gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Thu Feb 3 17:43:53 EST 2022
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8e3308f2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f04d19b6 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e5a13a2f (commit)
commit 8e3308f271ed3feeba846c3cd435db3aa22d3e9a
Author: Gregory-K <lifeturn at gmail.com>
Date: Thu Feb 3 12:54:11 2022 +0100
Translation update by Gregory-K <lifeturn at gmail.com> using Weblate
po/glossary/el.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
Translation update by Gregory-K <lifeturn at gmail.com> using Weblate
po/el.po: 54.2% (2919 of 5380 strings; 1433 fuzzy)
509 failing checks (9.4%)
Translation: GnuCash/Program (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
Co-authored-by: Gregory-K <lifeturn at gmail.com>
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e10cf59e0..f0af20ac5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,14 +34,15 @@
# ÎÏή ÎαίÏα <kaisazoe at gmail.com>, 2021.
# Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>, 2021.
# Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>, 2021.
+# Gregory-K <lifeturn at gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n"
-"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Gregory-K <lifeturn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -505,6 +506,10 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε εÏκολα να ειÏαγάγεÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα οικονομικά δεδομÎνα ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïο "
+"Quicken, Ïο MS Money ή άλλα ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
εξάγοÏ
ν αÏÏεία QIF ή αÏÏεία OFX. "
+"ΣÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎÏÏείο, κάνÏε κλικ ÏÏο Ï
ÏÎ¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎιÏαγÏγή και κάνÏε κλικ ÏÏο αÏÏείο "
+"QIF ή OFX, ανÏίÏÏοιÏα. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια, ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
@@ -536,6 +541,10 @@ msgid ""
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
+"ÎάνÏε κλικ ÏÏο δεξί κοÏ
μÏί ÏοÏ
ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï (control-κλικ ÏÏο Mac OS X) ÏÏην "
+"καÏÏÎλα ÎογαÏιαÏμοί ÏοÏ
κÏÏιοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
για να εμÏανιÏÏοÏν οι εÏιλογÎÏ ÏοÏ
"
+"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏοÏ
λογαÏιαÏμοÏ. ÎÎÏα Ïε κάθε εγγÏαÏή, κάνονÏÎ±Ï Î´ÎµÎ¾Î¯ κλικ εμÏανίζονÏαι "
+"οι εÏιλογÎÏ ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏÏ
ναλλαγÏν."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
msgid ""
@@ -9462,7 +9471,7 @@ msgstr "ΤηλÎÏÏνο"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Σε ÏÏνδεÏη"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
@@ -9477,7 +9486,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎμεÏη ÎνάληÏη"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index eaf5547e3..4177aa2f6 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# giorgos georgopoulakis <huskyaek at gmail.com>, 2021.
# Katerina <katerina.gakou at hotmail.com>, 2021.
# Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>, 2021.
+# Gregory-K <lifeturn at gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Gregory-K <lifeturn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -209,10 +210,8 @@ msgid "amount"
msgstr "ÏοÏÏ"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing termsâ¦"
-#, fuzzy
-#| msgid "amount"
msgid "amount due"
-msgstr "ÏοÏÏ"
+msgstr "οÏειλÏμενο ÏοÏÏ"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï Ïο αÏÏείο"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "καÏαληκÏική ημεÏομηνία"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
@@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "ÏαÏαγγελία"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
-msgstr "οÏÏανοÏοιημÎνο"
+msgstr "ÏÏÏÎ¯Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
@@ -775,17 +774,15 @@ msgstr "ÎιαίÏεÏη"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
-msgstr ""
+msgstr "μεÏοÏÎÏ"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
-#, fuzzy
-#| msgid "split"
msgid "stock split"
-msgstr "ÎιαίÏεÏη"
+msgstr "διάÏÏαÏη μεÏοÏÏν"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
-msgstr "εÏίÏÏÏÏμα ÏÏοÏ
Ï"
+msgstr "ÏÏÏ
λ"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
@@ -849,7 +846,7 @@ msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: ÏαγÏμÎνη"
#
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: ÏÏ
μÏÏνία"
+msgstr "καÏάÏÏαÏη ÏÏ
ναλλαγήÏ: ÏÏ
μÏÏνημÎνη"
#
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
@@ -903,13 +900,13 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "αÏÏÏÏ
ÏÏη (ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο διαλÏγοÏ
ÏÏ
μÏÏνίαÏ)"
msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "μεÏοÏή"
msgid "due"
-msgstr ""
+msgstr "λήξη"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Σε ÏÏνδεÏη"
msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎμεÏη ÎνάληÏη"
commit f04d19b685ddf031bad01736c92654d90255ffc8
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Thu Feb 3 12:54:11 2022 +0100
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 75dcff279..98631954a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-31 07:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -24927,7 +24927,7 @@ msgstr "Mostrar cotações de acções."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Contas de acções para reportar."
+msgstr "Contas de acções para o relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
@@ -25099,8 +25099,8 @@ msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
-"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção "
-"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
+"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção de "
+"activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activo."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -25124,12 +25124,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Label the assets section"
-msgstr "Rotular a secção Activos"
+msgstr "Rotular a secção Activo"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Se deve ou não incluir um rótulo para a secção Activos."
+msgstr "Se deve ou não incluir um rótulo para a secção Activo."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
@@ -25150,8 +25150,8 @@ msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""
-"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de "
-"activos/capital próprio/passivo)."
+"Ordem das secções do relatório é activo/passivo/capital próprio (em vez de "
+"activo/capital próprio/passivo)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -25289,7 +25289,7 @@ msgstr "Tamanho da letra"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr ""
-"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
+"Tamanho da letra em formato CSS font-size (e.g.: \"medium\" ou \"10pt\")."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
@@ -25353,7 +25353,7 @@ msgstr "Sinal: -$10.00"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "Parênteses: (10.000 â¬)"
+msgstr "Parênteses: (10.00 â¬)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
msgid ""
@@ -25386,7 +25386,7 @@ msgid ""
"https://bugs.gnucash.org/"
msgstr ""
"AVISO: conversões de moeda estrangeira e cálculos de ganhos não\n"
-"realizados não estão confirmados. O relatório pode se modificado\n"
+"realizados não estão confirmados. O relatório pode ser modificado\n"
"sem aviso. Relatórios de erro são bem vindos em\n"
"https://bugs.gnucash.org/"
@@ -25409,7 +25409,7 @@ msgstr "Activar colunas duplas"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr "Marcar esta opção activa o relato em coluna dupla."
+msgstr "Marcar esta opção activa o relatório em coluna dupla."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Disable amount indenting"
@@ -25420,7 +25420,7 @@ msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""
-"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa "
+"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condensa-as numa "
"única coluna."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
Summary of changes:
po/el.po | 23 ++++++++++++++++-------
po/glossary/el.po | 37 +++++++++++++++++--------------------
po/pt.po | 26 +++++++++++++-------------
3 files changed, 46 insertions(+), 40 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list