gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Fri Jun 30 19:20:14 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ea77ad55 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/d3ad5c35 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/60eba30c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a90f354f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/219033bb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/70409e82 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/73cfd3f6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/69fb74c1 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6053d1b3 (commit)



commit ea77ad5586c33c8ed6384f6bc1165c38fedac86d
Merge: d3ad5c3 70409e8
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 30 16:19:24 2023 -0700

    Merge latest translations from Weblate.


commit d3ad5c35e205ba6b277b3ddecd663261c27f6cac
Merge: 2468763 60eba30
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 30 16:14:05 2023 -0700

    Merge branch 'beta'


commit 60eba30cf38e61d58098099e3c602cc8e404877a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 30 16:06:29 2023 -0700

    Move the GnuCash logo in the download box to the right.

diff --git a/externals/gnucash.css b/externals/gnucash.css
index af714ad..c83c342 100644
--- a/externals/gnucash.css
+++ b/externals/gnucash.css
@@ -358,7 +358,7 @@ h1
 }
 
 .downloadimage {
-   float:left;
+   float:right;
    width:200px;
    text-align:center;
 }

commit a90f354fa77df4cab4f8501b40c2b5984f98ca5f
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 30 16:04:16 2023 -0700

    Move the Flatpak line to the download list, center the icons.

diff --git a/index.phtml b/index.phtml
index ec18c0a..57ea1e1 100644
--- a/index.phtml
+++ b/index.phtml
@@ -13,16 +13,18 @@ include ("externals/menu.phtml");
       <div style="float: left;">
         <h2 id="dwnld-box"><?php printf (T_("Download GnuCash %s"), $latest_stable)?></h2>
         <ul>
-          <li><img alt="linux" src="<?=$top_dir?>/images/icons/linux.png" />
+            <li><img alt="linux" src="<?=$top_dir?>/images/icons/linux.png"  style="vertical-align: middle;"/>
             Linux <a href="<?=$latest_stable_path.$latest_stable_source?>"><?=T_("Source code")?></a>
             | <a href="<?=$home?>/download.phtml#distribution"><?=T_("Via distribution")?></a></li>
-          <li><img alt="windows" src="<?=$top_dir?>/images/icons/windows.png" /> <?=\LABEL_WIN?>
+          <li><img alt="windows" src="<?=$top_dir?>/images/icons/windows.png"  style="vertical-align: middle;"/> <?=\LABEL_WIN?>
             <a
             href="<?=$latest_stable_path.$latest_stable_win?>"><?=\SUPPORTED_WIN?></a></li>
-          <li><img alt="Apple Logo" src="<?=$top_dir?>/images/icons/apple_logo.png" /> <?=\LABEL_MAC?>
+          <li><img alt="Apple Logo" src="<?=$top_dir?>/images/icons/apple_logo.png"  style="vertical-align: middle;"/> <?=\LABEL_MAC?>
             <a
             href="<?=$latest_stable_path.$latest_stable_mac_intel?>"><?=\SUPPORTED_MAC?></a></li>
           <li><a href="<?=$home?>/download.phtml" style="font-size: 80%;"><?=T_("More downloads (Source code, Development …)")?></a></li>
+          <li><img alt="flatpak logo" src="<?=$top_dir?>/images/icons/Flatpak_logo.png" style="vertical-align: middle;" /> <?php printf(T_("GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"),
+ /*Translators: This labels a link to flatpak installation instructions. */ '<a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">' . T_("Instructions") . "</a>"); ?></li>
         </ul>
       </div>
       <div class="downloadimage">
@@ -35,9 +37,6 @@ include ("externals/menu.phtml");
         <p><?php printf(T_("Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."),
             "<a href=\"download.phtml#historical\">".$last_xp_vista_version."</a>" )?>
         </p>
-        <p><img alt="flatpak logo" src="<?=$top_dir?>/images/icons/Flatpak_logo.png" /> <?php printf(T_("GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"),
-            /*Translators: This labels a link to flatpak installation instructions. */
-                                                                                           '<a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">' . T_("Instructions") . "</a>"); ?></p>
       </div>
     </div><?php // Download ?>
 

commit 219033bb2e6f42a654b9cd696efd83643a107d1d
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 30 15:48:10 2023 -0700

    Update macOS & logo, add ref to Flatpak.

diff --git a/images/icons/Flatpak_logo.png b/images/icons/Flatpak_logo.png
new file mode 100644
index 0000000..6163196
Binary files /dev/null and b/images/icons/Flatpak_logo.png differ
diff --git a/images/icons/apple_logo.png b/images/icons/apple_logo.png
new file mode 100644
index 0000000..5b53553
Binary files /dev/null and b/images/icons/apple_logo.png differ
diff --git a/index.phtml b/index.phtml
index ed98e59..ec18c0a 100644
--- a/index.phtml
+++ b/index.phtml
@@ -19,7 +19,7 @@ include ("externals/menu.phtml");
           <li><img alt="windows" src="<?=$top_dir?>/images/icons/windows.png" /> <?=\LABEL_WIN?>
             <a
             href="<?=$latest_stable_path.$latest_stable_win?>"><?=\SUPPORTED_WIN?></a></li>
-          <li><img alt="macosx" src="<?=$top_dir?>/images/icons/macosx.png" /> <?=\LABEL_MAC?>
+          <li><img alt="Apple Logo" src="<?=$top_dir?>/images/icons/apple_logo.png" /> <?=\LABEL_MAC?>
             <a
             href="<?=$latest_stable_path.$latest_stable_mac_intel?>"><?=\SUPPORTED_MAC?></a></li>
           <li><a href="<?=$home?>/download.phtml" style="font-size: 80%;"><?=T_("More downloads (Source code, Development …)")?></a></li>
@@ -35,6 +35,9 @@ include ("externals/menu.phtml");
         <p><?php printf(T_("Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."),
             "<a href=\"download.phtml#historical\">".$last_xp_vista_version."</a>" )?>
         </p>
+        <p><img alt="flatpak logo" src="<?=$top_dir?>/images/icons/Flatpak_logo.png" /> <?php printf(T_("GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"),
+            /*Translators: This labels a link to flatpak installation instructions. */
+                                                                                           '<a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">' . T_("Instructions") . "</a>"); ?></p>
       </div>
     </div><?php // Download ?>
 

commit 70409e828c28a097956b0798a51e9a362041d004
Author: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
Date:   Sat Jul 1 00:50:48 2023 +0200

    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/nl.po: 98.5% (397 of 403 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/
    
    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/nl.po: 98.2% (396 of 403 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/
    
    Co-authored-by: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5c449b..7547112 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-27 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-26 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-29 15:52+0000\n"
 "Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
 ">\n"
@@ -1590,8 +1590,8 @@ msgid ""
 "provided:"
 msgstr ""
 "Deze dagboeken ondersteunen verschillende betaalvormen (pinnen, creditcard), "
-"de ontvangst van inkomsten en de aankoop van effecten en/of vreemde valuta. "
-"De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
+"de ontvangst van inkomsten en de transacties van beleggingen en/of vreemde "
+"valuta. De volgende functionaliteiten zijn ook beschikbaar:"
 
 #: features.phtml:58
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
@@ -1801,20 +1801,19 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:153
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Portefeuilles voor aandelen en beleggingsfondsen"
+msgstr "Portefeuilles voor beleggingen en fondsen"
 
 #: features.phtml:156
 msgid ""
 "Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
 "group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
-"Het is mogelijk om de performance van uw effecten individueel (een per "
-"rekening) of als portefeuille (een groep rekeningen die samen kan worden "
-"weergegeven) te volgen."
+"Volg de prestaties van uw beleggingen individueel (een per rekening) of als "
+"portefeuille (een groep rekeningen gezamenlijk)."
 
 #: features.phtml:161
 msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Online koersen voor aandelen en beleggingsfondsen"
+msgstr "Online koersen voor beleggingen en fondsen"
 
 #: features.phtml:164
 msgid ""
@@ -1822,9 +1821,9 @@ msgid ""
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 "Door de ondersteuning voor het online ophalen van koersinformatie voor "
-"aandelen en beleggingsfondsen wordt de waarde van uw effectenportefeuille "
-"automatisch bijgewerkt. Regelmatig worden nieuwe bronnen voor "
-"koersinformatie toegevoegd."
+"beleggingen en fondsen wordt de waarde van uw effectenportefeuille "
+"automatisch bijgewerkt. Nieuwe bronnen voor koersinformatie worden "
+"regelmatig toegevoegd."
 
 #: features.phtml:167
 msgid "Data storage and exchange features"
@@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "Dubbel boekhouden"
 
 #: index.phtml:72
 msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Ondersteunt aandelen, obligaties en beleggingsfondsen"
+msgstr "Rekeningen voor beleggingen, obligaties en fondsen"
 
 #: index.phtml:73
 msgid "Small-Business Accounting"
@@ -2253,6 +2252,11 @@ msgid ""
 "choices in the latter depending on the former. The default is the current "
 "locale but they may be used to select account templates from any locale."
 msgstr ""
+"Op de pagina <b>Rekeningen kiezen om aan te maken</b>, staan er twee "
+"vervolgkeuzelijsten boven de selectie van het <b>rekeningtype</b>, één voor "
+"taal en één voor land, waarbij de opties voor de laatste afhankelijk zijn "
+"van de eerste. De standaard is de huidige landinstelling, maar ze kunnen "
+"worden gebruikt om rekeningsjablonen te selecteren uit elke landinstelling."
 
 #: new_features-4.0.phtml:61
 msgid ""

commit 73cfd3f691fcf5a063f066179a809b594ab39f28
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Sat Jul 1 00:50:47 2023 +0200

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (403 of 403 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (403 of 403 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 100.0% (403 of 403 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 97.7% (394 of 403 strings; 7 fuzzy)
    6 failing checks (1.4%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 97.7% (394 of 403 strings; 7 fuzzy)
    7 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Website (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1c5c64b..12948d2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2009
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # Cristian Marchi <cri79 at libero.it>, 2009.
-# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
 # Francesco Esposito <email at francescoesposito.org>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
+"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-27 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-30 22:50+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "it/>\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr "Tour del rilascio 2.6 di GnuCash"
+msgstr "Presentazione del rilascio di GnuCash 2.6"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:4
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 2.6."
 msgstr ""
-"Questa tour raccoglie le principali novità introdotte in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
+"Questa presentazione raccoglie le principali novità introdotte in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:17
 msgid "Jqplot Reports"
-msgstr "Resoconti jqplot"
+msgstr "Report jqplot"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:19
 msgid ""
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:26
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr "Un istogramma in GnuCash utilizzando jqplot."
+msgstr "Un istogramma in GnuCash realizzato con jqplot."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:31
 msgid "New preconfigured reports management system"
-msgstr "Nuovo sistema di gestione dei resoconti preconfigurati"
+msgstr "Nuovo sistema di gestione dei report preconfigurati"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:33
 msgid ""
@@ -62,30 +62,30 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"Il vecchio sistema di gestione dei resoconti personalizzati di <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> è stato rivisto: i resoconti possono ora essere "
+"Il vecchio sistema di gestione dei report personalizzati di <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> è stato rivisto. Adesso i report possono essere "
 "salvati tramite l'opzione dedicata nel menu «File» e riavviati in un secondo "
-"momento selezionandoli dal menu «Resoconti->Resoconti preconfigurati»."
+"momento selezionandoli dal menu «Report->Configurazioni di report salvate»."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:40
 msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
 msgstr ""
-"La finestra dei resoconti preconfigurati. É possibile selezionare e avviare "
-"un resoconto preconfigurato, modificarne il nome e eliminarlo."
+"La finestra dei report preconfigurati. È possibile selezionare e avviare un "
+"report preconfigurato, modificarne il nome e eliminarlo."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:45
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "Esportazione diretta dei resoconti in formato PDF"
+msgstr "Esportazione diretta dei report in formato PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:47
 msgid ""
 "Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
 "thru the Print window."
 msgstr ""
-"I resoconti e le fatture possono essere esportati direttamente in formato "
-"PDF senza dover utilizzare la finestra per la stampa."
+"I report e le fatture possono essere esportati direttamente in formato PDF "
+"senza dover utilizzare la finestra per la stampa."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:50
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
 "the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
 "displayed in the default viewer for that file type."
 msgstr ""
-"É finalmente possibile collegare un file locale esterno o una posizione "
+"È finalmente possibile collegare un file locale esterno o una posizione "
 "remota (URL) ad una transazione. Questa funzione, richiesta da molto tempo, "
 "è disponibile sia dal menu Transazioni che dal menu contestuale della "
 "transazione. I file sono visualizzati utilizzando il visualizzatore "
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 "account window. This color can then be displayed as account name and account "
 "register tab background easing the lookup of a specific account."
 msgstr ""
-"É ora possibile associare a ogni conto un colore dalla finestra di modifica "
+"È ora possibile associare a ogni conto un colore dalla finestra di modifica "
 "del conto. Il colore può poi essere visualizzato come sfondo del nome e "
 "della scheda del registro del conto rendendone più semplice "
 "l'identificazione."
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:103
 msgid "Save \"Filter By\" settings"
-msgstr "Salvataggio delle impostazioni di filtraggio"
+msgstr "Salvataggio delle impostazioni dei filtro"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:105
 msgid ""
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Save the \"Filter By…\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
 msgstr ""
-"Salvataggio delle impostazioni di \"Filtra per…\" spuntando l'opzione "
-"\"Salva filtro\"."
+"Salvataggio delle impostazioni di \"Filtra per…\" spuntando l'opzione \"Salva"
+" filtro\"."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:118
 msgid "Improved business module"
-msgstr "Funzionalità professionali migliorate"
+msgstr "Funzionalità per l'impresa migliorate"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
 msgid ""
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Note di credito"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr "Panoramiche di clienti e venditori"
+msgstr "Panoramiche di clienti e fornitori"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr "Panoramica dei clienti"
+msgstr "Report generali dei clienti"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
@@ -237,8 +237,8 @@ msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
 msgstr ""
-"Gestione migliorata di fatture e ricevute: emissione, stampa o copia di più "
-"elementi direttamente dai risultati di ricerca"
+"Gestione migliorata di fatture attive e passive: emissione, stampa o copia "
+"di più elementi direttamente dai risultati di ricerca"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:128
 msgid ""
@@ -250,13 +250,11 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr ""
-"Supporto al riordinamento delle voci della fattura nella finestra della "
-"fattura"
+msgstr "Riordina le voci della fattura nella finestra della fattura"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:137
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr "Resoconto del cliente con una fattura e una nota credito."
+msgstr "Report cliente con una fattura e una nota credito."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:147
 msgid ""
@@ -293,7 +291,7 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr ""
 "La posizione della finestra, le dimensioni delle colonne e l'ordinamento non "
-"verranno migrati a GConf. Queste impostazione saranno reimpostate al valore "
+"verranno migrati da GConf. Queste impostazione saranno reimpostate al valore "
 "predefinito al primo utilizzo di GnuCash 2.6 o versione successiva, ma "
 "verranno comunque salvate una volta modificate."
 
@@ -360,16 +358,17 @@ msgid ""
 "volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
 "ways:"
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un programma curato da volontari. "
-"Esistono diversi modi per contribuire al progetto:"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un programma mantenuto da "
+"volontari. Se vuoi partecipare all'impresa, ci sono diversi modi per "
+"contribuire al progetto:"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:175
 msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
 "\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
-"Testando il programma e <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-"\">segnalando i problemi</a>"
+"Testando il programma e <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
+">segnalando i problemi</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
@@ -399,25 +398,24 @@ msgid ""
 "\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
 "\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"Partecipando alle <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-"\">liste di discussione di GnuCash</a> e al <a href=\"https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/IRC\">canale IRC</a>"
+"Partecipando alle <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">liste di discussione di GnuCash</a> e al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/IRC\">canale IRC</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
 "By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "\">wiki</a>"
 msgstr ""
-"Revisionando e aggiungendo nuovi contenuti <a href=\"https://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Mailing_Lists\">al wiki</a>"
+"Revisionando e aggiungendo nuovi contenuti al <a href=\"https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/\">wiki</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:181
 msgid ""
 "By improving the <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">released "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Migliorando la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-"\">documentazione</a>"
+"Migliorando la <a href=\"https://gnucash.org/docs.phtml\">documentazione</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:182
 msgid ""
@@ -449,9 +447,9 @@ msgid ""
 "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
 "provide you with the necessary information to get started."
 msgstr ""
-"Se si intende migliorare la documentazione di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, questo è il posto giusto. In questa pagina verranno "
-"fornite le informazioni necessarie per iniziare."
+"Se vuoi migliorare la documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>, questo è il posto giusto. In questa pagina verranno fornite le "
+"informazioni necessarie per iniziare."
 
 #: develdocs.phtml:12
 msgid "Writing GnuCash Documentation"
@@ -468,9 +466,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proprio come <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stato sviluppato nel "
 "tempo grazie all'apporto di volontari, anche la documentazione è stata "
-"preparata da sviluppatori volontari e dagli utenti con lo scopo di insegnare "
-"agli altri come utilizzare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Questo "
-"sforzo collaborativo, ha portato alla creazione di due documenti, il "
+"preparata da sviluppatori volontari e dagli utenti con lo scopo di aiutare "
+"gli altri ad imparare come funziona <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. "
+"Questo sforzo collaborativo, ha portato alla creazione di due documenti, il "
 "<b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai concetti</b>."
 
 #: develdocs.phtml:18
@@ -518,9 +516,9 @@ msgid ""
 "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
 "docbook system may be useful as well."
 msgstr ""
-"Per revisionare o scrivere della documentazione per <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, è necessario conoscere il linguaggio XML. Può anche "
-"essere necessaria una conoscenza di base del sistema docbook."
+"Per revisionare o scrivere della documentazione per <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>, è necessario conoscere il linguaggio XML. Può anche essere "
+"necessaria una conoscenza di base del sistema docbook."
 
 #: develdocs.phtml:30
 msgid ""
@@ -624,11 +622,11 @@ msgid ""
 "running the following command in the base directory of the documentation "
 "(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
 msgstr ""
-"Una volta ottenuta una copia del codice sorgente della documentazione nel "
-"modo descritto più sopra, sarà possibile iniziare ad effettuare delle "
-"modifiche. Una volta soddisfatti dei propri cambiamenti, si potrà creare una "
-"patch eseguendo il seguente comando nella cartella base della documentazione "
-"(di solito \"gnucash-docs\", se non è stata rinominata):"
+"Ottieni una copia del codice sorgente della documentazione come descritto "
+"sopra e inizia ad apportare modifiche. Quando sei soddisfatto delle tue "
+"modifiche puoi creare una patch eseguendo il seguente comando nella "
+"directory di base della documentazione (di solito gnucash-docs, a meno che "
+"tu non l'abbia rinominata):"
 
 #: develdocs.phtml:70
 msgid ""
@@ -655,9 +653,10 @@ msgstr ""
 "<b>NOTA:</b> in passato era sufficiente inviare la propria patch "
 "direttamente alla lista di discussione degli sviluppatori. Oggi questo è "
 "sconsigliato perché la patch rischia di passare inosservata tra le tante "
-"discussioni. Allegare invece la patch a una segnalazione di bug su bugzilla. "
-"Se si volesse comunque inviare la patch alla lista di discussione gnucash-"
-"devel, si consiglia di allegarla e di non inserirle nel testo della mail."
+"discussioni. Piuttosto, allega la patch a una segnalazione di bug (nuova o "
+"esistente) su bugzilla. Se si volesse comunque inviare la patch alla lista "
+"di discussione gnucash-devel, si consiglia di allegarla e di non inserirle "
+"nel testo della mail."
 
 #: develdocs.phtml:73
 msgid ""
@@ -665,11 +664,11 @@ msgid ""
 "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
 "so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"Si consiglia di comunicare ad altri autori la sezione su cui si desidera "
-"lavorare. La richiesta deve essere fatta sulla lista <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> in modo che le altre persone "
-"interessate possano dare il via libera o comunicare che quella particolare "
-"sezione è già assegnata a qualcun altro."
+"Comunica agli altri autori la sezione su cui desideri lavorare. La richiesta "
+"deve essere fatta sulla lista <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"'>gnucash-devel</a> in modo che le altre persone interessate possano dare il "
+"via libera o comunicare che quella particolare sezione è già assegnata a "
+"qualcun altro."
 
 #: develdocs.phtml:74
 msgid ""
@@ -677,10 +676,10 @@ msgid ""
 "to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
 "hasn't been transferred to the new docs."
 msgstr ""
-"Può anche risultare utile mantenere una copia locale della vecchia "
-"documentazione come riferimento per la scrittura: essa contiene ancora una "
-"grande quantità di informazioni utili che non sono ancora state trasferite "
-"nella nuova documentazione."
+"Potresti anche voler conservare una copia locale della vecchia "
+"documentazione a cui fare riferimento quando scrivi. Essa contiene ancora "
+"una grande quantità di informazioni utili che non sono ancora state "
+"trasferite nella nuova documentazione."
 
 #: develdocs.phtml:80
 msgid "Reviewers"
@@ -691,8 +690,8 @@ msgid ""
 "Get a copy of the documentation source as described above and start "
 "commenting on it."
 msgstr ""
-"Una volta ottenuta una copia del codice sorgente della documentazione nel "
-"modo descritto più sopra, sarà possibile iniziare a commentarla."
+"Ottieni una copia del codice sorgente della documentazione nel modo "
+"descritto sopra, per cominciare a commentarla."
 
 #: develdocs.phtml:83
 msgid ""
@@ -744,7 +743,7 @@ msgid ""
 "packages to help users:"
 msgstr ""
 "Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"per aiutare l'utente:"
+"per aiutare gli utenti:"
 
 #: docs.phtml:30
 msgid "The Help Manual"
@@ -789,12 +788,11 @@ msgid ""
 "Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"Inviare una mail alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-"
-"user at gnucash.org'>gnucash-user</a> se non è stata trovata una risposta "
-"soddisfacente al proprio quesito nel <b>manuale di aiuto</b> o nella "
-"<b>guida ai concetti</b>. Abbiamo <b>bisogno</b> dei vostri commenti, dato "
-"che solo attraverso di essi possiamo capire come migliorare la "
-"documentazione."
+"Puoi anche inviare una mail alla lista di discussione <a href=\"mailto"
+":gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> se non hai trovato una risposta "
+"soddisfacente alla tua domanda nel <b>manuale di aiuto</b> o nella <b>guida "
+"ai concetti</b>. Abbiamo <b>bisogno</b> dei tuoi commenti, perché solo cosìi "
+"possiamo capire come migliorare la documentazione."
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:45
@@ -817,13 +815,13 @@ msgid ""
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stata creata "
-"dalla comunità degli utenti. Consultare la <a href=\"develdocs.phtml"
-"\">pagina sulla scrittura della documentazione</a> per contribuire a questo "
+"dalla comunità degli utenti. Consultare la <a href=\"develdocs.phtml\""
+">pagina sulla scrittura della documentazione</a> per contribuire a questo "
 "progetto."
 
 #: docs.phtml:57
 msgid "(current stable release)"
-msgstr "(rilascio stabile attuale)"
+msgstr "(attuale versione stabile)"
 
 #: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:488 docs.phtml:605 docs.phtml:631
 #: docs.phtml:653 docs.phtml:671 docs.phtml:693
@@ -890,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:191
 msgid "(old stable release)"
-msgstr "(Rilascio stabile precedente)"
+msgstr "(precedente versione stabile)"
 
 #: docs.phtml:193
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
@@ -903,23 +901,22 @@ msgid ""
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"Questo è il vecchio rilascio stabile della documentazione di <span class="
+"Questa è la precedente versione stabile della documentazione di <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, corrispondente alla versione %s di <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:323
 msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "Documentazione compilata in notturna"
+msgstr "Build giornaliera della documentazione"
 
 #: docs.phtml:325
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr ""
-"L'attuale documentazione <em>instabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
+msgstr "Attuale documentazione utente e sviluppatore <em>non stabile</em>"
 
 #: docs.phtml:328
 msgid "Unstable"
-msgstr "Instabile"
+msgstr "Non stabile"
 
 #: docs.phtml:441
 msgid "API"
@@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Come donare"
 
 #: donate.phtml:23
 msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr "Sourceforge"
+msgstr "Puoi donare tramite il Salvadanaio di Sourceforge"
 
 #: donate.phtml:28
 msgid "Sourceforge tip jar"
@@ -1041,11 +1038,12 @@ msgid ""
 "goes there."
 msgstr ""
 "Il salvadanaio è gestito tramite Paypal e collegato a un conto intestato a "
-"IHTFP Consulting, il cui proprietario è Derek Atkins."
+"IHTFP Consulting, il cui proprietario è Derek Atkins. Non ti sorprendere se "
+"il pagamento viene indirizzato lì."
 
 #: donate.phtml:33
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr "Trasferimento bancario"
+msgstr "Puoi donare tramite bonifico bancario"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "Owner:"
@@ -1150,11 +1148,11 @@ msgid ""
 "not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"La maggior parte delle distribuzioni Linux forniscono una versione di <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, anche se questa potrebbe non essere quella "
-"più recente e installata fin da subito. Si raccomanda comunque l'utilizzo "
-"della versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornita dalla "
-"propria distribuzione."
+"Molte distribuzioni Linux forniscono una versione di <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>, anche se questa potrebbe non essere quella più recente e "
+"potrebbe non venire installata per impostazione predefinita. Si raccomanda "
+"comunque l'utilizzo della versione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"fornita dalla propria distribuzione."
 
 #. Translators: %s is the link to repology.org
 #: download.phtml:31
@@ -1168,8 +1166,8 @@ msgid ""
 "Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
 "the more popular distributions:"
 msgstr ""
-"Di seguito sono elencati alcuni metodi per installare <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> in alcune delle più popolari distribuzioni:"
+"Di seguito sono elencati alcuni metodi per installare <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> in alcune delle più popolari distribuzioni:"
 
 #: download.phtml:36
 msgid ""
@@ -1222,9 +1220,8 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 "Gli utenti di Ubuntu possono installare <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> attraverso il Software Center (nel menu Applicazioni). <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> verrà installato nella categoria «Ufficio» del "
-"menu «Applicazioni»."
+"span> attraverso il Software Center. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"verrà installato nella categoria «Ufficio» del menu «Applicazioni»."
 
 #: download.phtml:43
 msgid "Sandbox"
@@ -1239,6 +1236,12 @@ msgid ""
 "Linux machines. If you have <a href=\"%s\">Flatpak</a> installed, you can "
 "download any recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
+"Un'alternativa all'utilizzo del gestore software della tua distribuzione è "
+"utilizzare il sistema di gestione Flatpak, che raggruppa tutte le librerie "
+"necessarie per te. Ciò può facilitare l'installazione di versioni più "
+"recenti di GnuCash su macchine Linux meno recenti. Se hai installato un <a "
+"href=\"%s\">Flatpak</a> , puoi scaricare una versione più recente di <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> da"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1248,36 +1251,25 @@ msgid "%sFlatpak"
 msgstr "%sFlatpak"
 
 #: download.phtml:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Known Issues and other details …"
 msgid "Known Issues and other details"
-msgstr "Problemi noti e altri dettagli …"
+msgstr "Problemi noti e altri dettagli"
 
 #: download.phtml:55 index.phtml:17
 msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
 #: download.phtml:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#| "or you wish to install a different version than it ships with, you could "
-#| "try to build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the "
-#| "source code. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a "
-#| "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several "
-#| "distributions</a>."
 msgid ""
 "If you can't easily install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in your "
 "distribution, or wish to install a different version than it ships with, you "
 "can build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from source code as "
 "described in <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>the wiki</a>."
 msgstr ""
-"Se la tua distribuzione non viene fornita con <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> o desideri installare una versione diversa da quella che "
-"viene fornita, puoi provare a compilare <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> direttamente dal codice sorgente. Il wiki di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> contiene <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Building'>linee guida per diverse distribuzioni</a>."
+"Se non puoi installare facilmente <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"nella tua distribuzione, o desideri installare una versione diversa da "
+"quella fornita, puoi compilare <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dal "
+"codice sorgente come descritto nel <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Building'>wiki</a>."
 
 #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
@@ -1290,11 +1282,6 @@ msgid "Unstable/Development release (%s)"
 msgstr "Versione di sviluppo (non stabile) (%s)"
 
 #: download.phtml:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They "
-#| "contain the newest features and improvements, but may also contain "
-#| "serious bugs still. Don't install these releases for everyday use."
 msgid ""
 "Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
 "the newest features and improvements, but possibly also bugs. Don't install "
@@ -1302,20 +1289,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le versioni di sviluppo (non stabili) sono dedicate solamente ai test. "
 "Contengono nuove funzioni e miglioramenti, ma possono anche contenere dei "
-"bug. Si consiglia di non installare questi rilasci per l'utilizzo di tutti i "
-"giorni."
+"bug. Non installare queste versioni per l'uso quotidiano."
 
 #: download.phtml:68
-#, fuzzy, php-format
-#| msgid ""
-#| "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-#| "%s. Choose the download for your operating system below."
+#, php-format
 msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "(available below) is %s."
 msgstr ""
-"L'ultima versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è la %s. "
-"Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio sistema operativo."
+"L'ultima versione non stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ("
+"disponibile sotto) è la %s."
 
 #: download.phtml:81
 #, php-format
@@ -1327,29 +1310,26 @@ msgid ""
 "This old stable release is the final version of all bugfixes from the "
 "previous stable series without being a major upgrade."
 msgstr ""
+"Questa vecchia versione stabile è la versione finale di tutte le correzioni "
+"di bug della precedente serie stabile senza essere un aggiornamento "
+"importante."
 
 #: download.phtml:84
-#, fuzzy, php-format
-#| msgid ""
-#| "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-#| "%s. Choose the download for your operating system below."
+#, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "(available below) is %s."
 msgstr ""
-"L'ultimo vecchio rilascio stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"è la versione %s. Scegliere qui sotto il file da scaricare adatto al proprio "
-"sistema operativo."
+"L'ultima vecchia versione stabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ("
+"disponibile di seguito) è %s."
 
 #: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
 msgstr "Ultime versioni per sistemi operativi storici"
 
 #: download.phtml:99
-#, fuzzy
-#| msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
 msgid "These versions are really old. No support is offered."
-msgstr "Queste versioni sono davvero vecchie. Non aspettarti alcun supporto."
+msgstr "Queste sono versioni davvero vecchie. Non viene offerto alcun supporto."
 
 #: download.phtml:112
 msgid "Other"
@@ -1375,7 +1355,7 @@ msgstr "Segnalare i problemi relativi a server ed email a:"
 
 #: externals/footer.phtml:14
 msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr "Problemi con la traduzione? contattare:"
+msgstr "Problemi con la traduzione? Contattare:"
 
 #: externals/global_params.php:90 externals/header.phtml:144
 msgid "Free Accounting Software"
@@ -1464,7 +1444,7 @@ msgstr "Liste di discussione"
 
 #: externals/menu.phtml:34
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "Segnalazione problemi"
+msgstr "Segnalazione bug"
 
 #: externals/menu.phtml:35
 msgid "IRC (Chat)"
@@ -1488,11 +1468,11 @@ msgstr "Sfoglia il codice sorgente"
 
 #: externals/menu.phtml:52
 msgid "Git Access"
-msgstr "Accesso a git"
+msgstr "Accesso git"
 
 #: externals/menu.phtml:53
 msgid "Language Translations"
-msgstr "Localizzazioni"
+msgstr "Traduzioni"
 
 #: externals/menu.phtml:55 sizing.phtml:3
 msgid "Sizing"
@@ -1547,8 +1527,9 @@ msgid ""
 "\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è un potente programma di "
-"contabilità. Questa pagina descrive in dettaglio le numerose funzionalità "
-"che <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> offre ai propri utenti."
+"contabilità. Questa pagina descrive in dettaglio alcune delle numerose "
+"funzionalità che <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> offre ai propri "
+"utenti."
 
 #: features.phtml:16 features.phtml:23
 msgid "Main features"
@@ -1560,7 +1541,7 @@ msgstr "Funzionalità avanzate"
 
 #: features.phtml:18
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
+msgstr "Funzionalità di salvataggio e scambio dei dati"
 
 #: features.phtml:19 features.phtml:201
 msgid "Other goodies"
@@ -1586,10 +1567,9 @@ msgid ""
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"Ogni transazione deve addebitare un conto e accreditarne un altro di uno "
-"stesso importo. Questo fa si che il <b>bilancio</b> (la differenza tra "
-"denaro in entrata e denaro in uscita) sia pari alla somma di passività e "
-"capitali."
+"Ogni transazione deve addebitare un conto e accreditarne altri di uno stesso "
+"importo. Questo garantisce l'equilibrio contabile: la differenza tra entrate "
+"e uscite è esattamente uguale alla somma di attività e passività."
 
 #: features.phtml:47
 msgid "Checkbook-Style Register"
@@ -1612,12 +1592,12 @@ msgid ""
 "provided:"
 msgstr ""
 "Il registro supporta le comuni transazioni del conto corrente e della carta "
-"di credito, ma anche le entrate, le azioni e le transazioni in valuta. Sono "
-"inoltre fornite le seguenti funzionalità:"
+"di credito, ma anche ricavi, azioni e transazioni in valuta. Sono inoltre "
+"fornite le seguenti funzionalità:"
 
 #: features.phtml:58
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni pianificate</b>"
+msgstr "Possibilità di immettere delle <b>transazioni suddivise</b>"
 
 #: features.phtml:59
 msgid ""
@@ -1634,7 +1614,7 @@ msgstr "<b>Autocompletamento</b> delle transazioni inserite"
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
 msgstr ""
-"Possibilità di visualizzare <b>Più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
+"Possibilità di visualizzare <b>più conti</b> contemporaneamente in un'unica "
 "finestra del registro"
 
 #: features.phtml:62
@@ -1642,8 +1622,8 @@ msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
 msgstr ""
-"Una <b>barra di riepilogo</b> visualizza tutte le informazioni relative al "
-"saldo del conto"
+"Una <b>barra di riepilogo</b> che visualizza tutte le informazioni relative "
+"al saldo del conto"
 
 #: features.phtml:63
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
@@ -1671,13 +1651,13 @@ msgid ""
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
-"Un assistente che viene eseguito ad ogni avvio di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
+"Un assistente che viene eseguito ad ogni avvio di <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione pianificata senza "
 "annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
 
 #: features.phtml:82 index.phtml:74
 msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Resoconti e grafici"
+msgstr "Report, Grafici"
 
 #: features.phtml:86
 msgid ""
@@ -1705,7 +1685,7 @@ msgid ""
 "of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce anche una serie completa di "
-"resoconti standard e personalizzabili, quali:"
+"report standard e personalizzabili, quali:"
 
 #: features.phtml:95
 msgid "Balance Sheet"
@@ -1713,11 +1693,11 @@ msgstr "Stato patrimoniale"
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Profitti e perdite di bilancio"
+msgstr "Profitti e perdite"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Resoconto del portafoglio"
+msgstr "Valutazione del portafoglio"
 
 #: features.phtml:98
 msgid "and many others."
@@ -1728,7 +1708,7 @@ msgid ""
 "Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
 "contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
-"I grafici e i resoconti possono essere personalizzati nel contenuto e "
+"I grafici e i report possono essere personalizzati nel contenuto e "
 "nell'aspetto in modo facile e completo, per poter soddisfare i bisogni di "
 "qualsiasi utente."
 
@@ -1772,9 +1752,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I conti (categorie) di tipo entrate/uscite permettono di categorizzare i "
 "flussi di liquidi. Se utilizzati in modo appropriato con la partita doppia e "
-"i conti del capitale, essi permettono la generazione di resoconti, per "
-"esempio, relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado "
-"di elaborare."
+"i conti patrimoniali, essi permettono la generazione di report, per esempio, "
+"relativi a profitti e perdite che altri sistemi non sono in grado di "
+"elaborare."
 
 #: features.phtml:128
 msgid "Small Business Accounting Features"
@@ -1786,17 +1766,18 @@ msgid ""
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"La gestione di una piccola impresa è semplificata grazie alle funzioni di "
-"registrazione di <b>clienti</b> e <b>venditori</b>, di <b>fatturazione</b> e "
-"<b>pagamento</b>, dei <b>termini di pagamento</b> e delle <b>imposte</b>."
+"Semplifica la gestione di una piccola impresa con il tracciamento di "
+"<b>Clienti</b> e <b>Fornitori </b>, <b>Lavori</b>, <b>fatturazione</b>, "
+"pagamento delle <b>fatture passive</b>, <b>imposte</b> e <b>termini di "
+"fatturazione</b>."
 
 #: features.phtml:134
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
-"Utilizzando i conti A/Receivable e A/Payable è anche possibile gestire le "
-"<b>buste paga</b> degli impiegati."
+"Utilizzando i conti per debiti e crediti correnti è anche possibile gestire "
+"le <b>buste paga</b> degli impiegati."
 
 #: features.phtml:137
 msgid ""
@@ -1804,20 +1785,21 @@ msgid ""
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fornisce uno strumento per la "
-"gestione dei <b>bilanci preventivi</b> utile per poter pianificare "
-"facilmente la propria strategia finanziaria."
+"gestione dei <b>budget</b> utile per poter pianificare facilmente la propria "
+"strategia finanziaria."
 
 #: features.phtml:143
 msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Valute multiple"
+msgstr "Valute plurime"
 
 #: features.phtml:147
 msgid ""
 "Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
 "movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
-"I diversi conti possono avere valute differenti. I trasferimenti in valuta "
-"sono completamente bilanciati quando è abilitata la partita doppia."
+"I diversi conti possono essere denominati in valute differenti. I "
+"trasferimenti in valuta sono completamente bilanciati quando è abilitata la "
+"partita doppia."
 
 #: features.phtml:153
 msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
@@ -1842,12 +1824,12 @@ msgid ""
 "automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
 "Le quotazioni di azioni e fondi comuni possono essere reperite da diversi "
-"siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Per "
-"di più, le fonti dei prezzi sono aggiunte regolarmente."
+"siti internet, permettendo l'aggiornamento automatico del portafoglio. Nuove "
+"fonti dei prezzi vengono aggiunte regolarmente."
 
 #: features.phtml:167
 msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
+msgstr "Funzionalità per salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 
 #: features.phtml:171
 msgid "Experimental database support"
@@ -1860,10 +1842,11 @@ msgid ""
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> di norma immagazzina i dati in file "
-"di formato <b>xml</b>. A partire dalla versione 2.4 i dati finanziari di "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono essere immagazzinati in un "
-"<b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> per impostazione predefinita "
+"immagazzina i dati in file di formato <b>xml</b>. A partire dalla versione "
+"2.4 i dati finanziari di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> possono "
+"essere immagazzinati in un <b>database SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</b>."
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
@@ -1873,10 +1856,10 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"Questa funzione è al momento in fase sperimentale. É funzionale nella "
+"Questa funzionalità è al momento in fase sperimentale. Funziona nella "
 "maggior parte dei casi più comuni, ma in alcune situazioni limite può "
-"portare alla perdita dei dati. Gli sviluppatori di <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> correggono qualsiasi problema non appena viene riportato. "
+"portare alla perdita dei dati. Gli sviluppatori di <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> correggono qualsiasi problema non appena viene riportato. "
 "Comunque la funzione non è ancora stata testata in tutte le situazioni e "
 "quindi potrebbero manifestarsi delle perdite di dati."
 
@@ -1902,9 +1885,8 @@ msgid ""
 "that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è inoltre il primo programma gratuito "
-"a fornire il supporto per il protocollo <b>>OFX</b> (Open Financial "
-"Exchange) che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno "
-"adottando."
+"a fornire il supporto per il protocollo <b>>OFX</b> (Open Financial Exchange)"
+" che la maggior parte delle banche e dei servizi finanziari stanno adottando."
 
 #: features.phtml:188
 msgid ""
@@ -1930,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "fornire il supporto al protocollo Tedesco <b>HBCI</b> (Home Banking Computer "
 "Information), permettendo agli utenti Tedeschi di eseguire lo scaricamento "
 "via internet dell'estratto conto e di inizializzare i trasferimenti bancari "
-"e igli addebiti diretti."
+"e gli addebiti diretti."
 
 #: features.phtml:205
 msgid "Multiplatform"
@@ -1987,18 +1969,18 @@ msgid ""
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 "Gli assegni possono essere stampati con un formato predefinito per i comuni "
-"gruppi di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di definire "
-"dei formati personalizzati."
+"libretti di assegni. Un'interfaccia di personalizzazione permette di "
+"definire dei formati personalizzati."
 
 #: features.phtml:237
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e ipoteche"
+msgstr "Procedura per il rimborso di mutui e finanziamenti"
 
 #: features.phtml:240
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Un percorso guidato a finestre per la configurazione dei pagamenti di "
+"Un percorso guidato a finestre per configurare i pagamenti relativi a "
 "prestiti come transazioni pianificate."
 
 #: features.phtml:246
@@ -2097,8 +2079,8 @@ msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
-"Per contattare qualcuno e chiedere aiuto nell'utilizzo di <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, utilizzare le"
+"Stai cercando qualcuno da contattare per chiedere aiuto nell'utilizzo di "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? Prova"
 
 #: index.phtml:60
 msgid ""
@@ -2133,11 +2115,11 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:77
 msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calcolatrice finanziaria"
+msgstr "Calcoli finanziari"
 
 #: index.phtml:79
 msgid "<b>Discover more …</b>"
-msgstr "<b>Altre caratteristiche …</b>"
+msgstr "<b>Scopri di più …</b>"
 
 #: index.phtml:83
 #, php-format
@@ -2164,7 +2146,7 @@ msgstr "Novità di GnuCash %s"
 
 #: new_features-4.0.phtml:15
 msgid "Major Highlights"
-msgstr "Caratteristiche principali"
+msgstr "Principali caratteristiche"
 
 #: new_features-4.0.phtml:23
 msgid ""
@@ -2421,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 
 #: new_features-4.0.phtml:100
 msgid "Reports"
-msgstr "Resoconti"
+msgstr "Report"
 
 #: new_features-4.0.phtml:103
 msgid ""
@@ -2555,11 +2537,11 @@ msgid ""
 "desktop app."
 msgstr ""
 "Può rivelarsi interessante studiare le statistiche del codice sorgente "
-"relativamente a un progetto di sviluppo di un programma. Niente di "
-"originale: dopotutto si tratta di contabilità. <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> è cresciuto nel corso degli anni da un piccolo e pratico "
-"registro degli assegni elettronico, fino a divenire un'applicazione desktop "
-"relativamente estesa e con molte caratteristiche."
+"relativamente a un progetto di sviluppo di un programma. Niente di originale:"
+" dopotutto si tratta di contabilità. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"è cresciuto nel corso degli anni da un piccolo e pratico registro degli "
+"assegni elettronico, fino a divenire un'applicazione desktop relativamente "
+"estesa e con molte caratteristiche."
 
 #: sizing.phtml:18
 msgid ""
@@ -2776,11 +2758,6 @@ msgstr ""
 "spostato o al motore,o al registro o al libro mastro."
 
 #: sizing.phtml:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#| "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#| "and src/gnome-util."
 msgid ""
 "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
 "version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
@@ -2824,7 +2801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Codice in scheme e guile nelle directory src/scm e src/guile (versione 1.6 e "
 "precedenti). Nella versione 1.7 e successive, la maggior parte di questo "
-"codice è stato destinato ai resoconti, all'importazione ed esportazione e ai "
+"codice è stato destinato ai report, all'importazione ed esportazione e ai "
 "moduli individuali; di conseguenza rimane solamente del codice vario."
 
 #: sizing.phtml:379

commit 69fb74c15fb94be19cbd51f99379225110bf7e89
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon Jun 26 13:35:47 2023 -0700

    Announce release of GnuCash 5.3

diff --git a/externals/global_params.php b/externals/global_params.php
index 063b32f..eaf7a09 100644
--- a/externals/global_params.php
+++ b/externals/global_params.php
@@ -6,7 +6,7 @@
      $major_stable              ="5";
      // TODO: on major_stable 5 in download.phtml copy from $old_stable into the historical
      // section: last_win7 and $last_mac_sierra
-     $minor_stable              ="2";
+     $minor_stable              ="3";
      // Number of Translations: Did we add or dropped some?
      define("PROG_TRANSLATIONS", 61);
 
diff --git a/news/230626-5.3.news b/news/230626-5.3.news
new file mode 100644
index 0000000..8bde71b
--- /dev/null
+++ b/news/230626-5.3.news
@@ -0,0 +1,89 @@
+<b>Announcement:</b> GnuCash 5.2 Released
+2023-06-25
+
+<h2>GnuCash 5.3 Released</h2>
+
+<p>The GnuCash development team announces GnuCash 5.3, the fourth release in the stable 5.x series. This is a snap release to fix the bug listed below.</p>
+
+<h4>Between 5.2 and 5.3, the following bugfixes were accomplished:</h4>
+<ul>
+<li><a href="https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=798967">Bug 798967 - Cannot Save to Any Path After Upgrading to 5.2 Fix inverted if statement condition for save success flag</a></li>
+</ul>
+<h4>The following fixes and improvements were not associated with bug reports:</h4>
+<ul>
+    <li>Some memory cleanup by Chris Lam.</li>
+    <li>Missing from the 5.2 release notes is that Chris streamlined the
+        transaction scrubbing so that each transaction gets scrubbed
+        only once. This improves--in some cases substantially--the time
+        to load and to run Check and Repair.</li>
+</ul>
+<p>New and Updated Translations: Dutch, French, Hungarian, Italian, Portuguese</p>
+
+<a href="https://hosted.weblate.org/engage/gnucash/">Help translate GnuCash on Weblate</a>
+
+<h4>Known Problems</h4>
+<p><a href="https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?bug_severity=blocker&bug_severity=critical&bug_severity=major&bug_severity=normal&bug_severity=minor&bug_severity=trivial&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=REOPENED&limit=0&list_id=8149&order=priority%2Cbug_severity&query_format=advanced">Complete list of all open bugs.</a></p>
+
+<h2>Documentation</h2>
+<p>This being a snap release there is no new documentation. Please continue to use the 5.2 versions.</p>
+
+<h3>Getting GnuCash for Windows and MacOS</h3>
+<p>GnuCash is provided for both Microsoft Windows 8.1® and later
+    and MacOS 10.13 (High Sierra)® and later in pre-built, all-in-one
+    packages. An installer is provided for Microsoft Windows® while
+    the MacOS® package is a disk image containing a drag-and-drop
+    application bundle.</p>
+
+<p>GnuCash is also available as a flatpak from Flathub.org. <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Flatpak">Instructions for installing and running.</a></p>
+
+<p>The SHA256 Hashes for the downloadable files are:</p>
+<ul>
+    <li><code>1458cb08c585eae9d724bec6f2812bcc03bbe83ed294a46a7897aaab01a6f15a</code>  gnucash-5.3.tar.bz2</li>
+    <li><code>e0d04e0fd5f03f39136e1f4d941ccd0202b64a6e92418f5382cb6a6772493529</code>  gnucash-5.3.tar.gz</li>
+    <li><code>4cd66cf6c261fe7f5fc071b8e01314f33fb97e3496fe832e07bad360c1cf685a</code>  gnucash-5.3.setup.exe</li>
+    <li><code>6bf4940d851b49a4edf5d6dd3cbe37a1112bc3606cdb924ed6668ce0ad7c7427</code>  Gnucash-Intel-5.3-1.dmg</li>
+    <li><code>b9eb6581b403665c308b8909cc4d588c9ce483139cbc3ed3638403f61aefb49b</code>  gnucash-docs-5.2.tar.gz</li>
+</ul>
+
+<ul>
+    <li>SourceForge:
+        <ul>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.3/gnucash-5.3.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.3/Gnucash-Intel-5.3-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
+        </ul></li>
+    <li>Github
+        <ul>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.3/gnucash-5.3.setup.exe">Win32</a></li>
+            <li><a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.3/Gnucash-Intel-5.3-1.dmg">Mac-Intel</a></li>
+        </ul></li></ul>
+
+<h3>Getting GnuCash as source code</h3>
+<p>If you want to compile GnuCash 5.3 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+
+    <li>Sourceforge: <a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.3/gnucash-5.3.tar.bz2">bzip2</a>, <a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.3/gnucash-5.3.tar.gz">gzip</a>.</li>
+
+    <li>Github: <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.3/gnucash-5.3.tar.bz2">bzip</a>, <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.3/gnucash-5.3.tar.gz">gzip</a></li>
+
+    <li>You can also checkout the sources directly from the git repository as <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Git">described here.</a></li>
+</ul>
+
+<p>To compile GnuCash from the source code by yourself, you will need at least <a href="https://www.gtk.org">Gtk+</a> 3.22.29, <a href="https://www.gnu.org/software/guile/">Guile</a> 2.0, <a href="https://www.boost.org/">Boost</a> 1.67, <a href="https://webkitgtk.org/">WebKitGtk</a> 2.4, <a href="https://github.com/google/googletest">GoogleTest</a> 1.8.0, <a href="https://cmake.org/">cmake 3.10</a> and <a href="http://www.swig.org/">SWIG</a> 2.0.12. Please consult the README.dependencies file in the sources for the exact list of dependencies and versions.</p>
+
+<h3>Getting the documentation</h3>
+
+<p>The documentation is available at <a href="https://www.gnucash.org/docs.phtml">Documentation page</a> of the <a href="https://www.gnucash.org/">GnuCash website</a>. The 5.3 documentation can be found under "GnuCash v4 (current stable release)" in multiple languages both for reading online and for download in pdf, epub, and mobi formats. The documentation is also included in the MacOS and Windows application bundles. Note that we are preparing to remove autotools support from the documentation build and that it is no longer included in the tarball.</p>
+
+<p>If you want to compile the GnuCash Documentation 5.3 for yourself, the source code can be downloaded from:</p>
+<ul>
+    <li><a href="https://downloads.sourceforge.net/gnucash/gnucash%20%28stable%29/5.3/gnucash-docs-5.2.tar.gz">Sourceforge</a> or <a href="https://github.com/Gnucash/gnucash/releases/download/5.3/gnucash-docs-5.2.tar.gz">GitHub</a></li>
+    <li>You can also checkout the sources directly from the git repository as <a href="https://wiki.gnucash.org/wiki/Git">described here.</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3>About the Program</h3>
+
+<p>GnuCash is a free, open source accounting program released under
+    the GNU General Public License (GPL) and available for GNU/Linux,
+    *BSD, Solaris, MacOS, and Microsoft Windows.  Programming on GnuCash
+    began in 1997, and its first stable release was in 1998.</p>



Summary of changes:
 externals/gnucash.css         |   2 +-
 images/icons/Flatpak_logo.png | Bin 0 -> 2881 bytes
 images/icons/apple_logo.png   | Bin 0 -> 1360 bytes
 index.phtml                   |   8 +-
 po/it.po                      | 405 ++++++++++++++++++++----------------------
 po/nl.po                      |  28 +--
 6 files changed, 213 insertions(+), 230 deletions(-)
 create mode 100644 images/icons/Flatpak_logo.png
 create mode 100644 images/icons/apple_logo.png



More information about the gnucash-changes mailing list