[gnucash-de] Deutsche Übersetzung im Programm

Christian Stimming christian at cstimming.de
Mo Jan 19 15:15:43 EST 2015


Am Montag, 19. Januar 2015, 09:20:56 schrieb Mechtilde:
> > der aktuelle "master" Code hat nur eine unvollständige Übersetzung. Das
> > ist
> > auch so beabsichtigt, denn "master" und 2.6-Reihe ("maint"-Zweig im Git)
> > haben ja eine voneinander abweichende Liste an zu übersetzenden Strings.
> > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status
> 
> In der bei Debian veröffentlichten Version 2.6.4 vom 15.11.2014 habe ich
> noch unübersetzte Strings, die ich gerne übersetzen möchte.
> 
> Ich habe den maint Zweig in Git ausgescheckt, um dort die *.po Datei zu
> bearbeiten. Darin finde ich die unübersetzten Strings aber nicht.
> 
> Z.B. Berichte - Saved Report Configurations

Ok, verstanden. Der maint-Zweig hat zwar den Code, aber die de.po Datei wird 
nur durch ein bestimmtes Kommando auf den neuesten Sourcecode-Stand 
aktualisiert. Ich hab das eben mal gemacht und Git upgedated. Du musst also 
nun einmal "git pull" und dann müsstest du ein de.po sehen mit "POT-Revision-
Date" von eben gerade. Da steht dann der gewünschte string auch drin.

Updates dann gerne in dein github oder hierher als Datei schicken. Besten 
Dank!

Gruß

Christian
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : signature.asc
Dateityp    : application/pgp-signature
Dateigröße  : 198 bytes
Beschreibung: This is a digitally signed message part.
URL         : <http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-de/attachments/20150119/dc2f4e03/attachment.sig>


Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de