سطح ۲"
+msgstr "سطح دوم"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
msgid "Third-level"
-msgstr "سطح ۳"
+msgstr "سطح سوم"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
msgid "Fourth-level"
-msgstr "سطح ۴"
+msgstr "سطح چهارم"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#, fuzzy
msgid "Fifth-level"
-msgstr "سطح ۵"
+msgstr "سطح پنجم"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
msgid "Sixth-level"
-msgstr "سطح ۶"
+msgstr "سطح پنجم"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
@@ -20623,7 +20941,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
msgid "Average Cost"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه میانگین"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
@@ -20634,7 +20952,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "میانگین وزنی"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -20646,7 +20964,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "جدید ترین ها"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -20658,7 +20976,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
msgid "Nearest in time"
-msgstr ""
+msgstr "نزدیک ترین از نظر زمان"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -20744,27 +21062,27 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "روش مرتب کردن حسابها را انتخاب نمایید."
+msgstr ""
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "الفبایی(با کد حساب)"
+msgstr "الفبایی با کد حساب"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
msgid "Alphabetical"
-msgstr "الفبایی"
+msgstr "الفیایی"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "الفبایی(با نام حساب)"
+msgstr "الفبایی با نام حساب"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "از بزرگترین به کوچکترین حساب"
+msgstr "با مقدار ، بزرگترین به کوچکترین"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
@@ -20777,7 +21095,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
msgid "Account Balance"
-msgstr ""
+msgstr "مانده حساب"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
@@ -20794,7 +21112,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
msgid "Do not show"
-msgstr "عدم نمایش"
+msgstr "نمایش نده"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
@@ -20809,7 +21127,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
msgid "Show subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش زیر مجموع ها"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
@@ -20836,27 +21154,27 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "_A دارایی و بدهی"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
msgid "_Income & Expense"
-msgstr ""
+msgstr "درآمد و هزینه"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
msgid "_Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "مالیات"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_S سفارشی و مثال"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "سفارشی"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
@@ -20866,7 +21184,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
msgid "Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Stylesheet"
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
@@ -20911,7 +21229,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
msgid "Assets"
-msgstr "سرمایه"
+msgstr "دارایی ها"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -20924,7 +21242,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
msgid "Liabilities"
-msgstr "دیون"
+msgstr "بدهی ها"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
@@ -20934,12 +21252,12 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
msgid "Mutual Funds"
-msgstr ""
+msgstr "سرمایه گذاری متقابل"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
msgid "Currencies"
-msgstr "وجوه رایج"
+msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
@@ -20954,7 +21272,7 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
msgid "Savings"
-msgstr "پسانداز"
+msgstr ""
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
@@ -20964,17 +21282,17 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "حسابهای دریافتنی"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
msgid "Accounts Payable"
-msgstr ""
+msgstr "حسابهای پرداختنی"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
msgid "Credit Lines"
-msgstr ""
+msgstr "خط اعتباری"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
@@ -20991,42 +21309,42 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
msgid "Income Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار تکه ای درامد"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Expense Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار تکه ای هزینه"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
msgid "Asset Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار Pie دارایی "
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
msgid "Liability Piechart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار Pie بدهی"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
+msgstr "یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
+msgstr "یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
+msgstr "یک نمودار تکه ای دارایی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
+msgstr "یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21047,7 +21365,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
msgid "Start Date"
-msgstr "آغاز تاریخ"
+msgstr "تاریخ آغاز"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21068,7 +21386,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
msgid "End Date"
-msgstr "پایان تاریخ"
+msgstr "تاریخ پایان"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21076,7 +21394,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
msgid "Show Accounts until level"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش سطح حسابها"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21084,7 +21402,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
msgid "Show long account names"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نام کامل حساب"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -21094,14 +21412,15 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#, fuzzy
msgid "Show Percents"
-msgstr "نمایش درصدها"
+msgstr "نمایش تفاوت ها"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
msgid "Maximum Slices"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر قطعات"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21115,7 +21434,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
msgid "Plot Width"
-msgstr "عرض ترسیم"
+msgstr "عرض قطعه"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -21129,7 +21448,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
msgid "Plot Height"
-msgstr "بلندای ترسیم"
+msgstr "ارتفاع قطعه"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21137,13 +21456,14 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "Sort Method"
-msgstr "روش مرتب کردن"
+msgstr "روش مرتب سازی"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#, fuzzy
msgid "Show Average"
-msgstr "نایش میانگین"
+msgstr "میانگین"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21156,8 +21476,9 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#, fuzzy
msgid "No Averaging"
-msgstr ""
+msgstr "میانگین"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21215,36 +21536,40 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#, fuzzy
msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر تعداد قطعات در در نمودار تکه ای"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#, fuzzy
msgid "Yearly Average"
-msgstr "میانگین سالانه"
+msgstr "میانگین"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#, fuzzy
msgid "Monthly Average"
-msgstr "میانگین ماهانه"
+msgstr "ماهانه"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#, fuzzy
msgid "Weekly Average"
-msgstr "میانگین هفتگی"
+msgstr "میانگین وزنی"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
#, c-format
msgid "Balance at %s"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی در %s"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21271,7 +21596,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "نام شرکت"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21286,7 +21611,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
msgid "Name of company/individual"
-msgstr ""
+msgstr "نام شرکت / فرد"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21310,7 +21635,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
msgid "Parent account balances"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی حسابهای مرجع"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21322,7 +21647,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
msgid "Parent account subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء حسابهای مرجع"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21336,7 +21661,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr ""
+msgstr "حسابها با مجموع موجودی صفر را شامل شود"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21350,7 +21675,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr ""
+msgstr "این گزارش حسابها با جمع موجودی صفر ( به صورت بازگشتی ) را شامل شود"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21408,7 +21733,7 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
msgid "Show an account's balance"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش مانده یک حساب"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21426,7 +21751,7 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
msgid "Account Description"
-msgstr "شرح حساب"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21438,7 +21763,7 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
msgid "Account Notes"
-msgstr "یادداشتهای مربوط به حساب"
+msgstr "یادداشت حساب"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21462,7 +21787,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نرخ تبدیل"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21479,7 +21804,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21511,7 +21836,7 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
msgid "Omit Accounts"
-msgstr "حذف حسابها"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -21523,7 +21848,7 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
msgid "Account title"
-msgstr "عنوان حساب"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
@@ -21555,7 +21880,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
msgid "Show prices"
-msgstr "نمایش قیمتها"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
@@ -21677,13 +22002,13 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
msgid "Money In"
-msgstr ""
+msgstr "پول وارده"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
msgid "Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "پول خارج شده"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
@@ -21702,8 +22027,9 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ _ درج"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
@@ -21717,8 +22043,9 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Rate of Return"
-msgstr "نرخ بازگشت سرمایه"
+msgstr "تاریخ گزارش"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
@@ -21736,7 +22063,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
msgid "Average Balance"
-msgstr ""
+msgstr "میانگین مانده حساب"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21757,8 +22084,9 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr ""
+msgstr "بجز تراکنش ها به از تمام حسابهای فیلتر شده"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -21787,7 +22115,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
msgid "Show table"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش جدول"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21801,7 +22129,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
msgid "Show plot"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش قطعه"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
@@ -21826,7 +22154,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
msgid "Gain And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "سود و زیان"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
@@ -21841,17 +22169,17 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
msgid "Maximum"
-msgstr "بیشینه"
+msgstr "حداکثر"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Minimum"
-msgstr "کمینه"
+msgstr "حداقل"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "سود"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
@@ -21862,7 +22190,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "ترازنامه"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -21966,13 +22294,13 @@
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
msgid "Total Liabilities"
-msgstr "کل دیون"
+msgstr "مجموع بدهی ها"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
msgid "Total Assets"
-msgstr "کل سرمایه"
+msgstr "مجموع دارایی"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
@@ -21982,7 +22310,7 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
msgid "Trading Losses"
-msgstr "کل ضرر"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -22006,18 +22334,18 @@
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
msgid "Total Equity"
-msgstr "کل سهام"
+msgstr "مجموع سهان"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "کل دیون و سهام"
+msgstr "مجموع بدهی و سهام"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه ترازنامه بودجه"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
@@ -22040,27 +22368,27 @@
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
msgid "Existing Assets"
-msgstr "سهامهای موجود"
+msgstr "دارایی های موجود"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
msgid "Allocated Assets"
-msgstr "سهام اختصاصی"
+msgstr "دارایی های اختصاص یافته"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "سهام غیر اختصاصی"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "دیون موجود"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
msgid "New Liabilities"
-msgstr "دیون جدید"
+msgstr "بدهی های جدید"
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
@@ -22100,7 +22428,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
msgid "New Equity"
-msgstr "سهام جدید"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
@@ -22134,7 +22462,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
msgid "Budget Flow"
-msgstr ""
+msgstr "گردش بودجه"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
@@ -22145,7 +22473,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
@@ -22232,7 +22560,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
msgid "Entries"
-msgstr "ورودیها"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -22287,19 +22615,19 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
msgid "Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "درآمدها"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
msgid "Total Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "کل درآمد"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
msgid "Total Expenses"
-msgstr "کل هزینهها"
+msgstr "کل هزینه ها"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -22330,30 +22658,30 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
msgid "Budget Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش بودجه"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
msgid "Account Display Depth"
-msgstr ""
+msgstr "عمق نمایش حسابها"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "همیشه زیر حسابها را نشان بده"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
msgid "Show Full Account Names"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نام کامل حساب"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
msgid "Select Columns"
-msgstr "انتخاب ستون"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
@@ -22378,7 +22706,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
msgid "Show Difference"
-msgstr "نمایش تفاضل"
+msgstr "نمایش تفاوت ها"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
@@ -22435,7 +22763,7 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "نمایش نام کامل حسابها(شامل حسابهای پایه)"
+msgstr "نمایش نام کامل حسابها ( شامل حسابهای مرجع )"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
@@ -22456,24 +22784,24 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
msgid "Cash Flow"
-msgstr ""
+msgstr "گردش مالی"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "%s و زیر حسابها"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "%s و زیر حسابهای انتخاب شده"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
@@ -22488,27 +22816,27 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "تفاوت"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
msgid "Income Barchart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار میله ای درامد"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
msgid "Expense Barchart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار میله ای هزینه"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
msgid "Asset Barchart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار میله ای دارایی ها"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
msgid "Liability Barchart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار میله ای بدهی"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
@@ -22533,22 +22861,22 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
msgid "Income Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "درامد بر حسب زمان"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
msgid "Expense Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه بر حسب زمان"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
msgid "Assets Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "دارایی بر حسب زمان"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "بدهی ها بر حسب زمان"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
@@ -22558,7 +22886,7 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
msgid "Maximum Bars"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر میله ها"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
@@ -22577,21 +22905,22 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#, fuzzy
msgid "Daily Average"
-msgstr "میانگین روزانه"
+msgstr "میانگین"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "مانده از %s تا %s"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4346
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
msgid "Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "جمع کل "
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
@@ -22616,12 +22945,12 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
msgid "Report only on these accounts"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش فقط روی این حسابها"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -22693,32 +23022,32 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "سرمایه"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
msgid "Investments"
-msgstr "مبلغ سرمایهگذاری شده"
+msgstr "سرمایه گذاری ها"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
msgid "Withdrawals"
-msgstr ""
+msgstr "برداشت ها"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
msgid "Increase in capital"
-msgstr ""
+msgstr "افزایش سرمایه"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
msgid "Decrease in capital"
-msgstr ""
+msgstr "کاهش سرمایه "
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
msgid "General Journal"
-msgstr ""
+msgstr "روزنامه"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22735,19 +23064,20 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
msgid "Sorting"
-msgstr "مرتبسازی"
+msgstr "مرتب سازی"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4496
msgid "Filter Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع فیلتر"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#, fuzzy
msgid "Void Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های ابطال شده؟"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22755,14 +23085,15 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4546
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
msgid "Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ تطابق"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "استفاده از نام کامل حساب"
+msgstr "استفاده از نام کامل؟"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22776,8 +23107,9 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "استفاده از نام کامل دیگر حساب"
+msgstr "استفاده از نام کامل دیگر حساب؟"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22799,18 +23131,19 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
msgid "Style"
-msgstr "سبک"
+msgstr "ظاهر"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
msgid "Primary Key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید اصلی"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#, fuzzy
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "نمایش نام کامل حساب"
@@ -22818,44 +23151,45 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#, fuzzy
msgid "Show Account Code"
-msgstr "نمایش کد حساب"
+msgstr "نمایش کد حساب؟"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
msgid "Primary Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء اصلی"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء اصلی برای تاریخ "
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4676
msgid "Primary Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
msgid "Secondary Key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید دوم"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء دوم"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء دوم برای کلید تاریخ"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22865,8 +23199,9 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr ""
+msgstr "حذف حساب %s"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
@@ -22875,8 +23210,9 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr ""
+msgstr "شامل حساب های زیر مجموعه"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
@@ -22886,19 +23222,20 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#, fuzzy
msgid "Total Trading"
-msgstr ""
+msgstr "جمع بستانکار"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4946
msgid "Income Statement"
-msgstr ""
+msgstr "صورت درآمد"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
msgid "Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "سود و زیان"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
@@ -22955,63 +23292,66 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
msgid "Net Profit"
-msgstr ""
+msgstr "سود خالص"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
msgid "Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "بهای خالص"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
msgid "Income Chart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار درآمد"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
msgid "Asset Chart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار دارایی"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
msgid "Expense Chart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار هزینه"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
msgid "Liability Chart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار بدهی"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار میله ای بهای خالص"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار درآمد و هزینه"
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr ""
+msgstr "_A دارایی و بدهی"
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "بهای خالص"
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض فاکتور"
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
@@ -23040,8 +23380,9 @@
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr ""
+msgstr "نمودار میله ای بهای خالص"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
@@ -23056,17 +23397,17 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
msgid "Invert prices"
-msgstr "وارونه کردن قیمت"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
msgid "Marker"
-msgstr "نشانهگذاری"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
msgid "Marker Color"
-msgstr "رنگ نشانهگذاری"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
@@ -23086,7 +23427,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
msgid "Price Database"
-msgstr ""
+msgstr "پایگاه داده قیمت ها"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
@@ -23101,7 +23442,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
msgid "Color of the marker"
-msgstr "رنگ نشانهگذاری"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
@@ -23172,18 +23513,21 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#, fuzzy
msgid "Num/Action"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#, fuzzy
msgid "Debit Value"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار جاری:"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#, fuzzy
msgid "Credit Value"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار جاری:"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
@@ -23192,26 +23536,27 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#, fuzzy
msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "نمایش شماره/کنش بررسی"
+msgstr "نمایش شماره چک؟"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
msgid "Display the check number?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش شماره چک؟"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4760
msgid "Display the memo?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش توضیحات؟"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
msgid "Display the account?"
-msgstr "نمایش حساب؟"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23241,7 +23586,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4480
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
msgid "Single"
-msgstr "تکی"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23263,8 +23608,9 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#, fuzzy
msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش فعالیت؟"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -23275,32 +23621,35 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
msgid "Total Debits"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع بدهکار"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
msgid "Total Credits"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع بستانکار"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#, fuzzy
msgid "Total Value Debits"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع بدهکار"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#, fuzzy
msgid "Total Value Credits"
-msgstr ""
+msgstr "مجموع بستانکار"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
msgid "Net Change"
-msgstr "تغییر خالص"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#, fuzzy
msgid "Value Change"
-msgstr "تغییر ارزش"
+msgstr "جمع هزینه ها:"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
@@ -23309,40 +23658,43 @@
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#, fuzzy
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
msgid "Transaction Report"
-msgstr "گزارش تراکنش"
+msgstr "گزارش تراکنش ها"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "جدول برای استخراج"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
msgid "Common Currency"
-msgstr ""
+msgstr "ارز اصلی"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#, fuzzy
msgid "Split Transaction"
-msgstr "تراکنش تکهای"
+msgstr "تقسیم تراکنش"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
msgid "Total For "
-msgstr "در مجموع برای"
+msgstr "جمع برای "
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4466
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#, fuzzy
msgid "Trans Number"
-msgstr "شمارهی تراکنش"
+msgstr "انتقال"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
@@ -23352,12 +23704,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
msgid "Transfer from/to"
-msgstr "انتقال از/به"
+msgstr "انتقال به / از"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
msgid "Report style"
-msgstr "سبک گزارش"
+msgstr "ظاهر گزارش"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
@@ -23367,7 +23719,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
msgid "Display N lines"
-msgstr "نمایش چند خط"
+msgstr "نمایش N خط"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
@@ -23377,7 +23729,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr ""
+msgstr "تبدیل تمام تراکنش ها به ارز مشترک"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
@@ -23387,112 +23739,112 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
msgid "Filter on these accounts"
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر روی این حسابها"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
msgid "Filter account"
-msgstr ""
+msgstr "فیلتر حساب"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
msgid "Do not do any filtering"
-msgstr ""
+msgstr "انجام نشدن هرگونه فیلتری"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "شامل تراکنش های از/ به حسابهای فیلتر شده"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr ""
+msgstr "فقط شامل تراکنش ها به / از حسابهای فیلتر شده "
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "بجز تراکنش های به / از حساب های فیلتر شده"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr ""
+msgstr "بجز تراکنش ها به از تمام حسابهای فیلتر شده"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
msgid "How to handle void transactions"
-msgstr ""
+msgstr "چگونگی رفتار با تراکنش های ابطال شده"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
msgid "Non-void only"
-msgstr ""
+msgstr "غیز ابطالی ها فقط"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr ""
+msgstr "صرفا نمایش تراکنش های غیر ابطالی"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
msgid "Void only"
-msgstr ""
+msgstr "ابطالی ها فقط"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
msgid "Show only voided transactions"
-msgstr ""
+msgstr "صرفا نمایش تراکنش های ابطالی"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "هر دو"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش هر دو ( و شامل تراکنش های ابطالی در مجموع)"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
msgid "Do not sort"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی نشود"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی و جمع جزئ بر اساس نام حساب"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4592
msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی و جمع جزء بر اساس کد حساب"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
msgid "Exact Time"
-msgstr ""
+msgstr "زمان دقیق"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
msgid "Sort by exact time"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی بر اساس زمان"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4604
msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ مطابقت"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
msgid "Register Order"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب ثبت"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
msgid "Sort as with the register"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی بر اساس ثبت"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
@@ -23506,13 +23858,15 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#, fuzzy
msgid "Sort by check number/action"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره/کنش بررسی"
+msgstr "مرتب سازی با شماره"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#, fuzzy
msgid "Sort by transaction number"
-msgstr "مرتب کردن بر اساس شمارهی تراکنش"
+msgstr "مرتب سازی با شماره"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
@@ -23522,32 +23876,32 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "کوچکتر به بزرگتر، جدیدتر به قدیم تر"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "بزرگتر به کوچکتر ، قدیمتر به جدید تر"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی اول بر اساس این معیار"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نام کامل حساب برای جمع جزء ها و عنوانهای جزء؟"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr ""
+msgstr "جمع جزء بر اساس کلید اصلی "
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4684
@@ -23557,12 +23911,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
msgid "Order of primary sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب اصلی مربت سازی"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr ""
+msgstr "مرتب سازی دوم بر اساس این ضایطه"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
@@ -23609,12 +23963,13 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
msgid "Display the other account code"
-msgstr "نمایش کد سایر حسابها"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
-msgstr "شمارهی تراکنش نمایش داده شود؟"
+msgstr "نمایش شماره چک؟"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
@@ -23692,7 +24047,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
msgid "Colors"
-msgstr "رنگها"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
@@ -23707,12 +24062,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
msgid "Split Odd"
-msgstr "انشعاب فرد"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
msgid "Split Even"
-msgstr "انشعاب زوج"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
@@ -23830,7 +24185,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "صرفنظر از ورودیهای درحال تنظیم/بستهشدن"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
@@ -23845,7 +24200,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
msgid "Adjustments"
-msgstr "تنظیمها"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
@@ -23855,12 +24210,12 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
msgid "Net Income"
-msgstr "درآمد خالص"
+msgstr "درامد خالص"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
msgid "Net Loss"
-msgstr ""
+msgstr "زیاد خالص"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23930,7 +24285,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr ""
+msgstr "فعالسازی لینک ها در گزارش"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23948,7 +24303,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
msgid "Images"
-msgstr "تصویر"
+msgstr "تصاویر"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23957,7 +24312,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
msgid "Background Tile"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر پس زمینه"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23975,7 +24330,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
msgid "Heading Banner"
-msgstr ""
+msgstr "بنر بالای صفحه"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23984,7 +24339,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5434
msgid "Banner for top of report."
-msgstr ""
+msgstr "بنر بالای صفحه"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -23993,7 +24348,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
msgid "Heading Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "تراز بالای صفحه"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24009,7 +24364,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
msgid "Align the banner to the left"
-msgstr ""
+msgstr "تراز بنر به سمت چپ"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24017,7 +24372,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
msgid "Center"
-msgstr "مرکز"
+msgstr "وسط"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24025,7 +24380,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
msgid "Align the banner in the center"
-msgstr ""
+msgstr "تراز بنر به وسط"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24033,7 +24388,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "راست"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24041,7 +24396,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
msgid "Align the banner to the right"
-msgstr ""
+msgstr "تراز بنر به سمت راست"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24050,7 +24405,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "لوگو"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24058,7 +24413,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
msgid "Company logo image."
-msgstr ""
+msgstr "تصویر لوگوی شرکت"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24078,7 +24433,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
msgid "General background color for report."
-msgstr ""
+msgstr "رتگ اصلی پس زمینه گزارش"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24097,7 +24452,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
msgid "Normal body text color."
-msgstr ""
+msgstr "رنگ متن اصلی زمینه"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24106,7 +24461,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
msgid "Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ لینک"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24114,7 +24469,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
msgid "Link text color."
-msgstr ""
+msgstr "رنگ متن لینک"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24123,7 +24478,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5554
msgid "Table Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ خانه جدول"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24131,7 +24486,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
msgid "Default background for table cells."
-msgstr ""
+msgstr "پس زمینه پیش فرض خانه های جدول"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24142,7 +24497,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ جایگزین خانه های جدول"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24150,7 +24505,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr ""
+msgstr "پس زمینه پیش فرض جایگزین خانه های جدول"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24159,7 +24514,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ بخش عنوان فرعی / جمع جزء "
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24167,7 +24522,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پیش فرض برای سطرهای جمع جزء"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24193,7 +24548,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ بخش جمع کل"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24201,7 +24556,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
msgid "Color for grand totals"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ برای بخش جمع کل"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24219,7 +24574,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
msgid "Tables"
-msgstr "جداول"
+msgstr ""
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24287,7 +24642,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
msgid "Prepared by: "
-msgstr "آماده شده توسط:"
+msgstr "تولید شده توسط:"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
@@ -24295,7 +24650,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
msgid "Prepared for: "
-msgstr ""
+msgstr "تولید شده برای:"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5174
@@ -24305,18 +24660,19 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "تزئین شده"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
msgid "Technicolor"
-msgstr ""
+msgstr "رنگارنگ"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#, fuzzy
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "ریشه"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
@@ -24340,8 +24696,9 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+#, fuzzy
msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr ""
+msgstr "رتگ اصلی پس زمینه گزارش"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
@@ -24355,7 +24712,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
msgid "Hello, World!"
-msgstr "سلام بر جهان!"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
@@ -24380,7 +24737,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
msgid "First Option"
-msgstr "اولین گزینه"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
@@ -24390,7 +24747,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
msgid "Second Option"
-msgstr "دومین گزینه"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
@@ -24400,7 +24757,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
msgid "Third Option"
-msgstr "سومین گزینه"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
@@ -24431,12 +24788,12 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
msgid "Hello, World"
-msgstr "سلام بر جهان"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
msgid "Just a Date Option"
-msgstr "فقط یک گزینهی تاریخ"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
@@ -24486,12 +24843,12 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
msgid "This is a color option"
-msgstr "این یک گزینهی انتخاب رنگ میباشد"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
msgid "Hello Again"
-msgstr "دوباره سلام"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
@@ -24516,22 +24873,22 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
msgid "The Good"
-msgstr "خوب"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
msgid "Good option"
-msgstr "گزینهی خوب"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
msgid "The Bad"
-msgstr "بد"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
msgid "Bad option"
-msgstr "گزینهی بد"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
@@ -24546,12 +24903,12 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
msgid "Testing"
-msgstr "در حال آزمایش"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
msgid "Crash the report"
-msgstr "گزارش پولی"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
@@ -24593,41 +24950,41 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
#, c-format
msgid "The current time is %s."
-msgstr "زمان فعلی %s میباشد."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "گزینهی بولین %s است."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
msgid "true"
-msgstr "درست"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
msgid "false"
-msgstr "نادرست"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "گزینهی چند انتخابی %s است."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
#, c-format
msgid "The string option is %s."
-msgstr "گزینهی رشتهای %s است."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
#, c-format
msgid "The date option is %s."
-msgstr "گزینهی تاریخ %s است."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
@@ -24651,7 +25008,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
#, c-format
msgid "The number option is %s."
-msgstr "گزینهی عددی %s است."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
@@ -24677,32 +25034,33 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "هیچ کدام از حسابها را انتخاب نکردهاید."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#, fuzzy
msgid "Display help"
-msgstr "نمایش راهنما"
+msgstr "نمایش"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
msgid "Have a nice day!"
-msgstr "انشاالله روز خیلی خوبی داشته باشید!"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "گزارش نمونه با مثالها"
+msgstr "گزارش نمونه همراه با مثال"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
msgid "A sample report with examples."
-msgstr "یک گزارش ساده با نمونهها."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824
msgid "Number of columns"
-msgstr "تعداد ستونها"
+msgstr "تعداد ستون ها"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
@@ -24712,32 +25070,33 @@
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
msgid "Edit Options"
-msgstr "گزینههای ویرایش"
+msgstr "ویرایش گزینه ها"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
msgid "Single Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش ساده"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
msgid "Multicolumn View"
-msgstr ""
+msgstr "نمای چند ستونه"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش سفارشی چند ستونه"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "به گنوکش خوش آمدید."
+msgstr "به گنوکش خوش آمدید"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
-msgstr ""
+msgstr "به گنوکش خوش آمدید"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
@@ -24806,7 +25165,7 @@
#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
msgid "Tax Number"
-msgstr "شماره مالیاتی"
+msgstr ""
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
@@ -24815,8 +25174,9 @@
#. src/tax/us/txf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
+#, fuzzy
msgid "No help available."
-msgstr "هیچ کمکی در دسترس نیست."
+msgstr "متغیری نیست"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid ""
@@ -24867,8 +25227,8 @@
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record "
-"the calculated amount."
+"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to "
+"record the calculated amount."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
@@ -24932,8 +25292,8 @@
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
+"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
@@ -24965,14 +25325,11 @@
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
-"ارتباط با توسعهدهندگان گنوکش راحت است.از طریق لیست رایانامه و یا گپ از طریق "
-"ارتباط با کانال IRC و عضویت در #gnucash در irc.gnome.org"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
msgid ""
@@ -24991,161 +25348,61 @@
"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
-msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "شما نمی توانید یک فاکتور با مجموع منفی ثبت کنید"
+#~ msgid "The last stable version was "
+#~ msgstr "آخرین نسخه پایدار این نسخه بوده است:"
-msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr "شما نمی توانید سند هزینه با مقدار منفی نقدی کل ارسال کنید."
+#~ msgid "The next stable version will be "
+#~ msgstr "نسخه پایدار بعدی این نسخه خواهد بود:"
-msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "چه جدول مالیاتی برای این فروشنده تنظیم شود؟"
+#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
+#~ msgstr "شما نمی توانید یک فاکتور با مجموع منفی ثبت کنید"
-msgid "Reload invoice report"
-msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور"
+#~ msgid ""
+#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgstr "شما نمی توانید سند هزینه با مقدار منفی نقدی کل ارسال کنید."
-msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش فاکتور"
+#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
+#~ msgstr "حساب %s که انتخاب کرده اید وجود ندارد."
-msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "بازخوانی فایل ساختار دارنده"
+#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
+#~ msgstr "چه جدول مالیاتی برای این فروشنده تنظیم شود؟"
-msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش دریافتنی ها"
+#~ msgid "Reload invoice report"
+#~ msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور"
-msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "پرداخت خودکار"
+#~ msgid "Reload invoice report scheme file"
+#~ msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش فاکتور"
-msgid "Finish Closing Books"
-msgstr "پایان بستن حسابها"
+#~ msgid "Reload owner report"
+#~ msgstr "بازخوانی دارنده گزارش"
-msgid "_Effective Date:"
-msgstr "تاریخ موثر :"
+#~ msgid "Reload owner report scheme file"
+#~ msgstr "بازخوانی فایل ساختار دارنده"
-msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr "نمایشگر کوچک"
+#~ msgid "Reload receivable report"
+#~ msgstr "بازخوانی گزارش دریافتنی ها"
-msgid "Jump"
-msgstr "پرش"
+#~ msgid "Reload receivable report scheme file"
+#~ msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش دریافتنی ها"
-msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "حساس به حروف؟"
+#~ msgid "Automatic Payment Forward"
+#~ msgstr "پرداخت خودکار"
-msgid "_To:"
-msgstr "تا:"
-
-msgid ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-msgstr ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-
#, fuzzy
-msgid ""
-"No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
-msgstr ""
-"%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب "
-"کنید"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
-"employee."
-msgstr ""
-"%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب "
-"کنید"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب "
-"کنید"
-
-#, fuzzy
-msgid "Payment rec'd..."
-msgstr "پرداخت متناوب"
-
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
-"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"اگر شما مایلید حساب دارای موجودی اولیه باشد ، بر روی حساب کلیک کنید و در "
-"باکس سمت راست آنرا ثبت کنید. تمام حساب ها بجز حقوق صاخبان سهام و حسابهای "
-"صرفا نمایشی می توانندموجودی افتتاحیه داشته باشند."
-
-msgid "Ended On"
-msgstr "پایان یافته در"
-
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "شروع سال قبل"
-
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "پایان دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است"
-
-msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr "انتقال فاکتور ها به XML"
-
-msgid "Import data : %s "
-msgstr "دریافت داده ها : %s"
-
-msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "دریافت یک فایل QSF"
-
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#, fuzzy
-msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
-msgstr "<b>فاکتور</b>"
-
-msgid "The following bills are due"
-msgstr "صورتحساب های زیر سررسید شده اند"
-
-#~ msgid "The last stable version was "
-#~ msgstr "آخرین نسخه پایدار"
-
-#~ msgid "The next stable version will be "
-#~ msgstr "آخرین نسخه پایدار بعدی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-#~ msgstr "هیچ کدام از حسابها را انتخاب نکردهاید."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload owner report"
-#~ msgstr "نمایش گزارشهای مشتری"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload receivable report"
-#~ msgstr "صورتحساب قابل چاپ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
-#~ msgstr "آیا از پاک کردن این ورودی اطمینان دارید؟"
+#~ msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟"
-#, fuzzy
#~ msgid "Payment: \"%s\""
-#~ msgstr "پرداخت"
+#~ msgstr "پرداخت: \"%s\""
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter a title for this book."
-#~ msgstr "نامگذاری بخش انتخاب شده."
+#~ msgstr "عنوانی برای این دفتر ثبت کنید"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Finish Closing Books"
+#~ msgstr "پایان بستن حسابها"
+
#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "اطلاعات امنیتی"
+#~ msgstr "اطلاعات حساب"
#~ msgid ""
#~ "Annual\n"
@@ -25160,213 +25417,245 @@
#~ "Daily (360)\n"
#~ "Daily (365)"
#~ msgstr ""
-#~ "سالانه\n"
-#~ "نیمسالانه\n"
-#~ "ثلث سالانه\n"
-#~ "فصلی\n"
-#~ "ماهانه\n"
-#~ "نیمماهانه\n"
-#~ "Bi-weekly\n"
-#~ "هفتگی\n"
-#~ "روزانه (۳۶۰)\n"
-#~ "روزانه"
+#~ "سالانه/nشش ماهانه/nچهار ماهانه/nسه ماهانه/nدوماهانه/nماهانه/nنیمه - "
+#~ "ماهانه/nدوهفتگی/nهفتگی/nروزانه (360)/nروزانه (365)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Co_mpounding:"
-#~ msgstr "<b>ترکیب کردن:</b>"
+#~ msgstr "ترکیبات:"
-#, fuzzy
+#~ msgid "_Effective Date:"
+#~ msgstr "تاریخ موثر :"
+
#~ msgid "_Initial Payment:"
-#~ msgstr "پرداخت"
+#~ msgstr "پیش پرداخت"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Payments:"
-#~ msgstr "پرداخت"
+#~ msgstr "_پرداخت ها"
+#~ msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
+#~ msgstr "نمایشگر کوچک"
+
#~ msgid "Copy Transaction"
-#~ msgstr "نسخهبرداری تراکنش"
+#~ msgstr "کپی تراکنش"
#~ msgid "Cut Transaction"
-#~ msgstr "بریدن تراکنش"
+#~ msgstr "برش تراکنش"
#~ msgid "Edit Exchange Rate"
-#~ msgstr "ویرایش نرخ تبادل"
+#~ msgstr "ویرایش نرخ تبدیل ارز"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "پرش"
+
#~ msgid "Schedule..."
-#~ msgstr "برنامهریزی"
+#~ msgstr "زمانبندی"
#~ msgid "Sort by Amount"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار"
+#~ msgstr "مرتب سازی با مقدار"
#~ msgid "Sort by Date"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر اساس تاریخ"
+#~ msgstr "مرتب سازی با تاریخ"
#~ msgid "Sort by Description"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر اساس شرح"
+#~ msgstr "مرتب سازی با توصیف"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Memo"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر اساس"
+#~ msgstr "مرتب سازی با یادداشت"
#~ msgid "Sort by Number"
-#~ msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره"
+#~ msgstr "مرتب سازی با شماره"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Amount"
#~ msgstr "مقدار"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Number"
-#~ msgstr "عدد"
+#~ msgstr "شماره"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Statement Date"
-#~ msgstr "آغاز تاریخ"
+#~ msgstr "تاریخ اظهاریه"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>End</b>"
#~ msgstr "<b>پایان</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "Loan Information"
-#~ msgstr "اطلاعات شغل"
+#~ msgstr "اطلاعات وام"
-#, fuzzy
#~ msgid "Repayment Type"
-#~ msgstr "<b>گزینههای پرداخت</b>"
+#~ msgstr "نوع بازپرداخت"
-#, fuzzy
#~ msgid "Start Date: "
-#~ msgstr "تاریخ شروع:"
+#~ msgstr "تاریخ آغاز"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Case Insensitive?"
+#~ msgstr "حساس به حروف؟"
+
#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "از"
+#~ msgstr "از:"
-#, fuzzy
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "تا:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "US (12/31/2001)\n"
+#~ "UK (31/12/2001)\n"
+#~ "Europe (31.12.2001)\n"
+#~ "ISO (2001-12-31)\n"
+#~ "UTC\n"
+#~ "Locale\n"
+#~ "Custom\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "US (12/31/2001)\n"
+#~ "UK (31/12/2001)\n"
+#~ "Europe (31.12.2001)\n"
+#~ "ISO (2001-12-31)\n"
+#~ "UTC\n"
+#~ "Locale\n"
+#~ "Custom\n"
+
#~ msgid "Other Account"
-#~ msgstr "نام دیگر حساب"
+#~ msgstr "حساب دیگر"
#~ msgid "(no)"
#~ msgstr "(نه)"
-#, fuzzy
#~ msgid "You must enter an account name."
-#~ msgstr "باید یک نام کاربری وارد نمایید."
+#~ msgstr "شما باید یک نام حساب ثبت کنید."
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
+#~ "customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت "
+#~ "انتخاب کنید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
+#~ "employee."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت "
+#~ "انتخاب کنید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
+#~ "company."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت "
+#~ "انتخاب کنید"
+
#~ msgid "an Account"
-#~ msgstr "حساب"
+#~ msgstr "یک حساب"
-#, fuzzy
#~ msgid "New %s"
-#~ msgstr "شغل جدید"
+#~ msgstr "%s جدید"
-#, fuzzy
#~ msgid "item"
-#~ msgstr "مورد جدید"
+#~ msgstr "آبتم"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "بازکردن"
+#~ msgstr "_گشودن"
#, fuzzy
+#~ msgid "Payment rec'd..."
+#~ msgstr "پرداخت متناوب"
+
#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>پایان</b>"
+#~ msgstr "<b>حسابهای شامل شده</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
-#~ msgstr "نام حساب"
+#~ msgstr "<b>ارز حساب جدید</b>"
-#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
+#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
+#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
+#~ "balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر شما مایلید حساب دارای موجودی اولیه باشد ، بر روی حساب کلیک کنید و در "
+#~ "باکس سمت راست آنرا ثبت کنید. تمام حساب ها بجز حقوق صاخبان سهام و حسابهای "
+#~ "صرفا نمایشی می توانندموجودی افتتاحیه داشته باشند."
+
#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "وضعیت ساخت"
+#~ msgstr "ایجاد"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Ended On"
+#~ msgstr "پایان یافته در"
+
#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "مقدار"
+#~ msgstr "ارزش :"
-#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "پیش فرض"
+#~ msgstr "پیش فرضها"
-#, fuzzy
#~ msgid "Current Year Start"
-#~ msgstr "سال جاری"
+#~ msgstr "شروع سال جاری"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Year Start"
+#~ msgstr "شروع سال قبل"
+
#~ msgid "End of the Previous Year"
-#~ msgstr "پایان سال گذشته"
+#~ msgstr "پایان سال تقویمی قبلی"
-#, fuzzy
#~ msgid "End of Financial Period"
-#~ msgstr "پایان دورهی زمانی حسابداری"
+#~ msgstr "پایان سال مالی"
-#, fuzzy
+#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+#~ msgstr "پایان دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است"
+
#~ msgid "End of the current month"
-#~ msgstr "آخرین روز ماه جاری"
+#~ msgstr "پایان ماه جاری"
-#, fuzzy
#~ msgid "The beginning of the previous month"
-#~ msgstr "اولین روز ماه گذشته"
+#~ msgstr "شروع ماه قبل"
-#, fuzzy
#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-#~ msgstr "پایان این دورهی حسابداری"
+#~ msgstr "پایان آخرین سه ماهه حسابداری"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Account Name?"
-#~ msgstr "نمایش نام کامل حساب"
+#~ msgstr "نمایش نام کامل حساب؟"
-#, fuzzy
#~ msgid "Filter Accounts"
-#~ msgstr "حذف حسابها"
+#~ msgstr "فیلتر حسابها"
-#, fuzzy
#~ msgid "QSF _Invoice..."
-#~ msgstr "صورتحساب جدید"
+#~ msgstr "QSF _فاکتور..."
-#, fuzzy
+#~ msgid "Export Invoices to XML"
+#~ msgstr "انتقال فاکتور ها به XML"
+
+#~ msgid "Import data : %s "
+#~ msgstr "دریافت داده ها : %s"
+
#~ msgid "Export Chart of Accounts"
-#~ msgstr "گزینهی حسابها"
+#~ msgstr "ارسال چارت حسابها"
+#~ msgid "Import a QSF object file"
+#~ msgstr "دریافت یک فایل QSF"
+
+#~ msgid "CSS"
+#~ msgstr "CSS"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Due date:"
-#~ msgstr "تاریخ:"
+#~ msgstr "تا تاریخ "
#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
+#~ msgstr "<b>فاکتور</b>"
+
+#~ msgid "The following bills are due"
+#~ msgstr "صورتحساب های زیر سررسید شده اند"
+
#~ msgid "_Tax Table Editor"
-#~ msgstr "جدول مالیات:"
+#~ msgstr "ویرایشگر جدول مالیات"
-#, fuzzy
#~ msgid "Setup new accounts"
-#~ msgstr "تنظیم حسابهای انتخاب شده"
+#~ msgstr "برپایی حسابهای جدید"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden"
-#~ msgstr "نمایش حسابّهای مخقی"
+#~ msgstr "نمایش مخفی ها"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show hidden accounts."
-#~ msgstr "نمایش حسابّهای مخقی"
-
-#~ msgid "Select or add a GnuCash account"
-#~ msgstr "انتخاب یا افزودن یک حساب گنوکش"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inches\n"
-#~ "Centimeters\n"
-#~ "Millimeters\n"
-#~ "Points"
-#~ msgstr ""
-#~ "اینچ\n"
-#~ "سانتیمتر\n"
-#~ "میلیمتر\n"
-#~ "Points"
-
-#~ msgid ""
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "ماه\n"
-#~ "سال"
+#~ msgstr "نمایش حساب های مخفی"
More information about the gnucash-changes
mailing list