[gnucash-de] Übersetzung zur Terminierten Buchung
Christian Stimming
christian at cstimming.de
So Dez 20 04:35:35 EST 2015
Am Samstag, 12. Dezember 2015, 13:06:33 schrieb Mechtilde:
> Hallo zusammen,
>
> in der deutschen *.po Datei von GnuCash ist mir aufgefallen, dass am
> Ende noch ganz viele Einträge auskommentiert sind.
>
> Was hat es damit aufsicht?
>
> Ich mochte im Dialog zur Terminierten Buchung die restlichen Strings
> übersetzen. Ist es richtig, dass dazu die Einträge am Ende der *.po
> Datei gehören? Da gibt es auch keine Hinweise mehr auf den Quelltext.
>
> Könnt Ihr mir da weiterhelfen?
Nochmal für alle: Die auskommentierten Einträge sind nicht mehr aktiv. Die
waren nur in früheren Versionen des Sourcecodes benötigt, aber jetzt nicht
mehr. Die sollte man also ignorieren und bestenfalls für ähnliche Strings als
Inspiration benutzen, aber keinesfalls neue Übersetzungsarbeit dort hin
investieren.
Die de.po Datei aus dem Git kann durchaus nicht ganz aktuell sein. Um für den
aktuellen Sourcecode-Stand auch die exakt passende de.po zu bekommen, muss man
die selber generieren. Steht im wesentlichen hier:
http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Initial_processing_of_the_translation_file
d.h. zuerst ein (tages-) aktuelles gnucash.pot generieren lassen durch "make
pot", anschließend
msgmerge -o de.new.po de.po gnucash.pot
und die Datei de.new.po ist dann die aktuellere, die die ältere de.po ersetzen
soll.
Aber dazu muss man jedenfalls für den "stable" branch auch drauf achten, dass
man wirklich "stable" bzw. "maint" aus git nimmt und nicht aus Versehen
"master". Zusätzlich wird das neue de.po auch erst dann zum Einsatz kommen,
wenn man das selber compilierte gnucash auch mit "make install" neu
installiert. Im Zweifelsfall bitte wieder hier fragen.
Gruß
Christian
Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de