[gnucash-de] Übersetzung zur Terminierten Buchung

Christian Stimming christian at cstimming.de
So Dez 20 04:35:35 EST 2015


Am Samstag, 12. Dezember 2015, 13:06:33 schrieb Mechtilde:
> Hallo zusammen,
> 
> in der deutschen *.po Datei von GnuCash ist mir aufgefallen, dass am
> Ende noch ganz viele Einträge auskommentiert sind.
> 
> Was hat es damit aufsicht?
> 
> Ich mochte im Dialog zur Terminierten Buchung die restlichen Strings
> übersetzen. Ist es richtig, dass dazu die Einträge am Ende der *.po
> Datei gehören? Da gibt es auch keine Hinweise mehr auf den Quelltext.
> 
> Könnt Ihr mir da weiterhelfen?

Nochmal für alle: Die auskommentierten Einträge sind nicht mehr aktiv. Die 
waren nur in früheren Versionen des Sourcecodes benötigt, aber jetzt nicht 
mehr. Die sollte man also ignorieren und bestenfalls für ähnliche Strings als 
Inspiration benutzen, aber keinesfalls neue Übersetzungsarbeit dort hin 
investieren.

Die de.po Datei aus dem Git kann durchaus nicht ganz aktuell sein. Um für den 
aktuellen Sourcecode-Stand auch die exakt passende de.po zu bekommen, muss man 
die selber generieren. Steht im wesentlichen hier:
http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Initial_processing_of_the_translation_file
d.h. zuerst ein (tages-) aktuelles gnucash.pot generieren lassen durch "make 
pot", anschließend
 msgmerge -o de.new.po de.po gnucash.pot
und die Datei de.new.po ist dann die aktuellere, die die ältere de.po ersetzen 
soll.

Aber dazu muss man jedenfalls für den "stable" branch auch drauf achten, dass 
man wirklich "stable" bzw. "maint" aus git nimmt und nicht aus Versehen 
"master". Zusätzlich wird das neue de.po auch erst dann zum Einsatz kommen, 
wenn man das selber compilierte gnucash auch mit "make install" neu 
installiert. Im Zweifelsfall bitte wieder hier fragen.

Gruß

Christian



Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de