[gnucash-de] Re: Altes Zertifikat

Gerhard Kroder gerhard.kroder at t-online.de
Mon Sep 27 09:59:57 EDT 2004


Christian Stimming wrote:

>Hallo Herr v. Franque,
>
>Am Samstag, 25. September 2004 15:05 schrieben Sie:
>  
>
>>Fehlermeldung meines Browsers (Opera 7.54) erhalte, dass Ihr Zertifikat
>>unecht bzw. alt ist. Nur das als Hinweis, ich weiss nicht, ob das so
>>stimmt, oder nur eine Überreaktion von Opera ist. Wüsste gerne genaueres.
>>    
>>
Die Fehlermeldung ist korrekt, "mein" Mozilla sagt das selbe. Und da gab 
es im Warndialog noch einen kleinen Knopf "Untersuchen", mit dem ich 
festgestellt habe, daß das ein selbsterstelltes Zertifikat ist. Somit 
hat idR. kein Browserhersteller die Möglichkeit (alle möglichen 
selbsterstellten) Zertifikate (der Welt) zum Auslieferungszustand mit 
einzupaken. HTH

>>ob
>>Interesse daran besteht, den Hilfetext zu übersetzen, oder Teile davon.
>>    
>>
gerne.

>>Ich denke, das Projekt ist schon in vollem Gange.
>>
ja.

> wer an 
>welchen Teilen (Kapiteln) dransitzt und um doppelte Arbeit zu vermeiden. Das 
>sind gerhard.kroder at t-online.de (Gerhard Kroder)
>
Hier. Zur Info: Gerold und ich sitzen derzeit am "Tutorial and Concepts 
Guide", Kapitel 1-3.  Der erste Draft  von Kap. 1 ist fertig, 2 und 3 in 
Arbeit, wobei Gerold und ich das Kapitelweise aufteilen und dann 
gegenseitig korrekturlesen wollen.

Vieleicht wäre ein dritter Übersetzer am selben Guide unvorteilhaft.  
Soo groß is der nun doch nicht. Ich denke es wäre unter den gegebenen 
Umständen am besten, wenn du dir die GunCash Hilfe vorknöpfst, die 
bislang nur teilweise Übersetzt ist. Und wenn du dann als 
Korrekturleser  und Hilfestellung für "unseren Guide" (und wir für 
"deine Hilfe")  verfügbar bist sollen wir zeitlich zügig und inhaltlich 
gut  vorankommen. Was meintst du?

BTW: irgend ein "background" in Finanzverwaltung?  Ich tu' mir da etwas 
schwer, mache einfach nur Übersetzung als interessierter Benutzer. 
Dokumentenerstellung, vieleicht Docbook/xml?

Zur Info, du wirst es ja schon gesehen haben: die origniale Doku ist in 
Docbook (xml) geschrieben, die deutche Übersetzung sollte sich 
günstigerweise  an die Struktur anpassen. Ich hab auch erst in HTML 
angefangen und mache jetzt den schritt nach xml. Is aber nicht ganz 
einfach, wenn man damit sonst nix zu tun hat.

Grüße
  Gerhard