gnucash stable: Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Feb 19 00:17:27 EST 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5cc14d82 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a6d41aaa (commit)
commit 5cc14d828f76fb010c9cac56c8f8c741c59990c8
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sun Feb 18 23:45:02 2024 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 73.7% (4088 of 5544 strings; 478 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 73.6% (4082 of 5544 strings; 481 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 73.5% (4079 of 5544 strings; 484 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 73.4% (4071 of 5544 strings; 491 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 73.3% (4069 of 5544 strings; 492 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 73.2% (4059 of 5544 strings; 498 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5bf6549753..9281416ebc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-17 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-18 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -3084,11 +3084,11 @@ msgstr "HatáridÅ"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
msgid "Post Date"
-msgstr "KiállÃtás dátuma"
+msgstr "Könyvelés dátuma"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Post to Account"
-msgstr "RögzÃtés folyószámlája"
+msgstr "Könyvelés számlára"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038
msgid "Accumulate Splits?"
@@ -3282,12 +3282,12 @@ msgstr "Utalvány megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Számlatulajdonos"
+msgstr "KimenÅszámla tulajdonosa"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
msgid "Invoice Notes"
-msgstr ""
+msgstr "KimenÅszámla-megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
msgid "Billing ID"
-msgstr "Számlaszám"
+msgstr "Számlázási azonosÃtó"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
@@ -3327,19 +3327,19 @@ msgstr "Számlaszám"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
msgid "Bill Owner"
-msgstr "Számlatulajdonos"
+msgstr "BejövÅszámla tulajdonosa"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
msgid "Bill Notes"
-msgstr ""
+msgstr "BejövÅszámla-megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Bizonylattulajdonos"
+msgstr "Bizonylat tulajdonosa"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Bizonylat megjegyzések"
+msgstr "Bizonylatmegjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Csak aktÃvat?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrték"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Biztosan, le kÃvánja zárni a rendelést?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
-msgstr "Lezárás dátuma"
+msgstr "Záródátum"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
msgid "View/Edit Order"
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Rendelés szerkesztése/megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
msgid "Order Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Rendelésmegjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
msgid "Date Closed"
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "alkalmazás"
#. * user herself.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1611
msgid "user"
-msgstr "Felhasználó"
+msgstr "felhasználó"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1635
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2653
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "A keresés eredménye"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
msgid "Start Date:"
-msgstr "KezdŠdátum:"
+msgstr "KezdÅdátum:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3199
msgid "Show previous number of days:"
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Mutasd az elÅzÅ napokat:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3207
msgid "End Date:"
-msgstr "Vég-dátum:"
+msgstr "Záródátum:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
@@ -5385,10 +5385,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4674
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
msgid "Go to Date"
-msgstr "KiállÃtás dátuma"
+msgstr "Ugrás a dátumra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4976
#, c-format
@@ -5995,14 +5993,14 @@ msgstr "Elszámolt tranzakciók"
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] "A számlakivonat dátuma %d nappal a mai nap után van."
+msgstr[0] "A kimutatás dátuma %d nappal a mai nap után van."
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] "A számlakivonat megadott dátuma %d nappal a mai nap után van."
+msgstr[0] "A választott kimutatásdátum %d nappal a mai nap után van."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392
msgid ""
@@ -6014,11 +6012,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:481
msgid "Interest Payment"
-msgstr "Folyószámlakamat"
+msgstr "Számlakamat"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "Interest Charge"
-msgstr "Terhelt kamat"
+msgstr "KamatdÃj"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630
@@ -6044,11 +6042,11 @@ msgstr "Kifizetés ide"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:785
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:215
msgid "Enter _Interest Paymentâ¦"
-msgstr "_Folyószámlakamat megadásaâ¦"
+msgstr "Számla_kamat megadásaâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787
msgid "Enter _Interest Chargeâ¦"
-msgstr "_Kamatköltség megadásaâ¦"
+msgstr "_KamatdÃj megadásaâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -6060,7 +6058,7 @@ msgid ""
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
"FIGYELEM! A számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma késÅbbi, mint a "
-"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet."
+"kimutatás dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1963
msgid ""
@@ -6070,9 +6068,9 @@ msgid ""
"reconcile."
msgstr ""
"Ezen a számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma késÅbbi, mint a "
-"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ilyen "
-"esetben a Tranzakciók keresésével megkeresheti a felosztásokat, "
-"visszavonhatja az egyeztetésüket, majd újra próbálkozhat az egyeztetéssel."
+"kimutatás dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ilyen esetben "
+"a Tranzakciók keresésével megkeresheti a felosztásokat, visszavonhatja az "
+"egyeztetésüket, majd újra próbálkozhat az egyeztetéssel."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2069
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
@@ -8482,7 +8480,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Extrta / fejlesztÅi hibajelentés engedélyezése."
+msgstr "Extra/fejlesztÅi hibajelentés engedélyezése."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:286
msgid ""
@@ -8520,16 +8518,15 @@ msgstr "Pénzügyek ellenÅrzése::Ãrfolyamâ¦"
#: gnucash/gnucash.cpp:188
msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "Pénzügyek ellenÅrzése::Ãrfolyam..."
+msgstr "Nem sikerült betölteni, Pénzügyek::Ãrfolyam..."
#: gnucash/gnucash.cpp:199
msgid "Loading dataâ¦"
msgstr "Adatok betöltéseâ¦"
#: gnucash/gnucash.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Application Options"
-msgstr "alkalmazás"
+msgstr "AlkalmazásbeállÃtások"
#: gnucash/gnucash.cpp:274
msgid "Do not load the last file opened"
@@ -8638,7 +8635,7 @@ msgid ""
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
-"Ez a beállÃtás tartalmazza az ablak méretét és helyzetét amikor legutóbb "
+"Ez a beállÃtás tartalmazza az ablak méretét és a helyzetét amikor legutóbb "
"bezárta. A számok: az ablak bal felsŠsarkának koordinátái, majd az ablak "
"szélessége és a magassága."
@@ -8695,38 +8692,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "SzámlaemlékeztetÅ megjelenÃtése induláskor"
+msgstr "KimenÅszámlák esedékessége emlékeztetÅ megjelenÃtése indÃtáskor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GNUCash indÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékes számla. "
-"Ha igen, felmutat a használónak egy emlékeztetÅt. Az értesÃtés elÅtti napok "
-"számát a \"nappal elÅbb\" beállÃtás határozza meg. Különben GnuCash nem "
-"ellenÅriz esedékes számlákat."
+"Ha aktÃv, a GNUCash indÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékessé váló "
+"kimenÅszámla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ párbeszédet a "
+"felhasználónak. Az esedékesség elÅtti napok számát a ânappal elÅbbâ "
+"beállÃtás határozza meg. Máskülönben GnuCash nem ellenÅrzi esedékes "
+"kimenÅszámlákat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Ennyi napon belül esedékes számlák megjelenÃtése"
+msgstr "Ennyi napon belül esedékes kimenÅszámlák megjelenÃtése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-#, fuzzy
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
-"E mezÅ határozza meg, hány nappal korábban ellenÅrizze GnuCash az esedékes "
-"számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az \"Esedékesség-értesÃtés\" "
-"beállÃtás aktÃv."
+"Ez a mezÅ határozza meg, hány nappal korábban ellenÅrizze GnuCash az "
+"esedékes kimenÅszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az "
+"âEsedékesség-értesÃtésâ beállÃtás aktÃv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8783,7 +8777,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "SzámlaemlékeztetÅ megjelenÃtése induláskor"
+msgstr "BejövÅszámlák esedékessége emlékeztetÅ megjelenÃtése induláskor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
@@ -8792,10 +8786,11 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GNUCash indÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékes számla. "
-"Ha igen, felmutat a használónak egy emlékeztetÅt. Az értesÃtés elÅtti napok "
-"számát a \"nappal elÅbb\" beállÃtás határozza meg. Különben GnuCash nem "
-"ellenÅriz esedékes számlákat."
+"Ha aktÃv, a GNUCash indÃtásakor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékessé váló "
+"bejövÅszámla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ párbeszédet a "
+"felhasználónak. Az esedékesség elÅtti napok számát a ânappal elÅbbâ "
+"beállÃtás határozza meg. Máskülönben GnuCash nem ellenÅrzi az esedékes "
+"bejövÅszámlákat."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
@@ -8807,9 +8802,9 @@ msgid ""
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
-"E mezÅ határozza meg, hány nappal korábban ellenÅrizze GnuCash az esedékes "
-"számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az \"Esedékesség-értesÃtés\" "
-"beállÃtás aktÃv."
+"Ez a mezÅ határozza meg, hány nappal korábban ellenÅrizze GnuCash az "
+"esedékes bejövÅszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az "
+"âEsedékesség-értesÃtésâ beállÃtás aktÃv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
@@ -8880,12 +8875,12 @@ msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken."
+"Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sor kezdetének X,Y koordinátáit a "
+"csekken."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
-msgstr "A dátumvonal pozÃciója"
+msgstr "A dátumsor pozÃciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -8906,8 +8901,8 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
+"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sor kezdetének X,Y koordinátáit "
+"a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
@@ -8919,8 +8914,8 @@ msgid ""
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számÃtják."
+"Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sor kezdetének X,Y koordinátáit a "
+"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
@@ -9055,7 +9050,7 @@ msgstr "Pénznemek megjelenÃtése a párbeszédablakban"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
-msgstr "Utoljára használt elérési út"
+msgstr "Legutóbb használt elérési út"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:144
@@ -9070,8 +9065,8 @@ msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
-"Ez a mezŠtartalmazza az utolsó elérési utat, amit a párbeszédablak "
-"használt. Ez lesz a kezdŠfájlnév/elérési út a párbeszédablak következŠ"
+"Ez a mezŠtartalmazza az legutóbbi elérési utat, amit a párbeszédablak "
+"használt. Ez lesz a kezdŠfájlnév/elérésiút-név a párbeszédablak következŠ"
"megnyitásakor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
@@ -9080,7 +9075,7 @@ msgstr "Ablakgeometria"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "A beágyazot ablak helyzete az utolsó bezáráskor."
+msgstr "A párbeszédablak helyzete az utolsó bezáráskor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:104
@@ -10776,7 +10771,7 @@ msgstr "Nyereség/veszteség kezdÅ dátum tÃpus"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "KezdÅ dátum (másodpercben 1970. jan. 1-tÅl)"
+msgstr "KezdÅdátum (másodpercben 1970. jan. 1-tÅl)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -10817,7 +10812,7 @@ msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum tÃpus"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Záró dátum (másodpercben 1970. jan. 1-tÅl)"
+msgstr "Záródátum (másodpercben 1970. jan. 1-tÅl)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -12028,7 +12023,7 @@ msgstr "IdÅtartam"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
msgid "End Date"
-msgstr "Befejezés dátuma"
+msgstr "BefejezÅdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1244
msgid "Loan Review"
@@ -12043,9 +12038,8 @@ msgid "Loan Summary"
msgstr "Kölcsön-összefoglaló"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
-#, fuzzy
msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-importálás"
+msgstr "QIF-importálási segéd"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:26
@@ -12122,12 +12116,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, "
"hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet "
-"állapÃtani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.A most importált "
+"állapÃtani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ. A most importált "
"fájlban azonban több formátum is alkalmazható az adatokra.\n"
"\n"
"Válasszon egy dátumformátumot a fájlnak. Az európai szoftverek által "
-"készÃtett QIF fájlok \"n-h-é\" vagy nap-hónap-év formátumban vannak. Az US "
-"szoftverek által készÃtettek pedig \"h-n-é\" hónap-nap-év formátumban.\n"
+"készÃtett QIF fájlok ân-h-éâ nap-hónap-év formátumban vannak. A âUSâ "
+"szoftverek által készÃtettek pedig âh-n-éâ hónap-nap-év formátumban.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
@@ -15429,7 +15423,7 @@ msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Egy hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után megkéri a felhasználót egy "
+"Egy hitelkártya-kimutatás egyeztetése után megkéri a felhasználót egy "
"hitelkártya-törlesztés megadására."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
@@ -15802,9 +15796,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
-#, fuzzy
msgid "First Date"
-msgstr "KiállÃtás dátuma"
+msgstr "ElsŠdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
#, fuzzy
@@ -17140,26 +17133,27 @@ msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "Költségvetés becslése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:299
-#, fuzzy
msgid "Use Average"
-msgstr "közepes"
+msgstr "Az átlag használata"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
+"Az összes tényleges idÅszak átlagos értékének használata az összes tervezett "
+"idÅszakra"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr ""
-"GnuCash megbecsüli a költségvetési értékeket a kiválasztott számlák korábbi "
-"tranzakcióiból."
+"A GnuCash megbecsüli a költségvetési értékeket a kiválasztott számlák "
+"korábbi tranzakcióiból."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:410
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Budget Options"
-msgstr "Költségvetés lehetÅségei"
+msgstr "Költségvetés beállÃtásai"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477
msgid "Budget Name"
@@ -17317,7 +17311,7 @@ msgstr "Bankszámlakivona_t dátuma"
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
-"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és csoportosÃtás az elszámolt, "
+"Rendezés a kimutatás dátuma szerint (és csoportosÃtás az elszámolt, "
"egyeztetett és nem egyeztetett állapot alapján)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
@@ -17510,7 +17504,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258
msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "A nyilatkozat dátuma a mai nap után van"
+msgstr "A kimutatás dátuma a mai nap után van"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:78 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:87
msgid "Not found"
@@ -20175,11 +20169,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
msgid "Transaction date"
-msgstr "Tranzakció dátum"
+msgstr "Tranzakciódátum"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:717
msgid "Transaction amount"
-msgstr "Tranzakció összeg"
+msgstr "Tranzakcióösszeg"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:718
msgid "Share price"
@@ -20413,10 +20407,9 @@ msgid "X"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
-msgstr "sample: 2000-12-12"
+msgstr "2000.12.12"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
msgctxt "sample for 'Description'"
@@ -20792,7 +20785,7 @@ msgstr "ATM bankautomata pénzautomata betét"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "ATM pénzfelvétel"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
msgid "Teller"
@@ -20970,10 +20963,9 @@ msgstr "Nem e_gyeztet"
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
-msgstr "sample: 2000-12-12"
+msgstr "2000.02.22"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -20982,7 +20974,7 @@ msgstr "sample: 2000-12-12"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673
msgctxt "sample"
msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
msgctxt "sample"
@@ -20997,7 +20989,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leÃrása"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
@@ -21009,10 +21001,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
-msgstr "példa:999.999,000"
+msgstr "999.999,000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
msgctxt "sample"
@@ -21020,10 +21011,9 @@ msgid "Memo field sample text string"
msgstr "Feljegyzés mezŠmintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
-msgstr "A"
+msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
msgctxt "sample"
@@ -21031,17 +21021,15 @@ msgid "Notes field sample text string"
msgstr "MegjegyzésekmezŠmintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
-msgstr "példa:Semmi különös ok"
+msgstr "Nincs különösebb ok"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "példa:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:297
msgid ""
@@ -21902,7 +21890,7 @@ msgstr "A készÃtendÅ grafikon tÃpusa."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2087 libgnucash/engine/policy.c:58
msgid "Average"
-msgstr "közepes"
+msgstr "Ãtlagos"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138
@@ -21948,11 +21936,11 @@ msgstr "Költségek a hét napjain"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Bevétel-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
+msgstr "Kördiagram ami mutatja a hét napjain a teljes bevételt"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
+msgstr "Kördiagram ami mutatja a hét napjain a teljes költséget"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
@@ -22556,45 +22544,44 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
-msgstr "Bevétel-tortadiagram"
+msgstr "Bevételkördiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Költség-tortadiagram"
+msgstr "Költségkördiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Eszköz-tortadiagram"
+msgstr "Eszközkördiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
-msgstr "Eszköz-tortadiagram"
+msgstr "ÃrtékpapÃr-kördiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Kötelezettség-tortadiagram"
+msgstr "Kötelezettség-kördiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott idÅszak szerinti bontásban"
+msgstr "Bevételkördiagram a megadott idÅszak szerinti bontásban"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Költség-tortadiagram a megadott idÅszak szerinti bontásban"
+msgstr "Költségkördiagram a megadott idÅszak szerinti bontásban"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott idÅpontban"
+msgstr "Eszközkördiagram egy adott idÅpontban"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott idÅpontban"
+msgstr ""
+"Egy kördiagramot jelenÃt meg az eszközök és az értékpapÃrok megoszlásával"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott idÅpontban"
+msgstr "Kötelezettség-kördiagram egy adott idÅpontban"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
@@ -22690,7 +22677,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma."
+msgstr "A kördiagram szeleteinek maximális száma."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383
msgid "Yearly Average"
@@ -23592,14 +23579,12 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja"
+msgstr "Diagram engedélyezése"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Hivatkozások engedélyezése"
+msgstr "Diagram-hivatkozások engedélyezése"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
@@ -23653,9 +23638,8 @@ msgid "Liability"
msgstr "Kötelezettség"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1073
-#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "_Kötelezettség"
+msgstr "Kötelezettség és saját tÅke"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1091
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1234
@@ -23663,9 +23647,8 @@ msgid "Exchange Rates"
msgstr "Ãrfolyamok"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1101
-#, fuzzy
msgid "Barchart"
-msgstr "Eszköz-oszlopdiagram"
+msgstr "Oszlopdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164
msgid " to "
@@ -23687,9 +23670,8 @@ msgid "Net Income"
msgstr "Nettó bevétel"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1260
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Mérleg (Többoszlopos)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1261
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
@@ -23872,15 +23854,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
-#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
-msgstr "Eszköz-oszlopdiagram"
+msgstr "Oszlopdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
-#, fuzzy
msgid "Line Chart"
-msgstr "Bevétel-ábra"
+msgstr "Vonaldiagram"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
@@ -24914,9 +24894,8 @@ msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Kétoszlopos ábrázolás"
+msgstr "Oszlopok"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
msgid "Validation"
@@ -24928,18 +24907,16 @@ msgid "Include accounts with no lots"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Chart"
-msgstr "Táblázat megjelenÃtése"
+msgstr "Diagram megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Chart type"
-msgstr "Fizetési mód"
+msgstr "DiagramtÃpus"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
msgid "Chart location"
-msgstr "Diagram elhelyezése"
+msgstr "A diagram helye"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
msgid "Plot width"
@@ -24956,7 +24933,7 @@ msgstr "Számlakód megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
-msgstr "Dátum oszlopok megjelenÃtése"
+msgstr "Dátumoszlopok megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
#, fuzzy
@@ -25601,9 +25578,8 @@ msgid "Display the billing id?"
msgstr "Számlázási azonosÃtó megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
-#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Számlatulajdonos"
+msgstr "KimenÅszámla tulajdonosának azonosÃtója"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
#, fuzzy
@@ -25816,7 +25792,7 @@ msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
msgid "Due or Post Date"
-msgstr "KiállÃtás dátuma"
+msgstr "Esedékesség vagy könyvelés dátuma"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
msgid "Address Source"
@@ -29006,7 +28982,7 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámla egyeztetése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "Auto-_törlésâ¦"
+msgstr "_Automatikus igazolás(elszámolás)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -29014,6 +28990,8 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
+"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott "
+"elszámolt összeget"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
Summary of changes:
po/hu.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 121 insertions(+), 143 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list