[gnucash-de] Deutsche Übersetzung im Programm
Christian Stimming
christian at cstimming.de
Mo Jan 19 15:15:43 EST 2015
Am Montag, 19. Januar 2015, 09:20:56 schrieb Mechtilde:
> > der aktuelle "master" Code hat nur eine unvollständige Übersetzung. Das
> > ist
> > auch so beabsichtigt, denn "master" und 2.6-Reihe ("maint"-Zweig im Git)
> > haben ja eine voneinander abweichende Liste an zu übersetzenden Strings.
> > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation_Status
>
> In der bei Debian veröffentlichten Version 2.6.4 vom 15.11.2014 habe ich
> noch unübersetzte Strings, die ich gerne übersetzen möchte.
>
> Ich habe den maint Zweig in Git ausgescheckt, um dort die *.po Datei zu
> bearbeiten. Darin finde ich die unübersetzten Strings aber nicht.
>
> Z.B. Berichte - Saved Report Configurations
Ok, verstanden. Der maint-Zweig hat zwar den Code, aber die de.po Datei wird
nur durch ein bestimmtes Kommando auf den neuesten Sourcecode-Stand
aktualisiert. Ich hab das eben mal gemacht und Git upgedated. Du musst also
nun einmal "git pull" und dann müsstest du ein de.po sehen mit "POT-Revision-
Date" von eben gerade. Da steht dann der gewünschte string auch drin.
Updates dann gerne in dein github oder hierher als Datei schicken. Besten
Dank!
Gruß
Christian
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname : signature.asc
Dateityp : application/pgp-signature
Dateigröße : 198 bytes
Beschreibung: This is a digitally signed message part.
URL : <http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-de/attachments/20150119/dc2f4e03/attachment.sig>
Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de