gnucash-htdocs master: Update Italian translation.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Sat Mar 15 11:47:20 EDT 2014


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1698adbf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/bb08ebf6 (commit)



commit 1698adbfdd9dd33caeca0a9f0359aec40cd141f5
Author: Cristian Marchi <cri79 at libero.it>
Date:   Sat Mar 15 16:46:48 2014 +0100

    Update Italian translation.

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index d772de4..37fc752 100644
Binary files a/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3361df8..3bae5f2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-31 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:150 docs.phtml:260
+#: download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152 docs.phtml:262
 #: 2.6-release-tour.phtml:165
 msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
@@ -517,31 +517,30 @@ msgstr "Dove ottenere il codice sorgente della documentazione"
 #: develdocs.phtml:55
 msgid ""
 "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-"check out the documentation module from the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> svn. Reviewers could also start from the <a href='http://sourceforge."
-"net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
+"check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
+"Reviewers could also start from the <a href='http://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
 "Sarà necessario ottenere una copia recente del codice sorgente della "
-"documentazione. Per fare questo è possibile eseguire il \"check out\" del "
-"modulo della documentazione dall'svn di <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. I revisori possono anche iniziare dal <a href='http://sourceforge.net/"
-"projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>pacchetto della documentazione "
-"corrente</a>."
+"documentazione. Per farlo è possibile eseguire il \"check out\" del modulo "
+"della documentazione dal repository gnucash-docs. I revisori possono anche "
+"iniziare dal <a href='http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-"
+"docs/'>pacchetto della documentazione corrente</a>."
 
 #: develdocs.phtml:56
 msgid ""
-"For those not familiar with svn, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"wiki has a <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description</a> "
+"For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"wiki has a <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a> "
 "tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get the "
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
-"'gnucash-docs' in the mentioned svn commands, like this:"
+"'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"Per coloro che non hanno familiarità con il sistema svn, il wiki di <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> ne fornisce una <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/Subversion'>descrizione</a> relativamente al codice di "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Per ottenere il codice sorgente "
-"della documentazione in luogo di quello del programma, sostituire \"gnucash"
-"\" con \"gnucash-docs\" nei comandi svn riportati, come per esempio:"
+"Per coloro che non hanno familiarità con git, il wiki di <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> ne fornisce una <a href='http://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Git'>descrizione</a> relativamente al codice di <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>. Per ottenere il codice sorgente della documentazione in "
+"luogo di quello del programma, sostituire \"gnucash\" con \"gnucash-docs\" "
+"nei comandi git riportati, come per esempio:"
 
 #: develdocs.phtml:59
 msgid ""
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "Funzionalità avanzate"
 msgid "Data storing and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:193
+#: features.phtml:20 features.phtml:194
 msgid "Other goodies"
 msgstr "Altre caratteristiche"
 
@@ -952,8 +951,8 @@ msgid "Data storage and exchange features"
 msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
 #: features.phtml:164
-msgid "Database support"
-msgstr "Supporto ai database"
+msgid "Experimental database support"
+msgstr "Supporto sperimentale ai database"
 
 #: features.phtml:166
 msgid ""
@@ -967,11 +966,26 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
 "<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
-#: features.phtml:171
+#: features.phtml:167
+msgid ""
+"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
+"loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
+"as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
+"still be scenarios left that result in data loss."
+msgstr ""
+"Questa funzione è al momento in fase sperimentale. É funzionale nella "
+"maggior parte dei casi più comuni, ma in alcune situazioni limite può "
+"portare alla perdita dei dati. Gli sviluppatori di <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> correggono qualsiasi problema non appena viene riportato. "
+"Comunque la funzione non è ancora stata testata in tutte le situazioni e "
+"quindi potrebbero manifestarsi delle perdite di dati."
+
+#: features.phtml:172
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importazione QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:174
+#: features.phtml:175
 msgid ""
 "If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
@@ -982,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "di Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> attraverso un pratico "
 "assistente."
 
-#: features.phtml:177
+#: features.phtml:178
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
 "application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
@@ -993,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
 "adottando."
 
-#: features.phtml:180
+#: features.phtml:181
 msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
@@ -1002,11 +1016,11 @@ msgstr ""
 "riconoscimento accurato e la cancellazione automatica delle transazioni "
 "duplicate durante l'importazione dei file."
 
-#: features.phtml:186
+#: features.phtml:187
 msgid "HBCI Support"
 msgstr "Supporto al sistema HBCI"
 
-#: features.phtml:189
+#: features.phtml:190
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
 "application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
@@ -1019,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
 "e igli addebiti diretti."
 
-#: features.phtml:197
+#: features.phtml:198
 msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multipiattaforma"
 
-#: features.phtml:200
+#: features.phtml:201
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
@@ -1031,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere eseguito su diversi "
 "sistemi operativi inclusi <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</b>."
 
-#: features.phtml:205
+#: features.phtml:206
 msgid "Localization"
 msgstr "Localizzazione"
 
-#: features.phtml:208
+#: features.phtml:209
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
 "currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
@@ -1051,11 +1065,11 @@ msgstr ""
 "Ucraino e Inglese. La documentazione è disponibile in Inglese, Francese, "
 "Portoghese, Spagnolo e Italiano."
 
-#: features.phtml:213
+#: features.phtml:214
 msgid "Transaction Finder"
 msgstr "Strumento per la ricerca delle transazioni"
 
-#: features.phtml:216
+#: features.phtml:217
 msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
@@ -1063,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "Una potente procedura per la ricerca di transazioni può aiutare a "
 "individuare rapidamente un ago in un pagliaio."
 
-#: features.phtml:221
+#: features.phtml:222
 msgid "Check Printing"
 msgstr "Stampa degli assegni"
 
-#: features.phtml:224
+#: features.phtml:225
 msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
@@ -1076,22 +1090,22 @@ msgstr ""
 "gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
 "dei formati personalizzati."
 
-#: features.phtml:229
+#: features.phtml:230
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
 msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
 
-#: features.phtml:232
+#: features.phtml:233
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
 "prestiti come transazioni pianificate."
 
-#: features.phtml:238
+#: features.phtml:239
 msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manuale utente e aiuto"
 
-#: features.phtml:241
+#: features.phtml:242
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
 "application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -1106,6 +1120,106 @@ msgstr ""
 "di base relative ai principi di contabilità e su come questi vengano "
 "applicati in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
+#: donate.phtml:3 donate.phtml:11 externals/menu.phtml:13
+msgid "Donations"
+msgstr "Donazioni"
+
+#: donate.phtml:13
+msgid ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is Free Software and is made "
+"available free of charge. Your donation, which is purely optional, supports "
+"our worldwide community. If you like the software, please consider a "
+"donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
+"hundreds of users worldwide."
+msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è Free Software ed è reso disponibile "
+"a tutti senza alcun costo. La vostra donazione, che non è obbligatoria, "
+"supporta la nostra comunità. Se vi è piaciuto il programma, considerate la "
+"possibilità di fare una donazione: siamo un gruppo di sviluppatori volontari "
+"al servizio di  migliaia di utenti sparsi nel mondo."
+
+#: donate.phtml:18
+msgid "Various ways to donate"
+msgstr "Come donare"
+
+#: donate.phtml:22
+msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
+msgstr "Sourceforge"
+
+#: donate.phtml:24
+msgid "Sourceforge tip jar"
+msgstr "Salvadanaio di Sourceforge"
+
+#: donate.phtml:25
+msgid ""
+"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
+"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
+"goes there."
+msgstr ""
+"Il salvadanaio è gestito tramite Paypal e collegato a un conto intestato a "
+"IHTFP Consulting, il cui proprietario è Derek Atkins."
+
+#: donate.phtml:29
+msgid "You can donate using bitcoin"
+msgstr "Bitcoin"
+
+#: donate.phtml:31
+msgid "Bitcoin address:"
+msgstr "Indirizzo Bitcoin:"
+
+#: donate.phtml:34
+msgid "You can transfer a donation to our bank account"
+msgstr "Trasferimento bancario"
+
+#: donate.phtml:35
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
+
+#: donate.phtml:36
+msgid "Purpose: Donation"
+msgstr "Causale: donazione"
+
+#: donate.phtml:37
+msgid "Account:"
+msgstr "Conto:"
+
+#: donate.phtml:38
+msgid "Bank Code:"
+msgstr "Codice bancario:"
+
+#: donate.phtml:38
+msgid "Bank:"
+msgstr "Banca:"
+
+#: donate.phtml:39
+msgid "IBAN:"
+msgstr "IBAN:"
+
+#: donate.phtml:40
+msgid "Address of bank:"
+msgstr "Indirizzo della banca:"
+
+#: donate.phtml:46
+msgid "Why we appreciate your support"
+msgstr "Perché il vostro contributo è importante"
+
+#: donate.phtml:49
+msgid ""
+"GnuCash is a volunteer effort. While we manage to keep our operational costs "
+"low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
+msgstr ""
+"GnuCash è un progetto gestito da volontari. Anche se cerchiamo di contenere "
+"al massimo i costi operativi, sono comunque necessarie alcune spese per il "
+"mantenimento dei server."
+
+#: donate.phtml:50
+msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
+msgstr "Il Vostro contributo verrà utilizzato per coprire queste spese."
+
+#: donate.phtml:51
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Grazie per il supporto!"
+
 #: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
@@ -1201,8 +1315,8 @@ msgstr ""
 "\">pagina sulla scrittura della documentazione</a> per contribuire a questo "
 "progetto."
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:145 docs.phtml:382 docs.phtml:404 docs.phtml:422
-#: docs.phtml:444
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
+#: docs.phtml:446
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash versione %s"
@@ -1216,38 +1330,38 @@ msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 "L'attuale documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:150
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabile"
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:152 docs.phtml:262 docs.phtml:385 docs.phtml:407
-#: docs.phtml:425
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
+#: docs.phtml:427
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Manuale di aiuto"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:156 docs.phtml:195 docs.phtml:266
-#: docs.phtml:305 docs.phtml:386 docs.phtml:397 docs.phtml:408 docs.phtml:417
-#: docs.phtml:426 docs.phtml:445
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
+#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:167 docs.phtml:206 docs.phtml:277
-#: docs.phtml:316 docs.phtml:388 docs.phtml:410 docs.phtml:430 docs.phtml:437
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
+#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
+#: docs.phtml:448
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:178 docs.phtml:217 docs.phtml:288
-#: docs.phtml:327 docs.phtml:390 docs.phtml:399
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:191 docs.phtml:301 docs.phtml:396 docs.phtml:416
-#: docs.phtml:436
+#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
+#: docs.phtml:438
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Guida ai concetti"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:228 docs.phtml:338
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
@@ -1262,16 +1376,16 @@ msgstr ""
 "documentazione non è necessariamente la più aggiornata ma funziona senza "
 "problemi."
 
-#: docs.phtml:145
+#: docs.phtml:147
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "(Rilascio stabile precedente)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:149
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 "La vecchia documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
-#: docs.phtml:249
+#: docs.phtml:251
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1282,21 +1396,21 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, corrispondente alla versione %s di <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:255
+#: docs.phtml:257
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Documentazione compilata in notturna"
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:259
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
 "L'attuale documentazione <em>instabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
-#: docs.phtml:260
+#: docs.phtml:262
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instabile"
 
-#: docs.phtml:360
+#: docs.phtml:362
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
 "the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
@@ -1310,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "<b>documentazione dell'utente</b> relativa all'attuale versione instabile di "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:364
+#: docs.phtml:366
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -1321,11 +1435,11 @@ msgstr ""
 "migliorarli. Comunque rappresentano il riferimento più aggiornato per gli "
 "utenti di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:378
+#: docs.phtml:380
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Vecchia documentazione di GnuCash"
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:382
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -1337,31 +1451,31 @@ msgstr ""
 "versioni di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, si raccomanda caldamente "
 "di aggiornarla all'ultima versione stabile."
 
-#: docs.phtml:447
+#: docs.phtml:449
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:450
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: docs.phtml:454
+#: docs.phtml:456
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Documentazione non ufficiale"
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:458
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr "Alcune persone hanno scritto degli HOWTO e delle guide."
 
-#: docs.phtml:459
+#: docs.phtml:461
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Guida pratica di Joe Mack (Inglese)"
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:463
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Guida dell'utente di Dave Gilbert (Pdf in Inglese)"
 
-#: docs.phtml:465
+#: docs.phtml:467
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -2199,10 +2313,6 @@ msgstr "Immagini, caratteristiche"
 msgid "How to help"
 msgstr "Come contribuire"
 
-#: externals/menu.phtml:13
-msgid "Donations"
-msgstr "Donazioni"
-
 #: externals/menu.phtml:19
 msgid "Downloads"
 msgstr "Download"
@@ -2248,8 +2358,8 @@ msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Sfoglia il codice sorgente"
 
 #: externals/menu.phtml:51
-msgid "Subversion Access"
-msgstr "Accesso al codice"
+msgid "Git Access"
+msgstr "Accesso a git"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Language Translations"
@@ -2832,6 +2942,9 @@ msgstr "Autore"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#~ msgid "Subversion Access"
+#~ msgstr "Accesso al codice"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnuCash v%s (old stable release)"
 #~ msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (stabile)"



Summary of changes:
 locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 92443 -> 95546 bytes
 po/it.po                                | 273 ++++++++++++++++++++++----------
 2 files changed, 193 insertions(+), 80 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list