# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 2.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-08 16:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:25+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Perisan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-KeywordsList: Customer\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "متغیر غیر مجاز در عبارت" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "پرانتز های بالانس نشده" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Undefined character" msgstr "کاراکتر تعریف نشده" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a variable" msgstr "متغیری نیست" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Not a defined function" msgstr "تابع تعریف شده ای نیست" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Out of memory" msgstr "بیش از حافظه" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659 msgid "Numeric error" msgstr "خطای عددی" #. tax_related && !code #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:485 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "نوع درج مالیات مشخص نشده است" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "مالیات %s:کد غیر مجاز %s برای حساب نوع " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:556 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "شماره نامعتبر %s برای نوع مالیات %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:577 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:580 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:588 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (1)" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:592 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (1)" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:601 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s (2)" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:605 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s (2)" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:617 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:652 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:654 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:656 msgid "reconciled:y" msgstr "تطبیق داده شده :y" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:658 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:701 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "مانده اولیه" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 msgid "Retained Earnings" msgstr "در آمد انباشته" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:776 #: ../src/engine/Account.c:3780 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 msgid "Equity" msgstr "حقوق صاحبان سهام" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:831 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:923 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:275 msgid "Opening Balance" msgstr "مانده اولیه" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1104 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 msgid "Debit" msgstr "بدهکار" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1139 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2217 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 msgid "Credit" msgstr "بستانکار" #: ../src/app-utils/option-util.c:1699 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "مشکلی با گزینه %s:%s.\n" "%s بوجود آمده است" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:84 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:85 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:86 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 msgid "The last stable version was " msgstr "آخرین نسخه پایدار این نسخه بوده است:" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 msgid "The next stable version will be " msgstr "نسخه پایدار بعدی این نسخه خواهد بود:" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 msgid "Show GnuCash version" msgstr "نمایش نگارش گنو کش" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:221 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "" #. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 msgid "LOGLEVEL" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:247 msgid "Set configuration path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:250 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:253 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:256 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:261 msgid "DOCPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:263 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "GCONFPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:271 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:273 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:276 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:302 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:307 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:312 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:390 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:468 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:475 msgid "Loading data..." msgstr "بارگذاری داده ها ...." #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 msgid "Invoice" msgstr "فاکتور" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:667 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 msgid "Bill" msgstr "صورتحساب" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:669 #: ../src/engine/Account.c:3779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6896 msgid "Expense" msgstr "هزینه" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1183 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "هزینه اضافه برای برداشت از کارت" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1222 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "تولید شده از یک فاکتور . یک فاکتور دیگر را آزمایش کنید" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1244 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "پرداخت خودکار" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1245 msgid "Auto Split" msgstr "بخش کردن خودکار" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1445 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1551 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1795 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2276 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2339 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2353 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2206 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 msgid "Payment" msgstr "پرداخت" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1578 msgid "Pre-Payment" msgstr "پیش پرداخت" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1676 msgid " (posted)" msgstr "ارسال شده" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:417 msgid " (closed)" msgstr "بسته شده" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:71 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:256 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1113 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1184 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 msgid "Select..." msgstr "انتخاب..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:75 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 msgid "Voucher" msgstr "کوپن" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:479 #: ../src/engine/Recurrence.c:417 #: ../src/engine/Recurrence.c:587 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:40 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:655 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:830 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:660 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:833 msgid "No" msgstr "نه" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:665 msgid "Use Global" msgstr "استفاده از حالت عمومی" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:198 #: ../src/gnome/top-level.c:192 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "نشانی با فرمت نادرست : %s" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:220 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:225 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Bad URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No such entity: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No such owner entity: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:274 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type does not match %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:284 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Bad URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "چنین حسابی وجود ندارد: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "مقدار منفی مجاز نیست" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "درصد باید بین 0 و 100 باشد" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید.انتخاب شما \"%s\" قبلا استفاده شده است." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 msgid "Days" msgstr "روزها" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "ابتدای ماه آینده" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "وضعیت \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "آیا از حذف این عنوان مطمئنید \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "تراکنش باید به مشتری منتسب شود. لطفا مشتری را انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفا فروشنده را از زیر انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "شما باید نام یک شرکت را درج کنید.اگر این مشتری شخصیت حقیقی است ( یک شرکت نیست ) شما نام شرکت و نام را یکسان ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." msgstr "شما باید یک نشانی مالی درج کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "درصد تخفیف باید بین 0 و 100 باشد یا آنرا خالی رها کنید.و" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "اعتبار باید مثبت باشد یا خالی رها شود." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1294 msgid "" msgstr "<بی نام >" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 msgid "New Customer" msgstr "مشتری جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "مشاهده / ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "کارهای مشتری" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "فاکتور های مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "اطلاعات مالی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" msgstr "شماره مشتری" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 msgid "Company Name" msgstr "نام شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 msgid "Contact" msgstr "تماس" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 msgid "Company" msgstr "شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "شماره " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 msgid "Find Customer" msgstr "جستجوی مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:73 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "حسابی انتخاب نشده است. لطفا مجددا تلاش کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:79 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "حساب صرفا نمایشی انتخاب شده است، لطفا مجددا تلاش کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." msgstr "باید یک نام کاربری انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "نام کارمند را ثبت نمایید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 msgid "You must enter an address." msgstr "باید نشانی را ثبت نمایید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 msgid "New Employee" msgstr "کارمند جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "مشاهده / ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" msgstr "سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "شماره کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Employee Username" msgstr "نام کاربری کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413 msgid "Employee Name" msgstr "نام کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1704 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1087 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:334 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:404 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 msgid "Find Employee" msgstr "جستجوی کارمند" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:353 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "شما بایستی اطلاعات مالی را ارایه دهید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:512 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این عنوان را حذف کنید؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:514 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "این عنوان به یک سفارش پیوست شده است و از آن بخش حذف خواهد شد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "فاکتور " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "شما نمی توانید یک فاکتور با مجموع منفی ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "شما نمی توانید سند هزینه با مقدار منفی نقدی کل ارسال کنید." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید." #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:655 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:185 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 msgid "Due Date" msgstr "تا تاریخ " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:656 msgid "Post Date" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657 msgid "Post to Account" msgstr "ثبت در حساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:658 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "تجمیع بخش ها ؟" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "یک یا بیشتر ورودیهای برای حسابهایی با واحد پولی متفاوت می باشند.از شما برای هزینه تبدیل هر کدام پرسش می شود." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1027 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1065 msgid "Total:" msgstr "جمع کل :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1032 msgid "Subtotal:" msgstr "جمع جزء : " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1033 msgid "Tax:" msgstr "مالیات :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1037 msgid "Total Cash:" msgstr "جمع نقدی :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1038 msgid "Total Charge:" msgstr "جمع هزینه ها:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1654 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "New Invoice" msgstr "فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658 msgid "Edit Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661 msgid "View Invoice" msgstr "مشاهده فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669 msgid "New Bill" msgstr "صورتحساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1673 msgid "Edit Bill" msgstr "ویریش صورتحساب :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1676 msgid "View Bill" msgstr "مشاهده صورتحساب :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1684 msgid "New Expense Voucher" msgstr "کوپن جدید هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "ویرایش سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691 msgid "View Expense Voucher" msgstr "مشاهده سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "مشاهده / ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568 msgid "View/Edit Bill" msgstr "مشاهده / ویرایش صورتحساب " #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "ویرایش / مشاهده سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 msgid "Invoice Owner" msgstr "دارنده فاکتور" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Invoice Notes" msgstr "یادداشت فاکتور صادره" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2423 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "Billing ID" msgstr "کد مالی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401 msgid "Is Paid?" msgstr "پرداخت شده ؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 msgid "Date Posted" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407 msgid "Is Posted?" msgstr "ثبت شده ؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2350 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2380 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "زمان بازگشایی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383 msgid "Company Name " msgstr "نام شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2357 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice ID" msgstr "شماره فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2362 msgid "Bill Owner" msgstr "صادرکننده صورتجساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2365 msgid "Bill Notes" msgstr "یادداشت صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387 msgid "Bill ID" msgstr "شماره صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392 msgid "Voucher Owner" msgstr "صادر کننده سند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395 msgid "Voucher Notes" msgstr "یادداشت سند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417 msgid "Voucher ID" msgstr "شماره سند" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:526 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:235 msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430 msgid "Posted" msgstr "ثبت شده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2435 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:618 msgid "Opened" msgstr "گشوده شده" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:223 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 msgid "Num" msgstr "شماره" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506 msgid "Find Bill" msgstr "یافتن صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "یافتن سند هزینه" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Expense Voucher" msgstr "سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 msgid "Find Invoice" msgstr "جستجوی سند هزینه" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2575 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:216 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:436 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:337 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:377 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3591 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 msgid "Amount" msgstr "مقدار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579 msgid "Due" msgstr "تا " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "یادآوری صورتحساب های سررسیدشده " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623 msgid "The following bills are due" msgstr "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 msgid "The following bill is due" msgstr "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." msgstr "نامی برای کار ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "شما لازم است دارنده این کار را مشخص کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 msgid "Edit Job" msgstr "ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 msgid "New Job" msgstr "کار جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" msgstr "مشاهده / ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 msgid "View Invoices" msgstr "مشاهده فاکتورها" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 msgid "Owner's Name" msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" msgstr "فقط فعال؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "شماره کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "نام کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 msgid "Find Job" msgstr "یافتن کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "سفارش باید دارای شماره باشد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "سفارش باید حداقل یک آیتم داشته باشد." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "این سفارش شامل ورودیهایی است که فاکتور نشده اند. آیا شما مطمئنید پیش از صدور فاکتور آنرا ببندید؟" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "آیا از بستن این سفارش مطمئنید؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 msgid "Close Date" msgstr "تاریخ بستن" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" msgstr "مشاهده / ویرایش سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 msgid "Order Notes" msgstr "یادداشت سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "تاریخ بستن" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 msgid "Is Closed?" msgstr "آیا بسته است؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 msgid "Owner Name " msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "شماره سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:623 msgid "Closed" msgstr "بسته" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 msgid "Find Order" msgstr "یافتن سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:254 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "شما باید مقدار پرداخت را درج کنید. مقدار پرداخت باید بیشتر از 0 باشد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:263 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "شما باید یک شرکت برای ثبت پرداخت انتخاب کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:271 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "شما لازم است حسابی برای انتقال از درخت حسابها انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:279 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "شما باید نام حساب برای ثبت را درج کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:288 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "حساب %s که انتخاب کرده اید وجود ندارد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:313 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "حساب مبدا و مقصد از دو ارز مختلف ثبت شده اند. لطفا نرخ تبدیل زا تعیین کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:549 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "شما حساب معتبری برای ثبت ندارید. لطفا یک حساب از نوع \"%s\" قبل از ادامه پردازش پرداخت ایجاد کنید. همچنین ممکن است لازم باشد یک فاکتور یا صورتحساب در ابتدا ایجاد کنید. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "شما باید نام شرکت را ثبت کنید. اگر فروشنده یک شخص ( و نه شرکت ) باشد شما باید نام شرکت و نام فرد را یکسان ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." msgstr "شما لازم است آدرس پرداخت کننده را ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "New Vendor" msgstr "فروشنده جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "مشاهده / ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "فعالیت های فروشنده" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "صورتحساب های فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" msgstr "پرداخت صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 msgid "Find Vendor" msgstr "یافتن فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "شرایط مالی جدید" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "تعریف شرایط" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "شرایط" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "لغو تغییرات شما" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "این پنجره بسته شود" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "این شرایط پرداخت نهایی شود" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "ایحاد یک شرایط پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "" "Days\n" "Proximo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "حذف شرایط مالی فعلی" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "تخفیف % :" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "روز تخفیف:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "روزهای تخفیف :" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "روز سررسید:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "روزهای سررسید:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "ویرایش شرایط مالی فعلی" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Table" msgstr "جدول" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 msgid "Terms" msgstr "شرایط" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "روز سررسید صورتحساب های ماه" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 msgid "_Name:" msgstr "نام:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 msgid "_Type:" msgstr "نوع:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 msgid "Invoices" msgstr "فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Number of _rows:" msgstr "تعداد سطرها" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 msgid "Preferences" msgstr "تنظمیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "مشمول مالیا_ت" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" msgstr "اعلان زمان سررسید" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" msgstr "گشودن در پنجره جدید" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1284 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:220 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:542 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:437 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:338 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:378 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3582 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3620 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 msgid "Active" msgstr "فعال" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr "نشانی :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "نشانی مالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "اطلاعات مالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "نام شرکت :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "حد اعتبار:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "ارز:" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 msgid "Customer" msgstr "مشتری" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "شماره مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "تخفیف :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "رایانامه:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "نمابر:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "تعریف" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "نام:" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 msgid "Notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "جایگزین جدول اصلی مالیات شود؟" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "تلفن:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "نشانی ارسال:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "جدول مالیات:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "شرایط:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "شماره مشتری ؛ اگر خالی رها شود یک شماره منطقی برای شما انتخاب می شود" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 msgid "Question" msgstr "پرسش" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "duedate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "postd" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "question" msgstr "پرسش" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "کنترل دسترسی" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "فهرست کنترل دسترسی" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "مالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707 msgid "Credit Account" msgstr "حساب اعتباری" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "ساعت در روز ( پیش فرض ):" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "نرخ پیش فرض" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Employee" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "شماره کارمند" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "زبان :" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "نشانی پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "شماره شناسایی کارمند.اگر خالی رها شود، سیستم شماره ای اختصاص می دهد." #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "نام کاربری:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(دارنده)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 msgid "Customer: " msgstr "مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Extra Payments" msgstr "پرداخت اضافه" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 msgid "Invoice Entries" msgstr "عناوین فاکتور " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice Information" msgstr "اطلاعات فاکتور" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "Job" msgstr "کار" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 msgid "Job: " msgstr "کار :" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "No, keep them as they are" msgstr "نه، آنها را همانظور نگه دار" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 msgid "Posted Account" msgstr "حساب ارسال شده" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "کار فعال" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "پنجره کار" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "اطلاعات کار" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "اطلاعات دارنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "بستن سفارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "فاکتورها" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 msgid "New Order" msgstr "سفارش جدید" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "آیتم های سفارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "آیتم سفارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "اطلاعات سفارش" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "شماره شناسایی سفارش. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند." #. Add the columns #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:227 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:433 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:336 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:376 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3574 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:438 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:339 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:379 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 msgid "Memo" msgstr "شرح" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:455 msgid "Payment Information" msgstr "اطلاعات پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 msgid "Post To" msgstr "ثبت به" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Transfer Account" msgstr "حساب انتقالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "شامل مالیات:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "شماره شناسایی فروشنده. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند." #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 msgid "Vendor" msgstr "فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "چه جدول مالیاتی برای این فروشنده تنظیم شود؟" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 msgid "Business" msgstr "تجارت" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 msgid "_Business" msgstr "_تجارت" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" msgstr "_مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 msgid "_New Customer..." msgstr "مشتری _جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." msgstr "_یافتن مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "New _Invoice..." msgstr "_فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Find In_voice..." msgstr "یافتن فا_کتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 msgid "New _Job..." msgstr "کار جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Find Jo_b..." msgstr "یافتن کار" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 msgid "_Process Payment..." msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "گشودن پنجره پردازش پرداخت " #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" msgstr "_فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "_New Vendor..." msgstr "فروشنده جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." msgstr "یافتن فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 msgid "New _Bill..." msgstr "_صورتحساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "یافتن صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." msgstr "کارمند جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." msgstr "یافتن کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "سند هزینه جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "یافتن سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 msgid "_Tax Table Editor" msgstr "ویرایشگر جدول مالیات" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "مشاهده و ویرایش فهرست جدول مالیانی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "ویرایشگر شرایط مالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "یاداوری سررسید صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "E_xport" msgstr "انتقال" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "QSF _Invoice..." msgstr "QSF _فاکتور..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" msgstr "بازخوانی دارنده گزارش" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "بازخوانی فایل ساختار دارنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "Reload receivable report" msgstr "بازخوانی گزارش دریافتنی ها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش دریافتنی ها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "انتقال فاکتور ها به XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761 msgid "Export Customers to XML" msgstr "انتقال مشتری ها به XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829 msgid "Export Employees to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "ترتیب مرتب سازی" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "New _Invoice" msgstr "فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "Create a new invoice" msgstr "ایجاد یک فاکتور جدید" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149 msgid "New _Account..." msgstr "_حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Print Invoice" msgstr "چاپ فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 msgid "Make a printable invoice" msgstr "ایجاد یک فاکتور قابل چاپ" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 msgid "_Cut" msgstr "برش" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 msgid "Copy" msgstr "کپی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971 msgid "_Paste" msgstr "چسپاندن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "_Edit Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Edit this invoice" msgstr "ویرایش این فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "_Post Invoice" msgstr "ثبت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "برگشت از ثبت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "این فاکتور را از حالت ثبت خارج و قابل ویرایش کن" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "ورود" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "Record the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2101 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "Cancel the current entry" msgstr "لغو درج آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2132 msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "Delete the current entry" msgstr "حدف آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "خالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "انتقال به سطر خالی در انتهای فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "تکرار آیتم" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "یک کپی از آیتم جاری تهیه کن" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "_Pay Invoice" msgstr "پرداخت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "پرداخت دارنده این فاکتور را ثبت کنید" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "_Company Report" msgstr "گزارش شرکت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "یک پنجره گزارش شرکت برای دارنده این گزارش باز کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "_استاندارد" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "_تاریخ" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "تاریخ _ درج" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 msgid "_Quantity" msgstr "تعداد" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1909 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1911 msgid "_Price" msgstr "بها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "شرح" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 msgid "Enter" msgstr "درج" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338 msgid "Duplicate" msgstr "تکرار" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 msgid "Blank" msgstr "خالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Post" msgstr "ثبت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Unpost" msgstr "برگشت از ثبت" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "گشودن فاکتور جدید در پنجره چدید" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ./src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "حساب %s اجازه ثبت تراکنش ندارد." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1675 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "حساب %s وجود ندارد. آیا می خواهید آنرا ایجاد کنید؟" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228 msgid "Hours" msgstr "ساعت ها" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229 msgid "Project" msgstr "پروژه" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Material" msgstr "کالا" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 msgid "Save the current entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 msgid "_Record" msgstr "" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170 msgid "an Account" msgstr "یک حساب" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72 msgid "sample:X" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:541 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 msgid "sample:Action" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 msgid "sample:T?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:TI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:BI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:Payment" msgstr "مثال: پرداخت" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49 msgid "$" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 msgid ">" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 #: ../src/engine/Account.c:3771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 msgid "Cash" msgstr "نقدی" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 msgid "Charge" msgstr "هزینه" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "حساب درامد" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 msgid "Action" msgstr "فعالیت" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 msgid "Discount" msgstr "تخفیف" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "نوع تخفیف" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "چگونگی تخفیف" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 msgid "Quantity" msgstr "تعداد" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 msgid "Subtotal" msgstr "جمع جزء" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "Tax" msgstr "مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "شما باید حساب مالیات را انتخاب کنید" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "ورودیهای جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "ورودی جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "جدول های مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 msgid "Tax Tables" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "Value $\n" "Percent %" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "_حساب" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 msgid "_Name: " msgstr "نام:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 msgid "_Type: " msgstr "نوع:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Value: " msgstr "مقدار:" #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3770 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:335 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 msgid "Bank" msgstr "بانک" #: ../src/engine/Account.c:3772 msgid "Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/engine/Account.c:3773 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" #: ../src/engine/Account.c:3774 msgid "Liability" msgstr "بدهی" #: ../src/engine/Account.c:3775 msgid "Stock" msgstr "انبار" #: ../src/engine/Account.c:3776 msgid "Mutual Fund" msgstr "سرمایه گذاری متقابل" #: ../src/engine/Account.c:3777 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:761 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438 msgid "Currency" msgstr "ارز" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/engine/Account.c:3778 #: ../src/engine/Scrub.c:438 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 msgid "Income" msgstr "درآمد" #: ../src/engine/Account.c:3781 msgid "A/Receivable" msgstr "حساب دریافتنی" #: ../src/engine/Account.c:3782 msgid "A/Payable" msgstr "حساب پرداختنی" #: ../src/engine/Account.c:3783 msgid "Root" msgstr "ریشه" #: ../src/engine/Account.c:3784 #: ../src/engine/Scrub.c:445 #: ../src/engine/Scrub.c:507 msgid "Trading" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:250 #: ../src/engine/cap-gains.c:956 #: ../src/engine/cap-gains.c:961 #: ../src/engine/cap-gains.c:962 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:91 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:844 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:380 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:390 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:411 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:399 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:420 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-lot.c:489 msgid "Lot" msgstr "سهم" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:423 msgid " + " msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:534 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:539 #: ../src/engine/Recurrence.c:613 #: ../src/engine/Recurrence.c:641 #: ../src/engine/Recurrence.c:654 #: ../src/engine/Recurrence.c:668 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:571 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:608 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 msgid "Semi-monthly" msgstr "دو هفته ای" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:623 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:634 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 msgid "Once" msgstr "یکبار" #: ../src/engine/Recurrence.c:637 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Daily" msgstr "روزانه" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:650 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" #: ../src/engine/Scrub.c:89 msgid "Orphan" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:382 msgid "Imbalance" msgstr "تراز نشده" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1246 #: ../src/engine/Split.c:1263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- تقسیم تراکنش --" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/engine/Split.c:1279 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 msgid "Split" msgstr "تقسیم" #: ../src/engine/Transaction.c:1803 msgid "Voided transaction" msgstr "تراکنش های ابطال شده" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:1814 msgid "Transaction Voided" msgstr "تراکنش باطل شده" #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "Delete commodity?" msgstr "حذف اوراق قرضه؟" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند منفی شود" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 msgid "All Accounts" msgstr "همه حساب ها" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:334 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:434 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:335 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:339 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 msgid "Account" msgstr "حساب" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:340 msgid "Balanced" msgstr "تراز" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217 msgid "Reconcile" msgstr "مطابقت دادن" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 msgid "Share Price" msgstr "بهای سهام" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 msgid "Shares" msgstr "سهام" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 msgid "Value" msgstr "ارزش" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 msgid "Number" msgstr "شماره" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1113 msgid "Find Transaction" msgstr "یافتن تراکنش" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه انتخاب شده را حذف کنید؟" msgstr[1] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه های انتخاب شده را حذف کنید؟" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180 msgid "Delete prices?" msgstr "حذف بها؟" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:197 msgid "You must select a commodity." msgstr "شما باید یک اوراق قرضه انتخاب کنید" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:202 msgid "You must select a currency." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:549 msgid "Cannot save check format file." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1082 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1090 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1127 msgid "application" msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1135 msgid "user" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1158 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2069 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:527 msgid "(paused)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 msgid "Complete" msgstr "کامل" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2129 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2086 msgid "_Transaction" msgstr "_تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 msgid "_View" msgstr "_مشاهده" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 msgid "_Actions" msgstr "_فعالیت" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1341 msgid "(never)" msgstr "(هرگز)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1492 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1725 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:554 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:773 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380 msgid "Postponed" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381 msgid "To-Create" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382 msgid "Reminder" msgstr "یادآوری" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516 msgid "(Need Value)" msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:524 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:192 msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011 msgid "Created Transactions" msgstr "تراکنش های ایجاد شده" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:279 msgid "Last Valid Year: " msgstr "سال معتبر قبلی:" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 msgid "Form Line Data: " msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:323 msgid "now" msgstr "اکنون" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1074 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1134 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 msgid "Form" msgstr "از" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290 #, c-format msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361 msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372 msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556 msgid "Period:" msgstr "دوره:" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "تاریخ بستن:" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1930 msgid "Account Types" msgstr "انواع حساب ها" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "حسابهای '%s'" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505 msgid "Accounts in Category" msgstr "حساب ها در دسته " #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:712 msgid "zero" msgstr "صفر" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:723 msgid "existing account" msgstr "حسابهای موجود" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:659 msgid "Placeholder" msgstr "مرجع" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:937 msgid "Use Existing" msgstr "" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/druid-loan.c:161 msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #: ../src/gnome/druid-loan.c:161 msgid "Tax Payment" msgstr "پرداخت مالیات" #: ../src/gnome/druid-loan.c:162 msgid "Insurance" msgstr "بیمه" #: ../src/gnome/druid-loan.c:162 msgid "Insurance Payment" msgstr "پرداخت بیمه" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "PMI Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Other Expense" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "پرداخت های ثابت" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:632 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:644 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:811 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 msgid "Loan" msgstr "وام" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1044 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1163 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1250 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1316 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1535 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1323 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1544 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1330 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "پرداخت: \"%s\"" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1801 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2374 msgid "Principal" msgstr "اصل" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2395 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Interest" msgstr "بهره" #: ../src/gnome/druid-loan.c:2275 msgid "Escrow " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:101 #: ../src/gnome/druid-merge.c:129 #: ../src/gnome/druid-merge.c:154 #: ../src/gnome/druid-merge.c:259 msgid "No conflicts to be resolved." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:170 #, c-format msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:225 #, c-format msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." msgstr "" #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:336 #, c-format msgid "%i conflict needs to be resolved." msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %i is the number of values. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:342 #, c-format msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat #. will allocate a new string; all of these need to be #. freed later. Currently this causes a lot of memory #. leaks. #: ../src/gnome/druid-merge.c:355 #, c-format msgid "%i: Parameter name: %s " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:359 #, c-format msgid "Import data : %s " msgstr "دریافت داده ها : %s" #: ../src/gnome/druid-merge.c:362 #, c-format msgid "Original data : %s\n" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325 msgid "The price must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384 msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485 msgid "Error adding price." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "Acco_unt Type" msgstr "نوع حسابها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 msgid "Balance Information" msgstr "اطلاعات مانده حساب ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "Categories" msgstr "دسته ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 msgid "Category Description" msgstr "توصیف دسته ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 msgid "Contained Accounts" msgstr "حسابهای شامل شده" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "اطلاعات شناسایی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "انتقال مانده اولیه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 msgid "New Account Currency" msgstr "ارز حساب جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "تراکنش زیر-حسابها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 msgid "Sub-accounts" msgstr "زیر حسابها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 msgid "_Parent Account" msgstr "حساب مر_جع" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 msgid "Account Type" msgstr "نوع حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 msgid "Account _name:" msgstr "نام حساب:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 msgid "C_lear All" msgstr "پاکسازی همه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 msgid "Choose Currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Choose accounts to create" msgstr "انتخاب حسابها برای ایجاد" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 msgid "Delete Account" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "حذف تمام حساب های زیر مجموعه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 msgid "Delete all _transactions" msgstr "حذف تمام _تراکنش ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 msgid "Examples:" msgstr "نمونه ها :" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 msgid "Filter By..." msgstr "فیلتر با ..." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 msgid "Finish Account Setup" msgstr "پایان برپایی حساب ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6720 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 msgid "H_idden" msgstr "مخفی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "مخفی کردن حسابهایی که جمع صفر دارند" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "اگر شما مایلید حساب دارای موجودی اولیه باشد ، بر روی حساب کلیک کنید و در باکس سمت راست آنرا ثبت کنید. تمام حساب ها بجز حقوق صاخبان سهام و حسابهای صرفا نمایشی می توانندموجودی افتتاحیه داشته باشند." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" "\n" "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 msgid "Interval:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 msgid "M_ove to:" msgstr "جابجایی به :" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1341 msgid "New Account" msgstr "حساب جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "برپاسازی درختواره حساب جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 msgid "No_tes:" msgstr "یادداشت ها:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "Placeholde_r" msgstr "صرفا نمایشی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Select Account" msgstr "انتخاب حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55 msgid "Setup new accounts" msgstr "برپایی حسابهای جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "نمایش حسابهای مخفی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "کوچکترین کسر مجاز:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "کوچکترین کسری از این کالا که می توان ثبت کرد" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Ta_x related" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "این حساب ( وحساب های زیر مجموعه ) در درخت حسابها مخفی می شود.و در فهرست نمایش داده شده از حسابها دیده نمی شود. برای تغییر این گزینه ، شما می بایست ابتدا پنجره فیلتر با ... را برای درخت حساب ها باز کنید و انتخاب \"حسابهای مخفی را نمایش بده \" را علامت بزنید. اجرا اینکار به شما اجازه می دهد تا حساب را انتخاب و این پنجره را مجدد باز نمایید " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "این حساب دارای حساب های زیر مجموعه می باشد. شما با این حساب های چه می کنید؟" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "این حساب دارای تراکنش است. شما می خواهید با یان تراکنش ها چه کنید؟" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "این حساب صرفا به عنوان نمایشی در درخت حساب ها ثبت شده است،تراکنش ها نمی تواند در این حساب ثبت شود. زیر حسابها را بررسی کنید." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 msgid "" "Use Commodity Value\n" "1\n" "1/10\n" "1/100\n" "1/1000\n" "1/10000\n" "1/100000\n" "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 msgid "Use Edit->Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 msgid "_Account code:" msgstr "شماره حساب:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 msgid "_Balance:" msgstr "مانده حساب:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 msgid "_Date:" msgstr "تاریخ:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 msgid "_Default" msgstr "_پیش فرض" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 msgid "_Description:" msgstr "توصیف:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 msgid "_Move to:" msgstr "انتقال به:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 msgid "_Renumber" msgstr "بازسازی شماره ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "_Security/currency:" msgstr "امنیت/ارز" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" msgstr "_انتخاب همه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 msgid "_Select transfer account" msgstr "انتخاب حساب مبدا" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" msgstr "تاریخ بستن دفاتر" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" msgstr "بستن دفتر" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 msgid "Enter a title for this book." msgstr "عنوانی برای این دفتر ثبت کنید" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Finish Closing Books" msgstr "پایان بستن حسابها" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 msgid "Notes:" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 msgid "" "This druid will help you setup and use accouting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "عنوان :" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "فهرست بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 msgid "Budget Name:" msgstr "نام بودجه:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:823 msgid "Budget Options" msgstr "گزینه های بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 msgid "Budget Period:" msgstr "دوره بودجه:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 msgid "Close the Budget List" msgstr "بستن فهرست بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 msgid "Create a New Budget" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "حذف بودجه انتخابی" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "برآورد ارزش بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 msgid "Every " msgstr "هر" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 msgid "Number of Periods:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Start Date:" msgstr "تاریخ شروع:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "beginning on: " msgstr "شروع از:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 msgid "last of month" msgstr "ماه قبل" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 msgid "Click to choose the filename and location." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 msgid "Export Chart of Accounts" msgstr "ارسال چارت حسابها" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. Future dates are not supported." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "اضافه کردن کالاهای جدید" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:443 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "حذف کالای فعلی" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "اوراق بهادار" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "محاسبات" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "ترکیبات:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "گزینه های پرداخت " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "دوره:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "اطلاعات حساب" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "Annual" msgstr "سالانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 msgid "" "Annual\n" "Semi-annual\n" "Tri-annual\n" "Quarterly\n" "Bi-monthly\n" "Monthly\n" "Semi-monthly\n" "Bi-weekly\n" "Weekly\n" "Daily (360)\n" "Daily (365)" msgstr "سالانه/nشش ماهانه/nچهار ماهانه/nسه ماهانه/nدوماهانه/nماهانه/nنیمه - ماهانه/nدوهفتگی/nهفتگی/nروزانه (360)/nروزانه (365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Beginning" msgstr "شروع" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Bi-monthly" msgstr "دوماهانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 msgid "Bi-weekly" msgstr "دو هفتگی" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 msgid "Calculate" msgstr "محاسبه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 msgid "Clear the entry" msgstr "حذف ورودی" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "Co_mpounding:" msgstr "ترکیبات:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 msgid "Continuous" msgstr "ادامه دار" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Daily (360)" msgstr "روزانه (360)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 msgid "Daily (365)" msgstr "روزانه ( 365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "End" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 msgid "Financial Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Frequency:" msgstr "تکرار:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 msgid "Future value" msgstr "ارزش آینده" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Interest rate" msgstr "درصد سود" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 msgid "Payment Total:" msgstr "مجموع پرداخت" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "Payment periods" msgstr "دوره های پرداخت" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 msgid "Periodic payment" msgstr "پرداخت دوره ای" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 msgid "Present value" msgstr "ارزش فعلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 msgid "Quarterly" msgstr "سه ماهه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 msgid "Schedule" msgstr "زمانبندی شده" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41 msgid "Semi-annual" msgstr "نیمه سالانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43 msgid "Tri-annual" msgstr "دو سالانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "نوع" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46 msgid "When paid:" msgstr "زمان پرداخت:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47 msgid "_Effective Date:" msgstr "تاریخ موثر :" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48 msgid "_Initial Payment:" msgstr "پیش پرداخت" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49 msgid "_Payments:" msgstr "_پرداخت ها" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50 msgid "total" msgstr "مجموع" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "_Lots in This Account" msgstr "کالا ها در این حساب" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "نمایشگر کوچک" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" msgstr "عنوان" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:633 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 msgid "Balance" msgstr "مانده حساب" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Gain/Loss" msgstr "سود / زیان" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Lot Viewer" msgstr "نمایشگر کالا" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 msgid "Scrub _Account" msgstr "پاک سازی حساب" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "پاک سازی کالاهای برجسته شده" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 msgid "_New Lot" msgstr "کالای جدید" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "_Scrub" msgstr "پاک سازی" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 msgid "1. Update your existing book with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 msgid "3. Import the data as a NEW object" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 msgid "Add the import as a new object, leave original in place" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 msgid "Commit QSF Import Data to data file" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 msgid "Please resolve any conflicts in the merge" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 msgid "" "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" "\n" "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 msgid "QSF Data Import Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" "\n" "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" "\n" "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" "\n" "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" "\n" "Your QSF data is ready to import\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "" "You have three choices for each collision: \n" "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" "3. The import object can be created as a new object in the existing book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 msgid "ignore the import, leave the original untouched" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 msgid "overwrite the original with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "افزودن قیمت جدید." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Cu_rrency:" msgstr "ار_ز:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "ویرایشگر قیمت ها" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 msgid "Remove _Old" msgstr "حذف قدیمیها" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 msgid "S_ource:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 msgid "_Price:" msgstr "قیمت :" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 msgid "_Security:" msgstr "ضمانت" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "مقدار ( عددی)" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "مقدار ( حروفی )" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" msgstr "فرمت چک:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "Check po_sition:" msgstr "موقعیت چک:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 msgid "Custom format" msgstr "فرمت سفارشی" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 msgid "Degrees" msgstr "درجه" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 msgid "Pa_yee:" msgstr "پرداخت :" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 msgid "Print Check" msgstr "چاپ چک" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "_Date format:" msgstr "فرمت تاریخ :" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "_Notes:" msgstr "_یادداشت ها:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 msgid "_Rotation" msgstr "_چرخش" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 msgid "_Save format" msgstr "ذخیره سازی فرمت" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31 msgid "_Translation:" msgstr "تراکنشها" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 msgid "_Units:" msgstr "واحد:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Working..." msgstr "درحال فعالیت ..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "اطلاعات تطبیق حساب" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:738 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "ثبت پرداخت سود" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "شامل حساب های زیر مجموعه" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1736 msgid "Starting Balance:" msgstr "موجودی اولیه:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "تاریخ اظهاریه:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "موجودی پایانی :" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "اطلاعات تراکنش جدید" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "مقدار" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "انتخاب تاریخ:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 msgid "C_leared" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "لغو تراکنش جاری" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Choo_se Date:" msgstr "انتخاب تاریخ:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "کپی تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "کپی تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "برش تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "برش تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Delete the current transaction" msgstr "حذف تراکنش جاری" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "تکرار تراکنش..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "تکرار تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "ویرایش نرخ تبدیل ارز" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "End:" msgstr "پایان:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "پرش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "پرش به تراکنش مربوطه در حساب دیگر" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" msgstr "عدد" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 msgid "S_plit Transaction" msgstr "تقسیم تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "S_tatement Date" msgstr "تاریخ اطلاعیه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." msgstr "زمانبندی" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Select Range:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب همه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" msgstr "نمایش همه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "مرتب سازی با توصیف" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "مرتب سازی با یادداشت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Sort by Number" msgstr "مرتب سازی با شماره" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 msgid "Sort by action field" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Sort by amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 msgid "Sort by date" msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 msgid "Sort by description" msgstr "مرتب سازی با توصیف" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Sort by memo" msgstr "مرتب سازی با یادداشت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Sort by notes field" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 msgid "Sort by number" msgstr "مرتب سازی با شماره" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Start:" msgstr "شروع" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Toda_y" msgstr "امروز" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Void Transaction" msgstr "تراکنش های باطل" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 msgid "_Action" msgstr "فعالیت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" msgstr "مقدار" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "_Basic Ledger" msgstr "دفتر کل ساده" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 msgid "_Double Line" msgstr "دابل" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "قدیمیترین" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "غیر قابل پرداخت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "_Jump" msgstr "انت_قال" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Latest" msgstr "آخرین" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Notes" msgstr "_یادداشت ها:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" msgstr "شماره" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Number:" msgstr "شماره:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Reconciled" msgstr "_تطبیق حساب" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "ترتیب _اصلی" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Statement Date" msgstr "تاریخ اظهاریه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 msgid "_Today" msgstr "امروز" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" msgstr "دفتر روزنامه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "تطبیق نیافته" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "_باطل شده" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 msgid " days" msgstr "روزها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" "6th\n" "7th\n" "8th\n" "9th\n" "10th\n" "11th\n" "12th\n" "13th\n" "14th\n" "15th\n" "16th\n" "17th\n" "18th\n" "19th\n" "20th\n" "21st\n" "22nd\n" "23rd\n" "24th\n" "25th\n" "26th\n" "27th\n" "28th\n" "29th\n" "30th\n" "31st\n" "Last day of month\n" "Last Monday\n" "Last Tuesday\n" "Last Wednesday\n" "Last Thursday\n" "Last Friday\n" "Last Saturday\n" "Last Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "End" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Occurrences" msgstr "رویداد ها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Upcoming" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Account Deletion" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "پیشرفته ..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Create as scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Create automatically" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 msgid "Created Transaction Review" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Creating transactions..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "Creation State" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "" "Current Year\n" "Now + 1 Year\n" "Whole Loan\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Bi-Weekly\n" "Monthly\n" "Quarterly\n" "Yearly" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "Date Range" msgstr "بازه تاریخ" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Days Away" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Disposition?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Do you..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 msgid "End Date:" msgstr "تاریخ پایان" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Ended On" msgstr "پایان یافته در" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Every" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "First on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "" "Fixed Rate\n" "3/1 Year ARM\n" "5/1 Year ARM\n" "7/1 Year ARM\n" "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "For:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "Forever" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181 msgid "Frequency" msgstr "مکرر" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Interest Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Loan Account:" msgstr "حساب وام:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Loan Information" msgstr "اطلاعات وام" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "Months Remaining:" msgstr "ماه های باقیمانده" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "نام" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Never End" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "" "No change\n" "Use previous weekday\n" "Use next weekday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 msgid "" "None\n" "Once\n" "Daily\n" "Weekly\n" "Semi-Monthly\n" "Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 msgid "On the" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment Frequency" msgstr "پرداخت متناوب" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment From:" msgstr "پرداخت از :" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Payment To:" msgstr "پرداخت به" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment" msgstr "باز پرداخت" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Repayment Frequency" msgstr "بازپرداخت متناوب" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 msgid "Repayment Type" msgstr "نوع بازپرداخت" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Repeats:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 msgid "Review" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Semi-Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Start Date: " msgstr "تاریخ آغاز" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "State" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "Template Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده زیر سررسید شده اند. آنهایی را که می خواهید حذف کنید انتخاب نمایید" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4420 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "Transaction Reminders" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 msgid "Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Until:" msgstr "تا :" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Value:" msgstr "ارزش :" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Variable" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Variables" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "_Review created transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 msgid "days" msgstr "روزها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "days." msgstr "روزها." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 msgid "" "months\n" "years" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "months." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 msgid "remaining" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 msgid "weeks." msgstr "هفته ها" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Currenc_y:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 msgid "Desc_ription:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "New _Price:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Stock Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 msgid "_Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "_Memo:" msgstr "یادداشت:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 msgid "_Shares:" msgstr "_سهام:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 msgid "Account Tax Information" msgstr "اطلاعات مالیات حساب" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 msgid "Copy Number" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Accounts Selected:" msgstr "حساب های انتخابی" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "C_urrent Account" msgstr "حساب جاری" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 msgid "Income Tax Information" msgstr "اطلاعات مالیات بر درآمد" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "Tax _Related" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 msgid "_Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 msgid "_Expense" msgstr "هزینه" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 msgid "_Income" msgstr "درآمد" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" msgstr "مسئولیت / سهام" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 msgid "_Parent Account" msgstr "حساب مرجع" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "انتخاب حساب معین" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "نام کاربری و رمز" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "رمز:" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "نام کاربری:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 msgid "New Accounts _Page" msgstr "صفحه حساب جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101 msgid "New _File" msgstr "_فایل جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102 msgid "Create a new file" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "_Open..." msgstr "گشودن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "_Save" msgstr "ذخیره " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Save the current file" msgstr "ذخیره سازی فایل جاری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره به نام ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115 msgid "_QSF Import" msgstr "دریافت از QSF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "Import a QSF object file" msgstr "دریافت یک فایل QSF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 msgid "Export _Accounts" msgstr "ارسال حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 msgid "_Find..." msgstr "_یافتن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 msgid "Find transactions with a search" msgstr "یافتن تراکنش ها بوسیله جستجو" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Income Ta_x Options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Setup income tax information for relevant accounts" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "ویرایشگر تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "فهرست تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 msgid "Since _Last Run..." msgstr "از آخرین اجرای برنامه ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "ایجاد تراکنش های برنامه ریزی شده از آخرین اجرا" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "برپایی تراکنش های برنامه ریزی شده برای پرداخت وام" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 msgid "Close _Books" msgstr "بستن دفاتر" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #. Tools menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 msgid "_Price Editor" msgstr "ویرایشگر بها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Security Editor" msgstr "ویرایشگر تضمین ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "_Financial Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "Use the financial calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Close Book" msgstr "_بستن حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "بستن دفاتر در انتهای دوره" #. Help menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "نکته روز" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "مشاهده نکته روز" #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as #. text. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:421 #, c-format msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:443 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:499 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 msgid "New Budget" msgstr "بدوجه جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 msgid "Create a new Budget" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "Open Budget" msgstr "گشودن بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Open an existing Budget" msgstr "گشودن یک بودجه موجود" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:226 msgid "Select a Budget" msgstr "انتخاب بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 msgid "Create a new Account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "ساختار حساب جدید ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "گشودن حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "گشودن حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "گشودن حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 msgid "Edit _Account" msgstr "ویرایش حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 msgid "Edit the selected account" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "_Delete Account..." msgstr "حذف حساب ...." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Delete selected account" msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "بازسازی شماره های حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "_Filter By..." msgstr "_فیلتر با" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 msgid "_Reconcile..." msgstr "تطبیق ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "تطبیق حساب انتخاب شده" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2113 msgid "_Transfer..." msgstr "_انتقال" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "انتقال موجودی از یک حساب به دیگری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "View _Lots..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "بررسی و اصلاح حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2117 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "بررسی و اصلاح حسابهای جزء" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "بررسی و اصلاح همه حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1622 msgid "Open" msgstr "گشودن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 msgid "New" msgstr "جدید" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 msgid "Accounts" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927 msgid "(no name)" msgstr "( بی نام )" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:948 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "حذف حساب %s" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "حساب %s حذف خواهد شد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "تمام تراکنش های این حساب به حساب %s منتقل می شود ." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "تمام تراکنش های این حساب حذف می شود." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1061 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "تمام حساب های زیر مجموعه آن به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1065 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "تمام حسابهای زیر مجموعه حذف می شود." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "تمام تراکنش های حساب های زیرمجموعه به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1073 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "تمام تراکنشهای حساب های زیر مجموعه حذف می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1078 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "_Delete Budget" msgstr "حذف بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 msgid "Delete this budget" msgstr "حذف این بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 msgid "Estimate Budget" msgstr "برآورد بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "برآورد مقدار بودجه برای حسابهای انتخابی از تراکنشهای قبلی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 msgid "Estimate" msgstr "برآورد" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 msgid "Budget" msgstr "بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768 msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "شما حداقل یک حساب برای برآورد باید انتخاب کنید " #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 msgid "_Print Check..." msgstr "_چاپ چک" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965 msgid "Cu_t" msgstr "برداشت" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "برداشت قسمت جاری و کپی به کلیپ برد" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968 msgid "_Copy" msgstr "_کپی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "بر_ش تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Copy Transaction" msgstr "کپی تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "_Paste Transaction" msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "تکرار تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف تراکنش ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "_Enter Transaction" msgstr "درج تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "لغو تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "_Void Transaction" msgstr "اب_طال تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "برگشت از ابطال تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Shift Transaction Forward" msgstr "" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Sort By..." msgstr "_مرتب سازی با ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 msgid "_Blank Transaction" msgstr "تراکنش خالی ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 msgid "Sche_dule..." msgstr "برنامه ریزی ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "_All transactions" msgstr "_تمام تراکنشها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 msgid "_This transaction" msgstr "این تراکنش" #. Reports menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 msgid "Account Report" msgstr "گزارش حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 msgid "Account Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش های یک حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 msgid "Transaction _Journal" msgstr "دفتر تراکنشها" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2219 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 msgid "Transfer" msgstr "انتقال" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 msgid "General Ledger" msgstr "دفتر معین" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1110 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1117 msgid "_Discard Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1121 msgid "_Save Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1152 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1196 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:320 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:323 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1173 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1769 msgid "Portfolio" msgstr "پرتفوي" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775 msgid "Search Results" msgstr "نتایح جستجو" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765 msgid "General Ledger Report" msgstr "گزارش دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1771 msgid "Portfolio Report" msgstr "گزارش پرتفوي" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777 msgid "Search Results Report" msgstr "گزارش نتایج جستجو" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 msgid "Register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 msgid "Register Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "and subaccounts" msgstr "و حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2136 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2213 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1892 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119 msgid "_Scheduled" msgstr "_برنامه ریزی شده" #. File menu #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123 msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" msgstr "_دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:623 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 msgid "_Remove Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1064 msgid "(no memo)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067 msgid "(no description)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090 msgid "_Delete Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843 msgid "Present:" msgstr "حال:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844 msgid "Future:" msgstr "آینده:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1845 msgid "Cleared:" msgstr "تسوبه :" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1846 msgid "Reconciled:" msgstr "مغایرت گیری شده:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1847 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1851 msgid "Shares:" msgstr "سهام:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1852 msgid "Current Value:" msgstr "مقدار جاری:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924 msgid "This account register is read-only." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1965 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../src/gnome/lot-viewer.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:638 msgid "Gains" msgstr "سود" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:660 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:211 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "ترتیب ستون ها در این پرس و جو" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "نمایش ارزها در این پرس و جو" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the Full Name column" msgstr "نمایش ستون نام کامل" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Show the new user dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "Window geometry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Window position" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "نمایش ستون بها" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "نمایش ستون مبدا" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "نمایش ستون اوراق قرضه" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after strings." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "تراکنش های تسویه شده انتخاب شده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "نویسه ای که برای جداسازی در نام های حساب استفاده می شود" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Compress the data file" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default currency for new reports" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Default view style for new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 msgid "Enables Euro support" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Only display leaf account names." msgstr "فقط نام حساب های انتهایی را نشان بده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Position of the summary bar" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Source of default account currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Source of default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "حذف یک اوراق قرضه" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Read only register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ./src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:157 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:274 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832 msgid "all criteria are met" msgstr "تمام شروط تامین شود" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 msgid "any criteria are met" msgstr "هر کدام از شروط تامین شود" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872 #, c-format msgid "New %s" msgstr "%s جدید" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872 msgid "item" msgstr "آبتم" #: ../src/gnome-search/search-account.c:170 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "شما هیچ حسابی انتخاب نکرده اید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:190 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:193 msgid "matches any account" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:194 msgid "matches no accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 msgid "Selected Accounts" msgstr "حسابهای انتخابی" #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 msgid "Choose Accounts" msgstr "انتخاب حساب" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:246 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "حسابها برای مقایسه را انتخاب کنید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:250 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "انتخاب حسابها برای مقایسه" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 msgid "set true" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:191 msgid "is before" msgstr "قبل از " #: ../src/gnome-search/search-date.c:192 msgid "is before or on" msgstr "قبل از یا در " #: ../src/gnome-search/search-date.c:193 msgid "is on" msgstr "در" #: ../src/gnome-search/search-date.c:194 msgid "is not on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is after" msgstr "بعد از" #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is on or after" msgstr "در همان یا بعد از آن" #: ../src/gnome-search/search-double.c:183 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:185 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216 msgid "is less than" msgstr "کوجکتر از" #: ../src/gnome-search/search-double.c:184 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:186 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than or equal to" msgstr "کوچکتر یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-double.c:185 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:187 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "equals" msgstr "برابر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:186 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:188 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "does not equal" msgstr "نابرابر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "is greater than" msgstr "بزرگتر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than or equal to" msgstr "بزرگتر یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr "جستجو" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Match all entries" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "افزودن نتایج به جستجوی فعلی" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "جستجوی جدید" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "شروط جستجو" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "جستجوی آیتم ها که " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "جستجو هر داده فعال" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "نوع جستجو" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 msgid "_New item..." msgstr "_آیتم جدید" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216 msgid "less than" msgstr "کمتر از" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 msgid "less than or equal to" msgstr "کمتر از یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "equal to" msgstr "برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "not equal to" msgstr "مخالف با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "greater than" msgstr "بزرگتر از" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 msgid "greater than or equal to" msgstr "بزرگتر یا مساوی با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "has credits or debits" msgstr "دارای بستانکاری یا بدهکاری" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "has debits" msgstr "دارای بدهکاری" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "has credits" msgstr "دارای بستانکاری" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222 msgid "Not Cleared" msgstr "تسویه نشده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 msgid "Cleared" msgstr "تسویه شده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 msgid "Reconciled" msgstr "تطبیق داده شده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234 msgid "Voided" msgstr "ابطال شده" #: ../src/gnome-search/search-string.c:186 msgid "You need to enter a string value" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:213 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:257 msgid "contains" msgstr "شامل" #: ../src/gnome-search/search-string.c:258 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:260 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Case Insensitive?" msgstr "حساس به حروف؟" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:144 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:155 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:185 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:353 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:419 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:610 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639 msgid "_Show children accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:711 msgid "The account must be given a name." msgstr "حساب باید داری نام باشد" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:733 msgid "There is already an account with that name." msgstr "هم اکنون حسابی با این نام وجود دارد" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:741 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "شما باید حساب اصلی معتبری انتخاب نمایید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:749 msgid "You must select an account type." msgstr "شما باید یک نوع حساب انتخاب کنید." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:768 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:820 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:844 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1328 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1331 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) حسابهای جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1841 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:179 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 msgid "Select security/currency" msgstr "انتخاب اوراق بهادار / ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278 msgid "Select security" msgstr "انتخاب اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:283 msgid "Select currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:515 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:846 msgid "Use local time" msgstr "استفاده از زمان محلی" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960 msgid "Edit currency" msgstr "ویرایش ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:961 msgid "Currency Information" msgstr "اطلاعات ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964 msgid "Edit security" msgstr "ویرایش اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964 msgid "New security" msgstr "اوراق بهادار جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:965 msgid "Security Information" msgstr "اطلاعات اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1211 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1223 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906 msgid "Select all accounts." msgstr "انتخاب تمام حسابها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "بخش انتخاب شده را پاک کرده وتمام حساب ها را ار حالت انتخاب خارج کن" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045 msgid "Select Default" msgstr "انتخاب پیش فرض" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926 msgid "Show Hidden" msgstr "نمایش مخفی ها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928 msgid "Show hidden accounts." msgstr "نمایش حساب های مخفی" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033 msgid "Select all entries." msgstr "انتخاب تمام ورودیها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047 msgid "Select the default selection." msgstr "" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200 msgid "Defaults" msgstr "پیش فرضها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069 msgid "Select image" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 msgid "Select an image file." msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 msgid "Debit Account" msgstr "حساب بدهکار" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792 msgid "Debit Amount:" msgstr "مقدار بدهکار" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412 #, c-format msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422 #, c-format msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 msgid "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 msgid "Unicode" msgstr "یونیکد" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 msgid "European" msgstr "اروپایی" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (West European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (East European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (South European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (North European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russian)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717 msgid "The file could not be reopened." msgstr "" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769 msgid "Reading file..." msgstr "خواندن فایل ..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725 msgid "Parsing file..." msgstr "تحلیل فایل ...." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "خطایی در تحلیل فایل رخ داده است" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984 msgid "Writing file..." msgstr "نوشتن فایل ..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1337 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1347 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1482 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "نقل قول منابع اطلاعات" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "F_raction traded:" msgstr "کسر قابل معامله:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "کد:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "Select security/currency " msgstr "انتخاب ارز/ اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select user information here..." msgstr "انتخاب اطلاعات کاربر" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Si_ngle:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "اخطار : " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "_Full name:" msgstr "نام کامل :" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "_Multiple:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 msgid "_Unknown:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" msgstr "جمع کل هزینه :" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 msgid "Income Total:" msgstr "جمع کل درآمد :" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Database Connection" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "Database" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Password" msgstr "رمز" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "بازنشانی اخطارها" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 msgid "Finish changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_Setup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 msgid "Choose a file to import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 msgid "Convert the file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 msgid "Do not merge" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash Datafile Import Druid" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 msgid "GnuCash data files you have loaded" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 msgid "Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 msgid "Exchange/Price Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 msgid "Split Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 msgid "To A_mount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 msgid "_From:" msgstr "از:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 msgid "_To:" msgstr "تا:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Date format:" msgstr "فرمت تاریخ:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "December 31, 2000" msgstr "December 31, 2000" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 msgid "Format:" msgstr "فرمت:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Months:" msgstr "ماهها" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Sample:" msgstr "مثال:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 msgid "Years:" msgstr "سالها" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2005" msgstr "07/31/2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "2005-07-31" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "31.07.2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 msgid "31/07/2005" msgstr "31/07/2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Checks" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Default Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Report Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Reconciling" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "Accounting Period" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "B_ottom" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "C_redit accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "Ch_oose:" msgstr "انتخاب :" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Character:" msgstr "نویسه :" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "کنترل تراکنشهای تسویه شده" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Date/Time" msgstr "تاریخ / زمان" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Default _font:" msgstr "قلم پیش فرض:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "GnuCash Options" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Cecking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Include _grand total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Loc_ale:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Number of _transactions:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Print _date format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "Printing" msgstr "چاپ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Re_lative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Register Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Reports" msgstr "گزارش ها" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "To_p" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "Top" msgstr "بالا" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "Transaction _journal" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Use s_ystem default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "Windows" msgstr "ویندوز" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "_Absolute:" msgstr "_مطلق" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "دفتر کل حسابهای تفکیکی خودکار" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "اشاره گر اعشار خودکار" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "_Basic ledger" msgstr "دفتر کل ساده" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 msgid "_Decimal places:" msgstr "محل اعشار:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 msgid "_Double line mode" msgstr "مدل _دو سطری" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "_Europe:" msgstr "_اروپا" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 msgid "_Icons only" msgstr "فقط _آیکن" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_Income & expense" msgstr "_I درآمد و هزینه ها" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_Left" msgstr "_چپ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 msgid "_None" msgstr "_هیچ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_فقط نام حسابهای انتهایی را نشان بده" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 msgid "_Relative:" msgstr "_وابسته" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 msgid "_Retain log files:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 msgid "_Right" msgstr "_راست" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 msgid "_Save window size and position" msgstr "_نگهداری اندازه و محل پنجره" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 msgid "_Text only" msgstr "ف_قط متن" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 msgid "_US:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 msgid "_Use system theme colors" msgstr "_استفاده از رنگهای تم سیستم" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 msgid "_Width:" msgstr "_طول" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 msgid "characters" msgstr "نویسه ها" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 msgid "minutes" msgstr "دقیقه" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "نکته روز :" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "نکته روز گنو کش" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "نمایش نکته در شروع برنامه" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 msgid "Basic Information" msgstr "اطلاعات پایه" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 msgid "Currency Transfer" msgstr "انتقال ارز" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "ارز:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "تاریخ :" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "نرخ تبدیل:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "توضیح:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "شماره:" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 msgid "Show Income/Expense" msgstr "نمایش هزینه / درآمد" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "انتقال واریزی" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:434 msgid "New..." msgstr "جدید ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "ذخیره سازی خودکار فایل" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 msgid "No, n_ever" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 msgid "_No, not this time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 msgid "Weeks" msgstr "هفته ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 msgid "Months" msgstr "ماه ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 msgid "Years" msgstr "سالها" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244 msgid "Ago" msgstr "قبل" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "From Now" msgstr "از اکنون" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:828 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247 msgid "12 months" msgstr "12 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248 msgid "6 months" msgstr "6 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "4 months" msgstr "4 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "3 months" msgstr "3 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "2 months" msgstr "2 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "1 month" msgstr "1 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285 msgid "View:" msgstr "مشاهده:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6788 msgid "Date: " msgstr "تاریخ :" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1175 msgid "(unnamed)" msgstr "(بی نام )" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132 #, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "_Import" msgstr "دریافت" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "Import" msgstr "دریافت" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "_Export" msgstr "ار_سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 msgid "Export" msgstr "ارسال" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153 msgid "All files" msgstr "تمام فایلها" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167 msgid "(null)" msgstr "(هیچ)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 #, c-format msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365 #, c-format msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373 #, c-format msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379 #, c-format msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1020 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683 msgid "_Open Anyway" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685 msgid "_Create New File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1150 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "View..." msgstr "مشاهده ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 msgid "_Delete Account" msgstr "_حذف حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2110 msgid "_Edit Account" msgstr "_ویرایش حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 msgid "_New Account" msgstr "_حساب جدید" #. Account menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 msgid "_Open Account" msgstr "_گشودن حساب" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 msgid "_File" msgstr "_فایل" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 msgid "Tra_nsaction" msgstr "_تراکنش ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 msgid "_Reports" msgstr "_گزارشها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "_Tools" msgstr "ابزارها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 msgid "E_xtensions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 msgid "_Windows" msgstr "_پنجره" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 msgid "Print the currently active page" msgstr "چاپ صفحه فعال جاری" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "تنظمیان ص_فحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "Proper_ties" msgstr "مشخصات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Close the currently active page" msgstr "بستن صفحه فعال جاری" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Quit" msgstr "خروج" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "Quit this application" msgstr "خروج از این برنامه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "Pr_eferences" msgstr "ترجیحات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974 msgid "_Refresh" msgstr "_بازخوانی" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 msgid "Refresh this window" msgstr "بازخوانی این پنجره" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2116 msgid "_Check & Repair" msgstr "بررسی و بازسازی" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "بازنشانی اخطارها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "بازنشانی وضعیت پیام های اخطار بنابراین آنها دوباره نمایش داده می شوند" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 msgid "Re_name Page" msgstr "تغییر نام صفحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Rename this page." msgstr "تغییر نام این صفحه" #. Windows menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "_New Window" msgstr "پنجره جدید" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "_Contents" msgstr "محتویات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "_About" msgstr "درباره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077 msgid "About GnuCash" msgstr "درباره گنوکش" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Toolbar" msgstr "_نوار ابزار" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "نوار خلاصه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار خلاصه در این پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "Stat_us Bar" msgstr "نوار و_ضعیت" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار وضعیت در این پنجره " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "Window _1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Window _2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Window _3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 msgid "Window _4" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 msgid "Window _5" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 msgid "Window _6" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 msgid "Window _7" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "Window _8" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 msgid "Window _9" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Window _0" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1017 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1022 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1024 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1032 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1062 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3612 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3625 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3628 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3640 msgid "translator_credits" msgstr "" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 msgid "Today" msgstr "امروز" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6820 msgid "Start of this month" msgstr "آغاز این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6828 msgid "Start of previous month" msgstr "آغاز ماه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 msgid "Start of this quarter" msgstr "آغاز این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 msgid "Start of previous quarter" msgstr "آغاز سه ماهه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this year" msgstr "آغاز این سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous year" msgstr "آغاز سال پیش" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this fiscal year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 msgid "End of this month" msgstr "پایان این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 msgid "End of previous month" msgstr "پایان ماه پیش " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 msgid "End of this quarter" msgstr "پایان این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 msgid "End of previous quarter" msgstr "پایان سه ماهه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "End of this year" msgstr "پایان این سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of previous year" msgstr "پایان سال پیش" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of this fiscal year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of previous fiscal year" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119 msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:486 msgid "never" msgstr "هرگز" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:604 msgid "New top level account" msgstr "حساب کل جدید" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:687 msgid "You cannot move an account into itself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:689 msgid "The destination account is a child of the dragged account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:707 msgid "The account cannot be moved because the account types are incompatible." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account-drag.c:709 #, c-format msgid "The destination account type, %s, is not compatible with the new parent's type, %s." msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 msgid "Account Name" msgstr "نام حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:530 msgid "Commodity" msgstr "کالا" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 msgid "Account Code" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:547 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:559 msgid "Present (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 msgid "Balance (Report)" msgstr "موجودی ( گزارش )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:579 msgid "Balance (Period)" msgstr "مانده حساب ( دوره )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592 msgid "Cleared (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:605 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616 msgid "Future Minimum" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 msgid "Total" msgstr "مجموع" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:636 msgid "Total (Report)" msgstr "مجموع ( گزارش )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 msgid "Total (Period)" msgstr "جمع ( دوره)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:654 msgid "Tax Info" msgstr "اطلاعات مالیات" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1461 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1464 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "تراز (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1467 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1470 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1473 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1476 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "مجموع(%s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:410 msgid "Print Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416 msgid "Unique Name" msgstr "" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:423 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:436 msgid "Get Quotes" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:439 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:445 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:450 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432 msgid "Security" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:462 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 msgid "Price" msgstr "بها" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186 msgid "Last Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191 msgid "Next Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/print-session.c:176 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "" #. ********************* END OF FILE ********************************* \******************************************************************* #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "فایلهای جدیدا باز شده" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s، مجموع :" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:321 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:324 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:328 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:433 msgid "Assets:" msgstr "دارایی ها:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:435 msgid "Profits:" msgstr "سودها" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:444 msgid "Interest Payment" msgstr "پرداخت سود" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:447 msgid "Interest Charge" msgstr "هزینه بهره" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:465 msgid "Payment From" msgstr "پرداخت از" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:471 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:481 msgid "Reconcile Account" msgstr "تطبیق حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:486 msgid "Payment To" msgstr "پرداخت به" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:500 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:740 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:995 msgid "Debits" msgstr "بدهکارها" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 msgid "Credits" msgstr "بستانکارها" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1173 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1726 msgid "Statement Date:" msgstr "تاریخ صورتحساب:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1746 msgid "Ending Balance:" msgstr "تراز پایانی" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1756 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "تراز پس از تطبیق حساب:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1766 msgid "Difference:" msgstr "اختلاف:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1879 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2048 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2085 msgid "_Account" msgstr "_حساب" #. Reconcile menu #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2092 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2095 msgid "_Finish" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2096 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2098 msgid "_Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2099 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2102 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "Open the account" msgstr "گشودن یک حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "_Balance" msgstr "_تراز" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2133 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/html/gnc-html.c:70 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:79 msgid "Not found" msgstr "یافت نشد" #: ../src/html/gnc-html.c:72 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:384 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:423 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:748 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:393 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:712 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:432 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:758 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:644 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:691 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 msgid "To" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 msgid "Bank Code" msgstr "کد بانک" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "بستن به هنگام پایان" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 msgid "Confirm Password:" msgstr "تایید رمز:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 msgid "Current Action" msgstr "فعالیت جاری" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Current Job" msgstr "کار جاری" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 msgid "E_nter date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 msgid "Ente_r date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 msgid "Enter Password" msgstr "رمز را ثبت کنید" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Execute Now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "رمز:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 msgid "Sort" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 msgid "" "This druid helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66 msgid "Use Transaction Template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 msgid "_Now" msgstr "_اکنون" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 msgid "at Bank" msgstr "در بانک" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 msgid "something" msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:232 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:778 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:781 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:785 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:895 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:899 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:909 msgid "(unknown)" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:303 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:306 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371 msgid "Debited Account Owner" msgstr "دارنده حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:308 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 msgid "Debited Account Number" msgstr "شماره حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "کد بانک حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:313 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378 msgid "Credited Account Owner" msgstr "دارنده حساب بستانکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:315 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 msgid "Credited Account Number" msgstr "شماره حساب بستانکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:370 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:714 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:455 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:534 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:478 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:556 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:499 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:577 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:723 #, c-format msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:867 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:992 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:297 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:457 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:476 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:506 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:511 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:779 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:784 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "نام جساب گنوکش" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:790 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:349 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1482 msgid "New?" msgstr "جدید؟" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:178 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:174 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:505 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:195 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:200 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:206 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:260 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:302 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:546 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:568 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:633 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:704 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:719 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:725 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:731 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:744 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:77 #: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 msgid "Select a file to import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:75 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:61 #: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:68 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:175 msgid "Online Banking" msgstr "بانکداری الکترونیک" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:82 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 msgid "_Online Actions" msgstr "فعالیت های آنلاین" #. Menu Items #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:85 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:86 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "Get _Balance" msgstr "دریافت موجودی" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:89 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:91 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98 msgid "Get _Transactions..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:101 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 msgid "_Direct Debit..." msgstr "برداشت مستقیم" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:101 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #. File -> Import menu item #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:112 msgid "Import _MT940" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:106 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:113 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115 msgid "Import MT94_2" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:116 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:111 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118 msgid "Import _DTAUS" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #. #ifdef CSV_IMPORT_FUNCTIONAL #. { "CsvImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _CSV"), NULL, #. N_("Import a CSV file into GnuCash"), #. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_import) }, #. { "CsvImportSendAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import CSV and s_end..."), NULL, #. N_("Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"), #. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_importsend) }, #. #endif #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Close dialog when finished" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ./src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 #: ./src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:554 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:556 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:559 msgid "_Split this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:562 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:564 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1041 msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1055 msgid "Errors" msgstr "" #. Let the user select a file. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1076 msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 msgid "d-m-y" msgstr "" #. Date formats #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:109 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 msgid "d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37 msgid "m-d" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 msgid "Deposit" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 msgid "Withdrawal" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:441 msgid "File opening failed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:455 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:464 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:765 msgid "No date column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:766 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1038 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 msgid "Data type: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9 msgid "Import CSV/Fixed-Width File" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 msgid "Select the type of each column below." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 msgid "Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 msgid "Separators" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:45 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:46 msgid " a CSV/Fixed-Width file" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "Enable edit match action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"OK\"." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Other Account" msgstr "حساب دیگر" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 msgid "Transaction List Help" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:105 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 msgid "y-d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:806 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 msgid "Co_nfigure" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152 #, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165 #, c-format msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "Online Banking Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Start AqBanking Setup Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 msgid "Enter new Password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370 msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379 msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385 msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393 msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544 msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572 #, c-format msgid "" "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n" "Remote bank code: \"%s\"\n" "Remote account number: \"%s\"\n" "Description and remote name: \"%s\"\n" "Value: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588 msgid "" "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "The job has been removed from the queue." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122 msgid "Import _CSV" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:123 msgid "Import a CSV file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:125 msgid "Import CSV and s_end..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126 msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401 #, c-format msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414 #, c-format msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482 #, c-format msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495 #, c-format msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82 msgid "Account ID" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:241 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:222 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:439 msgid "A" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:441 msgid "R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:637 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:648 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:664 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:670 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:679 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:366 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 msgid "(no)" msgstr "(نه)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 msgid "Sample data:" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:362 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:432 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:585 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:589 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:593 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:597 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:601 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:605 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:609 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:679 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:205 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:616 msgid "Select QIF File" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:686 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:689 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:700 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:730 msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:826 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:899 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2617 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:840 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:844 msgid "A bug was detected while reading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:841 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:861 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:918 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:967 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2637 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2658 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707 msgid "Failed" msgstr "" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:912 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2613 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2631 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2654 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2701 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:917 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:921 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:977 msgid "Loading completed" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1024 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1028 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2764 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2768 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1390 msgid "You must enter an account name." msgstr "شما باید یک نام حساب ثبت کنید." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1469 msgid "GnuCash account name" msgstr "نام حساب گنوکش" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2071 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2077 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2146 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2084 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2149 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2104 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2173 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2193 msgid "_Name or description:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2214 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2235 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2446 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2893 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2524 msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2636 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2640 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2692 msgid "Canceling" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2706 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2710 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2721 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3031 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3549 msgid "QIF account name" msgstr "نام حساب QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3555 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3561 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3637 msgid "Match?" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 msgid "Account name:" msgstr "نام حساب:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 msgid "Enter the QIF file currency" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25 msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30 msgid "Import QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Match existing transactions" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "Matchings selected:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش فرض" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 #: ./src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 msgid "Tradable commodities" msgstr "کالای قابل معامله" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 msgid "_Select..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: ./src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 msgid "Show documentation" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Enable EDIT transaction action" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ./src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108 msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116 msgid "List of QSF map files to use for this session." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117 msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125 msgid "String encoding to use when writing the XML file." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126 msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option." msgstr "" #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:75 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:77 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:173 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:439 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:831 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1894 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1895 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1904 msgid "_Shares" msgstr "_سهام" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1909 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1918 msgid "_Value" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 msgid "_Recalculate" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199 msgid "Withdraw" msgstr "برداشت وجه" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2200 msgid "Check" msgstr "چک" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2201 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 msgid "Int" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 msgid "ATM Deposit" msgstr "پرداخت از خودپرداز" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 msgid "ATM Draw" msgstr "برداشت از خودپرداز" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2204 msgid "Teller" msgstr "فروشنده" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2207 msgid "Receipt" msgstr "رسید" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 msgid "Increase" msgstr "افزایش" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2209 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 msgid "Decrease" msgstr "کاهش" #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211 msgid "POS" msgstr "POS" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2212 msgid "Phone" msgstr "تلفن" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2213 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 msgid "Online" msgstr "آنلاین" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216 msgid "Wire" msgstr "حواله بانکی" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2218 msgid "Direct Debit" msgstr "پرداخت مستقیم" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6892 msgid "Buy" msgstr "خرید" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2225 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 msgid "Sell" msgstr "فروش" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286 msgid "Fee" msgstr "فی" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 msgid "Rebate" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 msgid "Paycheck" msgstr "" #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 msgid "Div" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "تراکنش " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:134 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:141 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:147 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:158 msgid "_Rebalance" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1268 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1281 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1305 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1319 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1331 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1365 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1427 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1479 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1492 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1494 msgid "_Record Changes" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1767 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1769 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1786 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554 msgid "sample:99999" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:732 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692 msgid "Type:T" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:328 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:204 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:364 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 msgid "Tot Credit" msgstr "جمع بستانکاری" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:370 msgid "Tot Debit" msgstr "جمع بدهکاری" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 msgid "Tot Shares" msgstr "جمع سهام:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407 msgid "Credit Formula" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872 msgid "Enter the transaction date" msgstr "" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:932 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:963 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:967 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1001 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1004 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1159 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1187 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1259 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1295 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1412 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1422 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1425 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1884 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1936 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1938 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1951 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2037 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:480 msgid "List" msgstr "فهرست" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1 msgid "Delete the currently selected report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2 msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3 msgid "Run the currently selected report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4 msgid "_Run" msgstr "اجرا" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:336 msgid "Contents" msgstr "محتوا" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 msgid "Report" msgstr "گزارش" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:372 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:378 msgid "Cols" msgstr "ستونها" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:302 msgid "You must select a report to delete." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:322 msgid "You must select a report to run." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:373 msgid "Style Sheet Name" msgstr "نام صفحه نمای ظاهری" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:279 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962 msgid "_Print Report..." msgstr "چاپ گزارش ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963 msgid "Print the current report" msgstr "چاپ گزارش جاری ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977 msgid "Add _Report" msgstr "افزودن گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978 msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:983 msgid "Export _Report" msgstr "استخراج گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:986 msgid "_Report Options" msgstr "گزینه های گزارش" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 msgid "Edit report options" msgstr "ویرایش گزینه های گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990 msgid "Back" msgstr "برگشت" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:993 msgid "Forward" msgstr "ادامه" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:994 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:996 msgid "Reload" msgstr "بازخوانی" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:997 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999 msgid "Stop" msgstr "ایست" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1323 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1289 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1330 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1345 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1444 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1475 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #. * @} #. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "صفحات نمای ظاهری موجود" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "اطلاعات صفحه نمای ظاهری جدید" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "گزینه های نمای ظاهری" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "نمای ظاهری html" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "Move _up" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 msgid "Move dow_n" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "New Style Sheet" msgstr "نمای ظاهری جدید" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "Report Size" msgstr "اندازه گزارش" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Si_ze..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "_Column span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Row span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:102 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 msgid "Report error" msgstr "گزارش خطا" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:268 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:256 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 msgid "St_yle Sheets" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Dividends" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "Cap Return" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 msgid "Expenses" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "Creating accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "Converting" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Missing transaction date." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "Read aborted." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "Reading" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "Converted to: " msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Date required." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "Discarding this transaction." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "Transaction date" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "Transaction amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 msgid "Share price" msgstr "قیمت سهام" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 msgid "Share quantity" msgstr "تعداد سهام" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 msgid "Investment action" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 msgid "Commission" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "Account type" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 msgid "Tax class" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 msgid "Category budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 msgid "Account budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 msgid "Credit limit" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 msgid "Parsing accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Parsing transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Parsing failed." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 msgid "Tax Number" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 msgid "Company Address" msgstr "نشانی شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 msgid "Company ID" msgstr "کد شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 msgid "Company Phone Number" msgstr "شماره تلفن شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 msgid "Company Fax Number" msgstr "شماره نمابر شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 msgid "Company Website URL" msgstr "نشانی سایت شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 msgid "Company Email Address" msgstr "نشانی پست الکترونیک شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 msgid "Company Contact Person" msgstr "فرد پاسخگو در شرکت" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 msgid "The name of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "The address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 msgid "The URL address of your website" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 msgid "True if trading accounts should be used for transactions involving more than one commodity" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 msgid "From" msgstr "از" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5368 msgid "To" msgstr "تا" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 روز" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 روز" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 روز" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 msgid "91+ days" msgstr "91+ روز" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "Payment, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Total Credit" msgstr "جمع بستانکار" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Total Due" msgstr "جمع مبلغ قابل انتظار" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 msgid "The company for this report" msgstr "شرکت این گزارش" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "The account to search for transactions" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 msgid "Display Columns" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 msgid "Expense Report" msgstr "گزارش هزینه" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "Report:" msgstr "گزارش :" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را انتخاب کنید" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب کنید" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 msgid "Customer Report" msgstr "گزارش مشتری" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 msgid "Vendor Report" msgstr "گزارش فروشنده" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 msgid "Employee Report" msgstr "گزارش کارمند" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 msgid "Sort By" msgstr "مرتب سازی با" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 msgid "Sort Order" msgstr "مرتب سازی به ترتیب" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 msgid "Report's currency" msgstr "ارز گزارش" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 msgid "Price Source" msgstr "مرجع بها:" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 msgid "Show zero balance items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 #, c-format msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 msgid "Sort companies by" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 msgid "Name of the company" msgstr "نام شرکت" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 msgid "Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 msgid "Sort order" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 msgid "Increasing" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 msgid "Decreasing" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 msgid "Invoice Number" msgstr "شماره فاکتور" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 msgid "Charge Type" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 msgid "Taxable" msgstr "مشمول مالیات" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 msgid "T" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان سفارشی" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 msgid "Display the date?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 msgid "Display the description?" msgstr "نمایش توضیح؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 msgid "Display the action?" msgstr "نمایش فعالیت؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "نمایش تعداد آیتم؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 msgid "Display the price per item?" msgstr "نمایش قیمت واحد؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "Display the entry's discount" msgstr "نمایش تخفیف ؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 msgid "Display the entry's value" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 msgid "Display" msgstr "نمایش" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 msgid "Totals" msgstr "مجموع ها" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 msgid "Display the totals?" msgstr "نمایش مجموع؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "References" msgstr "مراجع" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 msgid "Billing Terms" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "Display the billing id?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "Payments" msgstr "پرداخت ها" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 msgid "Extra Notes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 msgid "Payable to" msgstr "قابل پرداخت به" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 msgid "Company contact" msgstr "اطلاعات تماس شرکت" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 msgid "Display the Company contact information" msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "Amount Due" msgstr "مبلغ مورد انتظار" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "REF" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 msgid "Phone:" msgstr "تلفن :" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 msgid "Fax:" msgstr "نمابر:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "Web:" msgstr "وب سایت:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 msgid "Invoice in progress..." msgstr "فاکتور در حال پردازش ..." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "Fancy Invoice" msgstr "فاکتور رنگی" #. src/business/business-reports/receivables.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 msgid "Receivables Account" msgstr "حساب دریافتنی" #. src/business/business-reports/receivables.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 msgid "Receivable Aging" msgstr "دریافتنی های قدیمی " #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "The job for this report" msgstr "کار برای این گزارش" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 msgid "Job Report" msgstr "گزارش کار" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "از شما بابت حمایت تان سپاسگزارم" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 msgid "Printable Invoice" msgstr "فاکتور قابل چاپ" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 msgid "My Company" msgstr "شرکت من" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "Display my company name and address?" msgstr "نام و نشانی شرکتم را نشان بده؟" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 msgid "My Company ID" msgstr "شماره شرکت من" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "Display my company ID?" msgstr "نمایش شماره شرکت من؟" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 msgid "Display due date?" msgstr "نمایش تاریخ سررسید؟" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "Display the subtotals?" msgstr "نمایش جمع جزء" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 msgid "Invoice Width" msgstr "عرض فاکتور" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "حداقل عرض فاکتور" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 msgid "Text" msgstr "متن" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 msgid "Easy Invoice" msgstr "فاکتور ساده" #. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 msgid "Payable Account" msgstr "حساب پرداختنی" #. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 msgid "Payable Aging" msgstr "پرداختنی ها قدیمی" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "به گنوکش خوش آمدید" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 msgid "Edit Options" msgstr "ویرایش گزینه ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 msgid "Single Report" msgstr "گزارش ساده" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Multicolumn View" msgstr "نمای چند ستونه" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "گزارش سفارشی چند ستونه" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 msgid "Hello, World!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 msgid "Background Color" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 msgid "Text Color" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 msgid "Hello Again" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "The Good" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Good option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "The Bad" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Bad option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "The Ugly" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Ugly option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "Testing" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 msgid "Crash the report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "true" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "false" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "گزارش نمونه همراه با مثال" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 msgid "Account Summary" msgstr "خلاصه حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 msgid "Report Title" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 msgid "Title for this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 msgid "Company name" msgstr "نام شرکت" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 msgid "Name of company/individual" msgstr "نام شرکت / فرد" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 msgid "Accounts to include" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 msgid "Parent account balances" msgstr "موجودی حسابهای مرجع" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 msgid "Parent account subtotals" msgstr "جمع جزء حسابهای مرجع" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "حسابها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "این گزارش حسابها با جمع موجودی صفر ( به صورت بازگشتی ) را شامل شود" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 msgid "Account Balance" msgstr "مانده حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 msgid "Show an account's balance" msgstr "نمایش مانده یک حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 msgid "Show an account's account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 msgid "Show an account's account type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 msgid "Account Description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 msgid "Show an account's description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 msgid "Account Notes" msgstr "یادداشت حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 msgid "Show an account's notes" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 msgid "Commodities" msgstr "کالاها" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "نمایش ارزهای خارجی" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "نمایش نرخ تبدیل" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 msgid "Recursive Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 msgid "Raise Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 msgid "Omit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 msgid "Code" msgstr "کد" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 msgid "Account title" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 msgid "Average Balance" msgstr "میانگین مانده حساب" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 msgid "Step Size" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 msgid "Exclude transactions between selected accounts?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 msgid "Show table" msgstr "نمایش جدول" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Show plot" msgstr "نمایش قطعه" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 msgid "Average" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 msgid "Profit" msgstr "سود" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "Gain And Loss" msgstr "سود و زیان" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 msgid "Plot Width" msgstr "عرض قطعه" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع قطعه" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Period start" msgstr "آغاز دوره" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 msgid "Period end" msgstr "پایان دوره" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 msgid "Maximum" msgstr "حداکثر" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 msgid "Minimum" msgstr "حداقل" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Gain" msgstr "سود" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Loss" msgstr "زیان" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Cash Flow" msgstr "گردش مالی" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 msgid "Account Display Depth" msgstr "عمق نمایش حسابها" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "همیشه زیر حسابها را نشان بده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 msgid "Show Full Account Names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "نمایش نام کامل حسابها ( شامل حسابهای مرجع )" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s تا %s" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s و زیر حسابها" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s و زیر حسابهای انتخاب شده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 msgid "Money In" msgstr "پول وارده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 msgid "Money Out" msgstr "پول خارج شده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 msgid "General Journal" msgstr "روزنامه" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 msgid "Running Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "The title of the report" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 msgid "Display the check number?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 msgid "Display the memo?" msgstr "نمایش توضیحات؟" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Display the account?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 msgid "Display the amount?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 msgid "Single" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 msgid "Double" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "Two Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 msgid "Display a running balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 msgid "Total Debits" msgstr "مجموع بدهکار" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 msgid "Total Credits" msgstr "مجموع بستانکار" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 msgid "Net Change" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 msgid "Client" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 msgid "Balance Sheet" msgstr "ترازنامه" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "تاریخ ترازنامه" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 msgid "Label the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 msgid "Include assets total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 msgid "Label the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 msgid "Include equity total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 msgid "Compute unrealized gains and losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 msgid "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 msgid "Assets" msgstr "دارایی ها" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 msgid "Total Assets" msgstr "مجموع دارایی" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 msgid "Liabilities" msgstr "بدهی ها" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 msgid "Total Liabilities" msgstr "مجموع بدهی ها" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 msgid "Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 msgid "Trading Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 msgid "Trading Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 msgid "Total Equity" msgstr "مجموع سهان" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "مجموع بدهی و سهام" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 msgid "Budget Flow" msgstr "گردش بودجه" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 msgid "Period" msgstr "دوره" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 msgid "Label the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 msgid "Include expense total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 msgid "Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 msgid "Closing Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 msgid "for Period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 msgid "Revenues" msgstr "درآمدها" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 msgid "Total Revenue" msgstr "کل درآمد" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 msgid "Total Expenses" msgstr "کل هزینه ها" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Net income" msgstr "درآمد خالص" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Net loss" msgstr "زیان خالص" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 msgid "Income Statement" msgstr "صورت درآمد" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "Profit & Loss" msgstr "سود و زیان" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Income Piechart" msgstr "نمودار تکه ای درامد" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Expense Piechart" msgstr "نمودار تکه ای هزینه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 msgid "Asset Piechart" msgstr "نمودار Pie دارایی " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 msgid "Liability Piechart" msgstr "نمودار Pie بدهی" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "یک نمودار تکه ای دارایی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "Income Accounts" msgstr "حسابهای درآمد" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 msgid "Expense Accounts" msgstr "حسابهای هزینه" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 msgid "Show Accounts until level" msgstr "نمایش سطح حسابها" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 msgid "Show long account names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 msgid "Show Totals" msgstr "نمایش مجموع" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 msgid "Maximum Slices" msgstr "حداکثر قطعات" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 msgid "Sort Method" msgstr "روش مرتب سازی" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "حداکثر تعداد قطعات در در نمودار تکه ای" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "موجودی در %s" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 msgid "and" msgstr "و" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 msgid "Equity Statement" msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 msgid "Report only on these accounts" msgstr "گزارش فقط روی این حسابها" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Capital" msgstr "سرمایه" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 msgid "Investments" msgstr "سرمایه گذاری ها" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 msgid "Withdrawals" msgstr "برداشت ها" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Increase in capital" msgstr "افزایش سرمایه" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 msgid "Decrease in capital" msgstr "کاهش سرمایه " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش ها" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 msgid "Sorting" msgstr "مرتب سازی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 msgid "Primary Key" msgstr "کلید اصلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 msgid "Primary Subtotal" msgstr "جمع جزء اصلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "جمع جزء اصلی برای تاریخ " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 msgid "Secondary Key" msgstr "کلید دوم" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "جمع جزء دوم" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "جمع جزء دوم برای کلید تاریخ" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 msgid "Void Transactions?" msgstr "تراکنش های ابطال شده؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Table for Exporting" msgstr "جدول برای استخراج" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "Common Currency" msgstr "ارز اصلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 msgid "Report Currency" msgstr "گزارش ارز" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 msgid "Total For " msgstr "جمع برای " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 msgid "Grand Total" msgstr "جمع کل " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 msgid "Reconciled Date" msgstr "تاریخ تطابق" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 msgid "Other Account Name" msgstr "نام دیگر حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "استفاده از نام کامل؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 msgid "Other Account Code" msgstr "کد دیگر حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "استفاده از نام کامل دیگر حساب؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 msgid "Show Account Code?" msgstr "نمایش کد حساب؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 msgid "Show Full Account Name?" msgstr "نمایش نام کامل حساب؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Transfer from/to" msgstr "انتقال به / از" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 msgid "Style" msgstr "ظاهر" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "Report style" msgstr "ظاهر گزارش" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 msgid "Multi-Line" msgstr "چند خطی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Display N lines" msgstr "نمایش N خط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 msgid "Display 1 line" msgstr "نمایش یک خط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "تبدیل تمام تراکنش ها به ارز مشترک" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Report Accounts" msgstr "گزارش حسابها" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "Filter Accounts" msgstr "فیلتر حسابها" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 msgid "Filter on these accounts" msgstr "فیلتر روی این حسابها" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 msgid "Filter Type" msgstr "نوع فیلتر" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 msgid "Filter account" msgstr "فیلتر حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 msgid "Do not do any filtering" msgstr "انجام نشدن هرگونه فیلتری" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "شامل تراکنش های از/ به حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "فقط شامل تراکنش ها به / از حسابهای فیلتر شده " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "بجز تراکنش های به / از حساب های فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "بجز تراکنش ها به از تمام حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 msgid "How to handle void transactions" msgstr "چگونگی رفتار با تراکنش های ابطال شده" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "Non-void only" msgstr "غیز ابطالی ها فقط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش های غیر ابطالی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 msgid "Void only" msgstr "ابطالی ها فقط" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 msgid "Show only voided transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش های ابطالی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "نمایش هر دو ( و شامل تراکنش های ابطالی در مجموع)" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 msgid "Do not sort" msgstr "مرتب سازی نشود" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "مرتب سازی و جمع جزئ بر اساس نام حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "مرتب سازی و جمع جزء بر اساس کد حساب" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 msgid "Exact Time" msgstr "زمان دقیق" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Sort by exact time" msgstr "مرتب سازی بر اساس زمان" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ مطابقت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 msgid "Register Order" msgstr "ترتیب ثبت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Sort as with the register" msgstr "مرتب سازی بر اساس ثبت" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Ascending" msgstr "صعودی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "کوچکتر به بزرگتر، جدیدتر به قدیم تر" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Descending" msgstr "نزولی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "بزرگتر به کوچکتر ، قدیمتر به جدید تر" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "مرتب سازی اول بر اساس این معیار" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "نمایش نام کامل حساب برای جمع جزء ها و عنوانهای جزء؟" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "جمع جزء بر اساس کلید اصلی " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 msgid "Primary Sort Order" msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 msgid "Order of primary sorting" msgstr "ترتیب اصلی مربت سازی" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "مرتب سازی دوم بر اساس این ضایطه" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 msgid "Display the account name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "Display the full account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 msgid "Display the account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Display the other account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 msgid "Sign Reverses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "Income and Expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 msgid "Colors" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 msgid "Share decimal places" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 msgid "Show listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 msgid "Show prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 msgid "Show number of shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 msgid "The source of price information" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 msgid "Most recent" msgstr "جدید ترین ها" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 msgid "Nearest in time" msgstr "نزدیک ترین از نظر زمان" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 msgid "Most recent to report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "Display exchange listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 msgid "Display share prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 msgid "Basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Realized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "Total Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 msgid "Budget to use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 msgid "Range start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "Range end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Budget Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 msgid "Running Sum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 msgid "Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 msgid "Net Profit" msgstr "سود خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 msgid "Net Worth" msgstr "بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 msgid "Income Chart" msgstr "نمودار درآمد" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Asset Chart" msgstr "نمودار دارایی" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "Expense Chart" msgstr "نمودار هزینه" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 msgid "Liability Chart" msgstr "نمودار بدهی" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "نمودار میله ای بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "نمودار درآمد و هزینه" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "صفحه ترازنامه بودجه" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 msgid "Existing Assets" msgstr "دارایی های موجود" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 msgid "Allocated Assets" msgstr "دارایی های اختصاص یافته" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 msgid "Unallocated Assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 msgid "Existing Liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 msgid "New Liabilities" msgstr "بدهی های جدید" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 msgid "New Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 msgid "Existing Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 msgid "New Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 msgid "Income Barchart" msgstr "نمودار میله ای درامد" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 msgid "Expense Barchart" msgstr "نمودار میله ای هزینه" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 msgid "Asset Barchart" msgstr "نمودار میله ای دارایی ها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 msgid "Liability Barchart" msgstr "نمودار میله ای بدهی" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 msgid "Income Over Time" msgstr "درامد بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 msgid "Expense Over Time" msgstr "هزینه بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 msgid "Assets Over Time" msgstr "دارایی بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "بدهی ها بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 msgid "Maximum Bars" msgstr "حداکثر میله ها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "مانده از %s تا %s" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 msgid "Units" msgstr "واحد" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 msgid "Invert prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "Marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 msgid "Marker Color" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 msgid "Weighted Average" msgstr "میانگین وزنی" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Price Database" msgstr "پایگاه داده قیمت ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 msgid "Color of the marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 msgid "All Prices equal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 msgid "Only one price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 msgid "No data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 msgid "Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 msgid "Date of Report" msgstr "تاریخ گزارش" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 msgid "Report variation" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 msgid "Merchandising" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 msgid "Income summary accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 msgid "Current Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 msgid "Adjustments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 msgid "Net Income" msgstr "درامد خالص" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 msgid "Net Loss" msgstr "زیاد خالص" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 msgid "Budget Report" msgstr "گزارش بودجه" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 msgid "Select Columns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 msgid "Show Budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 msgid "Show Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 msgid "Show Difference" msgstr "نمایش تفاوت ها" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 msgid "Display a column with the row totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 msgid "Bgt" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 msgid "Act" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 msgid "Diff" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 msgid "Stocks" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 msgid "Mutual Funds" msgstr "سرمایه گذاری متقابل" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 msgid "Currencies" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 msgid "Equities" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 msgid "Checking" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 msgid "Savings" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 msgid "Money Market" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابهای دریافتنی" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 msgid "Accounts Payable" msgstr "حسابهای پرداختنی" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Credit Lines" msgstr "خط اعتباری" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 msgid "Trading Accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 msgid "Select a date to report on" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 msgid "Start of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 msgid "End of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 msgid "Day" msgstr "روز" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 msgid "Week" msgstr "هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 msgid "2Week" msgstr "دو هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 msgid "Two Weeks" msgstr "دو هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 msgid "Month" msgstr "ماه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 msgid "Quarter" msgstr "سه ماهه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 msgid "Half Year" msgstr "نیم سال" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 msgid "Year" msgstr "سال " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 msgid "All" msgstr "همه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 msgid "All accounts" msgstr "همه حساب ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 msgid "Top-level" msgstr "سطح اول" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 msgid "Second-level" msgstr "سطح دوم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 msgid "Third-level" msgstr "سطح سوم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 msgid "Fourth-level" msgstr "سطح چهارم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 msgid "Sixth-level" msgstr "سطح پنجم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 msgid "Average Cost" msgstr "هزینه میانگین" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 msgid "Cross" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 msgid "Square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 msgid "Asterisk" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "الفبایی با کد حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 msgid "Alphabetical" msgstr "الفیایی" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "الفبایی با نام حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "با مقدار ، بزرگترین به کوچکترین" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 msgid "Do not show" msgstr "نمایش نده" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 msgid "Show subtotals" msgstr "نمایش زیر مجموع ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_A دارایی و بدهی" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 msgid "_Income & Expense" msgstr "درآمد و هزینه" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 msgid "B_udget" msgstr "_U بودجه" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 msgid "_Taxes" msgstr "مالیات" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_S سفارشی و مثال" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 msgid "_Custom" msgstr "سفارشی" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 msgid "Report name" msgstr "نام گزارش" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 msgid "Default" msgstr "پیش فرض" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 msgid "Account name" msgstr "نام حساب" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 msgid "Exchange rate" msgstr "نرخ تبدیل ارز" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 msgid "Exchange rates" msgstr "نرخهای تبدیل ارز" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 msgid "No accounts selected" msgstr "حسابی انتخاب نشده" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 msgid "Alternate Period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 msgid "Use From - To" msgstr "استفاده از - تا" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 msgid "Use From - To period" msgstr "استفاده از - تا دوره " #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "اولین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "Jan 1 - Mar 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "دومین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "Apr 1 - May 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "سومین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "Jun 1 - Aug 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "چهارمین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "Sep 1 - Dec 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 msgid "Last Year" msgstr "سال قبل" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "Select accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 msgid "XML" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 msgid "Do not print full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 msgid "Do not print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 msgid "Currency conversion date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 msgid "Use nearest to transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 msgid "Nearest report date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 msgid "Use nearest to report date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 msgid "Notes/Action:Memo" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 msgid "Transfer To/From Account(s)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 msgid "(Missing priceDB entry to convert " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 msgid " to USD. Go to the Tools->Price Editor dialog to enter prices. Set to zero for this report.)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 msgid "(Converted " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 msgid " @ PriceDB lookup rate of " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 msgid " @ transaction split rate of " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid " on " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 msgid "Multiple currency conversion differences" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 msgid " (Account Commodity: " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 msgid "Name Source is Parent" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 msgid "Name Source is Current" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 msgid "Item " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 msgid " (TXF Parameter: " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 msgid " (TXF Parameters: " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 msgid "Balance on " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 msgid ":" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 msgid " In " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 msgid "Account: " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 msgid " For " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 msgid "Set as not tax-related, but tax code assigned" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 msgid "Set as tax-related, no tax code assigned" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 msgid "Form or Schedule / Line (TXF Code" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 msgid ": Parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 msgid ") / Account Name" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 msgid "Line (Code): " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 msgid ", Item " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 msgid ": " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 msgid " Line " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 msgid ": Payer Name Option " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 msgid ", TXF Format " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 msgid ", Multiple Copies " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 msgid ", Special Dates " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 msgid ", Special Splits " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 msgid "Could not open the file: " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 msgid ". The error is: " msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 #, c-format msgid "Tax Name: %s
" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 #, c-format msgid "Period from %s to %s
Tax Year %s
Tax Entity Type: %s
All amounts in USD unless otherwise noted" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 msgid "None specified" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "The following Account(s) have errors with their Income Tax code assignments (use 'Edit->Income Tax Options' to correct):" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 msgid "Error Description" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "The Income Tax Report is only available for valid Income Tax Entity Types. Go to the Edit->Income Tax Options dialog to change your Income Tax Entity Type selection and set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Selected Report Options:
" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 msgid "Subset of accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 msgid "No accounts (none = all accounts)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 msgid "Display full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 msgid "Do not display full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 msgid "Display all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 msgid "Do not Print TXF export parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 msgid "Do not display Action:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 msgid "Display Action:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 msgid "Display transactions for selected accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 msgid "Do not display transactions for selected accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 msgid "Do not include transactions outside of selected dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 msgid "Include some transactions outside of selected dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 msgid "Do not shade alternate transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "This report has no options." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "Custom Reports" msgstr "گزارش های سفارشی" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 msgid "Manage and run custom reports" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 msgid "Background color for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6722 msgid "Enable Links" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6134 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 msgid "Tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6774 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 msgid "Space between table cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 msgid "Table cell padding" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6782 msgid "Table border width" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6706 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 msgid "Fonts" msgstr "فونت ها" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 msgid "Font info for the report title" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6068 msgid "Account link" msgstr "لینک حساب" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6070 msgid "Font info for account name" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 msgid "Number cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 msgid "Font info for regular number cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6080 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6082 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 msgid "Number header" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 msgid "Font info for number headers" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 msgid "Text cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 msgid "Font info for regular text cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 msgid "Total number cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6100 msgid "Font info for number cells containing a total" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 msgid "Total label cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 msgid "Font info for cells containing total labels" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 msgid "Centered label cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6112 msgid "Font info for centered label cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 msgid "CSS" msgstr "CSS" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 msgid "Default CSS" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6710 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6714 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6592 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6718 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6598 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "فعالسازی لینک ها در گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6758 msgid "Background Tile" msgstr "تصویر پس زمینه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6762 msgid "Heading Banner" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 msgid "Banner for top of report." msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6770 msgid "Heading Alignment" msgstr "تراز بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 msgid "Left" msgstr "چپ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 msgid "Align the banner to the left" msgstr "تراز بنر به سمت چپ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 msgid "Center" msgstr "وسط" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 msgid "Align the banner in the center" msgstr "تراز بنر به وسط" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 msgid "Right" msgstr "راست" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 msgid "Align the banner to the right" msgstr "تراز بنر به سمت راست" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 msgid "Logo" msgstr "لوگو" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 msgid "Company logo image." msgstr "تصویر لوگوی شرکت" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 msgid "General background color for report." msgstr "رتگ اصلی پس زمینه گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 msgid "Normal body text color." msgstr "رنگ متن اصلی زمینه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 msgid "Link Color" msgstr "رنگ لینک" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 msgid "Link text color." msgstr "رنگ متن لینک" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6738 msgid "Table Cell Color" msgstr "رنگ خانه جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 msgid "Default background for table cells." msgstr "پس زمینه پیش فرض خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "رنگ جایگزین خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6670 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "پس زمینه پیش فرض جایگزین خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6746 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "رنگ بخش عنوان فرعی / جمع جزء " #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "رنگ پیش فرض برای سطرهای جمع جزء" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6750 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6682 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "رنگ بخش جمع کل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 msgid "Color for grand totals" msgstr "رنگ برای بخش جمع کل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6784 msgid "Prepared by: " msgstr "تولید شده توسط:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6786 msgid "Prepared for: " msgstr "تولید شده برای:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 msgid "Fancy" msgstr "تزئین شده" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 msgid "Technicolor" msgstr "رنگارنگ" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 msgid "Easy" msgstr "ساده" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 msgid "Current Year Start" msgstr "شروع سال جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "شروع سال جدید تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 msgid "Current Year End" msgstr "پایان سال جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 msgid "End of the current calendar year" msgstr "پایان سال جاری تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 msgid "Previous Year Start" msgstr "شروع سال قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "شروع سال قبل تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6808 msgid "Previous Year End" msgstr "پایان سال قبل تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6810 msgid "End of the Previous Year" msgstr "پایان سال تقویمی قبلی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 msgid "Start of Financial Period" msgstr "شروع دوره مالی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "شروع دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6816 msgid "End of Financial Period" msgstr "پایان سال مالی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "پایان دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 msgid "Start of the current month" msgstr "شروع ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6826 msgid "End of the current month" msgstr "پایان ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6830 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "شروع ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6834 msgid "Last day of previous month" msgstr "آخرین روز ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6836 msgid "Start of current quarter" msgstr "شروع سه ماهه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6838 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 msgid "End of current quarter" msgstr "پایان سه ماهه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "پایان آخرین سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6846 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 msgid "The current date" msgstr "تاریخ جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 msgid "One Month Ago" msgstr "یک ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 msgid "One Week Ago" msgstr "یک هفته قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 msgid "Three Months Ago" msgstr "سه ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 msgid "Six Months Ago" msgstr "شش ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 msgid "One Year Ago" msgstr "یک سال قبل" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 msgid "Funds In" msgstr "واریزی ها" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 msgid "Receive" msgstr "دریافت" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 msgid "Funds Out" msgstr "پرداخت ها" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 msgid "Spend" msgstr "پرداخت" #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 msgid "Book Options" msgstr "گزینه های دفتر" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7010 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6997 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.2." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? >From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page Up/Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr ""