[gnucash-de] Re: Anmerkungen zu Uebersetzungen

Christian Stimming stimming at tuhh.de
Mon Dez 19 16:34:21 EST 2005


Hi,

Am Montag, 19. Dezember 2005 20:06 schrieb Johannes Kapune:
> > Nachrichten sehen. Solange du kein SVN-HEAD selber kompilierst und
> > (irgendwo separat, z.B. --prefix=/opt/gnucash-HEAD) installierst, kannst
> > du die Übersetzung von dort nicht im laufenden Betrieb ansehen und
> > kannst nur die Datei de.po dir ansehen.
>
> An dieser Stelle würde ich schon gerne ansetzen. _ABER_ ich bin der
> gefürchtete "schlimmster anzunehmende Benutzer", d. h. wenn es nur eine
> Möglichkeit gibt bei "diesem SVN-Zeugs" etwas falsch zu verstehen oder
> falsch zu machen, ich schaffe das!
> Ich fürchte also, sobald ich beginne, mit vielen (für die Entwickler)
> dummen Fragen aufzutauchen, die (für die Entwickler) off-topic sind.
> Ich möchte da nicht unnötig zur Last fallen.
>
> /ganz leise
> Die vollständige Anleitung von: wie bekomme ich alle SVN-Dateien, die
> ich benötige wo auf meinem Rechner und was tue ich damit, damit am Ende
> der Stand 2.x.x läuft, kann ich wo genau nachlesen. Was für
> Voraussetzungen müssen dafür vorhanden sein?

http://wiki.gnucash.org/wiki/Svn 
Was deutsches kenn ich nicht, bestenfalls http://linuxwiki.de/SubVersion . 
Lesen musst du aber selber.

Voraussetzungen für gnucash SVN-HEAD: aktuelle gnome2-Entwickler-Umgebung; 
also wenn deine distro eine derartige Paketauswahl hat, muss die installiert 
werden. Bei suse9.3 genügt das glaub ich auch schon.

> > > Gibt es außer dem de.po-File noch andere Files die gelesen werden
> > > sollten? Will heißen, gibt es eine (vollständige) Fileliste, die  zur
> > > Lokalisierung benötigt werden?
> >
> > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
> > Nein und ja. Das de.po ist die einzige Datei, die das Programm selber
> > betrifft.
> >
> > Dagegen sind die länglichen Hilfetexte dann doch in einem anderen Modul.
> > Wenn du möchtest, kannst du die auch ansehen (siehe im wiki-Artikel
> > unter "guide") und korrekturlesen. Andererseits: Das englische original
> > von "help" und von "guide" ist steinalt und bezieht sich zum großen Teil
> > noch auf gnucash-1.6.x. Wenn man die Übersetzung also bearbeitet, muss
> > man nicht nur den englischen Text übersetzen, sondern gegebenenfalls
> > auch noch eigenverantwortlich die Beschreibung völlig abändern und an
> > den aktuellen 2.x Stand anpassen. Meiner Meinung nach lohnt das nicht,
> > solange nicht mal jemand wenigstens den englischen Teil an 2.x anpasst
> > -- und da ist bisher noch kein Freiwilliger in Sicht.
>
> Da könnte man ja auch den umgekehrten Weg versuchen(?/!).

Klar, gerne. Ich sag halt nur von vorneherein, dass man da auf viele 
Ungereimtheiten stoßen wird, die man mit sich selber ausmachen müssen wird. 
Aber auch dafür ist SVN-HEAD zwingende Voraussetzung.

Gruß

Christian