[gnucash-de] Einige Ergänzungen zur Anpassung des Rechnungsformular [LinuxWiki]

Frank H. Ellenberger f.ellenberger at online.de
Fre Feb 10 09:59:20 EST 2006


Am Freitag, 10. Februar 2006 01:59 schrieb Heinrich Häussler:
> Hallo Frank und ListeLeute,
:
> Ist die invoice.scm die richtige Datei um etwas am deutschen Text zu
> ändern? Manche deutschen Wörter finde ich gar nicht obwohl sie auf der
> Druckvorschau zu sehen sind. Gibt es eine extra Datei mit den deutschen
> Wörtern die Gnucash dann "drübermacht"? Welche ist das? Dann wäre es
> vieleicht einfacher dort die Wörter zu ersetzen (zB Bedingungen gegen
> Zahlungsbedingungen).
>
Siehe letzte 2 Absätze in [http://www.linuxwiki.de/GnuCash] von Kapitel 3.4. 
Würde ich erstmal die Finger von lassen. Hieße nämlich Quellpakete 
installieren, de.po editieren, de.mo erzeugen...
Also lieber sparsam die Originalzeichenketten ersetzten. Sparsam deshalb, weil 
diese Änderungen nach einem Update in ein neues invoice.scm wieder 
eingepflegt werden müssen.

> Ich verstehe auch nicht das mit dem HTML. Ich habe früher mal viel damit
> rumprobiert (www.selfhtml ist echt klasse). Jetzt habe ich versucht mit
> Openoffice (da kann man ja auch html bearbeiten) die invoice.scm zu
> bearbeiten. Das ging nicht. Ist sheme etwas anderes?

Ja, scheme-guile ist ein Dialekt von LISP und damit eine Programmiersprache. 
Diese unterscheidet sich von gängigen prozeduralen - 1. tu dies, 2. tu das... 
- Sprachen wie BASIC oder C durch ihren ganz anderen Ansatz. Die Denkweise, 
die dabei angewandt wird, hatte ich im 1. Posting mit der rekursiven 
Definition einer Liste angedeutet.

Innerhalb dieses Programms invoice.scm tauchen, vor allem in dem 
(define...)-Block "Zeichenketten" auf, die man durch <HTML-Attribute> 
verschönern oder sprachlich anpassen kann. Also, wenn es eines 
WYSIWYG-Editors bedarf, besser nur den Inhalt der einzelnen Zeichenkette hin 
und her kopieren.
>
> Gruss Heinrich Häussler
Gruß Frank