[gnucash-de] Hilfetexte übersetzen
Christian Stimming
stimming at tuhh.de
Sam Apr 9 05:15:08 EDT 2005
Hi,
Am Freitag, 8. April 2005 17:13 schrieb Johannes Kapune:
> > Ja, aktuelle Version der docs ist gnucash-docs-1.8.5
> >
> > Einige Texte sind noch nicht übersetzt. Kriegst du gar keine deutschen
> > Texte? Du solltest mindestens die Einleitung der "Hilfe" auf deutsch
> > kriegen, und ich dachte auch des "Kurs und Konzepte", aber da könnte ich
> > mich irren.
>
> Es gibt deutche Texte, ich war aber der irrigen Meinung früher wäre mehr
> in deutsch gewesen(?).
Dann ist was falsch... es wurde kein deutscher Teil rausgestrichen.
> PS es ging vor einger Zeit mal ein Thread bezüglich Übersetzern über die
> Liste. Der Ansprechpartner hieß damals Christian Stimming?
Ja, guck im Archiv von gnucash-de (http://linuxwiki.de/GnuCash) zu
entsprechenden postings am 20.09.2004 und 14.10.2004 und drum herum. Dort
sind auch genügend Erklärungen, wie man die Übersetzung am besten anstellt.
Wenn du dir Notizen machst, könntest du die dann gleich auf
http://linuxwiki.de/GnuCash mit dazuschreiben, z.B. auf eine neue Seite
http://linuxwiki.de/GnuCash/Übersetzung ? Dann müssten weitere Helfer sich
die Infos nicht immer aus der Mailingliste zusammensuchen.
> Mein deutsch ist leider nicht immer perfekt, aber wenn jemand Korrektur
> ließt könnte ich versuchen Stück für Stück der Hilfe zu übersetzen.
Korrekturlesen kann ich problemlos machen.
> Ein Problem könnte sein, dass wenn ich abends im Hotel sitze nur einen
> Laptop mit W2K mithabe und die zu verwendenden Tools linuxspezifisch
> waren(?) (Im schlimmsten Fall am Wochenende per copy und paste).
In den mails stand glaub ich, daß OpenOffice mit docbook-xml-Plugin ganz
brauchbar wäre, um die Texte zu bearbeiten. Damit könntest du dies auch auf
win2k machen.
Gruß
Christian