[gnucash-de] Übersetzung zur Terminierten Buchung

Christian Stimming (mobil) christian at cstimming.de
So Dez 20 12:43:03 EST 2015


Welche strings genau meinst du? Die können auch in den .glade Files sein. Deren strings werden, wenn sie korrekt markiert sind, bei make pot auch geholt...

LG Christian

Am 20. Dezember 2015 12:14:40 MEZ, schrieb Mechtilde <ooo at mechtilde.de>:
>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>Hash: SHA512
>
>Hallo zusammen,
>
>das löst mein Problem nicht wirklich. Hier meine Vorgehensweise:
>
>* auschecken der aktuellen Sourcen aus maint
>* erstellen der aktuellen *.pot Datei
>* mergen mit der vorhandenen *.po Datei (wie unten beschrieben)
>
>Werden nur weitere Übersetzungen in der *.po Datei hinzugefügt, kann
>diese auch aus dem Git-Verzeichnis mit
>
>sudo msgfmt po/de.po -o /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash.mo
>
>aktualisiert werden.
>
>Bei den "Terminierten Buchungen" habe ich das Problem, dass ich nicht
>herausfinden kann, wo sich die nicht übersetzten Strings befinden.
>
>Wie in dem Screenshot des aktuellen PDFs des "Nightly Builds" auf
>Seite 54 ersichtlich, war dies schon mal übersetzt.
>
>Auch eine Suche über den Quelltext blieb erfolglos.
>
>Gruß
>
>Mechtilde
>
>
>Am 20.12.2015 um 10:35 schrieb Christian Stimming:
>> Am Samstag, 12. Dezember 2015, 13:06:33 schrieb Mechtilde:
>>> Hallo zusammen,
>>> 
>>> in der deutschen *.po Datei von GnuCash ist mir aufgefallen, dass
>>> am Ende noch ganz viele Einträge auskommentiert sind.
>>> 
>>> Was hat es damit aufsicht?
>>> 
>>> Ich mochte im Dialog zur Terminierten Buchung die restlichen
>>> Strings übersetzen. Ist es richtig, dass dazu die Einträge am
>>> Ende der *.po Datei gehören? Da gibt es auch keine Hinweise mehr
>>> auf den Quelltext.
>>> 
>>> Könnt Ihr mir da weiterhelfen?
>> 
>> Nochmal für alle: Die auskommentierten Einträge sind nicht mehr
>> aktiv. Die waren nur in früheren Versionen des Sourcecodes
>> benötigt, aber jetzt nicht mehr. Die sollte man also ignorieren und
>> bestenfalls für ähnliche Strings als Inspiration benutzen, aber
>> keinesfalls neue Übersetzungsarbeit dort hin investieren.
>> 
>> Die de.po Datei aus dem Git kann durchaus nicht ganz aktuell sein.
>> Um für den aktuellen Sourcecode-Stand auch die exakt passende de.po
>> zu bekommen, muss man die selber generieren. Steht im wesentlichen
>> hier: 
>>
>http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Initial_processing_of_the_tra
>nslation_file
>>
>> 
>d.h. zuerst ein (tages-) aktuelles gnucash.pot generieren lassen durch
>"make
>> pot", anschließend msgmerge -o de.new.po de.po gnucash.pot und die
>> Datei de.new.po ist dann die aktuellere, die die ältere de.po
>> ersetzen soll.
>> 
>> Aber dazu muss man jedenfalls für den "stable" branch auch drauf
>> achten, dass man wirklich "stable" bzw. "maint" aus git nimmt und
>> nicht aus Versehen "master". Zusätzlich wird das neue de.po auch
>> erst dann zum Einsatz kommen, wenn man das selber compilierte
>> gnucash auch mit "make install" neu installiert. Im Zweifelsfall
>> bitte wieder hier fragen.
>> 
>> Gruß
>> 
>> Christian
>> 
>
>- -- 
>Mechtilde Stehmann
>## Apache OpenOffice.org
>## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
>## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
>## PGP encryption welcome
>## Key-ID 0x141AAD7F
>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>Version: GnuPG v2
>
>iQIcBAEBCgAGBQJWdo2fAAoJEPKHe7oUGq1/BtYQAL0SUPMs4jZwO7QzMJa2OOkP
>ZhiVJ11yOm0uUj3v6I9C2wA6wtyAV7Rf2XVBYEcta/EmcgvkAKvxpdxQS+v0HOBF
>EFBYL0e6bVjjCoYSOa9HzY/KmRvg2e8vKRMjuQqsHOwPeNPgrTW5aQiH76Qq16vz
>5CDi7NvuHMLJq/arResMcCAwNDOEI2bOvzMheCTGJ+AlZE4pSn8nR00SYN1lJaQq
>e9iiZpYHlECyw9gy9ZEPctw+dh4t7nnM9fXv9H4pyWQmx/ewah9+jQB+8O+n3DKn
>TMVIcVe6sDYGIQIxLJqgpyNBXFMGdGrlo7yhr7yS6nclwNmwGaKmTog8F7pJcRG8
>zijMu6LQfLEDGlaHjREn5uUssb0eezVhBYa5vFLDnYlzrI8BDDOw682IYcFGL4z5
>oplyUsVwwh07vHsHmEfoI9LTVa+phWb7Vrm034lQsc8/UgKdIqoQexqNL5PYIaGB
>yMCknA4ZRyt4N5M0Hb2hNXio1Ipx6G/R/T+xlLn56Ry6gwWHmUMfQjgMvKkhBv5w
>iNAIyYgjzbCDfkj3tyxJ4vcsQsL8PJZWAlR0kN6Vy3c8iDLj3DSKnYX9xO9Mb2Ni
>CLnzM6vyXET/dtyFda34HCCwdC/xYnDAERGraaJ4JI3yDWh4K32tni9BZUNlovyo
>ys6nxnqQIi1PK+D9fFzo
>=muox
>-----END PGP SIGNATURE-----
>_______________________________________________
>gnucash-de mailing list
>gnucash-de at gnucash.org
>https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-de

--
Sent from mobile.
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: <http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-de/attachments/20151220/fd039195/attachment.html>


Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de