gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Thu Oct 26 23:17:58 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b88211d7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/77b0870d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/24a6419d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ded077b2 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/048ad424 (commit)



commit b88211d7d9985b941fd0e8e318bdc4797e304a78
Author: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>
Date:   Fri Oct 27 00:41:52 2023 +0200

    Translation update  by Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com> using Weblate
    
    po/fi.po: 64.7% (3580 of 5532 strings; 197 fuzzy)
    9 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Co-authored-by: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 861ccfe87a..f32e64e2de 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Finnish translation of GnuCash.
 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
 # Copyright (C) 2008 gnucash project
-# Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>, 2020.
+# Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>, 2020, 2023.
 # Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>, 2017.
 # Tuomo Kohvakka <tuomo.kohvakka at iki.fi>, 2008.
 # Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>, 2021.
@@ -10,11 +10,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-09 19:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-26 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fi/>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr "~a -> ~a"
+msgstr "~a → ~a"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -739,6 +739,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Jos haluat tietää, mihin hakemistoihin viimeisimmät GnuCash-tiedostosi on "
+"tallennettu, siirrä hiiren osoitin jonkin historiavalikon merkinnän päälle\n"
+"(Tiedosto[->Viimeksi käytetyt tiedostot -lista]).\n"
+"Koko polku näkyy tilarivillä."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -758,6 +762,9 @@ msgid ""
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
+"On mahdollista muuttaa, mitkä sarakkeet näkyvät tilikartassa. Etsi "
+"kolmiomerkki sarakeotsikoiden oikealla puolella ja napsauta sitä, niin näet "
+"eri sarakkeet."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
 msgid ""
@@ -922,17 +929,12 @@ msgstr ""
 "päivämääräkenttiin. GnuCashiä ei tarvitse käynnistää uudelleen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Etsiäksesi kaikista tositteista, avaa hakuvalikko (Muokkaa->Etsi...) tilien "
+"Etsiäksesi kaikista tositteista, avaa hakuvalikko (Muokkaa->Etsi…) tilien "
 "pääsivulta. Rajataksesi haun tiettyyn tiliin, avaa haku kyseisen tilin "
 "kirjasta."
 
@@ -989,7 +991,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Aikaväli %s–%s"
+msgstr "Aikaväli %s - %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
 #, c-format
@@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr "Valittu"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:772
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2337
 msgid "Account Types"
-msgstr "Tilin tyyppi"
+msgstr "Tilityypit"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873
@@ -1127,10 +1129,9 @@ msgstr "Muu maksu"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "... maksa \"%s\"?"
+msgstr "… maksa \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
 msgid "via Escrow account?"
@@ -1291,10 +1292,8 @@ msgstr "Sinulla ei ole saldollisia osaketilejä!"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "Avoin osto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:155
 msgid "Initial stock long purchase."
@@ -1303,14 +1302,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open short"
-msgstr "_Avaa hakemisto"
+msgstr "Avoin lyhyeksimyynti"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:166
 msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäinen osakkeiden lyhyeksimyynti."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. new purchase of stock.
@@ -1326,11 +1323,11 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:155
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:156
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Osta"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:181
 msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Osta osakkeita pitkällä aikavälillä."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing new
 #. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1346,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/Account.cpp:175
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:176
 msgid "Sell"
-msgstr ""
+msgstr "Myy"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:192
 msgid ""
@@ -1363,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:778
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
 msgid "Dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Osinko"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:205
 msgid ""
@@ -1372,14 +1369,16 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"Yhtiö jakaa käteisosinkoja haltijalle.\n"
+"\n"
+"Kaikki uudelleen sijoitettavat osingot on kirjattava myöhemmin "
+"tavanomaiseksi osakkeiden ostoksi."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Pääoman vähennys"
+msgstr "Pääoman takaisinmaksu"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
 msgid ""
@@ -1389,10 +1388,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Pääoman vähennys"
+msgstr "Pääoman takaisinmaksu (uudelleenluokittelu)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
 msgid ""
@@ -1404,10 +1401,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
 msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Ei annettu selitettä."
+msgstr "Laskennallinen voitonjako (osinko)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241
 msgid ""
@@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 #. notional distribution recorded as capital gain
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
 msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Laskennallinen voitonjako (myyntivoitto)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
 msgid ""
@@ -1453,10 +1448,8 @@ msgstr ""
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:277
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Poista rivit"
+msgstr "Osakkeiden yhdistäminen"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:278
 msgid ""
@@ -1471,10 +1464,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Järjestyssuunta"
+msgstr "Lyhyeksimyynti"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296
 msgid "Selling stock short."
@@ -1591,66 +1582,55 @@ msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "Seuraava osto-/hyvityslasku on erääntymässä:"
+msgstr "Seuraavat virheet on korjattava:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:507
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Seuraava osto-/hyvityslasku on erääntymässä:"
+msgstr "Seuraavat varoitukset ovat olemassa:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:627
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:685
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
 msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "puuttuu"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:663
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1010
 #, c-format
 msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "%s määrä puuttuu."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:668
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1015
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "%s määrä ei voi olla negatiivinen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:671
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "%s määrä on oltava positiivinen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
 msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "Sisällytä kaikkien valittujen tilian alatilit."
+msgstr "Määrää %s ei ole liitetty tilille."
 
 #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "ei saatavilla"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in '%s'"
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Tilit kategoriassa '%s'"
+msgstr "Osakkeen arvo puuttuu."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:841
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option value"
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Virheellinen arvo valinnassa"
+msgstr "Uusi osakesaldo on virheellinen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:843
 msgid "New balance must be higher than old balance."
@@ -1661,14 +1641,12 @@ msgid "New balance must be lower than old balance."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:852
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Raportoitavat osaketilit."
+msgstr "Osakkeen määrän on oltava positiivinen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:856
 msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi myydä enempää kuin omistaa."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:858
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
@@ -1691,21 +1669,17 @@ msgstr "Käteinen"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkiot"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Dividend"
-msgstr "Etsi tili"
+msgstr "Osinko"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Pääoma"
+msgstr "Pääomatulot"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1261
 #, c-format
@@ -1734,10 +1708,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "_Tase"
+msgstr "_Uusi saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1753,21 +1725,17 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1880
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Hae _saldo"
+msgstr "Uusi saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1884
 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita osakkeiden uusi saldo osakejaon jälkeen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1885
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter notes for the transaction"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
+msgstr "Syötä saamiesi tai menettämiesi osakkeiden määrä tositteelle."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2282
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1830,17 +1798,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Valitse"
+msgstr "Valitse…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Muokkaa"
+msgstr "Muokkaa…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2803 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028
@@ -1950,7 +1914,7 @@ msgstr "Paivää"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
 msgid "Proximo"
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Ensi kuussa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
@@ -2149,7 +2113,7 @@ msgstr "Uusi asiakas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Näytä/muokkaa asiakasta"
+msgstr "Katso/muokkaa asiakasta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
 msgid "Customer's Jobs"
@@ -2338,10 +2302,8 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Täydennä URL:"
+msgstr "Täydennä URL"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
@@ -2991,7 +2953,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Näytä/muokkaa myyntilaskua"
+msgstr "Katso/muokkaa myyntilaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
@@ -3014,7 +2976,7 @@ msgstr "Tulostettava raportti"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Näytä/muokkaa ostolaskua"
+msgstr "Katso/muokkaa ostolaskua"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@@ -3039,7 +3001,7 @@ msgstr "Myyntilaskun huomautukset"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:274
 msgid "Billing ID"
-msgstr "Ostolaskutus-ID"
+msgstr "Ostolaskutustunniste"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
@@ -3065,7 +3027,7 @@ msgstr "Luontipäivä"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "Laskun ID"
+msgstr "Laskun tunniste"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
 msgid "Bill Owner"
@@ -3235,7 +3197,7 @@ msgstr "Uusi hanke"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Näytä/muokkaa hanketta"
+msgstr "Katso/muokkaa hanketta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
 msgid "View Invoices"
@@ -3277,11 +3239,9 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Tyhjä tila"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgctxt "Adjective"
 msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "Avoin"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
@@ -3311,12 +3271,12 @@ msgstr "Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:946
 msgid "Gains"
-msgstr "Tulot"
+msgstr "Voitto"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1026
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118
 msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Tulot/menot"
+msgstr "Voitto/tappio"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1090
 #, c-format
@@ -3347,7 +3307,7 @@ msgstr "Sulkemispäivä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Näytä/muokkaa tilausta"
+msgstr "Katso/muokkaa tilausta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
 msgid "Order Notes"
@@ -3383,10 +3343,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Valitse yritys, jotta maksu voidaan käsitellä."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Tuonnissa tapahtui virhe."
+msgstr "Maksun tai palautuksen määrässä on ongelma."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -3537,17 +3495,17 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä hinnat?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa nämä hinnat?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
 #, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hintojen haku epäonnistui: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Oletko varma että haluat korvata valitun hinnan?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat korvata nykyisen hinnan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "Replace price?"
@@ -3891,7 +3849,7 @@ msgstr "Uusi toimittaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Näytä/Muokkaa toimittajaa"
+msgstr "Katso/muokkaa toimittajaa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
 msgid "Vendor's Jobs"
@@ -3907,7 +3865,7 @@ msgstr "Maksa ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "Toimittajan ID"
+msgstr "Toimittajan tunniste"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Find Vendor"
@@ -4318,10 +4276,8 @@ msgstr "Avaa myyntilaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "Vaihda yhdistettyä asiakirjaa"
+msgstr "_Vaihda yhdistetty asiakirja…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4600,10 +4556,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "Avaa hyvityslaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Vaihda yhdistettyä asiakirjaa"
+msgstr "Vaihda yhdistetty asiakirja…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
@@ -5008,10 +4962,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3869
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the current transaction?"
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Poista valittu tosite?"
+msgstr "Siirry suoraan tositteelle?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3876
 msgid "Reverse Transaction"
@@ -6265,10 +6217,9 @@ msgid "New Account"
 msgstr "Uusi tili"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renumber sub-accounts"
+#, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "_Uudelleennumeroi alatilit"
+msgstr "Uudelleennumeroi '%s':n välittömät alatilit?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2439
 #, c-format
@@ -6442,10 +6393,8 @@ msgid "Action/Number"
 msgstr "Tapahtuma/Numero"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Avaa"
+msgstr "Avaa…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6457,10 +6406,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "_Tallenna nimellä"
+msgstr "Tallenna nimellä…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -6748,21 +6695,19 @@ msgstr ""
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:433
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while running the report."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Virhe raportin luonnissa."
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä '%s' kohdassa %d"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while running the report."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "Virhe raportin luonnissa."
+msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä '%s'"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:149
 #, c-format
@@ -6852,6 +6797,8 @@ msgstr "_Ei, tällä kertaa"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
 msgstr ""
+"Käytä Shift -näppäintä yhdessä rivinvaihdon tai numeronäppäimistön syötön "
+"kanssa viimeistelläksesi muokkauksen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:845
 msgid "Calendar"
@@ -7283,10 +7230,8 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<tuntematon>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "View…"
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -7554,10 +7499,8 @@ msgid "_Custom"
 msgstr "_Mukautettu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " Report is missing a GUID."
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr " Raportista puuttuu GUID-tunniste."
+msgstr "Valittu raportti puuttuu"
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
@@ -8015,10 +7958,8 @@ msgid "Missing data file parameter"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Ei riittävästi tietoa tyhjälle tositteelle?"
+msgstr "Tieto ei ole riittävä kurssikyselyihin"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
 #, c++-format
@@ -8093,10 +8034,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr "{1} [valinnat] [tiedosto]"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:237
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash "
 msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash "
+msgstr "GnuCash polut"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
 #, c++-format
@@ -8164,7 +8103,7 @@ msgstr "Tarkistetaan Finance::Quote…"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:189
 msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "Tarkistetaan Finance::Quote…"
+msgstr "Ei voi ladata Finance::Quote."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:200
 msgid "Loading data…"
@@ -9619,10 +9558,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Poista kaikki _tositteet"
+msgstr "Piilota kaikkien tositteiden rivit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
@@ -9639,17 +9576,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
 "Näytä automaattisesti valitun tositteen kaikki rivit. Kaikki muut tositteet "
-"näytetään yhdellä rivillä. (Kahdella kahden rivin näkymässä.)"
+"näytetään yhdellä tai kahdella rivillä riippuen onko kahden rivin näkymä "
+"käytössä."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -10342,14 +10276,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Tilien tuonnin avustin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Anna tuotavan tiedoston nimi ja sijainti...\n"
+msgstr "Syötä tuotavan tiedoston nimi ja sijainti…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -10525,14 +10453,8 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Tilien valinta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Syötä vientitiedoston nimi ja sijainti...\n"
+msgstr "Syötä vientitiedoston nimi ja sijainti…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -10984,23 +10906,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Valitse luotavat tilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -11017,9 +10922,8 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"\n"
-"Jos haluat muuttaa jonkin tilin nimeä, valitse kyseinen rivi, klikkaa tilin "
-"nimeä ja muuta se.\n"
+"Jos haluat muuttaa tilin nimeä, valitse kyseinen rivi, klikkaa tilin nimeä "
+"ja muuta se.\n"
 "\n"
 "Jotkin tileistä on merkitty \"koontitileiksi\". Koontitilejä käytetään "
 "luomaan kirjaan tarvittava tilihierarkia, mutta niillä ei itsellään ole "
@@ -11030,7 +10934,7 @@ msgstr ""
 "klikkaa Avaussaldo-kenttää ja syötä saldo.\n"
 "\n"
 "<b>Huomaa:</b> Kaikilla paitsi koonti- ja oma pääoma -tileillä voi olla "
-"avaussaldo.\n"
+"avaussaldo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -11219,20 +11123,12 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Lainan tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jos käytät sulkutiliä, tili täytyy määritellä..."
+msgstr "Jos käytät sulkutiliä, tili täytyy määritellä…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... käytä sulkutiliä maksuille?"
+msgstr "… käytä sulkutiliä maksuille?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "Escrow Account"
@@ -11243,14 +11139,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Lainan takaisinmaksun asetukst"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Täytä kaikki kentät jatkaaksesi.\n"
+msgstr "Kaikilla tileillä on oltava kirjaukset, jotta voit jatkaa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
 msgid "Principal To"
@@ -11269,14 +11159,10 @@ msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Lainan takaisinmaksu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Täytä kaikki kentät jatkaaksesi.\n"
+"Kaikilla valituilla valintasivuilla on oltava kelvolliset merkinnät, jotta "
+"voit jatkaa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -11315,17 +11201,12 @@ msgid "Loan Payment"
 msgstr "Lainanmaksu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
 msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"\n"
-"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse Toteuta luodaksesi ajoitetun maksun."
+"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse \"Toteuta\" luodaksesi ajoitetun "
+"maksun."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
 msgid "Range"
@@ -11399,10 +11280,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select…"
-msgstr "Valitse"
+msgstr "_Valitse…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
 msgid "Select a QIF file to load"
@@ -11823,10 +11702,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus alaotsakkeille?"
+msgstr "Valitse päiväys ja kuvaus tositteillesi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -11860,10 +11737,8 @@ msgid "Stock Amount"
 msgstr "Summaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Syötä asiakkaan nimi"
+msgstr "Syötä osakkeiden arvo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
 #, fuzzy
@@ -12258,10 +12133,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "Filter By…"
-msgstr "Suodattaja:"
+msgstr "Suodata…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -12966,10 +12839,8 @@ msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Security Information"
 msgid "Select user information here…"
-msgstr "Arvopaperin tiedot"
+msgstr "Valitse käyttäjätiedot täältä…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187
 msgid ""
@@ -13067,14 +12938,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Poisto tallennettujen raporttiasetusten valikosta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sinulla ei ole tallennettuja raportteja.\n"
+msgstr "Sinulla ei ole tallennettuja raportteja."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
 msgid ""
@@ -13492,20 +13357,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
 msgid "New _Account…"
-msgstr "Uusi tili"
+msgstr "_Uusi tili…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Banking Account Name"
 msgid "Online account ID here…"
-msgstr "Verkkopankin tilin nimi"
+msgstr "Verkkopankin tilin nimi…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
@@ -13736,10 +13597,8 @@ msgid "Use template report"
 msgstr "Näytä työntekijäraportti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Valitse tämän raportin vientimuoto:"
+msgstr "Valitse toinen raporttimalli ennen kuin aikaraja ylittyy"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
 msgid ""
@@ -14596,9 +14455,7 @@ msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tosite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tosite "
-"täydennetään automaattisesti."
+msgstr "Siirry \"siirto\"-kenttään kun tosite täydennetään automaattisesti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -15330,13 +15187,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Väliaikaiset varoitukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgid "_New item…"
-msgstr "Uusi merkintä"
+msgstr "_Uusi merkintä…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
 msgid "_Find"
@@ -15497,12 +15349,12 @@ msgid "Re_view created transactions"
 msgstr "_Tarkista luodut tositteet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
-msgstr "_Tarkista luodut tositteet"
+msgstr ""
+"Aseta 'Tarkista luodut tositteet' oletusasetukseksi \"edellisen ajon "
+"jälkeen\" -valintaikkunassa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -16791,7 +16643,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
 msgid "_Start AqBanking Setup"
-msgstr "_Verkkopankin määritys..."
+msgstr "_Aloita AqBanking määritys"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
 #, fuzzy
@@ -17096,10 +16948,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
 msgid "Profiles"
-msgstr "Voittoa:"
+msgstr "Profiilit"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -17328,10 +17178,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "No valid account found"
 msgid "No reference accounts found."
-msgstr "Sopivaa tilia ei löydy"
+msgstr "Kohdetilejä ei löytynyt."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181
 msgid ""
@@ -17630,10 +17478,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "application"
+#, c-format
 msgid "Validation…\n"
-msgstr "sovellus"
+msgstr "Tarkistus…\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
@@ -17697,14 +17544,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käsitellään...\n"
+msgstr "Käsitellään…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
 #, c-format
@@ -17988,10 +17829,8 @@ msgstr "Määrä symbolilla"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Value $"
 msgid "Value Num."
-msgstr "Arvo €"
+msgstr "Numeerinen arvo."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
@@ -18454,16 +18293,12 @@ msgid "Transfer Action"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Maksa tililtä"
+msgstr "Siirron määrä"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Maksa tililtä"
+msgstr "Siirron määrä (käänteisenä)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
 msgid "Transfer Memo"
@@ -18471,11 +18306,11 @@ msgstr "Siirton erittely"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
 msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Siirto täsmäytetty"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
 msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr ""
+msgstr "Siirron täsmäytyspäiväys"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
@@ -18490,10 +18325,8 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
 msgid "No valid date."
-msgstr "Virheelliset tositteet"
+msgstr "Virheellinen päiväys."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
 #, fuzzy
@@ -18724,38 +18557,36 @@ msgstr "Uusi, jo tasapainotettu"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Uusi, siirrä %s (käsin) tilille \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
 #. %2$s the destination account.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1987
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Uusi, siirrä %s (automaattisesti) tilille \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2000
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi, EPÄTASAN (tarvitsee siirrettävän hinnan %s tilille %s)!"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2016
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi, EPÄTASAN (tarvitsee tilin, jolle siirtää %s)!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile after match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Täsmäytä sopivan löytymisen jälkeen"
+msgstr "Täsmäytä (käsin) tiliin %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2039
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile after match"
+#, c-format
 msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Täsmäytä sopivan löytymisen jälkeen"
+msgstr "Täsmäytä (automaattisesti) tiliin %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2048
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2077
@@ -19176,10 +19007,8 @@ msgid "Ignoring security line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Could not parse price line"
-msgstr "Ei voitu luoda avaussaldoa."
+msgstr "Hintariviä ei ymmärretty"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -19242,10 +19071,8 @@ msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Tulkitaan tilejä"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing file…"
 msgid "Parsing prices"
-msgstr "Tulkitaan tiedostoa…"
+msgstr "Tulkitaan hintoja"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
 msgid "Parsing transactions"
@@ -19305,7 +19132,7 @@ msgstr "Luodaan tilejä"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:408
 msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdistaa siirtoja tileille"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:426
 msgid "Converting"
@@ -19319,20 +19146,16 @@ msgid "Discarding duplicate prices"
 msgstr "%d hinta moneen kertaan"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
 msgid "Adding prices"
-msgstr "Lisää uusi hinta."
+msgstr "Lisätään hintoja"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Tositepäivämäärä puuttuu."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
 msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "Virheelliset tositteet"
+msgstr "Virheellinen tositteen päiväys."
 
 #: gnucash/python/init.py:18
 msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -20192,7 +20015,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Syötä tili jolta siirretään tai valitse se listalta"
+msgstr "Syötä tili, jolta siirretään tai valitse se listalta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
 msgid ""
@@ -21267,10 +21090,8 @@ msgid "Sample Report"
 msgstr "Työntekijäraportti"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "An options example report."
-msgstr "Näytä työntekijäraportti"
+msgstr "Vaihtoehtojen esimerkkiraportti."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -21991,10 +21812,8 @@ msgid "Include in gain/loss"
 msgstr "Sisällytä voittoon"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
-msgstr "Näytä raportin otsikko."
+msgstr "Jätä pois raportilta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
 msgid "Display the ticker symbols."
@@ -23837,10 +23656,8 @@ msgid "Chart"
 msgstr "Veloitus"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Columns"
-msgstr "Kaksisarakkeinen näkymä."
+msgstr "Sarakkeet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
 #, fuzzy
@@ -23868,10 +23685,8 @@ msgid "Chart type"
 msgstr "Kaavion tyyppi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
 msgid "Chart location"
-msgstr "Vanha kansio:"
+msgstr "Kaavion sijainti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
 #, fuzzy
@@ -23892,10 +23707,8 @@ msgid "Show lot GUID column"
 msgstr "Näytä _muistiinpanosarake"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
 msgid "Show date columns"
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr "Näytä päiväyssarakkeet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
 #, fuzzy
@@ -23948,10 +23761,8 @@ msgid "Include closed lots"
 msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
+msgstr "Näytä tyhjää nollien paikalla taulukon soluissa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
 #, fuzzy
@@ -24347,10 +24158,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Määrä / Arvo"
+msgstr ": määrä ~a, arvo ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
 #, scheme-format
@@ -24360,10 +24170,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a to ~a"
+#, scheme-format
 msgid "~a, ~a to ~a"
-msgstr "~a -> ~a"
+msgstr "~a, ~a → ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
 #, fuzzy
@@ -24883,10 +24692,8 @@ msgid "Sort companies by."
 msgstr "Yritysten lajitteluperuste."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
 msgid "Name of the company"
-msgstr "Yrityksen nimi."
+msgstr "Yrityksen nimi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
 msgid "Total amount owed to/from Company"
@@ -25517,17 +25324,13 @@ msgstr "Näytä summa?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
-msgstr "Yhden sarakkeen näyttö."
+msgstr "Yksisarakkeinen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
-msgstr "Kaksisarakkeinen näkymä."
+msgstr "Kaksisarakkeinen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
 msgid "Display the value in transaction currency?"
@@ -25718,22 +25521,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Laskun numero: "
+msgstr "Myyntilaskun numero:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
-#| msgid "To"
 msgid "To:"
-msgstr "Päättyen"
+msgstr "Päättyen:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "Viitteenne: "
+msgstr "Viitteenne:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
 msgid "Embedded CSS."
@@ -26786,16 +26583,12 @@ msgid "One split per line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Linked transactions are hidden."
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "Liitetyt tositteen ovat piilossa."
+msgstr "Yksi tosite riviä kohti"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide:"
 msgid "Hide"
-msgstr "Piilota:"
+msgstr "Piilota"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:987
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
@@ -27021,10 +26814,8 @@ msgstr "_Kaksi riviä"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "Siirto"
+msgstr "_Siirto…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -27057,7 +26848,7 @@ msgstr "_Tiedosto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
 msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "S_ivun asetukset..."
+msgstr "S_ivun asetukset"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -27089,10 +26880,8 @@ msgid "Quit this application"
 msgstr "Lopeta sovellus"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Reference:"
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Viite:"
+msgstr "_Asetukset"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -27129,28 +26918,20 @@ msgid "Tab P_osition"
 msgstr "<b>Välilehtien kielekkeiden sijainti</b>"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Näytä välilehdet ikkunan yläreunassa."
+msgstr "Näytä välilehdet ikkunan yläreunassa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Näytä välilehdet ikkunan alareunassa."
+msgstr "Näytä välilehdet ikkunan alareunassa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Näytä välilehdet ikkunan vasemmassa reunassa."
+msgstr "Näytä välilehdet ikkunan vasemmassa reunassa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Näytä välilehdet ikkunan oikeassa reunassa."
+msgstr "Näytä välilehdet ikkunan oikeassa reunassa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -27161,17 +26942,12 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "T_oiminnot"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Nollaa varoitukset"
+msgstr "_Nollaa varoitukset…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
-msgstr ""
-"Nollaa varoitusilmoitusten asetukset, jotta ne näytettäisiin uudelleen."
+msgstr "Nollaa varoitusilmoitusten tila, jotta ne näytettäisiin uudelleen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -27192,10 +26968,8 @@ msgstr "Muuta sivun _nimeä"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page"
-msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä."
+msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
 msgid "_Scheduled"
@@ -27222,20 +26996,16 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash-ikkuna."
+msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash-ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Uusi ikkuna _sivun kanssa"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan."
+msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -27301,10 +27071,8 @@ msgstr "Avaa uuden myyntilaskun luonti-ikkuna"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "Uusi _myyntilasku"
+msgstr "Uusi _myyntilasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -27323,20 +27091,16 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Luo uusi tiedosto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Avaa"
+msgstr "_Avaa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Avaa olemassa oleva GnuCash-tiedosto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "_Tallenna nimellä"
+msgstr "Tallenna _nimellä…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -27375,10 +27139,8 @@ msgstr "Vie tilihierarkia uuteen GnuCash-tiedostoon"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Etsi"
+msgstr "_Etsi…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -27464,10 +27226,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Lainan takaisinmaksulaskin"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
 msgid "_Close Book…"
-msgstr "_Tee tilinpäätös"
+msgstr "_Tee tilinpäätös…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -27510,10 +27270,8 @@ msgid "_New Budget"
 msgstr "_Uusi budjetti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Luo uusi budjetti."
+msgstr "Luo uusi budjetti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
 msgid "_Open Budget"
@@ -27530,20 +27288,16 @@ msgid "_Copy Budget"
 msgstr "_Kopioi budjetti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti."
+msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Poista budjetti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Poista olemassa oleva budjetti."
+msgstr "Poista olemassa oleva budjetti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
@@ -27560,50 +27314,40 @@ msgstr "Avaa lista asiakkaista"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "Uusi asiakas"
+msgstr "_Uusi asiakas…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Avaa ikkuna uuden asiakkaan luomiseksi"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Etsi asiakas"
+msgstr "_Etsi asiakas…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Avaa asiakkaiden hakuikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Etsi myyntilaskua"
+msgstr "Etsi myynti_lasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Avaa myyntilaskun hakuikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
 msgid "New _Job…"
-msgstr "Uusi hanke"
+msgstr "Uusi _hanke…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Avaa uuden hankkeen luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Etsi hanke"
+msgstr "Etsi h_anke…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -27611,10 +27355,8 @@ msgstr "Avaa hankkeen hakuikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "Käsittele maksu"
+msgstr "_Käsittele maksu…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -27644,20 +27386,16 @@ msgstr "Näytä lista toimittajista"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "Uusi toimittaja"
+msgstr "Uusi t_oimittaja…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Avaa uuden toimittajan luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Etsi toimittaja"
+msgstr "Etsi to_imittaja…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -27666,20 +27404,16 @@ msgstr "Avaa toimittajien hakuikkuna"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Uusi _ostolasku"
+msgstr "Uusi _ostolasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Avaa uuden ostolaskun luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Etsi ostolasku"
+msgstr "Etsi o_stolasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -27708,30 +27442,24 @@ msgstr "Avaa lista työntekijöistä"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "Uusi työntekijä"
+msgstr "_Uusi työntekijä…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Avaa uuden työntekijän luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Etsi työntekijä"
+msgstr "_Etsi työntekijä…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Avaa työntekijän hakuikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Uusi matkalasku"
+msgstr "Uusi _matkalasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
 #, fuzzy
@@ -27740,10 +27468,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog"
 msgstr "Avaa uuden matkalaskun luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Etsi matkalasku"
+msgstr "Etsi m_atkalasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -27822,10 +27548,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Tuo tositteet CSV-tiedostosta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgid "Import _Prices from a CSV file…"
-msgstr "Tuo hinnat CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo _hinnat CSV-tiedostosta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
 msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -27836,22 +27560,18 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…"
 msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
-msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV-tiedostosta."
+msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV-tiedostosta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
 msgid "_Replay GnuCash .log file…"
 msgstr "Tuo tapahtumat GnuCashin ._log-tiedostosta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
 msgstr ""
-"Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista.Tätä "
-"ei voi peruuttaa."
+"Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista. Tätä "
+"ei voi perua"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -27935,10 +27655,8 @@ msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Suodattaja:"
+msgstr "_Suodata…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -27978,10 +27696,8 @@ msgstr "Laajenna kirjanpitoa liittämällä uusia tilityyppikategorioita"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconciled"
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "_Täsmätty"
+msgstr "_Täsmää…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -27993,10 +27709,8 @@ msgstr "Täsmäytä valittu tili"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "Automaattinen tyhjennys"
+msgstr "_Automaattinen tyhjennys…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -28009,18 +27723,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "Osakejakoavustin"
+msgstr "Osakeavust_in…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "Osakkeen jako"
+msgstr "Osakkeen _jako…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -28088,10 +27798,8 @@ msgstr ""
 "Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja orporivit kaikilla tileillä"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter account."
 msgid "Filter accounts"
-msgstr "Suodata tili."
+msgstr "Suodata tilit"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
@@ -28105,10 +27813,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Poista tili"
+msgstr "_Poista tili…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -28122,27 +27828,20 @@ msgstr "_Arvioi budjetti…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "Kaikki jaksot"
+msgstr "_Kaikki jaksot…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
-"Arvioi valituille tileille budjettiluvut aiempien tapahtumien perusteella."
+"Arvioi valituille tileille budjettiluvut aiempien tositteiden perusteella"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "_Poista budjetti"
+msgstr "_Poista budjetti…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@@ -28170,23 +27869,17 @@ msgstr "Tulosta tämä raportti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Budjetin asetukset"
+msgstr "Budjetin _asetukset…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Muokkaa budjetin asetuksia."
+msgstr "Muokkaa budjetin asetuksia"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Muokkaa kaikkien aikavälien budjettia valituilta tileiltä."
+msgstr "Muokkaa kaikkien aikavälien budjettia valituilta tileiltä"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
 msgid "Sort _Order"
@@ -28383,10 +28076,8 @@ msgstr "Luo uusi ostolasku"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "Uusi _matkalasku"
+msgstr "Uusi _matkalasku…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -28394,10 +28085,8 @@ msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Luo uusi matkalasku"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Checks…"
-msgstr "_Tulosta šekkejä"
+msgstr "_Tulosta šekkejä…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -28451,10 +28140,8 @@ msgstr "Näytä laajennetut tositteet ja rivit"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "Järjestä"
+msgstr "_Järjestä…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
 msgid "_Void Transaction"
@@ -28539,10 +28226,8 @@ msgstr "Muuta valuuttakurssia tälle tositteelle"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Ajasta"
+msgstr "Ajas_ta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
@@ -28566,13 +28251,9 @@ msgstr "_Hyppää toiseen tiliin"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
-msgstr "Avaa valittu tosite toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä."
+msgstr "Avaa valittu tosite toisella tilillä uudessa tilikirjavälilehdessä"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
 #, fuzzy
@@ -28633,10 +28314,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Vie tämä raportti PDF-tiedostoon"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
 msgid "Export _Report…"
-msgstr "Vie _raportti"
+msgstr "Vie _raportti…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
@@ -28652,17 +28331,11 @@ msgstr "Poista raportin asetuksia"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
-"Lisää nykyisen raportin asetukset Tallennetut raporttiasetukset -valikkoon. "
-"Raportti tallennetaan tiedostoon %s."
+"Lisää nykyisen raportin asetukset 'Tallennetut raporttiasetukset' -valikkoon"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
 msgid "Back"
@@ -28740,10 +28413,8 @@ msgid "_Reconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgid "_Reconcile Information…"
-msgstr "<b>Täsmäytyksen tiedot</b>"
+msgstr "_Täsmäytyksen tiedot…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
 msgid "_Finish"
@@ -28951,11 +28622,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:809
-#, fuzzy
-#| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
-msgstr "Päivämäärä on pakollinen."
+msgstr "vaadittu"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811
@@ -28985,11 +28654,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:824
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Symboli"
+msgstr "symboli: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:826
@@ -29001,19 +28668,15 @@ msgstr "Päiväys: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Rahayksikkö"
+msgstr "rahayksikkö: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "viimeisin %s"
+msgstr "viimeisin: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:836
@@ -29023,11 +28686,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Hinta"
+msgstr "hinta: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "

commit 77b0870d8c17da8adaaef3aa518fe7ffd7893418
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date:   Fri Oct 27 00:41:52 2023 +0200

    Translation update  by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
    
    po/sk.po: 87.4% (4835 of 5532 strings; 168 fuzzy)
    20 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
    
    Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 35af0d6e4f..e948c803d7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-24 15:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-26 13:01+0000\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "sk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid ""
 "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
 msgstr ""
 "Spoločnosť vydáva ďalšie podiely, čím znižuje cenu akcií deliteľom, pričom "
-"udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú.\n"
+"udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú. \n"
 "\n"
 "Ak výsledkom rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr "
 "zaznamenajte predaj pomocou Asistenta pre transakcie akcií a potom "
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid ""
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
 "Nakúpiť späť akcie na pokrytie krátkej pozície a zaznamenať kapitálový zisk/"
-"stratu.\n"
+"stratu. \n"
 "\n"
 "Ak nemôžete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú sumu a neskôr "
 "ju v transakcii opraviť."
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Celkové debety %s nie sú v rovnováhe s celkovými kreditmi %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "No_vé saldo"
+msgstr "_Nové saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -9143,7 +9143,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
+msgstr "Použiť bayesianske párovanie"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
 msgid ""
@@ -9151,29 +9151,33 @@ msgid ""
 "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
 "mechanism will be used."
 msgstr ""
+"Umožňuje bayesovské párovanie pri porovnávaní importovanej transakcie s "
+"existujúcimi transakciami. V opačnom prípade sa použije menej sofistikovaný "
+"mechanizmus zhody založený na pravidlách."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
 msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
+msgstr "Minimálne skóre na zobrazenie"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
 "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
+"Toto pole určuje minimálne skóre zhody, ktoré musí mať potenciálna zhoda "
+"transakcií, aby bola zobrazená v zozname zhôd."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
+msgstr "Pravdepodobne zodpovedajúca transakcia v týchto dňoch"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
+"Toto pole určuje maximálny počet dní, počas ktorých sa transakcia "
+"pravdepodobne zhoduje so zoznamom."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
@@ -9184,10 +9188,12 @@ msgid ""
 "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
+"Toto pole určuje minimálny počet dní, počas ktorých je nepravdepodobné, že "
+"by sa transakcia zhodovala so zoznamom."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať zodpovedajúce transakcie pod týmto skóre"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -9196,10 +9202,14 @@ msgid ""
 "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
 "score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
+"Toto pole určuje prah, pod ktorým sa automaticky pridá zodpovedajúca "
+"transakcia. Transakcia, ktorej najlepšie skóre zhody je v červenej zóne (nad "
+"zobrazovaným minimálnym skóre, ale pod alebo rovné hodnote Pridať skóre "
+"zhody), bude štandardne pridaná do súboru GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr ""
+msgstr "Vymaž zodpovedajúce transakcie nad týmto skóre"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 msgid ""
@@ -9208,10 +9218,14 @@ msgid ""
 "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
 "default."
 msgstr ""
+"Toto pole určuje prahovú hodnotu, pri prekročení ktorej sa zodpovedajúca "
+"transakcia štandardne vymaže. Transakcia, ktorej najlepšie skóre zhody je v "
+"zelenej zóne (nad alebo rovná tejto prahovej hodnote), bude štandardne "
+"vymazaná."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny poplatok za bankomat vo vašej oblasti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
 msgid ""
@@ -9238,9 +9252,8 @@ msgstr ""
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275
-#, fuzzy
 msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
+msgstr "Automaticky vytvárať nové komodity"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281
@@ -9249,6 +9262,9 @@ msgid ""
 "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
 "with each unknown commodity."
 msgstr ""
+"Umožňuje automatické vytváranie nových komodít, ak sa počas importu stretne "
+"s neznámou komoditou. V opačnom prípade bude používateľ požiadaný, čo má "
+"robiť s každou neznámou komoditou."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
 msgid "Display or hide reconciled matches"
@@ -9259,6 +9275,8 @@ msgid ""
 "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
 "reconciled state."
 msgstr ""
+"Zobrazí alebo skryje transakcie z nástroja na výber zhody, ktoré už sú vo "
+"vysporiadanom stave."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -9270,6 +9288,7 @@ msgstr "Štandardný status QIF transakcie"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
+"Predvolený stav pre transakciu QIF, ak nie je špecifikovaný v súbore QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
@@ -9277,6 +9296,8 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
 msgstr ""
+"Ak nie je stav špecifikovaný v súbore QIF, transakcie sú označené ako "
+"vysporiadané."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -9285,7 +9306,7 @@ msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť niektoré stránky s dokumentáciou v pomocníkovi importu QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
@@ -9297,10 +9318,13 @@ msgid ""
 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
 "initially selected."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, všetky transakcie označené v registri ako zúčtované sa v "
+"dialógovom okne odsúhlasenia zobrazia ako vybraté. V opačnom prípade sa na "
+"začiatku nevyberú žiadne transakcie."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr ""
+msgstr "Výzva na zaplatenie úrokov"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1534
@@ -9317,13 +9341,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr ""
+msgstr "Výzva na platbu kreditnou kartou"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, po vysporiadaní účtu kreditnej karty vyzve používateľa, aby "
+"zadal platbu kreditnou kartou. V opačnom prípade na to používateľa "
+"nevyzývajte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
@@ -9334,10 +9361,12 @@ msgid ""
 "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
 "statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, vždy otvorte dialógové okno vysporiadania s použitím dnešného "
+"dátumu pre dátum výpisu, bez ohľadu na predchádzajúce vyrovnania."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Pri otvorení súboru spustite dialógové okno „od posledného spustenia“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
 msgid ""
@@ -9346,10 +9375,17 @@ msgid ""
 "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
 "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie riadi, či sa spracovanie naplánovaných transakcií „od "
+"posledného spustenia“ spustí automaticky pri otvorení dátového súboru. To "
+"zahŕňa počiatočné otvorenie dátového súboru pri spustení GnuCash. Ak je toto "
+"nastavenie aktívne, spustite proces „od posledného spustenia“, inak sa "
+"nespustí."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
+"Zobraziť dialógové okno s upozornením „od posledného spustenia“ pri otvorení "
+"súboru."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
 msgid ""
@@ -9359,22 +9395,32 @@ msgid ""
 "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
 "show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie riadi, či sa pri otvorení súboru s údajmi zobrazí iba "
+"dialógové okno s upozornením na plánované transakcie „od posledného "
+"spustenia“ (ak je pri otvorení súboru povolené spracovanie „od posledného "
+"spustenia“). To zahŕňa počiatočné otvorenie dátového súboru pri spustení "
+"GnuCash. Ak je toto nastavenie aktívne, zobrazte dialógové okno, inak sa "
+"nezobrazí."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
 "run\" dialog."
 msgstr ""
+"Nastaviť „Skontrolovať vytvorené transakcie“ ako predvolené pre dialógové "
+"okno „od posledného spustenia“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie riadi, či je predvolene nastavené „kontrola vytvorených "
+"transakcií“ pre dialógové okno „od posledného spustenia“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"automaticky vytvoriť\""
+msgstr "Štandardne nastaviť príznak „automatické vytvorenie“"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -9383,6 +9429,10 @@ msgid ""
 "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
 "transaction."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, každá novovytvorená plánovaná transakcia bude mať štandardne "
+"aktívny príznak „automatické vytvorenie“. Používateľ môže tento príznak "
+"zmeniť počas vytvárania transakcie alebo kedykoľvek neskôr úpravou "
+"naplánovanej transakcie."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -9391,7 +9441,7 @@ msgstr "O koľko dní skôr upozorniť používateľa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"upozorniť\""
+msgstr "Štandardne nastaviť príznak „upozorniť“"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
 msgid ""
@@ -9400,12 +9450,16 @@ msgid ""
 "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, každá novovytvorená naplánovaná transakcia bude mať "
+"štandardne nastavený príznak „upozorniť“. Používateľ môže tento príznak "
+"zmeniť počas vytvárania transakcie alebo kedykoľvek neskôr úpravou "
+"naplánovanej transakcie. Toto nastavenie má význam iba vtedy, ak je aktívne "
+"nastavenie „automatické vytvorenie“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
-#, fuzzy
 msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "O koľko dní skôr upozorniť používateľa."
+msgstr "Koľko dní vopred upozorniť používateľa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
@@ -9414,13 +9468,15 @@ msgstr "Zobradiť nasledujúci tip."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Ukážte „Tip dňa“ pri spustení GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
 msgid ""
 "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
 "will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
+"Povolenie pre „Tip dňa“ pri spustení GnuCash. Ak je aktívne, zobrazí sa "
+"dialógové okno. V opačnom prípade sa nezobrazí."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
@@ -9434,16 +9490,20 @@ msgid ""
 "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
 "can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr ""
+"Ak chcete získať online cien z Alphavantage, je potrebná zadať tento kľúč. "
+"Kľúč je možné získať z webovej stránky Alpha Vantage."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia týchto nastavení"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
 msgid ""
 "This is used internally to determine whether some preferences may need "
 "conversion when switching to a newer version of GnuCash."
 msgstr ""
+"Používa sa interne na určenie, či niektoré preferencie môžu vyžadovať "
+"konverziu pri prechode na novšiu verziu GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
@@ -9455,10 +9515,13 @@ msgid ""
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, veľkosť a umiestnenie každého dialógového okna sa po jeho "
+"zatvorení uloží. Veľkosti a umiestnenia okien s obsahom sa zapamätajú, keď "
+"ukončíte GnuCash. V opačnom prípade sa veľkosti neuložia."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr ""
+msgstr "Znak, ktorý sa má použiť ako oddeľovač medzi názvami účtov"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
 msgid ""
@@ -9467,6 +9530,10 @@ msgid ""
 "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
 "\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje znak, ktorý sa použije medzi komponentmi názvu účtu. "
+"Možné hodnoty sú akýkoľvek jeden nealfanumerický znak Unicode alebo "
+"ktorýkoľvek z nasledujúcich reťazcov: \"dvojbodka\", \"lomka\", \"spätná "
+"lomka\", \"pomlčka\" a \"bodka\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
@@ -9476,6 +9543,8 @@ msgstr "Hlavička cesty k súborom prepojeným s transakciou"
 msgid ""
 "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
 msgstr ""
+"Toto je hlavička cesty pre súbory prepojené s transakciou s relatívnymi "
+"cestami"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
@@ -9483,7 +9552,7 @@ msgstr "Komprimovať dátový súbor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje kompresiu súboru pri zápise dátového súboru."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
 msgid "Show auto-save explanation"
@@ -9494,6 +9563,9 @@ msgid ""
 "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, GnuCash zobrazí vysvetlenie funkcie automatického ukladania "
+"pri prvom spustení tejto funkcie. V opačnom prípade sa nezobrazí extra "
+"vysvetlenie."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -9505,6 +9577,8 @@ msgid ""
 "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
 "started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
+"Automaticky sa spustí počet minút do uloženia dátového súboru na pevný disk. "
+"Ak je nula, automaticky ukladanie sa nebude spúšťať."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
@@ -9519,10 +9593,13 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, otázka „Uložiť zmeny pri zatvorení“ počká na "
+"odpoveď iba obmedzený počet sekúnd. Ak používateľ do tohto času neodpovie, "
+"zmeny sa automaticky uložia a okno s otázkou sa zatvorí."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
-msgstr "Čakať na odpoveď"
+msgstr "Dĺžka čakania na odpoveď"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1830
@@ -9530,6 +9607,8 @@ msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
 msgstr ""
+"Počet sekúnd na čakanie, kým sa okno s otázkami zatvorí a zmeny sa "
+"automaticky uložia."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
@@ -9546,6 +9625,9 @@ msgid ""
 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
 "numbers."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, GnuCash automaticky vloží desatinnú čiarku do hodnôt, ktoré "
+"sú zadané bez desatinnej čiarky. V opačnom prípade GnuCash neupraví zadané "
+"čísla."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
@@ -9556,6 +9638,7 @@ msgid ""
 "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
 "filled in."
 msgstr ""
+"Toto pole určuje počet automatických desatinných miest, ktoré budú vyplnené."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
@@ -9570,12 +9653,14 @@ msgid ""
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
 "cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, GnuCash zaokrúhli ceny podľa potreby, aby ich zobrazil ako "
+"desatinné miesta namiesto zobrazenia presného zlomku, ak zlomkovú časť "
+"nemožno presne vyjadriť ako desatinné číslo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
-#, fuzzy
 msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť začiatočný stav."
+msgstr "Nevytvárať protokolové/záložné súbory."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
@@ -9587,8 +9672,8 @@ msgid ""
 "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
 "days'"
 msgstr ""
-"Toto nastavenie určuje, čo robiť so starými súbormi denníkov/záloh. \"navždy"
-"\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa "
+"Toto nastavenie určuje, čo robiť so starými súbormi protokolov/záloh. "
+"\"navždy\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa "
 "neuchovávajú žiadne staré protokolové/záložné súbory. Pri každom uložení sa "
 "staršie verzie súboru odstránia. „dni“ znamená uchovávanie starých súborov "
 "niekoľko dní. Koľko dní je definovaných v kľúči 'retain-days'"
@@ -9596,12 +9681,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
+msgstr "Zmazať staré súbory protokolov/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
 msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Nemazať protokolové/záložné súbory."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
@@ -9612,6 +9697,8 @@ msgid ""
 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
 "will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje počet dní, po ktorých budú staré protokolové/záložné "
+"súbory vymazané (0 = nikdy)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
@@ -9629,6 +9716,12 @@ msgid ""
 "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
 "balances."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje určitým účtom, aby sa ich zostatky obrátili v "
+"znamienku z kladného na záporné alebo naopak. Nastavenie „príjem-výdavok“ je "
+"pre používateľov, ktorí radi vidia negatívne výdavky a kladné príjmy. "
+"Nastavenie „kreditu“ je pre používateľov, ktorí chcú vidieť zostatky "
+"odzrkadľujúce stav debetu/kreditu účtu. Nastavenie \"žiadny\" nezvráti "
+"znamienko na žiadnych zostatkoch."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:675
@@ -9646,7 +9739,7 @@ msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre účty príjmov a výdavkov."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Použite farby účtu v hierarchii účtu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
 msgid ""
@@ -27203,14 +27296,12 @@ msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Zoraďovať najprv podľa tohto kritéria."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:772
-#, fuzzy
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Zobrazovať v legende úplný názov účtu?"
+msgstr "Zobraziť celý názov účtu pre medzisúčty a podnadpisy?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:778
-#, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty?"
+msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty a podnadpisy?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:784
 msgid "Show the account description for subheadings?"
@@ -27222,7 +27313,7 @@ msgstr "Zobraziť neformálne hlavičky pre debetné/kreditné účty?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:796
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete pridať odsadenie stĺpcov so zoskupením a medzisúčtami?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:802
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
@@ -27257,84 +27348,67 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:913
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
+msgstr "Zobraziť zadaný dátum?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť poznámky, ak memo nie je k dispozícii?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Zobraziť celý názov účtu?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921
-#, fuzzy
 msgid "Display the account code?"
-msgstr "Zobrazovať kód účtu?"
+msgstr "Zobraziť kód účtu?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:924
-#, fuzzy
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?"
+msgstr "Zobraziť iný kód účtu?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:926
-#, fuzzy
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
+msgstr "Zobraziť dokument prepojený s transakciou"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929
 msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Zobraziť medzisúčty súhrnnej tabuľky."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:930
-#, fuzzy
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?"
+msgstr "Zobraziť zostatok podkladového účtu na každom riadku?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:931
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
+msgstr "Zobraziť sekciu celkového súčtu v dolnej časti?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:936
-#, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
+msgstr "Zobraziť číslo trans?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "Zobrazovať názov účtu?"
+msgstr "Zobraziť názov účtu?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:958
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
 msgid ""
 "Display the other account name? If this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed."
 msgstr ""
-"Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter "
-"odhadovaný)."
+"Zobraziť druhý účet? Ak ide o delenú transakciu, tento parameter je uhádnutý."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:965
-#, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
+msgstr "Množstvo podrobností, ktoré sa majú zobraziť na transakciu."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:967
 msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno rozdelenie na riadok"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
 msgid "One transaction per line"
-msgstr "Získať transakcie online"
+msgstr "Jedna transakcia na riadok"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978
 msgid "Hide"
@@ -27350,27 +27424,23 @@ msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:997
 msgid "Display running totals as per report sort order?"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť priebežné súčty podľa poradia zoradenia prehľadov?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total Cell Color"
 msgid "Grand Total and Subtotals"
-msgstr "Farba bunky celkového súčtu"
+msgstr "Celkový súčet a medzisúčty"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
 msgid "Grand Total Only"
 msgstr "Iba celkové súčty"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
 msgid "Subtotals Only"
-msgstr "Medzisúčet"
+msgstr "Iba medzisúčty"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1114
 msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "Čís/T-Čís"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1164
 msgid "Transfer from/to"
@@ -27412,10 +27482,8 @@ msgstr "Priebežné celkové súčty"
 #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
 #. how the plural form "Running Totals" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Total"
-msgstr "Obrat"
+msgstr "Priebežný súčet"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
@@ -27429,7 +27497,7 @@ msgstr "Rozdeliť transakciu"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2008
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV je zakázaný pre sumy v dvoch stĺpcoch"
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2554
@@ -27592,7 +27660,7 @@ msgstr "_Nastavenie strany"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte veľkosť a orientáciu strany pre tlač"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62
 msgid "Proper_ties"
@@ -27685,7 +27753,7 @@ msgstr "Resetovať n_astavenia…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovte stav všetkých varovných správ, aby sa znova zobrazili"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -27840,11 +27908,11 @@ msgstr "Uložiť _ako…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť tento súbor pod iným názvom"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:33
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrátiť späť"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
@@ -28018,6 +28086,8 @@ msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
 msgstr ""
+"Otvorte existujúci rozpočet na novej karte. Ak žiadny neexistuje, vytvorí sa "
+"nový rozpočet"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
 msgid "_Copy Budget"
@@ -28032,23 +28102,20 @@ msgid "_Delete Budget"
 msgstr "O_dstrániť rozpočet"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Otvoriť existujúci rozpočet"
+msgstr "Zmazať existujúci rozpočet"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
 msgstr "Od_berateľ"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9
-#, fuzzy
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "Odberateľské faktúry"
+msgstr "Prehľad zákazníkov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11
-#, fuzzy
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
+msgstr "Otvoriť stránku Prehľad zákazníkov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
@@ -28119,9 +28186,8 @@ msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Prehľad dodávateľov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Otvorí novú stránku so stromom účtov"
+msgstr "Otvorte stránku Prehľad dodávateľov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
@@ -28176,9 +28242,8 @@ msgid "Employees Overview"
 msgstr "Prehľad zamestnancov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Otvoriť dialóg nového zamestnanca"
+msgstr "Otvorte stránku Prehľad zamestnancov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
@@ -28203,10 +28268,8 @@ msgid "New _Expense Voucher…"
 msgstr "Nová _výdavková poukážka…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Otvoriť dialóg Nová výdavková poukážka"
+msgstr "Otvoriť dialóg Nová poukážka"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
 msgid "Find Expense _Voucher…"
@@ -28218,7 +28281,7 @@ msgstr "Otvoriť dialóg Hľadať výdavkovú poukážku"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodné prepojené dokumenty"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
 msgid "View all Linked Business Documents"
@@ -28229,9 +28292,8 @@ msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "_Daňová tabuľká predaja"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Zobraziť a upraviť zoznam daňových tabuliek"
+msgstr "Zobrazenie a úprava zoznamu tabuliek dane z predaja (GST/DPH)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -28457,6 +28519,8 @@ msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
 msgstr ""
+"Automaticky zúčtovať jednotlivé transakcie tak, aby sa dosiahla určitá "
+"zúčtovaná suma"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
@@ -28540,7 +28604,6 @@ msgstr ""
 "všetkých účtoch"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
-#, fuzzy
 msgid "Filter accounts"
 msgstr "Filtrovať účty"
 
@@ -28551,7 +28614,7 @@ msgstr "Upr_aviť účet"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zúčtovať jednotlivé transakcie pri danej zúčtovanej sume"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
@@ -28575,11 +28638,9 @@ msgstr "Všetky obdobi_a…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií"
+msgstr "Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
@@ -28589,7 +28650,7 @@ msgstr "O_dstrániť rozpočet…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
 msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte tento alebo iný rozpočet a odstráňte ho"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -28704,7 +28765,7 @@ msgstr "Posunúť aktuálnu položku o riadok nadol"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
 msgid "Manage link of an external document to this item"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať prepojenie externého dokumentu na túto položku"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
 msgid "Open the linked document"
@@ -28778,7 +28839,7 @@ msgstr "Zobraziť report zákazníkov"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť vekovú štruktúru pohľadávok všetkých zákazníkov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
@@ -28788,7 +28849,7 @@ msgstr "Zobraziť report dodávateľov"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť vekovú štruktúru záväzkov všetkých dodávateľov"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234
@@ -28876,23 +28937,19 @@ msgstr "_Zoradiť podľa…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Zrušenie platnosti transakcie"
+msgstr "_Anulovať transakciu"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Void the current transaction"
-msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu"
+msgstr "Anulovať aktuálnu transakciu"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
+msgstr "_Zrušiť anulovanie transakcie"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Unvoid the current transaction"
-msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu"
+msgstr "Zrušiť anulovanie aktuálnej transakcie"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
 msgid "Add _Reversing Transaction"
@@ -28920,9 +28977,8 @@ msgstr "_Prejsť na deň"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
-#, fuzzy
 msgid "Move to the split at the specified date"
-msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
+msgstr "Presuňte sa na rozdelenie v určený dátum"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422
@@ -29058,6 +29114,8 @@ msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
+"Pridajte konfiguráciu aktuálneho reportu do ponuky „Prehľady->Uložené "
+"konfigurácie reportov“"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
 msgid "Back"

commit 24a6419da65b256994c07c1ddf1c4f63f4fea501
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Fri Oct 27 00:41:52 2023 +0200

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 69.5% (3847 of 5532 strings; 641 fuzzy)
    7 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e718782f58..b81eebfcc8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-11 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-25 22:04+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -6820,11 +6820,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
 msgid "Path head for files is,"
-msgstr ""
+msgstr "útvonal előtag:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
 msgid "Path head does not exist,"
-msgstr "Útfej nem létezik,"
+msgstr "útvonal előtag nem létezik,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
@@ -6832,9 +6832,8 @@ msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Meglévő használat"
+msgstr "Jelenlegi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
@@ -13885,25 +13884,28 @@ msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
-#, fuzzy
 msgid "Change Linked Document path head"
-msgstr "<b>Új tranzakció-információ</b>"
+msgstr "Csatolt dokumentumok útvonal előtagjának megváltoztatása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
 msgid ""
 "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
 "combining them with the existing path head unless box unticked."
 msgstr ""
+"A meglévő relatív útvonalú csatolásokat abszolút útvonallá alakítjuk át a "
+"jelenlegi előtag beégetésével, ha ez a pipa be van jelölve."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
 msgid ""
 "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
 "comparing them to the new path head unless box unticked."
 msgstr ""
+"A meglévő abszolút útvonalú csatolásokat relatív útvonallá alakítjuk át az "
+"új előtaggal összehasonlítva, ha ez a pipa be van jelölve."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: Az írásvédett dokumentum csatolások nem módosulnak."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
 #, fuzzy
@@ -15122,7 +15124,7 @@ msgstr "Ennyi napig tárolódnak a naplók és biztonsági mentések."
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1071
 msgid "days"
-msgstr "nap"
+msgstr "napig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
 msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
@@ -15151,6 +15153,7 @@ msgstr "Új keresés kor_lát"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
+"\"Új keresés\" használata, ha a találatok száma ennél a számnál kevesebb."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -15183,12 +15186,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
 msgctxt "keep"
 msgid "For"
-msgstr "Ennyi ideig"
+msgstr "Korlátozottan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227
 msgid "Forever"
-msgstr "Mindig"
+msgstr "Korlátlan ideig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
 msgid "Time to _wait for answer"
@@ -15201,7 +15204,7 @@ msgstr "másodpercig"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
 msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolt fájlok relatív útvonalának előtagja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
@@ -15228,10 +15231,8 @@ msgstr ""
 "nézetekben, mint amilyen a Számlák fül."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
 msgid "<b>Linked Files</b>"
-msgstr "<b>Fájlok</b>"
+msgstr "<b>Csatolt fájlok</b>"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057
@@ -15241,7 +15242,7 @@ msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése"
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076
 msgid "Enable update match action"
-msgstr "Frissítési egyezési művelet engedélyezése"
+msgstr "Egyezés frissítésének engedélyezése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082
 msgid ""

commit ded077b25803a0f06692359466d1bf15aded42e0
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Fri Oct 27 00:41:51 2023 +0200

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 97.0% (5369 of 5532 strings; 62 fuzzy)
    2 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4c442db042..b81bba4cd5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-22 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-25 22:04+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -30068,7 +30068,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767
 msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat:"
 
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762



Summary of changes:
 po/fi.po | 803 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 po/hr.po |   6 +-
 po/hu.po |  37 +--
 po/sk.po | 302 ++++++++++++++----------
 4 files changed, 434 insertions(+), 714 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list