[gnucash-de] Re: [gnucash-de] Re: Wäh rungenbei automatisch aktualisierten Kursen

Christian Gatzemeier c.gatzemeier at tu-bs.de
Son Jun 1 13:49:52 CDT 2003


Hallo, 
  
> > > > > PS: die deutsche Gnucash-Version übersetzt die Kontenart "stock"  
> > > > > mit Depot (statt Aktie, oder meinetwegen Wertpapier o.ä.). Das  
> > > > > scheint mir kontraintuitiv und etwas verwirrend; oder gibt es einen  
> > > > > tieferen Grund dafür?)  
  
>"an account has a commodity / an account contains  
> an amount of a commodity" auf Anhieb verständlich und richtig (!) ist.  
> Deswegen bin ich bei "Ein Konto hat eine Währung/Aktie / Ein Konto hat  
> einen Saldo einer Währung/Aktie" gelandet. Mit deinen Vorschlägen würde ich  
> landen bei "Ein Konto hat einen Saldo eines Wertes" -- find ich nicht so  
> toll, oder "Ein Konto hat einen Saldo einer Ware" -- und dann kriegt man  
> aber nicht die Kurve zu einer Währung.  
  
Ich wüde mal für commodity (Handelsware) in diesem zusammenhang Wertanlage  
vorschlagen. Und für stock Aktien (pluralwort).  
  
In der Hierarchie ergäbe sich z.B.  
  
Ein Konto enthält  
  
	Wertanlagen:  
		   z.B.:  
		- Aktien (stock)  
		- Fonds (mutual funds)  
		- Schweinehälften oder auch  
		- Geld (auch Fremdwährung)  
  
In GnuCash kann ein Konto nur den (Anteile- oder Stück-)Bestand *einer*  
Wertanlage enthalten, dafür aber mehrere verschiedene Unterkonten.   
  
naja das wären meine 2 (Euro) Cent  hierzu ;-)  
  
  
> Vielleicht ist aber sowieso eine genauer Erläuterung der verwendeten  
> Begriffe angebracht. Für's Übersetzen hab ich ein Glossar angelegt unter  
> po/glossary/de.po. Dort sind für viele Begriffe auch eine englische  
> Erklärung. Sollte sowas vielleicht auch irgendwo in die Hilfe?  
  
Zusammen mit einer kurzen Erleuterung so wie in Tabelle 1 in der Einführung  
schon begonnen ist das sicher gut. Zumindest fand ich sie hilfreich.  
  
Gruß  
Christain