gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sat Feb 18 19:38:55 EST 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/69f838b8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/339a45d0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d6afb0da (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5acf686c (commit)



commit 69f838b84aad8c2dd1d172bad25acc4a73771712
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Feb 19 00:42:41 2023 +0100

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 54654f812..31dd76742 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-12 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 03:36+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Opciók"
 
 #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
 msgid "order"
-msgstr "rendelés"
+msgstr "megrendelés"
 
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 msgid "orphan"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "forrás"
 
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
 msgid "split"
-msgstr "felosztás"
+msgstr "rész (tétel)"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"

commit 339a45d01f94653936aeba840400d3ae4f127d25
Author: Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>
Date:   Sun Feb 19 00:42:41 2023 +0100

    Translation update  by Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com> using Weblate
    
    po/cs.po: 45.8% (2478 of 5401 strings; 1805 fuzzy)
    701 failing checks (12.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Czech)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/
    
    Translation update  by Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com> using Weblate
    
    po/cs.po: 45.8% (2478 of 5401 strings; 1805 fuzzy)
    701 failing checks (12.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Czech)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/
    
    Translation update  by Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com> using Weblate
    
    po/cs.po: 44.2% (2390 of 5401 strings; 1901 fuzzy)
    681 failing checks (12.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Czech)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/
    
    Co-authored-by: Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f73a0fd8f..6f3666881 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-04 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:39+0000\n"
 "Last-Translator: Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/"
 ">\n"
@@ -593,14 +593,13 @@ msgstr ""
 "podúčtu (např. P:H pro Příjmy:Hotovost)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 "Chcete vidět všechny účetní položky podúčtů v jedné účetní knize? Zvýrazněte "
-"rodičovský účet v hlavním menu a zvolte Účty -> Otevřít podúčty z menu."
+"rodičovský účet v hlavním okně a zvolte Upravit -> Otevřít podúčty z menu."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:75
 msgid ""
@@ -788,13 +787,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Blahopřejeme! Dokončili jste uzavírání účetních knih!"
+"Blahopřejeme! Dokončili jste uzavírání účetních knih!\n"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:650
@@ -2159,7 +2158,7 @@ msgstr "Datum odsouhlasení"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -2168,9 +2167,9 @@ msgid_plural ""
 "There are %d invalid mappings,\n"
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "Daňová tabulka %s neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
-msgstr[1] "Daňová tabulka %s neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
-msgstr[2] "Daňová tabulka %s neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #, c-format
@@ -3011,12 +3010,12 @@ msgstr "Existuje duplikát souboru formátu šeku."
 #. %3$s the type of the other check format; and
 #. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
 "match."
 msgstr ""
-"Guid v souboru '%2$s' formátu šeku %1$s a souboru '%4$s' formátu šeku %3$s "
+"GUIDy v souboru '%s' formátu šeku %s a souboru '%s' formátu šeku %s "
 "odpovídají."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -3372,7 +3371,7 @@ msgstr "Výsledovka"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Použít"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
 msgid ""
@@ -3526,15 +3525,15 @@ msgstr "Uložit _jako..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit tento soubor s jiným jménem"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Zvrátit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit současnou databázi, zruší všechny neuložené změny"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Export _Accounts"
@@ -4057,7 +4056,6 @@ msgstr "Otevřít vybraný účet"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Otevřít _podúčty"
 
@@ -4348,12 +4346,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Hodláte změnit existující účetní položku. Opravdu to chcete udělat?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1423
 #, fuzzy
@@ -4441,9 +4439,8 @@ msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Otevřít _podúčty"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
-msgstr "Otevřít vybraný účet a všechny jeho podúčty"
+msgstr "Otevřít vybraný účet a všechny jeho podúčty."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
 #, fuzzy
@@ -4477,9 +4474,8 @@ msgstr ""
 "Odhadnout hodnotu rozpočtu pro vybrané účty podle dřívějších účetních položek"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_All Periods..."
-msgstr "Období:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 #, fuzzy
@@ -5311,11 +5307,11 @@ msgid "Employees"
 msgstr "Zaměstnanec"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Účet není vyrovnaný. Opravdu chcete skončit?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
@@ -5432,9 +5428,8 @@ msgstr "Odstranit aktuální položku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
-#, fuzzy
 msgid "_Print Checks..."
-msgstr "Vy_tisknout Å¡ek..."
+msgstr "Vy_tisknout Å¡eky..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
@@ -5571,17 +5566,15 @@ msgstr "Upravit kurz pro aktuální účetní položku"
 #. with focus on the current transaction's entry in that register.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
-#, fuzzy
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "Zobrazovat kód druhého účtu?"
+msgstr "Přes_kočit na druhý účet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "Otevřít sestavu účetní knihy pro vybranou účetní položku"
+msgstr ""
+"Otevřít novou kartu účetní knihy pro druhý účet s vybranou účetní položkou."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528
@@ -5702,10 +5695,8 @@ msgstr "Rozdělení"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump"
 msgid "Jump"
-msgstr "_Skok"
+msgstr "Přeskočit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:643
@@ -5907,10 +5898,8 @@ msgstr "Filtrovat %s podle..."
 #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
 #. that is posted to the current transaction if there is one.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Upravit fakturu"
+msgstr "Přeskočit na fakturu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
 #, fuzzy
@@ -6043,9 +6032,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Obrácená položka již byla pro tuto účetní položku vytvořena."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4056
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Upravit aktuální účetní položku"
+msgstr "Přeskočit na účetní položku?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4063
 #, fuzzy
@@ -6362,13 +6350,12 @@ msgstr "Neplatné účetní položky?"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
 msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit tuto plánovanou účetní položku?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit tuto plánovanou účetní položku?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit tuto plánovanou účetní položku?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d plánované účetní položky?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d plánovaných účetní položek?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
@@ -6481,10 +6468,9 @@ msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Tato účetní kniha je jen pro čtení."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Tato účetní kniha je jen pro čtení."
+msgstr "Účetní kniha '%s' je jen pro čtení."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
 #, fuzzy
@@ -6716,6 +6702,9 @@ msgid ""
 "have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
+"Účetní položky v tomto účtu nemohou být upravovány, protože jeho podúčty "
+"mají rozdílné komodity nebo měny.\n"
+"Pro úpravu účetních položek musíte otevřít každý účet zvlášť."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2525
 #, fuzzy
@@ -6754,7 +6743,7 @@ msgstr "Spravovat vaše finance, účty a investice"
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
 msgid ""
 "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash je program pro osobní a malofiremní finanční účetnictví."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
@@ -7211,9 +7200,8 @@ msgstr "_Nová položka..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "Adresa: "
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
 msgid "all criteria are met"
@@ -7391,7 +7379,6 @@ msgid "Match case"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
@@ -7413,11 +7400,12 @@ msgid ""
 "Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
 "file.\n"
 msgstr ""
-"Soubor, který se pokousíte načíst, je ze starší verze GnuCash. Ve formátu "
+"\n"
+"Soubor, který se pokoušíte načíst, je ze starší verze GnuCash. Ve formátu "
 "souboru ve starších verzích chybí podrobné určení používaného kódování "
 "znaků. To znamená, že text ve vašem souboru dat lze číst několika "
 "nejednoznačnými způsoby. Tuto nejednoznačnost nelze automaticky vyřešit, ale "
-"nový formát souboru GnuCash 2.0.0 bude obsahoat všechny potřebné informace, "
+"nový formát souboru GnuCash 2.0.0 bude obsahovat všechny potřebné informace, "
 "abyste tento krok nemuseli provádět znovu.\n"
 "\n"
 "GnuCash se pokusí uhodnout správné kódování znaků vašeho souboru dat. Na "
@@ -7428,14 +7416,13 @@ msgstr ""
 "získání jiných výsledků. Možná budete muset upravit seznam kódování znaků "
 "kliknutím na odpovídající tlačítko.\n"
 "\n"
-"Zvolte správné kódování znaků vašeho souboru dat stiknutím 'Vpřed'."
+"Zvolte správné kódování znaků vašeho souboru dat stisknutím 'Vpřed'.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Nejednoznačné kódování znaků"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
 "saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
@@ -7443,11 +7430,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Soubor byl úspěšně načten. Pokud kliknete na 'Pokužít', bude uložen a znovu "
+"Soubor byl úspěšně načten. Pokud kliknete na \"Použít\", bude uložen a znovu "
 "načten do hlavní aplikace. Tak budete mít ve stejném adresáři fungující "
 "soubor jako zálohu.\n"
 "\n"
-"Můžete také jít zpět a zkontrolovat vaše volby kliknutím na 'Zpět'."
+"Můžete také jít zpět a zkontrolovat vaše volby kliknutím na \"Zpět\"."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -7856,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:299
 msgid "Action/Number"
-msgstr "_Číslo"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #, fuzzy
@@ -8118,9 +8105,9 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Přečíslovat"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Tato komodita již existuje."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
 #, fuzzy, c-format
@@ -8262,10 +8249,9 @@ msgstr "Nový..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Při zpracovávání %s došlo k chybě."
+msgstr "Při zpracovávání '%s' na pozici %d došlo k chybě"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
 #, fuzzy, c-format
@@ -8877,9 +8863,9 @@ msgstr "GnuCash nemohl získat zámek pro %s."
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Zadejte vaše jméno uživatele a heslo"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo pro připojení k %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:135
 #, c-format
@@ -8919,13 +8905,12 @@ msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "_Nastavit"
+msgstr "Nastav_ení stránky..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Určete velikost a orientaci stran pro tisk"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
 msgid "Proper_ties"
@@ -9182,9 +9167,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Zpracovávání souboru QIF selhalo: %s"
+msgstr "Soubor %s otevřen. %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2965
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -9206,13 +9191,13 @@ msgstr "Možnosti knihy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4897 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
 msgid "(user modifiable)"
-msgstr ""
+msgstr "(uživatelsky nastavitelné)"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4924
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1997-%s přispěvatelé GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4936
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
@@ -9222,11 +9207,11 @@ msgstr "Verze"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4937
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
 msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "Verze sestavení"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4945
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
+msgstr "Účetnictví pro osobní a malofiremní finance."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -9238,7 +9223,7 @@ msgstr "Miloslav Trmač <mitr at volny.cz>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4957
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Navštivte webové stránky GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
@@ -10172,9 +10157,8 @@ msgstr "Nevyváženost"
 #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
 #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
-#, fuzzy
 msgid " Scheduled "
-msgstr "Plánováno"
+msgstr " Plánováno "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
@@ -10442,7 +10426,7 @@ msgstr "Povoleno"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
@@ -10517,19 +10501,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Název společnosti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Specify export type\n"
-msgstr "Zvolte typ slevy"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Tapeta na pozadí pro sestavy"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -10554,28 +10535,21 @@ msgid "Missing command or option"
 msgstr "Toto je barevná možnost"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Nebyly získány žádné ceny. Finance::Quote není nainstalováno správně.\n"
+msgstr "Nebyly získány žádné ceny. Finance::Quote není nainstalováno správně."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Toto je vývojová verze. Může nebo nemusí fungovat.\n"
+msgstr "Toto je vývojová verze. Může nebo nemusí fungovat."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Chyby a jiné problémy hlaste na gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Chyby a jiné problémy hlaste na gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr ""
-"Můžete také vyhledávat a zakládat hlášení o chybách na http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
+msgstr "Můžete také vyhledávat a zakládat hlášení o chybách na {1}"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
@@ -10593,7 +10567,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, účetnictví pro osobní a malofiremní finance"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
 msgid "{1} [options] [datafile]"
@@ -11799,20 +11773,19 @@ msgstr ""
 "Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
+msgstr "Počet automatických desetinných míst"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
 "filled in."
-msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
+msgstr "Toto pole určí, kolik automatických desetinných míst bude vyplněno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
 msgstr ""
+"Vynutit zobrazování cen jako desetinné číslo i když musí být zaokrouhleno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1318
@@ -11821,12 +11794,14 @@ msgid ""
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
 "cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
+"Pokud je aktivní, GnuCash zaokrouhlí ceny pro jejich zobrazení jako "
+"desetinná čísla místo jejich zobrazení jako přesný zlomek, i když nebude "
+"možné zlomek přesně vyjádřit jako desetinné číslo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1884
-#, fuzzy
 msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Nemohu vytvořit počáteční zůstatek."
+msgstr "Nevytvářet soubory záznamů/záloh."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
@@ -11838,6 +11813,10 @@ msgid ""
 "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
 "days'"
 msgstr ""
+"Toto nastavení určuje co dělat se starými soubory záznamů/záloh. \"Navždy\" "
+"uchová všechny soubory. \"Nikdy\" zabrání uchovávání souborů. Při každém "
+"uložení budou staré verze souboru smazány. Počet dní určí dobu pro ukládání "
+"starých souborů."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1902
@@ -11850,15 +11829,16 @@ msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
-#, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Smazat steré soubory záznamů/záloh po tolika dnech (0 = nikdy)."
+msgstr "Smazat staré soubory záznamů/záloh po tolika dnech (0 = nikdy)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
 msgid ""
 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
 "will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
+"Toto nastavení určí počet dní, po kolika budou smazány staré soubory záznamů/"
+"záloh (0 = nikdy)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
@@ -13021,11 +13001,10 @@ msgstr "Účty sestavy"
 
 # nemá žádné možnosti :-)
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Tato sestava nemá žádné volby."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79
 #, fuzzy
@@ -13180,7 +13159,7 @@ msgstr "Vybrat vš_e"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
 msgid "Select _Range"
-msgstr "Zvolte rozsah"
+msgstr "Zvolte _rozsah"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:484
@@ -13239,11 +13218,10 @@ msgstr "Odstranění účtu"
 
 # nemá žádné možnosti :-)
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Tato sestava nemá žádné volby."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700
 #, fuzzy
@@ -13398,9 +13376,8 @@ msgstr "<b>Formát času</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:587
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1133
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
-#, fuzzy
 msgid "Date Format"
-msgstr "Formát data:"
+msgstr "Formát data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
@@ -13652,11 +13629,12 @@ msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Nové nastavení hierarchie účtů"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Zvolte prosím měnu, kterou použít pro nové účty."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zvolte prosím měnu, která se bude používat pro nové účty."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:102
 msgid "Choose Currency"
@@ -14420,8 +14398,9 @@ msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Zvolte odpovídající existující účetní položku"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1269
+#, fuzzy
 msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "První část importované účetní položky"
+msgstr "_Importované položky potřebující revizi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1307
 #, fuzzy
@@ -14581,8 +14560,8 @@ msgid ""
 "without making any changes."
 msgstr ""
 "Jestliže jste dokončili vytváření rozdělení nebo sloučení akcií, stiskněte "
-"'Dokončit'. Můžete také zkontrolovat své volby stisknutím 'Zpět' nebo "
-"skončit bez provedení změn stisknutím 'Zrušit'."
+"'Použít'. Můžete také zkontrolovat své volby stisknutím 'Zpět' nebo skončit "
+"bez provedení změn stisknutím 'Zrušit'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
 #, fuzzy
@@ -14946,11 +14925,8 @@ msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Skrýt účty, které mají nulovou celkovou hodnotu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
-#, fuzzy
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
-"\n"
-"Komodita: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1199
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:214
@@ -15159,9 +15135,8 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "Zvolte nebo přidejte účet GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
@@ -15653,9 +15628,8 @@ msgstr "Dodací adresa"
 
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
-#, fuzzy
 msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
 msgid "For importing customer lists."
@@ -15666,9 +15640,8 @@ msgid "For importing vendor lists."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
-#, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "Zvolte typ slevy"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
 #, fuzzy
@@ -16016,26 +15989,20 @@ msgid "Search the Account List"
 msgstr "Rodičovský účet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
-#, fuzzy
 msgid "Close _on Jump"
-msgstr "Uzavřít účetní knihu"
+msgstr "Zavřít př_i přeskočení"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
-#, fuzzy
 msgid "_Jump To"
-msgstr "_Skok"
+msgstr "_Přeskočit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
-#, fuzzy
-#| msgid "All accounts"
 msgid "All _accounts"
-msgstr "Všechny účty"
+msgstr "Všechny _účty"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
 msgid "Search scope"
-msgstr " Hledat "
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
 #, fuzzy
@@ -16074,24 +16041,20 @@ msgid "Non-Bayesian"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Source Account Name"
-msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
-#, fuzzy
 msgid "Based On"
-msgstr "Skončil dne"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
-#, fuzzy
 msgid "Match String"
-msgstr "Přiřazení chybí!"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
-#, fuzzy
 msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Název účtu"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
 msgid "Count of Match String Usage"
@@ -16104,18 +16067,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "_Soubor"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
 msgid "_Expand All"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
-#, fuzzy
 msgid "Collapse _All"
-msgstr "Zrušit vše"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
 msgid ""
@@ -16147,9 +16108,8 @@ msgstr "Zvolte odpovídající existující účetní položku"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
-#, fuzzy
 msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Odsouhlasena"
+msgstr ""
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
@@ -16311,10 +16271,8 @@ msgid "Show matched _information"
 msgstr "Informace o faktuře"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111
-#, fuzzy
-#| msgid "Spend"
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Utraceno"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1115
 msgid ""
@@ -16543,8 +16501,9 @@ msgid "Close dialog and make no changes."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+#, fuzzy
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Použít změny, ale nezavírat  ."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
 #, fuzzy
@@ -16646,27 +16605,23 @@ msgstr "Cílový účet"
 
 #. Date format label for 07/31/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
-#, fuzzy
 msgid "US"
-msgstr "_USA:"
+msgstr "Americký"
 
 #. Date format label for 31/07/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
-#, fuzzy
 msgid "UK"
-msgstr "_VB:"
+msgstr "Britský"
 
 #. Date format label for 31.07.2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "Europe"
-msgstr "Evropské"
+msgstr "Evropský"
 
 #. Date format label for 2013-07-31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
-#, fuzzy
 msgid "ISO"
-msgstr "_ISO:"
+msgstr "ISO"
 
 #. Label for locale settings of formats, …
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@@ -16674,7 +16629,7 @@ msgstr "_ISO:"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
 msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Dle prostředí"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
 msgid "_Reset"
@@ -16876,33 +16831,33 @@ msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Používat 24 hodinový (místo 12 hodinového) formát času."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
-#, fuzzy
 msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Formát data</b>"
+msgstr "<b>Automatické doplňování dat</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1202
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
+msgstr "Když je datum zadáno bez roku, mělo by být přijato"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1218
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgstr "Data budou doplněna, aby byla v současném kalendářním roce."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month"
 msgstr ""
+"V klouzavém 12měsíčním okně začínajícím tolika\n"
+"měsíci před současným měsícem"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255
-#, fuzzy
 msgid "Enter number of months."
-msgstr "Zadejte jméno zákazníka"
+msgstr "Zadejte počet měsíců."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1276
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Používat formát data specifikovaný systémovým locale."
+msgstr "Používat formát data určený systémovým prostředím."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
 msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -16917,9 +16872,8 @@ msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Zobrazovat záporné částky _červeně"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1336
-#, fuzzy
 msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně"
+msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1348
 msgid "_Automatic decimal point"
@@ -16933,17 +16887,16 @@ msgstr ""
 "Automaticky vložit desetinnou čáru do hodnot, které jsou vloženy bez ní."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "_Desetinná místa:"
+msgstr "_Desetinná místa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1384
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno"
+msgstr "Kolik automatických desetinných míst bude vyplněno."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1530
 msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čísla, data, časy"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
 msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -16958,7 +16911,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Zobrazovat dialog \"Tip dne\""
+msgstr "Zobrazovat dialog \"_Tip dne\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1605
 #, fuzzy
@@ -16967,7 +16920,7 @@ msgstr "Zobrazovat při startu nápovědu o používání GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Kolik dní uchovávat staré soubory záznamů/záloh."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1645
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:615
@@ -16978,9 +16931,8 @@ msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1664
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "Za_chovávat soubory záznamů:"
+msgstr "<b>Za_chovávat soubory záznamů/záloh</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
 msgid "Com_press files"
@@ -17035,9 +16987,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1896
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
 msgid "For"
-msgstr "Formulář"
+msgstr "Pro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1914
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227
@@ -17080,10 +17031,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2102
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>Soubory</b>"
+msgstr "<b>Připojené soubory</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2273
@@ -18177,11 +18126,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
 msgid "Crea_te in advance"
-msgstr "Vytvářet předem"
+msgstr "Vytváře_t předem"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709
 msgid "R_emind in advance"
-msgstr "Připomínat předem"
+msgstr "Připomínat př_edem"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720
 #, fuzzy
@@ -18366,9 +18315,8 @@ msgid "_Next"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Tip dne:</b>"
+msgstr "<b>Tip dne</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
 msgid "_Show tips at startup"
@@ -18868,28 +18816,24 @@ msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Zvolte výše datum výskytu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
-msgstr "dnů."
+msgstr "den."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
-msgstr "týdnů."
+msgstr "týden."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
@@ -18927,16 +18871,14 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "měsíců."
+msgstr "měsíc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078
 msgid "First on the"
@@ -18946,23 +18888,21 @@ msgstr "Poprvé dne"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358
 msgid "except on weekends"
-msgstr ""
+msgstr "kromě víkendů"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155
 msgid "then on the"
 msgstr "pak dne"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "měsíců."
+msgstr "měsíc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325
 msgid "On the"
@@ -19352,9 +19292,8 @@ msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Zobrazovat položky s nulovým zůstatkem?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Práh automatického _vymazání"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
 msgid ""
@@ -19364,10 +19303,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
 msgid "Caution!"
-msgstr "Zlomek"
+msgstr "Pozor!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
 msgid ""
@@ -19587,7 +19524,6 @@ msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Přiřadit účty online bankovnictví k účtům GnuCash"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
 "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
@@ -19600,10 +19536,11 @@ msgstr ""
 "Nyní je dokončeno nastavení přiřazení účtů online bankovnictví účtům "
 "GnuCash. Nyní můžete na těchto účtech provádět akce online bankovnictví.\n"
 "\n"
+"\n"
 "Chcete-li přidat další banku, uživatele nebo účet, můžete kdykoli tohoto "
 "druida spustit znovu.\n"
 "\n"
-"Nyní stiskněte \"Dokončit\"."
+"Nyní stiskněte \"Použít\"."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
 msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -19614,9 +19551,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Okno spojení online bankovnictví"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
-msgstr "O _aplikaci"
+msgstr "_Zrušit"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
@@ -20044,37 +19980,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno "
-"příjemce.\n"
+"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno příjemce."
 "\n"
-"Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno "
-"příjemce.\n"
-"\n"
-"Chcete úlohu zadat znovu?"
+"Nezadali jste účet příjemce. Pro převod online je vyžadován účet příjemce.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nezadali jste jméno příjemce. Pro převod online je vyžadováno jméno "
-"příjemce.\n"
+"Nezadali jste banku příjemce. Pro převod online je vyžadována banka příjemce."
 "\n"
-"Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
 #, fuzzy
@@ -20090,14 +20016,11 @@ msgstr ""
 "Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
 "Nezadali jste účel účetní položky. Pro převod online je vyžadován účel.\n"
-"\n"
-"Chcete úlohu zadat znovu?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
 msgid ""
@@ -20590,9 +20513,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "aplikace"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
@@ -20626,9 +20549,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
 #, c-format
@@ -20656,21 +20579,20 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
-msgstr "_Zpracovat platbu..."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Poznámky o faktuře"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Opravdu chcete vystavit fakturu?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
 #, c-format
@@ -20683,14 +20605,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Poznámky o faktuře"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Poznámky o faktuře"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
 #, c-format
@@ -20703,9 +20625,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Nelze zrušit žádná varování."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
@@ -20970,9 +20892,8 @@ msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "Získat _účetní položky..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
 #, fuzzy
@@ -21177,9 +21098,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2125
-#, fuzzy
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
 #, c-format
@@ -21192,9 +21112,9 @@ msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
@@ -21210,14 +21130,12 @@ msgstr "Čárka: 123.456,78"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Please select a date column."
-msgstr "Zvolte prosím platný účet půjčky."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Please select an amount column."
-msgstr "Zvolte prosím platný účet půjčky."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
 msgid ""
@@ -21377,9 +21295,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze najít."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
@@ -21486,9 +21403,8 @@ msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "Exportovat _účty"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
 #, fuzzy
@@ -21496,19 +21412,16 @@ msgid "Import _Transactions from CSV..."
 msgstr "Importuji účetní položky"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
 #, fuzzy
@@ -21581,9 +21494,8 @@ msgid "Import _Customers & Vendors..."
 msgstr "Importovat _zákazníky a dodavatele..."
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "První část importované účetní položky:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:272
 #, fuzzy, c-format
@@ -21717,16 +21629,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pro převod %s potřebuji akci)!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2051
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení"
+msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení k %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
+msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení k %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2065
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2095
@@ -22029,11 +21939,9 @@ msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
-"S přepínačem %s je probleém:%s.\n"
-"%s"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
 #, fuzzy, c-format
@@ -22806,10 +22714,9 @@ msgstr ""
 #. used to estimate widths.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample:12.12.2000"
+msgstr "22.02.2000"
 
 #. Translators: The 'sample' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -23103,9 +23010,8 @@ msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:121
-#, fuzzy
 msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně"
+msgstr "Zobrazovat záporné částky červeně."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:126
 #, fuzzy
@@ -25203,9 +25109,8 @@ msgstr "Zobrazovat počty podílů na účtech"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
-#, fuzzy
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Počet desetinných míst, které používat pro počty podílů"
+msgstr "Počet desetinných míst, které použít pro počty podílů."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
 #, fuzzy
@@ -25864,9 +25769,8 @@ msgid "Barchart"
 msgstr "Sloupcový graf aktiv"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1191
-#, fuzzy
 msgid " to "
-msgstr "%s do %s"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
@@ -27456,9 +27360,8 @@ msgstr "Další poznámky, které dát na fakturu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
-#, fuzzy
 msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Děkujeme za Vaši přízeň"
+msgstr "Děkujeme za Vaši přízeň!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
 msgid "Row 1 Left"
@@ -28294,9 +28197,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
-#, fuzzy
 msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "Platba, děkujeme vám"
+msgstr "Platba přijata, děkujeme!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
@@ -30724,9 +30626,8 @@ msgid "m-d"
 msgstr "m-d-r"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Používat formát data specifikovaný systémovým locale."
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."

commit d6afb0da5ee9f5bde228837debadabb9453657e0
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Sun Feb 19 00:42:40 2023 +0100

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 63.0% (3403 of 5401 strings; 1019 fuzzy)
    381 failing checks (7.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 62.5% (3378 of 5401 strings; 1062 fuzzy)
    396 failing checks (7.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 62.3% (3366 of 5401 strings; 1074 fuzzy)
    396 failing checks (7.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 62.2% (3363 of 5401 strings; 1077 fuzzy)
    396 failing checks (7.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 62.2% (3363 of 5401 strings; 1077 fuzzy)
    395 failing checks (7.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.5% (3322 of 5401 strings; 1133 fuzzy)
    400 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.4% (3320 of 5401 strings; 1135 fuzzy)
    400 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.4% (3317 of 5401 strings; 1138 fuzzy)
    400 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.2% (3309 of 5401 strings; 1156 fuzzy)
    409 failing checks (7.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1161 fuzzy)
    403 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1164 fuzzy)
    406 failing checks (7.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1164 fuzzy)
    405 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.2% (3308 of 5401 strings; 1164 fuzzy)
    404 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 61.1% (3305 of 5401 strings; 1175 fuzzy)
    412 failing checks (7.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 60.8% (3286 of 5401 strings; 1194 fuzzy)
    400 failing checks (7.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4544dc8d2..f1d8c71c0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-13 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 23:42+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Angol (ASCII)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Perzsa(MacFarsi)"
+msgstr "Perzsa (MacFarsi)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
@@ -713,13 +713,12 @@ msgid ""
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
 "Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
-"információkat adhat meg.\n"
+"információkat tárolhat.\n"
 "\n"
 "Láthatóvá tételéhez\n"
-"válassza a „Nézet” menüpontot a menüsorban és jelölje be a „Dupla sor” "
-"lehetőséget,\n"
-"vagy a Beállítások:Nyilvántartás alapértelmezéseinél jelölje be a „Dupla "
-"soros mód” lehetőséget."
+"a „Nézet” menüben pipálja be a „Kétsoros” lehetőséget,\n"
+"vagy a Beállítások:Regiszter alapértékei oldalon jelölje be a „Kétsoros mód” "
+"lehetőséget."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -764,21 +763,20 @@ msgid ""
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash)."
 msgstr ""
-"Írja be egy meglévő számlanév első betűjét (betűit) az Átutalási jegyzék "
-"oszlopba, és a GnuCash kiegészíti a nevet a fiókok listájából. Alszámlák "
-"esetén írja be a szülőszámla első betűjét/betűit, majd a \":\" karaktert és "
-"az alszámla első betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz esetében)."
+"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba, és "
+"a GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja "
+"be a szülőszámla első betűjét/betűit, majd a \":\" karaktert és az alszámla "
+"első betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"Egyetlen főkönyvben kívánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A "
-"főmenüben jelölje ki a szülő számlát, és a menüből válassza ki a Számlák-"
-">Alszámlák megnyitása parancsot."
+"Egyetlen főkönyvben szeretné látni egy számla összes alszámlájának "
+"tranzakcióit? A Folyószámlák fülön jelölje ki a kiinduló számlát, majd "
+"válassza a Szerkesztés->Alszámlák megnyitása menüpontot."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:75
 msgid ""
@@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr "Kiegyenlítve"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
-msgstr "Záró tételek"
+msgstr "Záró tétel"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
@@ -4032,7 +4030,7 @@ msgstr "_Új alkalmazott..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új alkalmazott párbeszédpanelt"
+msgstr "Az új alkalmazott párbeszédpanel megnyitása"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "_Find Employee..."
@@ -4040,7 +4038,7 @@ msgstr "Alkalmazott _keresése..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Nyissa meg az alkalmazott keresése párbeszédpanelt"
+msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédpanel megnyitása"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "New _Expense Voucher..."
@@ -4885,7 +4883,7 @@ msgstr "Számla s_zerkesztése"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Számlázás meg_kettőzése"
+msgstr "Számla meg_kettőzése"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
 #, fuzzy
@@ -5648,17 +5646,14 @@ msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése"
 #. with focus on the current transaction's entry in that register.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
-#, fuzzy
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése"
+msgstr "_Ugrás a másik számlára"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz"
+msgstr "A másik számla megnyitása új fülön és ugrás erre a tranzakcióra."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528
@@ -6021,7 +6016,7 @@ msgstr "Részvénykifejtés részletei"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
 msgid "_Go to Date"
-msgstr "Dátum_váltás"
+msgstr "_Ugrás dátumhoz"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
 #, fuzzy
@@ -8407,7 +8402,7 @@ msgstr "2 hónap"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
 msgid "1 month"
-msgstr "2 hónap"
+msgstr "1 hónap"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
 #, fuzzy
@@ -8427,7 +8422,7 @@ msgstr "Dátum: "
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+msgstr "Gyakoriság"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1241
 msgid "(unnamed)"
@@ -12202,7 +12197,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3219
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Minden tranzakció egy sorban (Kettőben,dupla soros módban)."
+msgstr "Minden tranzakció egy sorban vagy kétsoros mód esetén kettőben."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
@@ -12222,8 +12217,8 @@ msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
-"Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban "
-"jelenik meg (Kettőben a duplasoros módban)."
+"Automatikusan megjeleníti az aktuális tranzakció részletes felosztását. A "
+"többi tranzakció egy sorban jelenik meg, kétsoros mód esetén kettőben."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -12246,6 +12241,10 @@ msgid ""
 "register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
+"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a \"Művelet\", \"Megjegyzések"
+"\" és \"Kapcsolódó dokumentumok\" mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás "
+"a regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a \"Nézet->"
+"Kétsoros\" menüponttal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -12306,9 +12305,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
-#, fuzzy
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Tranzakciók számának kiírása a nyilvántartásban:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3288
@@ -14478,7 +14476,7 @@ msgstr "Meglévő illeszkedő tranzakció"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1269
 msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "_Importált tranzakciókat felül kell viszgálni"
+msgstr "Felülvizsgálatot igénylő _importált tranzakciók"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1307
 #, fuzzy
@@ -14490,7 +14488,6 @@ msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Lehetséges duplikátumok kiválasztása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
 "accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -14503,16 +14500,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility.\n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1345
 msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -15129,9 +15116,8 @@ msgstr "Példák"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2027
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Interval"
-msgstr "Időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
 #, fuzzy
@@ -15788,9 +15774,8 @@ msgid "Available"
 msgstr "Számlázható?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712
-#, fuzzy
 msgid "Relative"
-msgstr "_Relatív:"
+msgstr "_Relatív"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:756
 msgid ""
@@ -16459,20 +16444,19 @@ msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Felosztások a _kötegben</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
-#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "Most"
+msgstr "_Nem"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Igen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Üdvözlő ablak megjelenítése ismét?</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Újból megjeleníti az "
+"üdvözlőablakot?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
 msgid ""
@@ -16495,10 +16479,10 @@ msgid ""
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
 "perform any of them."
 msgstr ""
-"Van néhány előre meghatározott akció, amivel a legtöbb új felhasználó "
-"szereti kezdeni GnuCash használatát. Választhat egyet az alábbiak közül és "
-"kattintson az <i>OK</i> gombra vagy nyomja meg a <i>Megszakítás</i> gombot, "
-"ha nem akarja választani egyet sem."
+"Az új felhasználók rendszerint az alábbi műveletek egyikével kezdnek bele a "
+"GnuCash használatába. Válassza ki a kívánt műveletet majd kattintson a "
+"<i>Rendben</i> gombra. Ha egyiket sem akarja választani, kattintson a "
+"<i>Megszakítás</i> gombra."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:244
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -16506,11 +16490,11 @@ msgstr "Új számlakészlet lét_rehozása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:261
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "_Importálás QIF-fájlokból"
+msgstr "QIF-fájljaim _importálása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:278
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "_Új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "_Új felhasználóknak szóló oktatóanyag megnyitása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
 msgid "Object references"
@@ -16622,15 +16606,13 @@ msgstr "Származási folyószámla"
 
 #. Date format label for 07/31/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
-#, fuzzy
 msgid "US"
-msgstr "_US:"
+msgstr "_US"
 
 #. Date format label for 31/07/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
-#, fuzzy
 msgid "UK"
-msgstr "U_K:"
+msgstr "U_K"
 
 #. Date format label for 31.07.2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
@@ -16640,9 +16622,8 @@ msgstr "Európai"
 
 #. Date format label for 2013-07-31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
-#, fuzzy
 msgid "ISO"
-msgstr "_ISO:"
+msgstr "_ISO"
 
 #. Label for locale settings of formats, …
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@@ -16901,9 +16882,8 @@ msgstr ""
 "adtak meg."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "_Tizedeshelyek:"
+msgstr "_Tizedeshelyek"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1384
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -16947,7 +16927,7 @@ msgstr "<b>Napló-/mentési fájlok _megőrzése</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
 msgid "Com_press files"
-msgstr "Adatfájlok _tömörítése"
+msgstr "Fájlok _tömörítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1682
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
@@ -17258,7 +17238,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2870
 msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatikus hitelkártya-_fizetések"
+msgstr "Automatikus hitelkártya-_törlesztések"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2876
 msgid ""
@@ -17367,7 +17347,7 @@ msgstr "_Tranzakciók száma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3306
 msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Duplasoros mód"
+msgstr "_Kétsoros mód"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3312
 msgid ""
@@ -17552,9 +17532,8 @@ msgid "Last"
 msgstr "Utolsó szám"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
-#, fuzzy
 msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettó eszközök:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
 msgid "Price Editor"
@@ -18004,12 +17983,10 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Csak aktív adatok keresése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
-"Válasza ki, hogy minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként "
-"megjelöltek között"
+"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
 msgid "Type of search"
@@ -18037,9 +18014,8 @@ msgid "Daily"
 msgstr "Naponta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Kétheti"
+msgstr "Kéthetente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:115
@@ -18134,12 +18110,12 @@ msgid "Re_view created transactions"
 msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
-msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése"
+msgstr ""
+"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
+"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -18900,9 +18876,8 @@ msgid "On the"
 msgstr "Dátum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Költségvetés-időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:117
 msgid "Replace"
@@ -18923,9 +18898,8 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "Többszörös:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -19132,72 +19106,63 @@ msgid "_Standard Order"
 msgstr "_Szabványos sorrend"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:837
-#, fuzzy
 msgid "Keep normal account order."
-msgstr "Normális számlarend megtartása"
+msgstr "Normális számlarend megtartása."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866
-#, fuzzy
 msgid "Sort by date."
-msgstr "Rendezés dátum szerint"
+msgstr "Rendezés dátum szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint"
+msgstr "Rendezés a rögzítés dátuma szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
-"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
+"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és az igazoltak, egyeztetettek "
+"és nem egyeztetettek csoportosítása)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
 msgid "Num_ber"
 msgstr "Szá_m"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number."
-msgstr "Szám szerinti rendezés"
+msgstr "Szám szerinti rendezés."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "Öss_zeg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
-#, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
-msgstr "Rendezés összeg szerint"
+msgstr "Rendezés összeg szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
-#, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés közlemény szerint"
+msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
-#, fuzzy
 msgid "Sort by description."
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint"
+msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
 msgid "_Action"
 msgstr "_Művelet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field."
-msgstr "Rendezés művelet szerint"
+msgstr "Rendezés művelet szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Rendezés megjegyzés szerint"
+msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049
 #, fuzzy
@@ -19205,9 +19170,8 @@ msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Sorrend"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053
-#, fuzzy
 msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "E regiszter főszámlájának szerkesztése"
+msgstr "Rendezés mentése ehhez a regiszterhez."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069
 #, fuzzy
@@ -19215,23 +19179,20 @@ msgid "_Reverse Order"
 msgstr "Főkönyvi sorrend"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073
-#, fuzzy
 msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése"
+msgstr "Rendezés csökkenő sorrendben."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "week(s)"
-msgstr "hét."
+msgstr "hét"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
-#, fuzzy
 msgid "month(s)"
-msgstr "hónap."
+msgstr "hónap"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
 msgid "year(s)"
@@ -19495,7 +19456,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
 msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák _törlése"
+msgstr "A kiválasztott összerendelések _törlése"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
 #, fuzzy
@@ -19552,7 +19513,7 @@ msgstr "<b>_Naplóüzenetek</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
 msgid "Close when _finished"
-msgstr "Bezárás amikor _vége"
+msgstr "Bezárás, amikor _vége"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
 msgid "Get Transactions Online"
@@ -19670,9 +19631,8 @@ msgid "_Name of the new template"
 msgstr "Új sablon neve"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953
-#, fuzzy
 msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Adjon meg egy új sablonnevet:"
+msgstr "Adjon egyedi nevet az új sablonnak."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:983
 msgid "Online Transaction"
@@ -19680,7 +19640,7 @@ msgstr "Online tranzakció"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:998
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "Végrehajtás _később (nincs megvalósítva)"
+msgstr "Végrehajtás _később (még nem működik)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
 msgid "Execute _Now"
@@ -19783,9 +19743,8 @@ msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "A kiválasztott tranzakciósablon törlése"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609
-#, fuzzy
 msgid "_Templates"
-msgstr "Sablon:"
+msgstr "_Sablonok"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -20056,9 +20015,8 @@ msgstr ""
 "átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére rögzíteni a változtatásokat?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
-#, fuzzy
 msgid "No reference accounts found."
-msgstr "Nincs megfelelő tranzakció"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
 msgid ""
@@ -20294,7 +20252,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
 msgid "Get _Balance"
-msgstr "Számla_egyenleg beszerzése"
+msgstr "Számla_egyenleg lekérése"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
@@ -20380,9 +20338,8 @@ msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "_DTAUS importálás"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
-msgstr "Válassza ki az importálandó MT940-fájlt"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
 msgid "Import DTAUS and _send..."
@@ -20410,9 +20367,8 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "PIN-kód megőrzése a memóriában"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -20795,9 +20751,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:618
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Amount Num."
-msgstr "Esedékes összeg"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:618
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:630
@@ -20848,7 +20803,7 @@ msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
 msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "_Aktív tételjegyzék exportálása CSV-fájlként..."
+msgstr "_Aktív regiszter exportálása CSV-fájlként..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
 #, fuzzy
@@ -21359,9 +21314,8 @@ msgid "Import Accounts from a CSV file"
 msgstr "Számlák importálása CSV-fájlból"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Tranzakció Importálása"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
 #, fuzzy
@@ -21445,14 +21399,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Exportáljon ügyfeleket XML-be"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:272
 #, fuzzy, c-format
@@ -21522,7 +21474,7 @@ msgstr "Engedélyezve"
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1317
 msgid "_Assign a transfer account to the selection"
-msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztotthoz"
+msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
@@ -21560,9 +21512,8 @@ msgstr "Információ"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1569
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Additional Comments"
-msgstr "Továbbiak a kártyához:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1988
 msgid "New, already balanced"
@@ -21896,9 +21847,9 @@ msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Hiba történt az importálás során."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF-importálás"
+msgstr "A QIF importálása befejeződött."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
 msgid "QIF account name"
@@ -22732,9 +22683,8 @@ msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Árfolyam:"
+msgstr "Árfolyam"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
 msgid "Oth. Curr."
@@ -22894,9 +22844,9 @@ msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "~a fájl nem található."
+msgstr "A \"~a\" sablonfájl nem olvasható"
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:473
 msgid "Load"
@@ -22911,27 +22861,24 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Betűk"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Font info for the report title"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:111
 msgid "Account link"
 msgstr "Account link"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "Font info for account name."
-msgstr "Font info for account name"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:116
 msgid "Number cell"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:116
-#, fuzzy
 msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Font info for account name"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:121
 msgid "Negative Values in Red"
@@ -22946,45 +22893,40 @@ msgid "Number header"
 msgstr "Szám fejléc"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Font info for account name"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:131
 msgid "Text cell"
 msgstr "Szöveg fejléc"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:131
-#, fuzzy
 msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Font info for the report title"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:136
 msgid "Total number cell"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:137
-#, fuzzy
 msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Font info for the report title"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:142
 msgid "Total label cell"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:143
-#, fuzzy
 msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Font info for account name"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:148
 msgid "Centered label cell"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:148
-#, fuzzy
 msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Font info for account name"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
 msgid "Can't save style sheet"
@@ -23028,9 +22970,8 @@ msgstr ""
 "értéke csupa zérus) a kiválasztott időszakban"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása"
+msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
@@ -24002,19 +23943,16 @@ msgid "This is a Radio Button option."
 msgstr "Ez egy dátum-opció"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
-#, fuzzy
 msgid "Good option."
-msgstr "Jó extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
-#, fuzzy
 msgid "Bad option."
-msgstr "Rossz extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
-#, fuzzy
 msgid "Ugly option."
-msgstr "Csúf extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
 msgid ""
@@ -24176,9 +24114,8 @@ msgstr "Más időszak"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -24259,9 +24196,8 @@ msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
-#, fuzzy
 msgid "Select accounts."
-msgstr "Számlakiválasztás"
+msgstr "Számlák kiválasztása."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
@@ -24277,9 +24213,8 @@ msgid "Print Full account names"
 msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
-#, fuzzy
 msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Összes szülő számla név nyomtatása"
+msgstr "Összes szülő számlanév nyomtatása."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
 msgid ""
@@ -24334,18 +24269,16 @@ msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Teljes számlaneveket ne nyomtassa"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
-#, fuzzy
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Összes szülő számla nevet ne nyomtassa"
+msgstr "Egyik szülő számlanevet se nyomtassa ki."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
-#, fuzzy
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Print all split details for multi-split transactions"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -24361,47 +24294,40 @@ msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
-#, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
-#, fuzzy
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Do not print transaction detail for accounts"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr ""
-"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az "
-"összesítésekbe)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
-#, fuzzy
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "Select date to use for PriceDB lookups"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
 #, fuzzy
@@ -24561,9 +24487,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:146
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
-msgstr "A számlafában megjelenített szintek legnagyobb száma"
+msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:153
@@ -24580,9 +24505,8 @@ msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:165
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma"
+msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:399
 msgid "Yearly Average"
@@ -24632,9 +24556,8 @@ msgstr "Jelentés címe"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
-#, fuzzy
 msgid "Title for this report."
-msgstr "A jelentés címe"
+msgstr "A jelentés címe."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
@@ -24653,18 +24576,16 @@ msgstr "Munkahely"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of company/individual."
-msgstr "A cég/egyén neve"
+msgstr "A cég/egyén neve."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Mélységkorlát-viselkedés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)"
+msgstr "Hogyan kezeljük a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
 #, fuzzy
@@ -24676,14 +24597,12 @@ msgstr ""
 "mélységi korlátig"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korláton"
+msgstr "A mélységhatárnál mélyebb számlák felemelése a mélységhatárig."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól"
+msgstr "A mélységhatárnál mélyebb számlák kihagyása."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -24718,9 +24637,8 @@ msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
-#, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben"
+msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a kimutatásban."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
@@ -24737,9 +24655,8 @@ msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
-#, fuzzy
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Ãœres helyek nulla egyenlegek helyett"
+msgstr "Nulla egyenlegek helyett üres hely megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
@@ -24756,11 +24673,9 @@ msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
-#, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
-"A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata, ahogy a könyvelők "
-"csinálják"
+"Az összegzett számoszlop alá vonal húzása úgy, ahogy a könyvelők szokták."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -24781,43 +24696,38 @@ msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr ""
-"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg"
+"A táblázatban a számlák a regiszterablakukra mutató hiperhivatkozásként "
+"jelennek meg."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Mutass egy számla egyenleget"
+msgstr "A számla egyenlegének megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Mutass egy számlaszámot"
+msgstr "A számla számlakódjának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Mutass egy számla típust"
+msgstr "A számla típusának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
 msgid "Account Description"
 msgstr "Számla leírása"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's description."
-msgstr "Mutass egy számla leírást"
+msgstr "A számla leírásának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Számla megjegyzései"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Mutass egy számla megjegyzést"
+msgstr "A számla megjegyzésének megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
@@ -25212,9 +25122,8 @@ msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
-#, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korlátnál"
+msgstr "A korlátnál mélyebben lévő számlák megjelenítése a korlát szintjén."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -25650,9 +25559,8 @@ msgstr "_Kötelezettség"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1261
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Árfolyam:"
+msgstr "Árfolyamok"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1128
 #, fuzzy
@@ -25819,33 +25727,28 @@ msgstr "Select a budget period that ends the reporting range."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "First budget period"
-msgstr "Költségvetés-időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
 msgid "Previous budget period"
-msgstr "Költségvetés-időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Current budget period"
-msgstr "Költségvetés-időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Next budget period"
-msgstr "Költségvetés-időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Last budget period"
-msgstr "Költségvetés-időszak:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
@@ -25966,9 +25869,8 @@ msgstr "két oszlopos jelentés megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
-#, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Divides the report into an income column and an expense column"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
@@ -26055,9 +25957,8 @@ msgid "Show Budget"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Display a column for the budget values"
+msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
 #, fuzzy
@@ -26065,27 +25966,24 @@ msgid "Show Budget Notes"
 msgstr "Show Budget"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "Display a column for the budget values"
+msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
 msgid "Show Actual"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Display a column for the actual values"
+msgstr "A jelenlegi értékek oszlopának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Eltérés megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Display the difference as budget - actual"
+msgstr "A tervezett és jelenlegi érték különbségének megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
 msgid "Use accumulated amounts"
@@ -26097,23 +25995,21 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
 msgid "Show Column with Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Összesítő oszlop megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Display a column with the row totals"
+msgstr "Jelenítsen meg egy oszlopot a sorok összegével."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
 "this report."
-msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
 msgid "Include collapsed periods before selected."
@@ -26192,9 +26088,8 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Include transactions to/from filter accounts only"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
 #, fuzzy
@@ -26218,9 +26113,8 @@ msgid "Net Flow"
 msgstr "Nettó veszteség"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
-#, fuzzy
 msgid "Overview:"
-msgstr "Áttekintés"
+msgstr "Áttekintés:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
 #, fuzzy
@@ -26236,9 +26130,8 @@ msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
-#, fuzzy
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)"
+msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
 #, scheme-format
@@ -26335,9 +26228,8 @@ msgid "Show charts as stacked charts?"
 msgstr "Show barchart as stacked barchart?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban"
+msgstr "A diagramon szereplő halmok maximális száma."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
@@ -26396,9 +26288,8 @@ msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Költség oszlop megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
-#, fuzzy
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr "Költség oszlop megjelenítése ügyfelenként"
+msgstr "Költség oszlop megjelenítése ügyfelenként."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Company Address"
@@ -26424,23 +26315,21 @@ msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Vevőjelentés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "Rejtettnek megjelölt számlák megjelenítése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Oszlop rendezése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
-#, fuzzy
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr "Költség oszlop megjelenítése ügyfelenként"
+msgstr ""
+"Válassza ki, melyik oszlop szerint kívánja rendezni az eredménytáblázatot."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
-msgstr "Oszlop növekvő vagy csökkenő rendezése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
 msgid "Customer Name"
@@ -26462,9 +26351,8 @@ msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
-#, fuzzy
 msgid "No valid customer found."
-msgstr "Nincs kiválasztott számla"
+msgstr "Nem található érvényes ügyfél."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
 msgid "Markup"
@@ -26484,49 +26372,46 @@ msgid "Equity Statement"
 msgstr "Saját tőke kimutatás"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Jelentés csak ezekről a számlákról"
+msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen jelentést."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Záró tételek mintája"
+msgstr "Záró tételek azonosítója"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket"
+msgstr ""
+"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny"
+msgstr "A záró tételek azonosítója megkülönbözteti a kis- és nagybetűket"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
+msgstr "A záró tételek keresésénél megkülönböztetjük a kis- és nagybetűket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés"
+msgstr "A záró tételek azonosítója reguláris kifejezés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
+msgstr "A záró tételek azonosítóját reguláris kifejezésként fogjuk kezelni."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
@@ -26800,9 +26685,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
 msgid "Purchases"
-msgstr "Nettó ár:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
 #, fuzzy
@@ -26875,9 +26759,8 @@ msgid "Gross Purchases"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
-#, fuzzy
 msgid "Net Purchases"
-msgstr "Nettó ár:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
 #, fuzzy
@@ -26889,20 +26772,17 @@ msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4508 libgnucash/engine/Scrub.c:497
@@ -27086,18 +26966,16 @@ msgid "Payable to"
 msgstr "Kedvezményezett"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
-#, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Kedvezményezett feltüntetése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Kedvezményezett szöveg"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
-#, fuzzy
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "A szöveg meghatározandó, hogy kinek fizetnek"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
 #, fuzzy
@@ -27109,18 +26987,16 @@ msgid "Company contact"
 msgstr "Cégkapcsolat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
-#, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Cégkapcsolat információ feltüntetése"
+msgstr "A vállalat elérhetőségeinek megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Cégkapcsolat szöveg"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
-#, fuzzy
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr "A cégkapcsolatot leíró kifejezés"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
 #, fuzzy
@@ -27132,9 +27008,8 @@ msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "Tételek legkisebb száma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Legkevesebb megjelenítendő számlatétel. (-1)"
+msgstr "A megjelenítendő számlatételek minimális száma."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
@@ -27199,9 +27074,8 @@ msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
-#, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények"
+msgstr "A számlán feltüntetendő további megjegyzések."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
@@ -27275,9 +27149,8 @@ msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Számla folyamatban ..."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
-#, fuzzy
 msgid "Reference:"
-msgstr "Referencia"
+msgstr "Hivatkozás:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
 msgid "Terms:"
@@ -27285,15 +27158,13 @@ msgstr "Feltételek:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
-#, fuzzy
 msgid "Job number:"
-msgstr "Megbízásszám"
+msgstr "Megbízásszám:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
-#, fuzzy
 msgid "Job name:"
-msgstr "Megbízás"
+msgstr "Megbízás neve:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
 msgid "REF"
@@ -27328,15 +27199,13 @@ msgid "Total Due"
 msgstr "Esedékes összesen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
-#, fuzzy
 msgid "The job for this report."
-msgstr "A feladat e jelentéshez"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
-#, fuzzy
 msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "A keresett tranzakciók számlája"
+msgstr "A keresett tranzakciók számlája."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
@@ -27378,27 +27247,24 @@ msgstr "Feladat jelentés"
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Nincs kiválasztott számla"
+msgstr "Nincs kiválasztva érvényes ügyfél."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "No valid job selected."
-msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Nincs kiválasztott számla"
+msgstr "Nincs kiválasztva érvényes szállító."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
 msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Nincs kijelölt érvényes alkalmazott."
+msgstr "Nincs kijelölve érvényes alkalmazott."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
 #, fuzzy
@@ -27408,9 +27274,8 @@ msgstr ""
 "kiválasztandó egy céget."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "The account to search for lots."
-msgstr "A keresett tranzakciók számlája"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
 msgid "Show Net Profit"
@@ -27507,9 +27372,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
-#, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Időintervallum tranzakciók lehívásához:"
+msgstr "Vegye figyelembe, hogy néhány tranzakció nem került feldolgozásra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
 #, scheme-format
@@ -27631,9 +27495,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
-#, fuzzy
 msgid "The company for this report."
-msgstr "A cég e jelentéshez"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
@@ -27672,9 +27535,8 @@ msgid "Show linked transactions"
 msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
-#, fuzzy
 msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@@ -27686,9 +27548,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Minta:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
 #, fuzzy
@@ -27711,9 +27572,8 @@ msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
 msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
-#, fuzzy
 msgid "No transactions found."
-msgstr "Nincs megfelelő tranzakció"
+msgstr "Nem található tranzakció."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:133
@@ -27721,9 +27581,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Nincs megfelelő tranzakció"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
-#, fuzzy
 msgid "No valid company selected."
-msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva"
+msgstr "Nincs kiválasztva érvényes vállalat."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
 #, fuzzy
@@ -27749,9 +27608,8 @@ msgid "Payable Account"
 msgstr "Fizethető számla"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
-#, fuzzy
 msgid "The payable account you wish to examine."
-msgstr "A megvizsgálni kívánt fizethető számla"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
 msgid "Investment Portfolio"
@@ -27798,9 +27656,8 @@ msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
-#, fuzzy
 msgid "Color of the marker."
-msgstr "A jelző színe"
+msgstr "A jelző színe."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
 msgid "Double-Weeks"
@@ -27979,15 +27836,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
-#, fuzzy
 msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "Az alpértelmezett fejléchez használt betűtípus"
+msgstr "A főcímhez használandó betűtípus."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
-#, fuzzy
 msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "Az alpértelmezett fejléchez használt betűtípus"
+msgstr "Az egyéb feliratokhoz használt betűtípus."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
@@ -28037,12 +27892,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
 msgid "Receivables Account"
-msgstr "Követelések-számla"
+msgstr "Követelésszámla"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "The receivables account you wish to examine."
-msgstr "A megvizsgálni kívánt követelések-számla"
+msgstr "A vizsgálni kívánt követelésszámla."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
 msgid ""
@@ -28071,9 +27925,8 @@ msgid "Credit Value"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
-#, fuzzy
 msgid "The title of the report."
-msgstr "A jelentés címe"
+msgstr "A kimutatás címe."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
 #, fuzzy
@@ -28334,20 +28187,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "CSS color."
-msgstr "Színek"
+msgstr "CSS szín."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "Számlaszám:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To"
 msgid "To:"
-msgstr "Címzett"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
 msgid "Your ref:"
@@ -28372,9 +28221,8 @@ msgid "GST Rate"
 msgstr "Adó mértéke"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
-#, fuzzy
 msgid "GST Amount"
-msgstr "Összeget erre:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
 #, fuzzy
@@ -28423,18 +28271,16 @@ msgid "Report variation"
 msgstr "Jelentés változtatása"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "Kind of trial balance to generate."
-msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája"
+msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
 msgid "Merchandising"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
-#, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "Bruttó kiigazító számlák"
+msgstr "Bruttó kiigazító számlák."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
 msgid ""
@@ -28464,10 +28310,10 @@ msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Korrigáló tételek mintája"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
-"Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket"
+"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
+"tételeket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -29881,173 +29727,152 @@ msgid "Last day of the current month."
 msgstr "A jelen hónap utolsó napja"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Az előző hónap első napja"
+msgstr "Az előző hónap első napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
-#, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Az előző hónap utolsó napja"
+msgstr "Az előző hónap utolsó napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
 msgid "Start of next month"
 msgstr "A következő hónap kezdete"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
-msgstr "A jelen hónap első napja"
+msgstr "A következő hónap első napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
 msgid "End of next month"
 msgstr "Következő hónap vége"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1024
-#, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
-msgstr "A következő hónap utolsó napja"
+msgstr "A következő hónap utolsó napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Jelen negyedév kezdete"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "A jelen negyedéves könyvelési időszak első napja"
+msgstr "Az aktuális negyedéves könyvelési időszak első napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Jelen negyedév vége"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1038
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "A jelen negyedéves könyvelési időszak utolsó napja"
+msgstr "Az aktuális negyedéves könyvelési időszak utolsó napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak első napja"
+msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak első napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052
-#, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak utolsó napja"
+msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak utolsó napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Következő negyedév kezdete"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak első napja"
+msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak első napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Következő negyedév vége"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
-#, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak utolsó napja"
+msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak utolsó napja."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
-#, fuzzy
 msgid "The current date."
-msgstr "Mai dátum"
+msgstr "A mai dátum."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Egy hónapja"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
-msgstr "Egy hónapja"
+msgstr "Egy hónappal ezelőtt."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Egy hete"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
-msgstr "Egy hete"
+msgstr "Egy héttel ezelőtt."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Három hónapja"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1090
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
-msgstr "Három hónapja"
+msgstr "Három hónappal ezelőtt."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Hat hónapja"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1096
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
-msgstr "Hat hónapja"
+msgstr "Hat hónappal ezelőtt."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Egy éve"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
-msgstr "Egy éve"
+msgstr "Egy éve."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1105
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Egy hónappal előre"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Egy hónappal előre"
+msgstr "Egy hónap múlva."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1111
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Egy héttel előre"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Egy héttel előre"
+msgstr "Egy hét múlva."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1117
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Három hónappal előre"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1119
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Három hónappal előre"
+msgstr "Három hónap múlva."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1123
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Hat hónappal előre"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1125
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Hat hónappal előre"
+msgstr "Hat hónap múlva."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1128
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Egy évvel előre"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1130
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Egy évvel előre"
+msgstr "Egy év múlva."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -30243,9 +30068,8 @@ msgstr "Érvénytelen kódolás lett kiválasztva"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:649
-#, fuzzy
 msgid "Renamed to:"
-msgstr "Lap át_nevezése"
+msgstr "Átnevezve erre:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674
 msgid "Notice"
@@ -30257,15 +30081,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
-#, fuzzy
 msgid "Old location:"
-msgstr "Rendelés-információ"
+msgstr "Korábbi hely:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
-#, fuzzy
 msgid "New location:"
-msgstr "<b>Kifejtés információ</b>"
+msgstr "Új hely:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
@@ -30279,10 +30101,9 @@ msgid "In addition:"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698
-#, fuzzy
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] "Ezt a kódolást már hozzáadták a listához."
+msgstr[0] ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:702
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
@@ -30294,10 +30115,9 @@ msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
 msgstr[0] ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:722
-#, fuzzy
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "A fájlt nem lehet újra meg nyitni."
+msgstr[0] ""
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:245
 #, c-format
@@ -30407,14 +30227,14 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
 "must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
 "features:"
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. Frissítenie "
-"kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson."
+"Ez az adatkészlet olyan funkciókat tartalmaz, amelyeket a GnuCash ezen "
+"verziója nem támogat. A GnuCash egy újabb verzióját kell használnia a "
+"következő funkciók támogatásához:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1749
 msgid "Extra to Charge Card"
@@ -30453,9 +30273,8 @@ msgid "Last In, First Out"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
-msgstr "Use nearest to report date"
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:59
 msgid "Average cost of open lots."
@@ -30470,9 +30289,8 @@ msgid "Use Trading Accounts"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Currency Accounting"
-msgstr "A _jelenlegi számla"
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
 #, fuzzy



Summary of changes:
 po/cs.po          | 473 ++++++++++++++++-----------------------
 po/glossary/hu.po |   6 +-
 po/hu.po          | 654 ++++++++++++++++++++----------------------------------
 3 files changed, 426 insertions(+), 707 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list