gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Jan 17 17:06:03 EST 2024


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ca9b0cd4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e96ee6b7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c6113f43 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/54da44b3 (commit)



commit ca9b0cd42deb619a0135eb31d45a8ac3028d28a8
Author: Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz at duck.com>
Date:   Tue Jan 16 20:56:48 2024 +0100

    Translation update  by Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz at duck.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 71.5% (3965 of 5540 strings; 1062 fuzzy)
    269 failing checks (4.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
    
    Co-authored-by: Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz at duck.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ab4e280532..7c523d60e0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>, 2022, 2023.
 # Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>, 2022, 2023.
 # vim <dev.getport at slmail.me>, 2023.
+# Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz at duck.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-01 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-14 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz at duck.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -795,7 +796,6 @@ msgstr ""
 "ustawień wykresów kont, zajrzyj do podręcznika internetowego GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -987,14 +987,13 @@ msgstr ""
 "transakcji. Nie jest konieczne ponowne uruchomienie programu GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie (Edycja-"
-">Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć "
+"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie "
+"(Edycja->Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć "
 "wyszukiwanie do jednego konta, rozpocznij wyszukiwanie z rejestru konta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
@@ -1012,6 +1011,8 @@ msgid ""
 "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
 "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 msgstr ""
+"Do wielu działań GnuCash można przypisać lub zmodyfikować skróty "
+"klawiaturowe. Zobacz https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:132
 msgid ""
@@ -1389,9 +1390,8 @@ msgstr "Pierwszy zakup długiej pozycji."
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Open short"
-msgstr "Wypełniacz"
+msgstr "Otwórz krótką pozycję"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:166
 msgid "Initial stock short sale."
@@ -1440,6 +1440,10 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
+"Długa sprzedaż akcji i rekordowy zysk/strata kapitałowa.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie jesteś w stanie obliczyć zysków kapitałowych, możesz wprowadzić "
+"kwotę zastępczą i skorygować ją później w transakcji."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1465,21 +1469,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Zmniejszenie kapitału"
+msgstr "Zwrot kapitału"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
 msgid ""
 "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Firma zwraca kapitał, zmniejszając podstawę kosztową bez wpływu na # "
+"jednostki."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Zmniejszenie kapitału"
+msgstr "Zwrot kapitału (reklasyfikacja)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
 msgid ""
@@ -1487,30 +1491,38 @@ msgid ""
 "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
 "of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"Firma zwraca kapitał, zmniejszając podstawę kosztową bez wpływu na # "
+"jednostki. Wypłata wcześniej zarejestrowana jako dywidenda jest "
+"przeklasyfikowana na zwrot kapitału, często ze względu na informacje "
+"podatkowe na koniec roku."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240
 msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "Fikcyjna dystrybucja (dywidenda)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Spółka dokonuje fikcyjnej wypłaty, która jest rejestrowana jako dochód z "
+"dywidendy i zwiększa podstawę kosztową bez wpływu na # jednostek."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
 msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Fikcyjny podział (zysk kapitałowy)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, która jest rejestrowana jako zysk "
+"kapitałowy i zwiększa podstawę kosztową bez wpływu na # jednostki."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1518,9 +1530,8 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Stock split"
-msgstr "Split giełdowy"
+msgstr "Podział akcji"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
 msgid ""
@@ -1531,15 +1542,20 @@ msgid ""
 "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
 "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
 msgstr ""
+"Spółka emituje dodatkowe jednostki, zmniejszając w ten sposób cenę akcji o "
+"dzielnik, zachowując jednocześnie stałą wartość pieniężną całej inwestycji.\n"
+"\n"
+"Jeżeli podział skutkuje otrzymaniem środków pieniężnych w zamian za "
+"pozostałe jednostki, należy najpierw zarejestrować sprzedaż za pomocą "
+"Asystenta transakcji giełdowych, a następnie zarejestrować podział."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:277
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Zobacz przejrzane podziały"
+msgstr "Podział odwrócony"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:278
 msgid ""
@@ -1550,23 +1566,29 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"Spółka umarza jednostki, zwiększając w ten sposób cenę akcji o "
+"wielokrotność, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej "
+"całej inwestycji na stałym poziomie.\n"
+"\n"
+"Jeśli odwrotny podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe "
+"jednostki, należy najpierw zarejestrować sprzedaż za pomocą Asystenta "
+"transakcji na akcjach, a następnie zarejestrować odwrotny podział."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Short sell"
-msgstr "PorzÄ…dek sortowania"
+msgstr "Krótka sprzedaż"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296
 msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Krótka sprzedaż akcji."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing cover
 #. buying stock, and recording capital gain/loss
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:306
 msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Kupno w celu pokrycia krótkiej pozycji"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:307
 msgid ""
@@ -1575,24 +1597,31 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
+"Odkup akcji w celu pokrycia krótkiej pozycji i zarejestruj zysk/stratę "
+"kapitałową. \n"
+"\n"
+"Jeśli nie jesteś w stanie obliczyć zysków kapitałowych, możesz wprowadzić "
+"kwotę zastępczą i skorygować ją później w transakcji."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:319
 msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidenda wyrównawcza"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:320
 msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"Spółka wypłaca dywidendę, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności "
+"wyrównawczej z tytułu dywidendy."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:331
 msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensacyjny zwrot kapitału"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:332
 msgid ""
@@ -1600,13 +1629,16 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Spółka zwraca kapitał, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności "
+"wyrównawczej za zwrócony kapitał. Zmniejsza to podstawę kosztową (mniej "
+"ujemną, w kierunku wartości 0,00) bez wpływu na # jednostek."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
 #. return of capital when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
 msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensacyjny zwrot kapitału (reklasyfikacja)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
 msgid ""
@@ -1616,13 +1648,19 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"Spółka zwraca kapitał, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności "
+"wyrównawczej za zwrócony kapitał. Zmniejsza to podstawę kosztową (mniej "
+"ujemną, w kierunku wartości 0,00) bez wpływu na jednostki #. Dystrybucja "
+"wcześniej zarejestrowana jako dywidenda kompensacyjna jest przeklasyfikowana "
+"na kompensacyjny zwrot kapitału, często ze względu na informacje podatkowe "
+"na koniec roku."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting
 #. stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361
 msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "Fikcyjny podział kompensacyjny (dywidenda)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362
 msgid ""
@@ -1631,13 +1669,18 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, a posiadacz krótkich akcji musi "
+"dokonać płatności wyrównawczej za hipotetyczną dystrybucję. Jest to "
+"rejestrowane jako strata / ujemna kwota dochodu z dywidendy i zwiększa "
+"podstawę kosztową (bardziej ujemną, z dala od wartości 0,00) bez wpływu na "
+"liczbÄ™ jednostek."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain when
 #. shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376
 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Fikcyjny podział kompensacyjny (zysk kapitałowy)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377
 msgid ""
@@ -1646,6 +1689,10 @@ msgid ""
 "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
 "0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, a posiadacz krótkich akcji musi "
+"dokonać płatności wyrównawczej za hipotetyczną dystrybucję. Jest to "
+"rejestrowane jako kwota straty kapitałowej i zwiększa podstawę kosztową ("
+"bardziej ujemną, z dala od wartości 0,00) bez wpływu na jednostki #."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
 msgid ""
@@ -1657,6 +1704,13 @@ msgid ""
 "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "split."
 msgstr ""
+"Spółka emituje dodatkowe jednostki, obniżając w ten sposób cenę akcji o "
+"dzielnik, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej całej "
+"inwestycji na stałym poziomie. \n"
+"\n"
+"Jeśli podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe jednostki, "
+"należy najpierw zarejestrować zakup pokrycia za pomocą Asystenta transakcji "
+"na akcjach, a następnie zarejestrować podział."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
 msgid ""
@@ -1667,20 +1721,26 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"Spółka umarza jednostki, zwiększając w ten sposób cenę akcji o "
+"wielokrotność, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej "
+"całej inwestycji na stałym poziomie.\n"
+"\n"
+"Jeśli odwrotny podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe "
+"jednostki, należy najpierw zarejestrować zakup pokrycia za pomocą Asystenta "
+"transakcji akcjami, a następnie zarejestrować odwrotny podział."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
 msgstr ""
+"Nie znaleziono błędów. Kliknij przycisk Zastosuj, aby utworzyć transakcję."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:"
+msgstr "Następujące błędy muszą zostać naprawione:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:"
+msgstr "Istnieją następujące ostrzeżenia:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:627
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:688
@@ -1698,19 +1758,19 @@ msgstr "Brakuje ilości %s."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Kwota %s nie może być ujemna."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Kwota %s musi być dodatnia."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:677
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "Uwzględniaj konta podrzędne wszystkich wybranych kont"
+msgstr "Kwota %s nie ma powiÄ…zanego konta."
 
 #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:743
@@ -1718,46 +1778,39 @@ msgid "N/A"
 msgstr "nd."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:835
-#, fuzzy
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Brakuje ilości %s"
+msgstr "Brakuje kwoty odpowiadającej wartości zapasów."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:847
-#, fuzzy
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Wybrano niepoprawne kodowanie"
+msgstr "Nieprawidłowe nowe saldo zapasów."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849
 msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Nowe saldo musi być wyższe niż stare saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:851
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Nowe saldo musi być niższe niż stare saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:858
-#, fuzzy
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Rachunki walorów do raportu"
+msgstr "Kwota zapasów musi być dodatnia."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:862
 msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można sprzedać więcej jednostek niż się posiada."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:864
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pokryć zakupu większej liczby jednostek niż należne."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1100
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Stock"
-msgstr "Giełda"
+msgstr "Akcje"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Cash"
 msgstr "Gotówka"

commit e96ee6b78f24d33b25f6e3bb222fd6ca5c43c701
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Tue Jan 16 20:56:47 2024 +0100

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5540 of 5540 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5540 of 5540 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5540 of 5540 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5540 of 5540 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5540 of 5540 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5540 of 5540 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 03c026c6b4..8d4f01130a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>, 2020.
 # Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2020.
 # Alois Spitzbart <spitz234 at hotmail.com>, 2020, 2021.
-# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020-2023.
+# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020-2023, 2024.
 # Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2020, 2021.
 # Christian Stimming <christian at cstimming.de>, 2021, 2023.
 # Julian Heinzel <jeinzi at gmx.de>, 2021.
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-16 05:06+0000\n"
-"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-16 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1062,11 +1062,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS, "
-"vormals HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des "
-"Online-Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet "
-"wurde, können die Menüpunkte im Kontofenster unter 'Aktionen->Online "
-"Aktionen' verwendet werden."
+"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS. Im "
+"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des Online-Banking- "
+"Zugangs. Nachdem ein Online-Banking- Zugang eingerichtet wurde, können die "
+"Menüpunkte im Kontofenster unter 'Aktionen->Online Aktionen' verwendet "
+"werden."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Online Id"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Online HBCI/FinTS"
+msgstr "Online FinTS"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the
@@ -5885,8 +5885,8 @@ msgid ""
 "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
-"Datenaustausch mittels CSV/FinTS(former HBCI) oder importiere SWIFT-MT9xx/"
-"QIF/OFX Daten, einschließlich Buchungsabgleich"
+"Datenaustausch mittels CSV/FinTS oder importiere SWIFT-MT9xx/QIF/OFX Daten, "
+"einschließlich Buchungsabgleich"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -18109,7 +18109,7 @@ msgstr "Bankleitzahl %s (%s), Kontonummer %s (%s)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:772
 msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Online-Banking Kontoname"
+msgstr "Online-Banking- Kontoname"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:777
 msgid "GnuCash Account Name"
@@ -18130,7 +18130,7 @@ msgid ""
 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
 "bank."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch die Einrichtung der Online-Banking-"
+"Dieser Assistent führt Sie durch die Einrichtung der Online-Banking- "
 "Verbindung mit Ihrer Bank."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
@@ -18188,21 +18188,21 @@ msgid ""
 "feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
 "Hinweis: KEINE GARANTIE FÃœR IRGENDWAS. Einige Banken betreiben einen "
-"schlecht implementierten Online Banking Server. Sie sollten sich nicht auf "
-"zeitkritische Überweisungen über Online Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
+"schlecht implementierten Online-Banking- Server. Sie sollten sich nicht auf "
+"zeitkritische Überweisungen über Online-Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
 "manchmal keine korrekte Rückmeldung gibt, wenn eine Überweisung abgelehnt "
 "wird."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
 msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
+msgstr "Grundlegende Online-Banking- Einrichtung"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup\"."
 msgstr ""
-"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung wird von dem externen "
+"Die Einrichtung Ihrer Online-Banking- Verbindung wird von dem externen "
 "Programm »AqBanking Setup« durchgeführt."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
@@ -18241,7 +18241,7 @@ msgstr "AqBanking Setup _starten"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
 msgid "Start Online Banking Setup"
-msgstr "Onlinebanking-Einrichtung starten"
+msgstr "Online-Banking- Einrichtung starten"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
 msgid ""
@@ -18249,7 +18249,7 @@ msgid ""
 "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
 "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
-"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem ein "
+"Doppelklicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking- Kontos, um diesem ein "
 "GnuCash-Konto zuzuordnen oder selektieren Sie fehlerhafte Zuordnungen und "
 "klicken »Ausgewählte Zuordnungen löschen«. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
 "gewünschten Konten zugeordnet sind."
@@ -18260,7 +18260,7 @@ msgstr "Ausgewählte Zuordnungen _löschen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Online-Banking-Konten mit GnuCash-Konten zuordnen"
+msgstr "Online-Banking- Konten mit GnuCash-Konten zuordnen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280
 msgid ""
@@ -18272,23 +18272,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Die Einrichtung des Onlinebanking-Zugangs und die Zuordnung zu den passenden "
-"GnuCash-Konten ist fertig gestellt. Sie können nun Onlinebanking-Aktionen in "
-"diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n"
+"Die Einrichtung des Online-Banking- Zugangs und die Zuordnung zu den "
+"passenden GnuCash-Konten ist fertig gestellt. Sie können nun Online-Banking- "
+"Aktionen in diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n"
 "\n"
 "Wenn Sie eine neue Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto "
-"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten jederzeit wieder "
-"aufrufen.\n"
+"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten jederzeit wieder aufrufen."
+"\n"
 "\n"
 "Klicken Sie jetzt »Anwenden«."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
 msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet"
+msgstr "Online-Banking- Einrichtung beendet"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
 msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster"
+msgstr "Online-Banking- Verbindungsfenster"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
 msgid "_Abort"
@@ -18408,7 +18408,7 @@ msgstr "Passwort _wiederholen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
 msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "HBCI PIN im Speicher _merken"
+msgstr "PIN im Speicher _merken"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
 msgid ""
@@ -18416,10 +18416,10 @@ msgid ""
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
-"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. "
-"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
-"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
+"Wenn aktiviert, wird die PIN für FinTS/AqBanking während einer "
+"Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. Ansonsten wird die PIN "
+"nicht im Speicher gehalten und muss bei jeder einzelnen Aktion eingegeben "
+"werden."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
 msgid "Name for new template"
@@ -18572,7 +18572,7 @@ msgstr "Profile"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
 msgid "Online Banking"
-msgstr "Onlinebanking"
+msgstr "Online-Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
 msgid "_Close log window when finished"
@@ -18584,12 +18584,12 @@ msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
+"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, sobald der "
 "AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
 msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "HBCI _PIN im Speicher merken"
+msgstr "_PIN im Speicher merken"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -18598,10 +18598,10 @@ msgid ""
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
-"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. "
-"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
-"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
+"Wenn aktiviert, wird die PIN für FinTS/AqBanking während einer "
+"Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. Wenn nicht, wird die PIN "
+"nicht im Speicher gehalten und muss bei jeder einzelnen Aktion eingegeben "
+"werden."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -18610,7 +18610,7 @@ msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
+msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für AqBanking aktivieren."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -18645,7 +18645,7 @@ msgstr "(unbekannt)"
 #. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "SEPA Online-Ãœberweisung eingeben"
+msgstr "Eine SEPA Online-Ãœberweisung eingeben"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
@@ -18669,7 +18669,7 @@ msgstr "BIC des Auftraggebers"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
-msgstr "SEPA Online-Ãœbertrag eingeben"
+msgstr "Eine bankinterne SEPA-Umbuchung eingeben"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
 msgid "Target Accounts"
@@ -18677,7 +18677,7 @@ msgstr "Zielkonten"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "SEPA Online-Lastschrift eingeben"
+msgstr "Eine SEPA Online-Lastschrift eingeben"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412
 msgid "Debited Account Owner"
@@ -18722,10 +18722,10 @@ msgid ""
 "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 "Ihr lokales Bankkonto hat keine SEPA Konteninformationen gespeichert. Es tut "
-"uns leid. aber in dieser Entwicklerversion ist ein weiterer Schritt "
-"notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist - Bitte "
-"führen Sie das Kommandozeilenprogramm »aqhbci-tool« für Ihr Konto wie folgt "
-"aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+"uns leid. aber in dieser Version ist ein weiterer Schritt notwendig, welcher "
+"noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist - Bitte führen Sie das "
+"Kommandozeilenprogramm »aqhbci-tool« für Ihr Konto wie folgt aus: aqhbci-"
+"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
 msgid ""
@@ -18790,7 +18790,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104
 msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen."
+msgstr "Kein gültiges Online-Banking- Konto zugewiesen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -18856,7 +18856,7 @@ msgstr ""
 "gefunden. Es ist nicht möglich, den Auftrag auszuführen.\n"
 "\n"
 "Wahrscheinlich wird dieser Geschäftsvorfall von Ihrer Bank leider nicht "
-"unterstützt oder ist für Ihren HBCI-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere "
+"unterstützt oder ist für Ihren Online-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere "
 "Fehlermeldungen könnten auf dem Console-Log sichtbar sein.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
@@ -18875,11 +18875,11 @@ msgstr "Online-Auftrag SEPA-Ãœberweisung"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
 msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
-msgstr "Online-Auftrag SEPA-Ãœbertrag"
+msgstr "Online-Auftrag bankinterne SEPA-Umbuchung"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Online-Auftrag SEPA-Einzellastschrift"
+msgstr "Online-Auftrag SEPA-Lastschrift"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
 msgid "Online Banking Transaction"
@@ -18922,8 +18922,8 @@ msgstr ""
 "gefunden. Es ist nicht möglich, den Auftrag auszuführen.\n"
 "\n"
 "Wahrscheinlich wird dieser Geschäftsvorfall von Ihrer Bank leider nicht "
-"unterstützt oder ist für Ihren FinTS/HBCI-Zugang nicht freigeschaltet. "
-"Weitere Fehlermeldungen könnten im Log-Fenster sichtbar sein.\n"
+"unterstützt oder ist für Ihren Online-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere "
+"Fehlermeldungen könnten im Log-Fenster sichtbar sein.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
@@ -18940,8 +18940,8 @@ msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
-"Kein Online-Banking Konto gefunden, welches zu diesem GnuCash-Konto "
-"zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge "
+"Kein Online-Banking- Konto gefunden, welches zu diesem GnuCash-Konto "
+"zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking- Aufträge "
 "abgeschickt."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
@@ -18973,8 +18973,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entweder war dies der korrekte Saldo, oder Ihre Bank bietet anscheinend "
 "keine Saldenabfrage in der gewählten HBCI-Version an. Im letzteren Fall "
-"können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version "
-"auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo abzufragen."
+"können Sie im Online-Banking- Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-"
+"Version auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo abzufragen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
 #, c-format
@@ -19029,7 +19029,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
-"Der Online-Banking-Auftrag wird noch bearbeitet. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"Der Online-Banking- Auftrag wird noch bearbeitet. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "abbrechen wollen?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
@@ -19061,28 +19061,28 @@ msgstr "Abfrage Konto_umsätze…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/Onlinebanking"
+msgstr "Kontoumsätze per Online-Banking abfragen"
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
 msgid "Issue _SEPA Transaction…"
-msgstr "SEPA _Einzelüberweisung…"
+msgstr "SEPA _Überweisung…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
-msgstr "Neue SEPA-Ãœberweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
+msgstr "Eine neue SEPA-Überweisung per Online-Banking durchführen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
-msgstr "SEPA Interne Um_buchung…"
+msgstr "SEPA Um_buchung…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
 msgid ""
 "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
-msgstr "Neuen SEPA-Ãœbertrag mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
+msgstr "Eine neue bankinterne SEPA-Umbuchung per Online-Banking durchführen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
 msgid "_Internal Transaction…"
@@ -19090,18 +19090,17 @@ msgstr "_Interne Umbuchung…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
+msgstr "Eine neue bankinterne Umbuchung per Online-Banking durchführen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
-msgstr "SEPA Einzel_lastschrift…"
+msgstr "SEPA _Lastschrift…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
-msgstr "Neue SEPA-Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
+msgstr "Eine neue SEPA-Lastschrift per Online-Banking durchführen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
 msgid "Show _log window"
@@ -19113,13 +19112,15 @@ msgstr "Zeigt das Protokollfenster vom Online-Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
 msgid "_Online Banking Setup…"
-msgstr "_Onlinebanking Einrichtung…"
+msgstr "_Online-Banking Einrichtung…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:65
 msgid ""
 "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
 "AqBanking)"
-msgstr "Einrichtung des Online Banking Zugangs: HBCI oder OFX DirectConnect"
+msgstr ""
+"Einrichtung des Online-Banking- Zugangs (FinTS oder OFX DirectConnect) "
+"mittels AqBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
 msgid "Close window when finished"
@@ -19127,7 +19128,7 @@ msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
+msgstr "PIN im Speicher merken"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
@@ -19135,7 +19136,7 @@ msgstr "Den »transaction text« vor dem Verwendungszweck einfügen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
+msgstr "Ausführliche FinTS Fehlermeldungen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
 msgid "DTAUS import data format"

commit c6113f43e4688e3c26a7a831aa6ddd14f88a9b22
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Tue Jan 16 20:56:45 2024 +0100

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 71.4% (3957 of 5540 strings; 556 fuzzy)
    2 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index d4c8e9f508..216b85e841 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Kornel Tako <takokornel at gmail.com>, 2007.
 # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2020.
 # Kárász Attila <cult.edie at gmail.com>, 2022.
-# Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023.
+# Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
 # mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-30 05:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "importálás"
 
 #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
 msgid "income statement"
-msgstr "jövedelemkimutatás"
+msgstr "bevételkimutatás"
 
 #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
 msgid "interest"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cedd0bcceb..6db001c17d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-01 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -921,10 +921,10 @@ msgid ""
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
-"Ha ismer más pénzügyi programokat, mint a Quicken, figyelje meg, hogy "
-"GnuCash a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ "
-"kategóriák helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a "
-"GnuCash online kézikönyvben található."
+"Ha ismer más pénzügyi programokat, mint például a Quicken, figyelje meg, "
+"hogy GnuCash a bevételek és a költségek nyomonkövetésére számlákat használ "
+"kategóriák helyett. A bevétel- és költségszámlákról bővebb információt a "
+"GnuCash online kézikönyvében talál."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:29
 msgid ""
@@ -12048,13 +12048,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GnuCash képes pénzügyi adatokat importálni QIF (Quicken Interchange Format) "
 "típusú fájlokból, Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance és sok más "
-"program által írtakból.\n"
+"program által létrehozottakból.\n"
 "\n"
-"Az importálási folyamatnak több lépése van.A GnuCash számlái nem változnak "
-"mialatt ön az 'Alkalmazás'-ra kattint a folyamat végén.\n"
+"Az importálási folyamatnak számos lépése van. Az Ön GnuCash számlái nem "
+"változnak, míg az „Alkalmazás”-ra nem kattint a folyamat végén.\n"
 "\n"
-"Kattintson az \"Következő\" -re a QIF fájl betöltéséhez,vagy a "
-"\"Megszakítás\" -ra a kilépéshez."
+"Kattintson az „Következő”-re a QIF fájl betöltéséhez, vagy a „Megszakítás”-"
+"ra a kilépéshez."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
 msgid "Import QIF files"
@@ -23685,9 +23685,8 @@ msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
 msgstr "Balance Sheet (eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266
-#, fuzzy
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Bevételi jelentés"
+msgstr "Bevételkimutatás (Többoszlopos)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -24046,12 +24045,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
 msgid "Budget Report"
-msgstr "Költségvetési jelentés"
+msgstr "Költségvetés-jelentés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
 msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Számla-megjelenítés mélysége"
+msgstr "Számlamegjelenítés mélysége"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:48
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
@@ -24477,7 +24476,7 @@ msgstr "Ügyfél eredmény"
 #. Translators: This statement is about a range of time
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
-msgstr "Saját tőke jelentés"
+msgstr "Tőkekimutatás"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
 msgid "Report only on these accounts."



Summary of changes:
 po/de.po          | 145 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/glossary/hu.po |   6 +--
 po/hu.po          |  29 +++++-----
 po/pl.po          | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 4 files changed, 196 insertions(+), 143 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list