# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:37+0530\n" "Last-Translator: binapani \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: ta\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "अभिव्यक्तींत अवैध चलविकारी वस्त" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:667 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "तोल नाशिल्लो कौंस" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:669 msgid "Stack overflow" msgstr "स्टॅक ओवरफ्लो " #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:671 msgid "Stack underflow" msgstr "स्टॅक अंडरफ्लो " #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:673 msgid "Undefined character" msgstr "व्याख्या करूंक नाशिल्ली कुरू" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:675 msgid "Not a variable" msgstr "चलविकारी वस्त न्हय " #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:677 msgid "Not a defined function" msgstr "व्याख्या केल्ले कार्य न्हय " #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:679 msgid "Out of memory" msgstr "स्मरण शक्ती सोंपल्या " #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:681 msgid "Numeric error" msgstr "सांख्यिक चूक " #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "कर-विशयी पूण कर कोड ना" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "कर एकत्वाचो प्रकार तपशीलासयत सांगूक ना " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:583 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "कराचो प्रकार %s: अवैध कोड %s खात्याच्या प्रकाराखातीर " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "करासंबंदी ना; कराचो प्रकार %s: अवैध कोड %s खात्याच्या प्रकाराखातीर " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "अवैध कोड %s कराच्या प्रकाराखातीर %s " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:603 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "करासंबंदी ना; अवैध कोड %s कराच्या प्रकाराखातीर %s " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "कांय आकार ना: कोड %s, कर प्रकार %s " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "करासंबंदी ना; कांय आकार ना: कोड %s, कर प्रकार %s " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:630 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:646 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "कांय वर्णन ना: आकार %s, कोड %s, कर प्रकार %s " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:634 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "करासंबंदी ना; कांय वर्णन ना: आकार %s, कोड %s, कर प्रकार %s " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "करासंबंदी ना; %s%s: %s (कोड %s, कर प्रकार %s) " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:722 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(करासंबंदीचीं उपखाती: %d) " #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:759 msgid "not cleared:n" msgstr "पुसूंक ना:n " #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:762 msgid "cleared:c" msgstr "पुसलां:c " #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:765 msgid "reconciled:y" msgstr "ताळमेळ बसयला:y " #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:768 msgid "frozen:f" msgstr "गोठंयला:f " #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:771 msgid "void:v" msgstr "रद्द:v " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:812 msgid "Opening Balances" msgstr "प्रारंभिक उरिल्ली रक्कम " #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 msgid "Retained Earnings" msgstr "आडावन धरिल्ली जोड " #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:887 #: ../src/engine/Account.c:3975 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "Equity" msgstr "एकंदर मालमत्ता " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:942 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 msgid "Opening Balance" msgstr "प्रारंभिक उरिल्ली रक्कम " #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8624 msgid "Debit" msgstr "डेबिट " #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1141 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2150 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8626 msgid "Credit" msgstr "क्रेडिट " #: ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "%s:%s.\n" "%s या पर्यायाक समस्या आसा" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:90 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" "हे एक उदरगत व्हर्जन आसा. हे काम करूंक शकता वा शकना.\n" " " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:91 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" "बग्स वा हेर समस्यांचो अहवाल gnucash-devel@gnucash.org. हाचेर करात\n" " " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:92 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" "तुमी http://bugzilla.gnome.org हाचेरसुद्दा बग अहवाल करूंक आनी पळोवक शकतात.\n" " " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:93 msgid "The last stable version was " msgstr "निमाणें थीर व्हर्जन आशिल्लें" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:94 msgid "The next stable version will be " msgstr "फुडलें थीर व्हर्जन आसतलें " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:449 msgid "Show GnuCash version" msgstr "GnuCash व्हर्जन दाखोवचें " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:454 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "डीबगिंग मोड अनुकूल करचो: खोलातलो तपशील दिवपाखातीर लोगिंग वाडवता. " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:459 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "अदीक/उदरगत/डीबगिंग वैशिश्टां अनुकूल करचीं " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:464 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "लॉग लेवल \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" या आकाराच्यान रद्द करता " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:470 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "ज्या फायलीन लॉग जावचें आसा; ती हांतून डिफॉल्ट \"/tmp/gnucash.trace\"; \"stderr\" वा \"stdout\" जांवक शकता. " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:476 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "निमाणीं उकती केल्ली फायल लोड करची न्हय " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:480 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "gconf प्रस्नांखातीर प्रिफिक्स पाथ मांडचो" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:483 msgid "GCONFPATH" msgstr "GCONFPATH " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:487 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "दिल्ल्या GnuCash डेटाफायलीन मोल उतरावणी जोडची " #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:490 msgid "FILE" msgstr "FILE " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:494 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "खंयच्यो नांवथळ वस्तू परतून मेळतल्यो हे थारावपी नियमीत अभिव्यक्ती" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:497 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP " #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:522 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s उदरगत व्हर्जन" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:527 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s " #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:532 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "r%s कडल्यान बांदिल्लें %s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:631 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" "खंयचीच उतरावण परतून मेळूना. महसूल::उतरावण ची वेवस्थीत स्थापणूक जावूं ना.\n" " " #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:712 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "महसूल::उतरावण तपासता... " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:720 msgid "Loading data..." msgstr "डेटा लोड जाता... " #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1160 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Select..." msgstr "निवड करचीं... " #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "Edit..." msgstr "संपादन करचें.... " #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2725 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 msgid "Bill" msgstr "बिल " #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 msgid "Voucher" msgstr "पावती" #. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is #. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType #. * for user-visible strings as well. Hence, as an exception we #. * must also search for the translated here even though it's an #. * internal flag. #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2737 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2828 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #: ../src/engine/gncInvoice.c:919 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 msgid "Invoice" msgstr "इनव्हॉयस" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 #: ../src/engine/Recurrence.c:635 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8458 msgid "None" msgstr "कोण ना" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850 msgid "Yes" msgstr "हय" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853 msgid "No" msgstr "ना" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682 msgid "Use Global" msgstr "ग्लोबल वापरचें " #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "वायट तरेन जाल्लो URL %s " #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "इबाडिल्लो URL: %s " #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "अशें कांय एकत्व ना: %s " #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "अशें कांय मालकी एकत्व ना: %s " #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "एकत्व प्रकाररची बाराबरी जायना %s: %s " #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "इबाडिल्लो URL %s " #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "अशें कांय खातें एकत्व ना: %s " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "न्हयकारी रक्कम मान्य ना. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "शेंकडेवारी रक्कम 0 आनी 100 च्या भीतर आसपाक जांय. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "या बिलींग टर्माखातीर तुमका एक नांव दिवचें पडटले. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "या बिलींग टर्माखातीर तुमका एकलेंच एक नांव दिवचें पडटले. तुमची निवड \"%s\" आदीच उपेगांत आसा. " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7790 msgid "Days" msgstr "दीस" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "प्रोक्सिमो " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Unknown" msgstr "अनवळखी " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "\"%s\" संज्ञा उपेगांत आसा. तुमी ती वगळावक शकनात. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "तुमका खात्री आसा तुमी \"%s\" हाका वगळावूंक सोदता? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "हो वेव्हार एका गिरायकाक नेमून दिवपाची गरज आसा. कृपा करून सकयल दिल्लो गिरायक निवडचो. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "हो वेव्हार एका विक्रेत्याक नेमून दिवपाची गरज आसा. कृपा करून सकयल दिल्लो विक्रेतो निवडचो." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "तुमका एका कंपनीचें नांव प्रवेश करचें पडटले. जर हो गिरायक एक मनीस (कंपनी न्हय) आसा जाल्यार तुमका:\n" "वळख – कंपनीचें नांव, आनी/n मोबदलो पत्तो – नांव हांचेखातीर तेंच मोल प्रवेश करचें पडटले. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335 msgid "You must enter a billing address." msgstr "तुमका पावतीचो पत्तो प्रवेश करचो पडटलो. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "सूट शेंकडेवारी 0-100 हाच्या भीतर आसपाक जांय नाजाल्यार तुमी तें मेकळे सोडपाक जांय. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "क्रेडिट एक हयकारी रक्कम आसपाक जांय नाजाल्यार तुमी तें मेकळें सोडपाक जांय. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1421 msgid "" msgstr "<कोई नाम नहीं>" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:433 msgid "Edit Customer" msgstr "गिरायक संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 msgid "New Customer" msgstr "नवो गिरायक " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:856 msgid "View/Edit Customer" msgstr "गिरायक पळोवचो/संपादन करचो " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:857 msgid "Customer's Jobs" msgstr "गिरायकाची कामां" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:859 msgid "Customer's Invoices" msgstr "गिरायकांचें इनव्हॉयस" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537 msgid "Process Payment" msgstr "मोबदलो तयार करचो " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:870 msgid "Shipping Contact" msgstr "शिपिंग संपर्क " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:872 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:675 msgid "Billing Contact" msgstr "बिलिंग संपर्क " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:874 msgid "Customer ID" msgstr "गिरायक ID " #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:876 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Company Name" msgstr "कंपनीचें नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:883 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:686 msgid "Contact" msgstr "संपर्क " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2631 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 msgid "Company" msgstr "कंपनी " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:887 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:730 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:690 msgid "ID #" msgstr "ID # " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:910 msgid "Find Customer" msgstr "गिरायक सोदचो" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "एकूंय खातें निवडूक ना. कृपा करून परतून यत्न करात. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "प्लेसहोल्डर खातें निवडला. कृपा करून परतून यत्न करात. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222 msgid "You must enter a username." msgstr "तुमका एक उपेगकर्ता नांव प्रवेश करचें पडटले. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "तुमका नोकरेदाराचें नांव प्रवेश करचें पडटले. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236 msgid "You must enter an address." msgstr "तुमका एक नामो प्रवेश करचो पडटलो. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:317 msgid "Edit Employee" msgstr "नोकरेदार संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837 msgid "New Employee" msgstr "नवो नोकरेदार" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 msgid "View/Edit Employee" msgstr "नोकरेदाराक पळोवचें/संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707 msgid "Expense Vouchers" msgstr "खर्चाची पावती " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:717 msgid "Employee ID" msgstr "नोकरेदाराची ID " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:719 msgid "Employee Username" msgstr "नोकरेदाराचें उपेगकर्ता नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2611 msgid "Employee Name" msgstr "नोकरेदाराचें नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 msgid "Username" msgstr "उपेगकर्ता नांव" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 msgid "Name" msgstr "नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:754 msgid "Find Employee" msgstr "नोकरेदाराक सोदचें " #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:355 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "तुमकां बिलिंग म्हायतीची पुरवण करची पडटली." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:545 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "निवडिल्ली नोंद वगळावपाची तुमची खात्री आसा? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:547 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "ही नोंद एका मागणेक जोडिल्ली आसा आनी ती थंयच्यानूय वगळायली वतली! " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:664 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "इनव्हॉयसान उण्यांत उणी एक तरी नोंद आसपाक जांय. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:674 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "तुमी एक न्हयकारी पुराय मोल आशिल्लो इनव्हॉयस धाडूंक शकनात. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:682 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "तुमी एक न्हयकारी पुराय नकद मोल आशिल्ली खर्चाची पावती धाडूंक शकनात. " #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:689 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "तुमकां खऱ्यांनीच इनव्हॉयस धाडपाची इत्सा आसा? " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2574 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 msgid "Due Date" msgstr "देय तारीख" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 msgid "Post Date" msgstr "धाडपाची तारीख " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 msgid "Post to Account" msgstr "खात्यांत धाडचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "विभागांक एकठावचें? " #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:729 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "एक वा अदीक नोंदी ह्यो इनव्हॉयस/बिल चलन यापरस हेर खात्यांखातीर आसात. तुमका प्रत्येकाखातीर रूपांतरण दर विचारलो वतलो." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1068 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074 msgid "Total:" msgstr "एकूण: " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1074 msgid "Subtotal:" msgstr "उपराशी: " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1075 msgid "Tax:" msgstr "कर: " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1079 msgid "Total Cash:" msgstr "पुराय नकद: " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1080 msgid "Total Charge:" msgstr "पुराय मोल: " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845 msgid "New Invoice" msgstr "नवो इनव्हॉयस " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1740 msgid "Edit Invoice" msgstr "इनव्हॉयसचें संपादन करचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743 msgid "View Invoice" msgstr "इनव्हॉयस पळोंवचो" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829 msgid "New Bill" msgstr "नवें बिल" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1755 msgid "Edit Bill" msgstr "बिलाचें संपादन करचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1758 msgid "View Bill" msgstr "बिल पळोंवचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1766 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841 msgid "New Expense Voucher" msgstr "नवी खर्चाची पावती" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1770 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "खर्चाच्या पावतीचें संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1773 msgid "View Expense Voucher" msgstr "खर्चाची पावती पळोंवची" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2491 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "इनव्हॉयस पळोंवचो/संपादन करचो " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 msgid "Duplicate" msgstr "नक्कल" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789 msgid "View/Edit Bill" msgstr "बिल पळोंवचें/संपादन करचें " #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "पावती पळोंवची/संपादन करची " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 msgid "Invoice Owner" msgstr "इनव्हॉयसाचो मालक" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 msgid "Invoice Notes" msgstr "इनव्हॉयस टिपणां " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2559 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2593 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 msgid "Billing ID" msgstr "बिलिंग ID " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2596 msgid "Is Paid?" msgstr "पैशें फारीक केल्यात? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2565 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2599 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "धाडिल्ल्याची तारीख " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2534 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602 msgid "Is Posted?" msgstr "धाडलां? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2571 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2605 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "उकतें केल्ल्याची तारीख" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577 msgid "Company Name " msgstr "कंपनीचें नांव " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice ID" msgstr "इनव्हॉयस ID " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 msgid "Bill Owner" msgstr "बिलाचो मालक" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2556 msgid "Bill Notes" msgstr "बिलाची टिपणां" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2581 msgid "Bill ID" msgstr "बिल ID " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2587 msgid "Voucher Owner" msgstr "पावतीचो मालक " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2590 msgid "Voucher Notes" msgstr "पावतीची टिपणां" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615 msgid "Voucher ID" msgstr "पावतीची ID " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8064 msgid "Type" msgstr "प्रकार " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247 msgid "Paid" msgstr "फारीक केल्लें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629 msgid "Posted" msgstr "धाडिल्लें " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Due" msgstr "देय " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634 msgid "Opened" msgstr "उकतें केल्लें " #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2638 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:225 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8380 msgid "Num" msgstr "नम " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2724 msgid "Find Bill" msgstr "बिल सोदचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2730 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "खर्चाची पावती सोदची " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 msgid "Expense Voucher" msgstr "खर्चाची पावती" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2736 msgid "Find Invoice" msgstr "इनव्हॉयस सोदचो" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:218 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8438 msgid "Amount" msgstr "रक्कम" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2854 #, c-format msgid "The following %d bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "फुडें दिल्ले %d बिल देय आसा: " msgstr[1] "निम्नांकित %d बिल्स बकाया है: " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2860 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "देय बिलांची सुचोवणी " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133 msgid "The Job must be given a name." msgstr "या कामाक एक नांव दिवचें पडटलें. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "या कामाखातीर तुमकां एक मालक निवडचो पडटलो. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:243 msgid "Edit Job" msgstr "कामाचें संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:849 msgid "New Job" msgstr "नवें काम" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 msgid "View/Edit Job" msgstr "काम पळोंवचें/संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536 msgid "View Invoices" msgstr "इनव्हॉयस पळोंवचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546 msgid "Owner's Name" msgstr "मालकाचें नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "Only Active?" msgstr "फकत सक्रीय? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "कामाची संख्या " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "कामाचें नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616 msgid "Find Job" msgstr "काम सोदचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "मागणेक एक ID दीवची पडटली. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "मागणेन उण्यांत उणी एक नोंद आसची पडटली. " #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "या मागणेन कांय अशों नोंदी आसात ज्यांचो इनव्हॉयस करूंक ना. सगल्यों नोंदींचो इनव्हॉयस करच्यां पयली ही बंद करपाची तुमची खात्री आसा? " #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "तुमकां खऱ्यानीच मागणी बंद करपाची आसा? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306 msgid "Close Date" msgstr "बंद करपाची तारीख " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830 msgid "View/Edit Order" msgstr "मागणी पळोंवची/संपादन करची " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:839 msgid "Order Notes" msgstr "मागणेची टिपणां " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "बंद जाल्ल्याची तारीख " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 msgid "Is Closed?" msgstr "बंद जालें? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 msgid "Owner Name " msgstr "मालकाचें नांव" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "मागणेची ID " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639 msgid "Closed" msgstr "बंद" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919 msgid "Find Order" msgstr "मागणी सोदची" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "तुमका फारीक करपाची रक्कम प्रवेश करची पडटली. फारीक करपाची रक्कम शुन्यापरस चड आसपाक जाय. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "पैशे फारीक करपाची क्रिया फुडे व्हरपाखातीर तुमका एक कंपनी निवडची पडटली. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "तुमका अकाउंट ट्रीतल्यांन एक स्थानांतरण खातें निवडचें पडटले. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "धाडपाखातीर तुमकां एका खात्याचें नांव प्रवेश करचें पडटले." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "तुमी धाडपाखातीर निवडलेलें खातें, %s, अस्तित्वांत ना. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "स्थानांतरण आनी धाडपी खातीं वेगळ्यां चलनांकडेन संबंदीत आसात. कृपा करून रुपांतरण दर तपशिलासयत सांगचो." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "तुमच्याकडेन वैध अशी \"हांका धाडचे\" अशी खातीं नात. कृपा करून पैशे फारीक करपाची ही क्रिया फुडें व्हरच्या पयली \"%s\" ह्या प्रकाराचें एक खातें निर्माण करचें. तमकां घडये इनव्हॉयस वा बिल करपाचें आसा जायत? " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "तुमकां एक कंपनीचें नांव प्रवेश करचें पडटलें. जर हो विक्रेता एक व्यक्ती आसा (कंपनी न्हय) जाल्यार तुमकां :\n" "वळख – कंपनीचें नांव, आनी \n" "पैशे फारीक करपाचो नामो – हाच्याखातीर तेंच मोल घालचें पडटले. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220 msgid "You must enter a payment address." msgstr "तुमकां पैशे फारीक करपाचो नामो प्रवेश करचो पडटलो. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:300 msgid "Edit Vendor" msgstr "विक्रेत्याचें संपादन करचें" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 msgid "New Vendor" msgstr "नवो विक्रेता " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "विक्रेत्याक पळोवचें/संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "विक्रेत्याची कामां" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:664 msgid "Vendor's Bills" msgstr "विक्रेत्याची बिलां" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665 msgid "Pay Bill" msgstr "बिल फारीक करचें " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:677 msgid "Vendor ID" msgstr "विक्रेत्याची ID " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Find Vendor" msgstr "विक्रेताक सोदचें" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "नवी बिलिंग मुजत" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "मुजतीची व्याख्या " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "शर्ती" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "तुमचें बदल रद्द करचें " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "या विंडोक बंद करचे " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "ह्या बिलिंग मुजतीन तडजोड करची" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "एक नवीन बिलिंग मुजत निर्माण करची " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "कट-ऑफ दीस" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "" "Days\n" "Proximo" msgstr "" "दीस\n" "प्रोक्सिमो " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" msgstr "वर्णन: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "चालू बिलिंग मुजत वगळावची " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "सूट %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "सूट दीस: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "सूट दीस: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "देय दीस: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "देय दीस: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "चालू बिलिंग मुजत संपादन करची " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Table" msgstr "कोश्टक" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 msgid "Terms" msgstr "शर्ती" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "फुडल्या म्हंयन्यात बिलांचे आवेदन करपाचो निमाणो (कटऑफ) दीस. कटऑफाउपरांत, बिलां ताच्या फुडल्या म्हंयन्यात लागू जातली. न्हयकारी मोलां म्हयन्याच्या शेवटांपसून फाटल्यान मेजली वतली." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "म्हंयन्याचो तो दीस ज्या दिसा बिलां देय आसात " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "इनव्हॉयसांचेर छापिल्ले बिलिंग मुजतीचें वर्णन" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "पैशें पयली फारीक करीत जाल्यार लागू जावपी सूट शेंकडेवारी." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "बिलिंग मुजतीचें भितरलें नांव" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "पैशें बेगीन फारीक करून मेळपी सुटाखातीरचो म्हयन्याचो निमाणो दीस. " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "धाडिल्ल्या तारखेउपरांत दिसांची संख्या ज्या तेंपान पैशे बेगीन फारीक केल्ल्याकारणान सूट लागू जातली. " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "धाडिल्ल्या तारखेउपरांत बिलाचे पैशे फारीक करपाची दिसांची संख्या " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "बेगीन पैशे फारीक करपाखातीरची लागू आशिल्ली शेंकडेवारी सूट " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 msgid "_Name:" msgstr "_नांव: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 msgid "_Type:" msgstr "_प्रकार: " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "बिल " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "General" msgstr "जनरल " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Invoices" msgstr "इनव्हॉयस " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "अतिरिक्त बटनां अनुकूल करचीं(_b) " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "बिलां कितली देय आसात हाची कितले दिस पयली सुचोवणी दिवची." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." msgstr "जर सक्रीय आसा जाल्यार, अतिरिक्त साधनपट्टी बटनां सादारण वेव्हार कार्यांखातीरूंय दाखयली वता. नाजाल्यार ती दाखयली वचनात. " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "जर निवडला गेला जाल्यार, दरेक इनव्हॉयस ताच्या स्वताच्या वयल्या पातळेंच्या विंडोन उगडटलो. जर नितळ आसत जाल्यार, इनव्हॉयस चालू विंडोन उगडटलो." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "Preferences" msgstr "ग्रहणीयताय" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Ta_x included" msgstr "कर समाविश्ट " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "एकाच खात्यान स्थानांतरीत जावपी इनव्हॉयसामदल्यो खूबशो नोंदी एकाच सिंगल स्प्लिटभीतर डिफॉल्ट रूपान सांठोवपाक जाय जाव येता. ही स्थापणूक पोस्ट डायलॉगान बदलली वचू शकता." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "बिलांवयल्या नोंदींभीतर कर डिफॉल्ट रूपान समाविश्ट करपाक जाय. ही स्थापणूक नवीन गिरांयका आनी विक्रेत्यांक दायज मेळता. " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "इनव्हॉयसांवयल्या नोंदींभीतर कर डिफॉल्ट रूपान सामाविश्ट करपाक जाय. ही स्थापणूक नवीन गिरांयका आनी विक्रेत्यांक दायज मेळता." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "स्टार्टअपचेर देय आशिल्ल्या बिलांच्या वळेरीचे प्रदर्शन करपाक जाय. " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_पोस्टाचेर स्प्लिट्स सांठोवचीं" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Days in advance:" msgstr "_फुडले दीस" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Notify when due" msgstr "_देय आसता तेन्ना सुचोवणी दिवची " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Open in new window" msgstr "_नवीन विंडोन उगडचें " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:18 msgid "_Tax included" msgstr "_कर सामाविश्ट आसा" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मालक डायलॉग निवडचो " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3668 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3706 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8384 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 msgid "Active" msgstr "सक्रिय " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr "नामो: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "बिलिंगचो नामो " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "बिलिंगची म्हायती " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "कंपनीचें नांव: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "क्रेडिट मर्यादा: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "चलन: " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 msgid "Customer" msgstr "गिरायक " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "गिरायक नंबर: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "सूट: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "ई-मेल: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "फॅक्स: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "वळख " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "नांव: " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8436 msgid "Notes" msgstr "टिपणां " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "ग्लोबल टॅक्स टेबल रद्द करून परत बरोवचें? " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "फोन: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "शिपिंगचो नामो " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "शिपिंगची म्हायती " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "कर सामाविश्ट: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "कर कोश्टक: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "शर्तीं: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "गिरायक ID नंबर. जर मेकळो सोडलो जाल्यार एक फावोसो नंबर तुमच्याखातीर निवडलो वतलो. " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "या गिरायकाक खंयचें कर कोश्टक लागू करपाक जाय? " #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 msgid "Question" msgstr "प्रस्न" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "acct" msgstr "खातें " #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "duedate" msgstr "देय तारीख" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "postd" msgstr "धाडलां" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "question" msgstr "प्रस्न " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "नियंत्रणान शिरकाव करचो " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "नियंत्रण वळेरीन शिरकाव करचो " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "बिलिंग " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759 msgid "Credit Account" msgstr "क्रेडिट खातें " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "डिफॉल्ट वरां दर दीसा: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "डिफॉल्ट दर: " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 msgid "Employee" msgstr "नोकरदार " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "नोकरदारांची संख्या: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "भाशा: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "पैशो फारीक करपाचो नामो " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "नोकरदाराचो ID नंबर. जर मेकळो सोडलो जाल्यार एक फावोसो नंबर तुमच्याखातीर निवडलो वतलो" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "उपेगकर्ता नांव: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(मालक) " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "कार्डान अतिरिक्त: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 msgid "Customer: " msgstr "गिरायक: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "डिफॉल्ट चार्जबुक प्रकल्प " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Extra Payments" msgstr "अतिरिक्त मोबदलो " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 msgid "Invoice Entries" msgstr "इनव्हॉयसच्यों नोंदी" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice Information" msgstr "इनव्हॉयसची म्हायती" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Job" msgstr "काम: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 msgid "Job: " msgstr "काम: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "No, keep them as they are" msgstr "ना, तांका जशे आसात तशेंच दवरात " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 msgid "Posted Account" msgstr "धाडिल्लें खातें " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "कर कोश्टकांक सद्याच्या मोलावणीभशेन परतून मांडचें? " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "इनव्हॉयस ID नंबर. जर मेकळो सोडलो जाल्यार एक फावोसो नंबर तुमच्याखातीर निवडलो वतलो" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "हो धाडिल्लो इनव्हॉयस जर तुमी रद्द केलो जाल्यार धाडिल्लो वेव्हार वगळायलो वतलो. \n" " तुमका धाडप रद्द करपाची खात्री आसा? " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "हय, कर कोश्टकां परतून मांडची " #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "काम सक्रिय " #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "जॉब डायलॉग " #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "कामाची म्हायती" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "मालकाची म्हायती " #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "जॉब ID नंबर. जर मेकळो सोडलो जाल्यार एक फावोसो नंबर तुमच्याखातीर निवडलो वतलो" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "मागणी बंद करची " #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "इनव्हॉयस " #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853 msgid "New Order" msgstr "नवी मागणी " #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "मागणेच्यो नोंदी" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "मागणेची नोंद" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "मागणेची म्हायती" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 msgid "Reference" msgstr "संदर्भ" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "मागणी ID नंबर. जर मेकळो सोडलो जाल्यार एक फावोसो नंबर तुमच्याखातीर निवडलो वतलो." #. Add the columns #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3660 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3698 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8372 msgid "Date" msgstr "तारीख " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8432 msgid "Memo" msgstr "मेमो " #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 msgid "Payment Information" msgstr "मोबदलो दिवची म्हायची " #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 msgid "Post To" msgstr "हाका धाडचें" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" "या इनव्हॉयसाखातीर फारीक करपाची रक्कम. \n" "\n" " जर तुमी एक चालान निवडलेले आसा, GnuCash अजूनूय ताच्याखातीर देय आशिल्ली रक्कम सुचोयतलो. तुमी अर्दो मोबदलो वा अदीक-मोबदलो निर्माण करपाखातीर ही रक्कम बदलूंक शकतात. \n" "\n" " जर अदीक मोबदलो केला वा जर इनव्हॉयस निवडूंक ना जाल्यार, GnuCash या कंपनीखातीर आपसूक उरिल्ली रक्कम पयल्या फारीक न केल्ल्या इनव्हॉयसाक नेमून दितलो." #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 msgid "The company associated with this payment." msgstr "या मोबदल्याक जोडिल्ली कंपनी. " #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13 msgid "" "The invoice being paid.\n" "\n" "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" "इनव्हॉयस फारीक करत आसा. \n" "\n" "ध्यानांत दवरात की हे क्षेत्र ऐच्छिक आसा. जर तुमी ते मेकळें सोडले जाल्यार, GnuCash आपसूक तो मोबदलो या कंपनीखातीर पयल्याच फारीक न केल्ल्या इनव्हॉयसाक नेमून दितलो." #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16 msgid "Transfer Account" msgstr "स्थानांतरण खातें " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "कर समाविश्ट: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "कर कोश्टक: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "विक्रेत्याचो ID नंबर. जर मेकळो सोडलो जाल्यार एक फावोसो नंबर तुमच्याखातीर निवडलो वतलो." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "विक्रेता नंबर: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "या विक्रेत्याक खंयचें कर कोश्टक लागू करपाक जाय?" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 msgid "Business" msgstr "वेपार" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/report/business-reports/business-reports.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:146 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "_Business" msgstr "_वेपार " #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149 msgid "_Customer" msgstr "_गिरायक " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_New Customer..." msgstr "_नवो गिरायक " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "नवो गिरायक डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "_Find Customer..." msgstr "_गिरायक सोदचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "गिरायक सोदचो डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "New _Invoice..." msgstr "नवो_इनव्हॉयस... " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "नवो इनव्हॉयस डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Find In_voice..." msgstr "इनव्हॉयस सोदचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "इनव्हॉयस सोदचो डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "New _Job..." msgstr "नवें_काम " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "नवो जॉब डायलॉग उकतो करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Find Jo_b..." msgstr "जॉब सोदचो... " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "जॉब सोदचो डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "_Process Payment..." msgstr "_पैशे फारीक करपाची क्रिया फुडें व्हरची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "पैशे फारीक करपी क्रियेचो डायलॉग उकतो करचो " #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 msgid "_Vendor" msgstr "_विक्रेता " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "_New Vendor..." msgstr "_नवो विक्रेता " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "नवो विक्रेता डायलॉग उकतो करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 msgid "_Find Vendor..." msgstr "_विक्रेता सोदचो.... " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "विक्रेता सोदचो डायलॉग उकतो करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "New _Bill..." msgstr "नवें_बिल " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "नवें बिल डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "बिल सोदचें... " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "बिल सोदचें डायलॉग उकतो करचो " #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "_Employee" msgstr "_नोकरदार " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "_New Employee..." msgstr "_नवो नोकरदार" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "नवो नोकरदार डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232 msgid "_Find Employee..." msgstr "_नोकरदार सोदचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "नोकरदार सोदचो डायलॉग उकतो करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "नवी_खर्चाची पावती... " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:238 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "नवी खर्चाची पावतीचो डायलॉग उकतो करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "खर्चाची पावती सोदची... " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "खर्चाची पावती सोदची डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "विक्री_कर कोश्टक " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "विक्री कर कोश्टकांची वळेरी पळोवची आनी संपादन करची (GST/VAT) " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_बिलिंग मुजत संपादक " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:260 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "बिलिंग मुजतीची वळेरी वळोवची आनी संपादन करची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:264 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "देय_बिलां सुचोवणी " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:265 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "देय बिलां सुचोवणी डायलॉग उकतो करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "E_xport" msgstr "निर्यात " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "Test Search Dialog" msgstr "सोद डायलॉग तपासचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Reload invoice report" msgstr "इनव्हॉयस अहवाल परतून लोड करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "इनव्हॉयस अहवाल मांडणी फायलीक परतून लोड करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Reload owner report" msgstr "मालकाचो अहवाल परतून लोड करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "मालकाच्या अहवाल मांडणी फायलीक परतून लोड करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "Reload receivable report" msgstr "प्राप्त करपाक लायक असो अहवाल परतून लोड करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "प्राप्त करपाक लायक असो अहवाल मांडणी फायल परतून लोड करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Initialize Test Data" msgstr "डेटा तपासपाक सुरवात करची" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "मागणींचे_वर्गीकरण करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 msgid "New _Account..." msgstr "नवीन_खातें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Create a new account" msgstr "नवीन खातें निर्माण करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Print Invoice" msgstr "इनव्हॉयसाचे मुद्रण करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 msgid "Make a printable invoice" msgstr "मुद्रण करपाक लायक असो इनव्हॉयस तयार करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 msgid "_Cut" msgstr "_कातरचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "Copy" msgstr "नक्कल करची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 msgid "_Paste" msgstr "_दसोवचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_इनव्हॉयसाचे संपादन करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 msgid "Edit this invoice" msgstr "या इनव्हॉयसाचे संपादन करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "_ इनव्हॉयसाची नक्कल" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "चालू इनव्हॉयसाची नक्कल कसो आनी एक इनव्हॉयस निर्माण करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "_Post Invoice" msgstr "इनव्हॉयस धाडचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "हो इनव्हॉयस तुमच्या खात्यांच्या तकट्यांत धाडचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_धाडिल्लो इनव्हॉयस रद्द करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "धाडिल्लो हो इनव्हॉयस रद्द करचो आनी ताका संपादन करपालायक करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "_प्रवेश करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 msgid "Record the current entry" msgstr "चालू नोंदीक नोंद करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 msgid "Cancel the current entry" msgstr "चालू नोंद रद्द करची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177 msgid "_Delete" msgstr "_वगळावचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 msgid "Delete the current entry" msgstr "चालू नोंद वगळावची" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "_मेकळे " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "इनव्हॉयसाच्या सकयल मेकळ्या नोंदीकडेन वचचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "नक्कल नोंद " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "चालू नोंदीची नक्कल तयार करची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 msgid "Move Entry _Up" msgstr " नोंदी वयर व्हरच्यो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "चालू नोंद एक वळ वयले बाजूक व्हरची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "नोंद सकयल हालोवची" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "चालू नोंद एक वळ सकयले बाजूक व्हरची" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "New _Invoice" msgstr "नवो_इनव्हॉयस " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "चालू इनव्हॉयसाभशेनूच एक नवीन इनव्हॉयस त्याच मालकाखातीर निर्माण करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_इनव्हॉयस फारीक करचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "या इनव्हॉयसाच्या मालकाखातीर मोबदलो प्रवेश करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "_Company Report" msgstr "_कंपनी अहवाल " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "या इनव्हॉयसाच्या मालकाखातीर एक कंपनी अहवाल विंडो उगडची " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "_प्रमाण" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "नेमाप्रमाण इनव्हॉयसाचो अनुक्रम दवरचो " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "_तारीख" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8278 msgid "Sort by date" msgstr "तारखेप्रमाण वर्गीकरण करचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "नोंदीची_तारीख " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "नोंदीच्या तारखेप्रमाण वर्गीकरण करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "_Quantity" msgstr "_परिमाण" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by quantity" msgstr "परिमाणाप्रमाण वर्गीकरण करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 msgid "_Price" msgstr "_मोल" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "Sort by price" msgstr "मोलाप्रमाण वर्गीकरण करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "वर्णन" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8306 msgid "Sort by description" msgstr "वर्णना प्रमाण वर्गीकरण करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Enter" msgstr "प्रवेश करचो" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 msgid "Delete" msgstr "वगळावचें " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 msgid "Up" msgstr "वयर" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 msgid "Down" msgstr "सकयल " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 msgid "Blank" msgstr "मेकळें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 msgid "Post" msgstr "धाडचें" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 msgid "Unpost" msgstr "धाडूंक ना" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "तरेकवार विभागांक एकाभीतर एकठांवचें" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "वेव्हाराखातीर अतिरिक्त साधनपट्टी बटनां अनुकूल करचीं " #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "जर सक्रिय आसा, जाल्यार GnuCash स्टार्टअप च्या वेळार कांय बिलां बेगीन देय जावपाची आसा काय ना हे पळोवपाखातीर तपासतलो. जर अशें आसा जाल्यार तो उपेगकर्त्याक एक सुचोवणी डायलॉग दाखयतलो. \"बेगीन\" ची व्याख्या \"पयलें दिस\" च्या स्थापणूकीवरवीं नियंत्रित जाता. नाजाल्यार GnuCash देय बिलांखातीर तपासनां. " #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "जर सक्रिय आसा, जाल्यार दरेक नवीन इनव्हॉयस हो एका नवीन विंडोन उकतो जातलो. नाजाल्यार एक नवीन इनव्हॉयस मुखेल विंडोन एक टॅब कसो उकतो जातलो." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "जर सक्रिय आसा, जाल्यार फकत 'सक्रिय' गजालीं चालू वर्गांत सोदल्यो वतल्यो. नाजाल्यार चालू वर्गातल्यो सगल्यो गजालीं सोदल्यो वतल्यो." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "जर सक्रिय रूपान स्थापणूक केल्ली आसत जाल्यार या प्रकारच्या नोंदींभीतर कर डिफॉल्ट रूपान समाविश्ट जाता. ही स्थापणूक नवीन गिरांयकाक आनी विक्रेत्यांक दायज मेळता." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "जर हे क्षेत्र सक्रिय आसा जाल्यार एका इनव्हॉयसातल्यो नोंदी ज्यो एकाच खात्यांत साथानांतरीत जाता त्यो एकाच विभागान एकठांवल्यो वतल्यो. धाडपी डायलॉगाभीतर हे क्षेत्र दर इनव्हॉयसागणीक रद्द करून परत बरयलें वचू शकता." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "या प्रकारच्या वेव्हारान कर समाविश्ट आसा? " #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "नवो इनव्हॉयस नवीन विंडोन उगडचो " #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "Search only in active items" msgstr "फकत सक्रिय गजालींक सोदचे" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "स्टार्टअपच्या वेळार देय बिलांची सुचोवणी दाखोवची" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "या दीसांभीतर देय आशिल्ली बिलां दाखोवची" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "हे क्षेत्र त्या पयल्या दीसांच्यो संख्या स्पश्ट करता ज्यो GnuCash देय बिलांखातीर तपासतलो. ताचें मोल फकत तेन्ना वापरले वता जर \"देय आसा तेन्ना सुचोवणी दिवची\" स्थापणूक सक्रिय आसा. " #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "या स्थापणूकेभीतर विंडोची निमाणी सुवात वर्णन करपी सापेक्ष रेषा आसात. संख्यां विंडोच्या वयल्या दाव्यां कोनशाच्यो X आनी Y सापेक्ष रेषा आसात, आनी विंडोची रुंदाय आनी उंचाय आसा." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "विंडोची स्थिती आनी आकार " #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:169 msgid "You have not selected an owner" msgstr "तुमी मालक निवडूंक ना " #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "आसा" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:265 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "ना" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "हे खातें %s वेव्हाराची परवानगी दिना " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "हे खातें %s अस्तित्वांत ना. तुमकां ते निर्माण करपाक जांय? " #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242 msgid "Hours" msgstr "वरां " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243 msgid "Project" msgstr "प्रकल्प " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244 msgid "Material" msgstr "वस्त" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:830 msgid "Save the current entry?" msgstr "चालू नोंदी सांबाळचे? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:836 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "वर्तमान लेनदेन बदल गया है. क्या आप इस प्रविष्टि की नक़ल तैयार करने से पहले परिवर्तनों को रिकॉर्ड करना या नक़ल की प्रक्रिया को रद्द करना चाहते हैं? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:851 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:851 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460 msgid "_Record" msgstr "_नोंद करची " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "अवैध नोंद: तुमका या स्थितीखातीर एक खातें योग्य त्या चलानाभीतर पुरोवचें पडटले. " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "हे खातें चड करून प्राप्ती प्रकाराचें आसपाक जाय." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "हे खातें चड करून खर्च वा धन प्रकारचें आसपाक जाय. " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "हे कर कोश्टक %s अस्तित्वांत ना. तुमकां ते निर्माण करपाक जांय? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:832 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "चालू नोंद बदल्ल्या. पूण, ही नोंद अस्तित्वांत आशिल्ल्या मागणेचो भाग आसा. तुमकां हो बदल नोंद करपाक आनी तुमच्या मागणेक परिणामकारक तरेन बदलपाक जाय? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849 msgid "_Don't Record" msgstr "_नोंद करची न्हय " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:936 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "चालू नोंद बदल्ल्या. तुमकां ती सांबाळपाक जांय? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "नमुनो:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "नमुनो:12/12/2000 " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "नमुनो:एका नोंदीचें वर्णन " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "नमुनो:क्रिया " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "नमुनो:9,999.00 " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "नमुनो:999,999.00 " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "नमुनो:(DT):+% " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "नमुनो (DH):+% " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "नमुनो:खर्च:ऑटोमोबायल:गॅसोलीन " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "नमुनो:मोबदलो " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "नमुनो:TI " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "नमुनो:कर कोश्टक 1 " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "नमुनो:999.00 " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "नमुनो:BI " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "नमुनो:मोबदलो " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" msgstr "$" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70 msgid ">" msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069 #: ../src/engine/Account.c:3966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Cash" msgstr "नकद " #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:131 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7962 msgid "Charge" msgstr "मोल " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "प्राप्ती खातें " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "खर्चाचें खातें " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Action" msgstr "क्रिया " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 msgid "Discount" msgstr "सूट " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "सूटचो प्रकार " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "सूट कशी " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 msgid "Unit Price" msgstr "घटकाचें मोल " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Quantity" msgstr "प्रमाण " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "कर कोश्टक " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "करलायक? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "कर समाविश्ट? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "इनव्हॉयस केला? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Subtotal" msgstr "उपराशी " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10496 msgid "Tax" msgstr "कर" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "बिलांलायक" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1741 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1858 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2372 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2452 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 msgid "Payment" msgstr "मोबदलो " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "या नोंदीखातीर प्राप्ती/खर्च खातें प्रवेश करचें, वा वेळेरीतल्यान एक निवडचें." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "नोंदीचो प्रकार प्रवेश करचो" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "नोंदीचें वर्णन प्रवेश करचें" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "सूटीची रक्कम प्रवेश करची " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "सूटीची शेंकडेवारी प्रवेश करची " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "सूट प्रवेश करची ... अनवळखी प्रकार " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "सूटीचो प्रकार: पैशाचे मोल " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "सूटीचो प्रकार: शेंकडेवारी" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Select the Discount Type" msgstr "सूटीचो प्रकार निवडचो" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "सूट लागू केल्याउपरांत मेजिल्लो कर" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "कर पूर्व मोलाचेर लागू केल्ली सूट आनी कर दोनूंय " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "कर लागू केल्याउपरांत मेजिल्ली सूट" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "सूट आनी कर कसो मेजचो ते निवडचें" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "या नोंदीखातीर घटक-मोल प्रवेश करचें" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "या नोंदीखातीर घटकांचें प्रमाण प्रवेश करचें" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "या नोंदीक लागू करपाखातीर कर कोश्टक प्रवेश करचें" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "ही नोंद करलायक आसा?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "या नोंदीच्या मोलान आदीपासूनूच कर समाविश्ट आसा? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "या नोंदीचो इनव्हॉयस केला? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "या इनव्हॉयसाचेर ही नोंद समाविश्ट करची? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "अनवळखी प्रवेश हिशोब पटी प्रकार" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "या नोंदीचें उपराशी मोल " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "The total tax of this entry " msgstr "या नोंदीचो पुराय कर " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "ही नोंद एका गिरायकाक वा कामाक बिलालायक आसा? " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "तुमी या वस्तीक कितले पैशें फारीक केल्यात? " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "तुमकां या कर कोश्टकाक एक नांव दिवचे पडटलें. " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "तुमकां या कर कोश्टकाक एक खास नांव दिवचें पडटले. तुमची निवड \"%s\" आदीच उपेगान आसा. " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "शेंकडेवारीची रक्कम - 100 आनी 100 च्या भीतर आसपाक जाय. " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:148 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "तुमकां एक कर खातें निवडचें पडटलें." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "कर कोश्टक \"%s\" उपेगान आसा. तुमी ताका वगळावपाक शकनात. " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "तुमी कर कोश्टकातल्यान निमाणी नोंद काडूक शकनात. जर तुमकां तशें करपाचें आसा जाल्यार कर कोश्टक वगळावपाचो प्रयत्न करात. " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "ही नोंद वगळावपाची आसा हाची तुमकां खात्री आसा? " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "कर कोश्टकाच्यो नोंदी " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "कर कोश्टकाची नोंद" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "कर कोश्टक " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "कर कोश्टकां " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 msgid "Tax Tables" msgstr "कर कोश्टकां " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "Value $\n" "Percent %" msgstr "" "मोल $\n" "शेंकडेवारी % " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "_खातें: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_संपादन " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 msgid "_Name: " msgstr "_नांव: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Type: " msgstr "_प्रकार: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13 msgid "_Value: " msgstr "_मोल: " #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" "नेमपटी %s\n" " तयार करता आसताना एक समस्या आयल्या. \n" " कृपा करून ती समस्या सुदारची आनी GnuCash परतून सुरू करचो. :\n" " खबर मेळिल्ली समस्या आशिल्ली '%s' (errno %d).\n" " " #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" "नेमपटी\n" " %s\n" "अस्तित्वांत आसा पूण तिच्यालागी पावूंक शकना. हो प्रोग्राम \n" " वेवस्थित तरेन काम करपाखातीर ताचो नेमपटीचेर वचपाचो पुराय अधिकार(वाचप/बरोवप/कारवाय करप) आसपाक जाय.\n" " " #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" "हो पाथ\n" " %s\n" "अस्तित्वांत आसा पूण तो एक नेमपटी ना. कृपा करून\n" "फायल वगळावची आनी GnuCash परतून सुरू करचो.\n" " " #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" "\n" " %s\n" " नेमपटी अस्तित्वांत आसा आनी उपेग करपालायक आसा अशीं मान्यताय दिता आसताना एक अनवळखी समस्या आयल्या. कृपा करून \n" "समस्या सुदारची आनी GnuCash परतून सुरू करचो. खबर दिल्ली समस्या \n" "आशिल्ली '%s' (errno %d). " #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" "नेमपटीचेर %s\n" "परवानगी चुकीच्यो आसात. \n" "त्यो उपेगकर्त्याखातीर उण्यांतउण्यो 'rwx' आसपाक जाय\n" " " #: ../src/engine/Account.c:238 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "एक वा अदीक खात्यांच्या नावांभीतर \"%s\" ही विभाजन कुरू वापरल्या. \n" "\n" "हाचो परिणाम अनपेक्षीत चालचलणूकींत जातलो. एक तर खात्यांची नांवा बदलची वा हेर विभाजन कुरू निवडचें.\n" "\n" "सकयल तुमकां अवैध खात्यांच्या नावांची वळेरी मेळतली.:\n" "%s " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3965 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Bank" msgstr "बँक" #: ../src/engine/Account.c:3967 msgid "Asset" msgstr "धन " #: ../src/engine/Account.c:3968 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड " #: ../src/engine/Account.c:3969 msgid "Liability" msgstr "जापसालदारकी " #: ../src/engine/Account.c:3970 msgid "Stock" msgstr "स्टॉक " #: ../src/engine/Account.c:3971 msgid "Mutual Fund" msgstr "म्युचुअल फंड " #: ../src/engine/Account.c:3972 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Currency" msgstr "चलन" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/engine/Account.c:3973 #: ../src/engine/Scrub.c:446 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7686 msgid "Income" msgstr "प्राप्ती " #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/engine/Account.c:3974 #: ../src/engine/gncInvoice.c:923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7688 msgid "Expense" msgstr "खर्च" #: ../src/engine/Account.c:3976 msgid "A/Receivable" msgstr "A/प्राप्य " #: ../src/engine/Account.c:3977 msgid "A/Payable" msgstr "A/देय " #: ../src/engine/Account.c:3978 msgid "Root" msgstr "रूट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../src/engine/Account.c:3979 #: ../src/engine/Scrub.c:454 #: ../src/engine/Scrub.c:519 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7608 msgid "Trading" msgstr "ट्रेडिंग " #: ../src/engine/cap-gains.c:235 msgid "Orphaned Gains" msgstr "परको लाब " #: ../src/engine/cap-gains.c:249 #: ../src/engine/cap-gains.c:955 #: ../src/engine/cap-gains.c:960 #: ../src/engine/cap-gains.c:961 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "प्रत्यक्ष लाब/लुकसाण" #: ../src/engine/cap-gains.c:251 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "कमोडिटी वा ट्रेडिंग खात्यातल्यान जाल्लें प्रत्यक्ष लाब वा लुकसाण जे अजून हेरकडेन नोंद जावूंक ना." #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931 msgid "Unnamed Budget" msgstr "निनांवी अंदाजपत्रक " #. Set memo. action? #: ../src/engine/gncInvoice.c:1473 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "चार्ज कार्डाक अतिरिक्त " #: ../src/engine/gncInvoice.c:1512 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "एका इनव्हॉयसातल्या न उत्पन्न. हो इनव्हॉयस धाडप रद्द करपाचो यत्न करात. " #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/engine/gncInvoice.c:1535 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "स्वयंचलीत मोबदलो अग्रेषण " #: ../src/engine/gncInvoice.c:1536 msgid "Auto Split" msgstr "स्वयं विभाजन " #: ../src/engine/gncInvoice.c:1887 msgid "Pre-Payment" msgstr "पूर्व-मोबदलो " #: ../src/engine/gncInvoice.c:2077 msgid " (posted)" msgstr "(धाडिल्ले) " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/gnc-lot.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7902 msgid "Lot" msgstr "लॉट" #: ../src/engine/gncOrder.c:564 msgid " (closed)" msgstr "(बंद) " #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:470 msgid " + " msgstr "+" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:581 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8330 msgid "Weekly" msgstr "सातोळें " #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:586 #: ../src/engine/Recurrence.c:661 #: ../src/engine/Recurrence.c:692 #: ../src/engine/Recurrence.c:709 #: ../src/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "(x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:619 #, c-format msgid "last %s" msgstr "निमाणें %s " #: ../src/engine/Recurrence.c:656 msgid "Semi-monthly" msgstr "अर्द-मासिक " #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:671 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "अनवळखी, %d-आकार वळेरी. " #: ../src/engine/Recurrence.c:683 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 msgid "Once" msgstr "एक फावट " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:688 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 msgid "Daily" msgstr "दर दीसा " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:705 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8334 msgid "Monthly" msgstr "मासिक " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8342 msgid "Yearly" msgstr "वर्सुकें " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:89 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 msgid "Orphan" msgstr "पोरकें" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:389 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 msgid "Imbalance" msgstr "असंतुळण " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1495 #: ../src/engine/Split.c:1512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8498 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- वेव्हाराचें विभाजन -- " #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1529 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "एक भोव-विभाजित वेव्हार|विभाजनान दाखयल्लो हेर खात्याचो कोड" #: ../src/engine/Transaction.c:2090 msgid "Voided transaction" msgstr "रद्द केल्लो वेव्हार " #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2101 msgid "Transaction Voided" msgstr "वेव्हार रद्द केला " #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "तो जिनस सद्या तुमच्या एका तरी खात्यावरवीं वापरलो वता. तुमी ताका चड करून वगळावपाक शकचें नात. " #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "या जिनसाक मोल अवतरणां आसात. निवडलेले जिनस आनी तांची मोल अवतरणां वगळावची हाची तुमका खात्री आसा? " #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "निवडलेलो जिनस वगळावपाचो आसा हाची तुमका खात्री आसा? " #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185 msgid "Delete commodity?" msgstr "जिनस वगळावचो? " #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "हो प्रोग्राम एका वेळार एकूच मोल मेजूक शकता. तुमका सगलें मोल प्रवेश करचें पडटले पूण एक प्रमाण. " #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "GnuCash हांतूतल्या एका क्षेत्राभीतरले मोल थारावपाक शकना. तुमकां एक वैध अभिव्यक्ती प्रवेश करची पडटली. " #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "व्याजाचो दर शून्य जावपाक शकना. " #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "मोबदल्याच्यो संख्या शून्य जावपाक शकना." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "मोबदल्याच्यो संख्या न्हयकारी जावपाक शकना." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 msgid "All Accounts" msgstr "सगली खातीं " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8190 msgid "Account" msgstr "खातें " #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 msgid "Balanced" msgstr "संतुलीत " #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 msgid "Reconcile" msgstr "ताळमेळ बसोवचो " #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 msgid "Share Price" msgstr "शेअर मोल " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8416 msgid "Shares" msgstr "शेअर " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 msgid "Value" msgstr "मोल " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8308 msgid "Number" msgstr "संख्या" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1191 msgid "Find Transaction" msgstr "वेव्हार सोदचो " #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "तुमकां खात्री आसा की तुमकां %d निवडिल्ले मोल वगळावपाक जाय? " msgstr[1] "क्या आप सचमुच चुनी गयी %d दाम को मिटा देना चाहते हैं?" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 msgid "Delete prices?" msgstr "मोलां वगळावचीं? " #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206 msgid "You must select a commodity." msgstr "तुमका एक जिनस निवडचो पडटलो. " #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211 msgid "You must select a currency." msgstr "तुमका एक चलन निवडचें पडटलें." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1354 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "तुमका एक वैध रक्कम प्रवेश करची पडटली. " #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834 msgid "Cannot save check format file." msgstr "चेक फॉर्मेट फायल सांबाळूक शकना. " #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "चेक फॉर्मेट फायलीची एक नक्कल आसा. " #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "%s चेक फॉर्मेट फायल '%s' आनी %s चेक फॉर्मेट फायलीभीतरले '%s' GUIDs बाराबर जुळतां " #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "एप्लिकेशन " #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "उपेगकर्तो " #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2519 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 msgid "Custom" msgstr "कस्टम " #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Top" msgstr "तेंगशीं " #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:527 msgid "(paused)" msgstr "(थामयल्ले) " #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 msgid "Complete" msgstr "पुराय " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "_Transaction" msgstr "_वेव्हार " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 msgid "_View" msgstr "_देखावो " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 msgid "_Actions" msgstr "_कामां " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "हो थारायिल्लो वेव्हार बदल्ला; तुमकां खात्री आसा की तुमकां हे रद्द करपाक जाय? " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "विभाजनाखातीर \"%s\" क्रेडिट फॉर्मुलाक समजूक पावूं ना. " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "विभाजनाखातीर \"%s\" डेबिट फॉर्मुलाक समजूक पावूं ना. " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "थारायिल्लो वेव्हार संपादक आपसूक हो वेव्हार संतुलीत करूंक शकना. तरी तो अजुनूंय प्रवेश करपाक जाय? " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "कृपा करून थारायिल्ल्या वेव्हाराक नांव दिवचें." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "\"%s\" या नावाचो थारायिल्लो वेव्हार आदीच अस्तित्वांत आसा. ह्यांय वेव्हाराक तेच नांव दिवचें हाची तुमकां खात्री आसा? " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "चलविकारी वस्तीवांगडा थारायिल्लो वेव्हार आपसूकतरेन निर्माण करूंक शकना. " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "टॅम्प्लेट वेव्हाराविणें थारायिल्लो वेव्हार आपसूकतरेन निर्माण करूंक शकना." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "कृपा करून एक वैध निमाणी निवड पुरोंवची. " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "घडणूकींची कितेंय तरी संख्या आसपाक जाय. " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "उरिल्ल्या घडणूकींची संख्या (%d) पुराय घडणूकींच्या संख्येपरस चड आसा (%d)." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "तुमी एक थारायिल्लो वेव्हार निर्माण करपाचो यत्न केला जो केन्नांच धांवचो ना. तुमकां खऱ्यांनीच अशें करपाक जाय? " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403 msgid "(never)" msgstr "(केन्नांच ना) " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "चालू टॅम्प्लेट वेव्हार बदल्ला. तुमकां ते बदल नोंद करपाचें आसात? " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "थारायिल्ले वेव्हार " #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "थारायिल्ले वेव्हार असंतुलीत आसा. ही स्थिती सुदारची अशें तुमकां नेटान प्रोत्साहित केल्ले आसा. " #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "सद्या जो वेव्हार संपादित करत आसा त्यावयल्यान एक थारायिल्लो वेव्हार निर्माण करपाक शकना. कृपा करून थारावच्या पयली वेव्हार प्रवेश करचो." #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 msgid "Ignored" msgstr "दुर्लक्षित " #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 msgid "Postponed" msgstr "मुखार धुकल्लेलें " #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 msgid "To-Create" msgstr "निर्माण करपाखातीर" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387 msgid "Reminder" msgstr "सुचोवणी " #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Created" msgstr "निर्माण केलां " #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Never" msgstr "केन्नांच ना" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521 msgid "(Need Value)" msgstr "(मोलची गरज आसा) " #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "या वेळार प्रवेश करपाखातीरचे एकूंय थारायिल्ले वेव्हार नात. (%d वेव्हार स्वयंचलीततरेन निर्माण केला) " msgstr[1] "इस समय कोई भी नियत लेनदेने दर्ज किया जाना बाकी नहीं है. (%d लेनदेन स्वतः बनाया गया है)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 msgid "Transaction" msgstr "वेव्हार" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "स्थिती " #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016 msgid "Created Transactions" msgstr "निर्माण केल्ले वेव्हार " #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 msgid "Last Valid Year: " msgstr "निमाणें वैध वर्स: " #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 msgid "Form Line Data: " msgstr "फॉर्म लायन डेटा " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8062 msgid "Code" msgstr "कोड" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331 msgid "now" msgstr "आता " #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086 msgid "Income Tax Identity" msgstr "प्राप्ती कर वळख " #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "शिटकावणी: जर तुमी TXF वर्गवारीची स्थापणूक केली, आनी उपरांत 'टायप' बदल्लो, जाल्यार तुमकां हातांनी त्या वर्गवारींची एका वेळार एक अशीं परतून स्थापणूक करची पडटली. " #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295 msgid "Form" msgstr "फॉर्म " #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 msgid "The book was closed successfully." msgstr "पुस्तकाक येसस्वी तरेन बंद केल्ले. " #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "या पुस्तकान सगल्यान आदीची तारीक जी मेळता ती %s आसा. वयर केल्ल्या निवडीचेर आदारीत, हे पुस्तक %d पुस्तकांभीतर विभागीत जातलें. सगल्यांत आदीचें पुस्तक बंद करप सुरू करपाखातीर ‘फॉरवर्ड’ चेर क्लीक करचें. " #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 #, c-format msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." msgstr "तुमका एक पुस्तक निर्माण करपाक सांगला. ह्या पुस्तकाभीतर मध्यानरातीपर्यंतचें सगलें वेव्हार आसतले %s (%d खात्यांनी पातळायिल्ल्या %d वेव्हारांच्या पुराय बेरजेखातीर). हे पुस्तक निर्माण करपाखातीर ‘फॉरवर्ड’ चेर क्लीक करचें. तारखों जुळोवन घेवपाखातीर ‘बॅक’ चेर क्लीक करचें. " #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "कालमान %s - %s " #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." msgstr "तुमकां अशी बंद करपी तारीख निवडची पडटली जी आदीच्या पुस्तकाच्या बंद करपी तारखेपरस चड व्हडली आसा." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376 msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "तुमकां अशी बंद करपी तारीख निवडची पडटली जी फुडारांत ना." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" "%s\n" " परबीं! तुमी पुस्तकां बंद करपाचें काम सारके केला! " #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560 msgid "Period:" msgstr "कालमान: " #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "बंद करपी तारीख: " #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402 msgid "Selected" msgstr "निवडिल्लें " #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019 msgid "Account Types" msgstr "खात्यांचें प्रकार" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "'%s' भीतल्ली खातीं " #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514 msgid "Accounts in Category" msgstr "वर्गवारीभीतल्ली खातीं" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726 msgid "zero" msgstr "शून्य" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739 msgid "existing account" msgstr "अस्तित्वांत आशिल्लें खातें " #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 msgid "Placeholder" msgstr "प्लेसहोल्डर" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958 msgid "Use Existing" msgstr "अस्तित्वांत आशिल्ले वापरचें" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "Taxes" msgstr "कर" #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "Tax Payment" msgstr "कराचो मोबदलो" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Insurance" msgstr "वीमो" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Insurance Payment" msgstr "वीम्याचो मोबदलो " #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI" msgstr "PMI " #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI Payment" msgstr "PMI चो मोबदलो " #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 msgid "Other Expense" msgstr "हेर खर्च " #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "हेर तरेंचे मोबदले " #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:650 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... फारीक करचें \"%s\"? " #: ../src/gnome/druid-loan.c:662 msgid "via Escrow account?" msgstr "एस्क्रो खात्यावरवीं? " #: ../src/gnome/druid-loan.c:836 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 msgid "Loan" msgstr "रीण" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1072 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" msgstr "तुमी खऱ्यानीच मॉर्गेज/रीण सेटअप असिस्टंटाक रद्द करूंक सोदता? " #: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "कृपा करून एक वैध रीण खातें निवडचें. " #: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "कृपा करून एक वैध एस्क्रो खातें निवडचें. " #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1590 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "कृपा करून एक वैध \"कडल्यान\" खातें निवडचें. " #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1600 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "कृपा करून एक वैध \"खातीर\" खातें निवडचें. " #: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "कृपा करून एक वैध \"व्याज\" खातें निवडचें. " #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1494 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "मोबदलो: \"%s\" " #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2473 msgid "Principal" msgstr "मुखेल" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2494 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 msgid "Interest" msgstr "व्याज " #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 msgid "Escrow Payment" msgstr "एस्क्रो मोबदलो " #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:577 msgid "Error" msgstr "चूक" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "तुमकां एक वैध वांटणी खातें प्रवेश करचें पडटलें." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "तुमकां एक वांटणी खातें प्रवेश करचें पडटलें." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "तुमकां एक तर वैध मोल प्रवेश करचें पडटलें वा ही सुवात मेकळी सोडची पडटली." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331 msgid "The price must be positive." msgstr "मोल हयकारी आसपाक जाय. " #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "तुमकां एक तर वैध नकद रक्कम प्रवेश करची पडटली वा ही सुवात मेकळी सोडची पडटली." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "नकद वांटणी हयकारी आसपाक जाय. " #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390 msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "नकद वांटणीखातीर तुमकां एक प्राप्ती खातें निवडचें पडटलें. " #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "नकद वांटणीखातीर तुमकां एक धन खातें निवडचें पडटलें. " #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328 msgid "Action Column|Split" msgstr "एक्शन कॉलम|विभाग" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 msgid "Error adding price." msgstr "मोल जोडता आसतानाची चूक " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7724 msgid "Symbol" msgstr "चिन्न" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "तुमच्याकडेन बॅलन्स आशिल्लें एकूंय स्टॉक खातें ना! " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "Acco_unt Type" msgstr "खात्याचो प्रकार" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 msgid "Balance Information" msgstr "बॅलन्स म्हायती " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "Categories" msgstr "वर्गवारी" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 msgid "Category Description" msgstr "वर्गवारी वर्णन " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 msgid "Identification" msgstr "वळख " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "आरंभिक बॅलन्स स्थानांतरण" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "उप-खातें स्थानांतरण " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 msgid "Sub-accounts" msgstr "उप-खातीं " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Transactions" msgstr "वेव्हार " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 msgid "_Parent Account" msgstr "_मूळ खातें " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8022 msgid "Account Type" msgstr "खात्याचो प्रकार " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 msgid "Account _Color:" msgstr "खात्याचो रंग " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 msgid "Account _name:" msgstr "खात्याचें नांव " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 msgid "C_lear All" msgstr "सगलें पुसचें " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 msgid "Choose Currency" msgstr "चलन निवडचें " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 msgid "Choose accounts to create" msgstr "निर्माण करपाखातीर खातीं निवडची " #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10020 msgid "Default" msgstr "डिफॉल्ट" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Delete Account" msgstr "खातें वगळावचें " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "सगलीं_उपखातीं वगळावचीं " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 msgid "Delete all _transactions" msgstr "सगले_वेव्हार वगळावचें " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 msgid "Examples:" msgstr "उदाहरण: " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8230 msgid "Filter By..." msgstr "वरवीं फिल्टर करचें... " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 msgid "Finish Account Setup" msgstr "खातें सेटअप सोपोवचें " #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10374 msgid "General" msgstr "सामान्य " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 msgid "H_idden" msgstr "लिपिल्लें " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "पुराय शून्य मोल आशिल्ली सगली खातीं लिपोवची." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" msgstr "" "जर तुमकां खंयच्याय एका खात्याचें नांव बदलपाचे आसा, जाल्यार नांव आशिल्ल्या वळीचेर क्लीक करचें, ताचेउपरांत खात्याच्या नांवाचेर क्लीक करचें आनी तें बदलचें. \n" "\n" "कांय खात्यांचेर \"प्लेसहोल्डर\" अशी खूण केल्या. प्लेसहोल्डर खातीं एक पारंपारीक क्रम आशिल्ली खातीं निर्माण करपाक वापरली वता आनी तांतून चडशें वेव्हार वा उगडपी बॅलन्स नासतात. जर तुमकां एक खातें प्लेहोल्डर खातें म्हणून जाय, जाल्यार त्या खात्याखातीर आशिल्ले कुरूच्या बॉक्सान क्लीक करचें. \n" "\n" "जर तुमका एका खात्यान उगडपी बॅलन्स आशिल्लो जाय, जाल्यार उगडपी बॅलन्स क्षेत्राचेर क्लीक करचे आनी सुरवातीचो वॅलन्स प्रवेश करचो. \n" "\n" "कृपया नोंद करात: इक्विटी आनी प्लेसहोल्डर खातीं सोडून हेर सगल्या खात्यांक उगडपी बॅलन्स आसूंक शकता.\n" " " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 msgid "Interval:" msgstr "मध्यंतर: " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 msgid "M_ove to:" msgstr "M_ove to:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1468 msgid "New Account" msgstr "नवीन खातें" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "नवीन खातें (चालीक लावूंक नाशिल्लें) " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "नवीन खातें पारंपरीक क्रम सेटअप " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "टिपणां: " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "एक वा चड उप-खातों में केवल_पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता. " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "एक वा चड उप-खातों में लेनदेन शामिल हैं. इन लेनदेनों के साथ आप क्या करना चाहते हैं? " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 msgid "Placeholde_r" msgstr "प्लेसहोल्ड_र " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "कृपया नवीन खातें में इस्तेमाल के लिए मुद्रा चुनें" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "अपने नए खाते बनाने के लिए ‘अप्लाई’ को दबाएं. उसके बाद आप उन्हें एक फ़ाइल या डेटाबेस में सहेज सकते हैं. \n" "\n" "अपने चयनों की समीक्षा के लिए ‘बैक’ को दबाएं.\n" "\n" "कोई भी नया खाता बनाए बिना इस संवाद को बंद करने के लिए ‘कैंसल’ दबाएं." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "उप-खातों को नया नंबर दें" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "Select Account" msgstr "खाता चुनें" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "उन श्रेणियों को चुनें जो आपके द्वारा GnuCash का इस्तेमाल किये जाने के तरीकों से संबंधित हैं. आपके द्वारा चुनी गयी प्रत्येक श्रेणी से कई खाते बन जाएंगे. उन श्रेणियों को चुनें जो आपके लिए प्रासंगिक हों. बाद में आप हमेशा हाथ से अतिरिक्त खाते बना सकते हैं." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "एक GnuCash खाता चुनें या जोड़ें. " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 msgid "Setup selected accounts" msgstr "वगळावपाचो खातों का सेटअप" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "छिपे हुए खातों को_दाखय " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "शून्य कुल खातों को_दिखाएं" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "सबसे छोटा_अंश: " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "बोंबाड्याचो सबसे छोटा अंश जिसे संदर्भित किया जा सकता है." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "Ta_x related" msgstr "Ta_x related" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "इस खाते को (और कोई भी उप-खाता) एकाउंट ट्री में छिपा दिया जाएगा और यह रजिस्टर में पॉप खाता सूची में दिखाई नहीं देगा. इस विकल्प को रीसेट करने के लिए, आपको पहले एकाउंट ट्री के लिए \"द्वारा फ़िल्टर करें...\" संवाद को खोलना होगा और \"छिपे हुए खातों को दिखाएं\" विकल्प की जाँच करनी होगी. ऐसा करने से आप खाते का चयन कर पाएंगे और इस संवाद को फिर से खोल पाएंगे. " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "इस खाते में केवल-पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "इस खाते में उप-खाते शामिल हैं. आप इन उप-खातों के साथ क्या करना पसंद करेंगे? " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "इस खाते में लेनदेन शामिल हैं. आप इन लेनदेनों के साथ क्या करना पसंद करेंगे? " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "यह खाता इस अनुक्रम में सिर्फ एक प्लेसहोल्डर के रूप में मौजूद है. लेनदेनों को इस खाते में नहीं, सिर्फ इस खाते के उप-खातों को भेजा जा सकता है. " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "यह सहायक आपको अपनी पूंजियों (जैसे कि निवेश, चेकिंग या बचत खातों), देयताओं (जैसे कि ऋण) और आपकी विभिन्न प्रकार की संभावित आय और खर्चों के लिए GnuCash खातों का एक सेट बनाने में मदद कर सकता है. अगर आप अभी कोई नया खाता नहीं बनाना चाहते हैं तो ‘कैंसल’ पर क्लिक करें." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 msgid "" "Use Commodity Value\n" "1\n" "1/10\n" "1/100\n" "1/1000\n" "1/10000\n" "1/100000\n" "1/1000000" msgstr "" "Use Commodity Value\n" "1\n" "1/10\n" "1/100\n" "1/1000\n" "1/10000\n" "1/100000\n" "1/1000000" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "टैक्स रिपोर्ट->संपादित करें विकल्पों का उपयोग कर-संबंधी फ्लैग को सेट करने और इस खाते में एक टैक्स कोड आवंटित करने के लिए करें." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 msgid "_Account code:" msgstr "_एकाउंट कोड:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 msgid "_Balance:" msgstr "_बैलेंस:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 msgid "_Date:" msgstr "_तिथि:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 msgid "_Default" msgstr "_डिफॉल्ट: " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 msgid "_Description:" msgstr "_विवरण:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 msgid "_Move to:" msgstr "_में जाएं: " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 msgid "_Renumber" msgstr "_नया नंबर दें" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 msgid "_Security/currency:" msgstr "_सिक्योरिटी/मुद्रा " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" msgstr "_सब को चुनें " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 msgid "_Select transfer account" msgstr "_ट्रांसफर एकाउंट को चुनें" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_इक्विटी ‘प्रारंभिक जमा राशि’ खाते का उपयोग करें" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" msgstr "पुस्तक की अंतिम तिथियां " #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" msgstr "पुस्तक को बंद करें" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 msgid "Enter a title for this book." msgstr "इस पुस्तक के लिए एक शीर्षक दर्ज करें" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "इस पुस्तक का वर्णन करने वाली टिप्पणियां दर्ज करें" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Finish Closing Books" msgstr "पुस्तकों को बंद करने का काम पूरा करें" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 msgid "Notes:" msgstr "टिप्पणियां:" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." msgstr "एक लेखा अवधि और इस अवधि के लिए अंतिम तिथि का चयन करें. पुस्तकों को चुनी गयी तिथि की मध्यरात्रि को बंद कर दिया जाएगा. " #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "लेखा अवधियों का सेटअप " #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" "यह सहायक लेखा अवधियों को सेटअप करने और उपयोग करने में आपकी मदद करेगा. \n" " \n" "खतरा: यह सुविधा अभी सही तरीके से कार्य नहीं कर रही है; यह अभी भी विकास की प्रक्रिया में है. यह संभवतः आपके डेटा को इस प्रकार क्षति पहुंचा देगा कि इसकी मरम्मत नहीं की जा सकती है! " #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" msgstr "xxx" #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 msgid "Auto-Clear Information" msgstr "सूचना को स्वतः-साफ़ करें " #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "_अंतिम जमा राशि:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "हमेशा महीने के अंतिम दिन (या सप्ताह के दिन) का उपयोग करें?" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "बजट सूची " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 msgid "Budget Name:" msgstr "बजट नाम:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910 msgid "Budget Options" msgstr "बजट के विकल्प: " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 msgid "Budget Period:" msgstr "बजट अवधि:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 msgid "Close the Budget List" msgstr "बजट सूची को बंद करें" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 msgid "Create a New Budget" msgstr "एक नया बजट बनाएं " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "चुने हुए बजट को मिटाएं " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "बजट मूल्यों का अनुमान लगाएं " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "प्रत्येक" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "GnuCash पिछले लेनदेनों से चुने हुए खातों के लिए बजट मूल्यों का अनुमान लगाएगा. " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "\"सप्ताह के दिन\" और \"महीने के सप्ताह\" का मिलान करें? (उदाहरण के लिए, प्रत्येक माह का \"दूसरा मंगलवार\") " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 msgid "Number of Periods:" msgstr "अवधियों की संख्या:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "पुनरावृत्ति में कैलेण्डर इकाइयों की संख्या: जैसे पाक्षिक = प्रत्येक 2 सप्ताह; त्रैमासिक = प्रत्येक 3 माह " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "चुने हुए बजट को खोलें" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Options" msgstr "विकल्प " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "महत्वपूर्ण अंक:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Start Date:" msgstr "प्रारम्भ की तिथि" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "राउंडिंग के समय रखने के लिए प्रमुख अंकों की संख्या " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "beginning on: " msgstr "प्रारंभ की तिथि:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" "दिन(नों)\n" "सप्ताह(हों)\n" "महीना(ने)\n" "वर्ष(वर्षों)" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26 msgid "last of month" msgstr "महीने का अंत " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 msgid "same week & day" msgstr "वही सप्ताह और दिन " #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "सिक्योरिटी " #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "एक नयी कमोडिटी जोड़ें " #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 msgid "Edit" msgstr "संपादित करें " #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "मौजूदा कमोडिटी को हटाएं" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "सिक्योरिटी " #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "राष्ट्रीय मुद्राएं दिखाएं " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "गणना " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "संयोजन" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "भुगतान के विकल्प " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "अवधि:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "खाते की सूचना " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "" "Annual\n" "Semi-annual\n" "Tri-annual\n" "Quarterly\n" "Bi-monthly\n" "Monthly\n" "Semi-monthly\n" "Bi-weekly\n" "Weekly\n" "Daily (360)\n" "Daily (365)" msgstr "" "वार्षिक\n" "अर्द्ध-वार्षिक\n" "त्रि-वार्षिक\n" "त्रैमासिक\n" "पाक्षिक\n" "मासिक\n" "अर्द्ध-मासिक \n" "द्वि-साप्ताहिक\n" "साप्ताहिक\n" "प्रतिदिन(360)\n" "प्रतिदिन (365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 msgid "Beginning" msgstr "प्रारंभ" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Calculate" msgstr "गणना " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Clear the entry" msgstr "प्रविष्टि को साफ़ करें" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 msgid "Co_mpounding:" msgstr "सं_योजन" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 msgid "Continuous" msgstr "लगातार" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 msgid "Discrete" msgstr "अलग-अलग" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "End" msgstr "अंत" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "Frequency:" msgstr "आवृत्ति:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Future value" msgstr "भावी मूल्य " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 msgid "Interest rate" msgstr "ब्याज दर" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "ऋण पुनर्भुगतान संगणक " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "Payment Total:" msgstr "कुल भुगतान:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 msgid "Payment periods" msgstr "भुगतान की अवधि:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 msgid "Periodic payment" msgstr "आवधिक भुगतान" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 msgid "Present value" msgstr "वर्तमान मूल्य" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "उपरोक्त फील्डों में (एकल) खाली प्रविष्टियों की पुनः गणना करें. " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 msgid "Schedule" msgstr "कार्यक्रम " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "When paid:" msgstr "कब भुगतान किया:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 msgid "_Effective Date:" msgstr "_प्रभावी तिथि:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 msgid "_Initial Payment:" msgstr "_प्रारंभिक भुगतान:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 msgid "_Payments:" msgstr "_भुगतान: " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "total" msgstr "कुल योग" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_इस खाते के लॉट " #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "_मिनी-व्यूअर" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "_टिप्पणियां " #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" msgstr "_शीर्षक" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "चुने गए लॉट में सभी लेनदेनों का सारांश " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:649 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8204 msgid "Balance" msgstr "बैलेंस" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "रेखांकित लॉट को मिटाएं " #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "रेखांकित लॉट के लिए एक नाम दर्ज करें " #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "इस लॉट के बारे में जो टिप्पणियां आप देना चाहते हैं उन्हें दर्ज करें " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5354 msgid "Gain/Loss" msgstr "लाभ/हानि " #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Lot Viewer" msgstr "लॉट व्यूअर" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 msgid "Scrub _Account" msgstr "खाता_साफ़ करें" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "रेखांकित लॉट को साफ़ करें " #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 msgid "_New Lot" msgstr "_नया लॉट" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "_Scrub" msgstr "_साफ़ करें " #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "GnuCash में आपका स्वागत है!" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "स्वागत संवाद फिर से दिखाएं? " #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "खातों का एक नया सेट ब_नाएं " #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "अगर आप हाँ बटन दबाते हैं, तो अगली बार जब आप GnuCash को स्टार्ट करेंगे, GnuCash में आपका स्वागत है संवाद फिर से दिखाया जाएगा. अगर आप नहीं बटन दबाते हैं, तो इसे दुबारा नहीं दिखाया जाएगा." #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." msgstr "कुछ ऐसी पूर्व-निर्धारित गतिविधियां उपलब्ध हैं जिन्हें ज्यादातर नए उपयोगकर्ता GnuCash के साथ शुरू करना पसंद करते हैं. नीचे से इन गतिविधियों में से एक का चयन करें और ओके बटन पर क्लिक करें या अगर आप इनमें से कोई भी कार्य निष्पादित नहीं करना चाहते हैं तो कैंसल बटन दबाएं. " #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "_मेरी QIF फाइलों को इम्पोर्ट करें " #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "_नया उपयोगकर्ता ट्यूटोरियल को खोलें " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "एक नया मूल्य जोड़ें " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" "बोली\n" "पूछें\n" "अंतिम\n" "नियत संपत्ति मूल्य\n" "अज्ञात" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "Cu_rrency:" msgstr "मु_द्रा:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "एक स्टॉक के लिए अंतिम मूल्य को_मिटाएं" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "मैनुअल तरीके से दर्ज मूल्यों को_मिटाएं " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "नीचे दिए गए मानदंडों पर आधारित सभी मूल्यों को मिटाएं: " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "वर्तमान मूल्य को संपादित करें " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" msgstr "कोट्स_प्राप्त करें " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "स्टॉक खातों के लिए नए ऑनलाइन कोट्स प्राप्त करें " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." msgstr "अगर सक्रिय है, तो निर्धारित तिथि से पहले सभी मूल्यों को मिटाएं. अन्यथा इस तिथि से पहले दिनांकित अंतिम स्टॉक मूल्य को रखा जाएगा और पहले के सभी कोट्स को मिटा दिया जाएगा. " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." msgstr "अगर सक्रिय है, तो निर्धारित तिथि से पहले दिनांकित मैनुअल तरीके से दर्ज किये गए स्टॉक मूल्यों को मिटाएं. अन्यथा केवल फाइनांस::कोट द्वारा जोड़े गए स्टॉक मूल्यों को मिटाया जायेगा. " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "मूल्य संपादक" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 msgid "Remove _Old" msgstr "पुराना_हटाएं" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा दर्ज तिथि से पुराने मूल्यों को हटाएं " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "वर्तमान मूल्य को हटाएं " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 msgid "S_ource:" msgstr "स्रो_त " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 msgid "_Namespace:" msgstr "_नेमस्पेस " #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 msgid "_Price:" msgstr "_मूल्य" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "_Security:" msgstr "_सिक्योरिटी " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "_राशि (_संख्याएं):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "राशि (_शब्दों में):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" msgstr "चेक_फॉर्मेट " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" "चेक पर पता प्रिंट करने के लिए\n" "चेक फॉर्मेट में एक \n" "ADDRESS आइटम परिभाषित होना चाहिए." #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 msgid "Check po_sition:" msgstr "चेक पो_जीशन " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "Checks on first _page:" msgstr "प्रथम_पृष्ठ पर चेक " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 msgid "Custom format" msgstr "कस्टम फॉर्मेट" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 msgid "Degrees" msgstr "डिग्री" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "इस कस्टम फॉर्मेट के लिए एक शीर्षक दर्ज करें. यह शीर्षक प्रिंट चेक संवाद के \"चेक फॉर्मेट\" सेलेक्टर में दिखाई देगा. एक मौजूदा कस्टम फॉर्मेट के शीर्षक का उपयोग करने से उस फॉर्मेट को मिटाकर लिख दिया जाएगा. " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" "इंच\n" "सेंटीमीटर\n" "मिलीमीटर\n" "प्वाइंट " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "Pa_yee:" msgstr "प्रा_पक" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18 msgid "Print Check" msgstr "प्रिंट चेक" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" "क्विकन/क्विकबुक्स (tm) US-लेटर\n" "डीलक्स (tm) पर्सनल चेक्स US-लेटर\n" "क्विकन(tm) वैलेट चेक्स w/ साइड स्टब\n" "कस्टम" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "कस्टम चेक फॉर्मेट को सहेजें" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 msgid "Splits Account" msgstr "खाते को विभाजित करता है" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 msgid "Splits Amount" msgstr "राशि को विभाजित करता है" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "Splits Memo" msgstr "मेमो को विभाजित करता है" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ के नीचे बाएं कोने में है. " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ के ऊपर बाएं कोने में है." #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" "शीर्ष\n" "मध्य\n" "नीचे\n" "कस्टम" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 msgid "_Address" msgstr "_पता " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_पता:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 msgid "_Date format:" msgstr "_तिथि का प्रारूप: " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "_Memo:" msgstr "_मेमो: " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 msgid "_Notes:" msgstr "_टिप्पणियां:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39 msgid "_Rotation" msgstr "_रोटेशन " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 msgid "_Save format" msgstr "_सहेजने का प्रारूप" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 msgid "_Translation:" msgstr "_अनुवाद " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42 msgid "_Units:" msgstr "_इकाइयां " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Working..." msgstr "कार्य कर रहा है... " #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "सूचना का मिलान करना" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:741 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "ब्याज भुगतान_दर्ज करें... " #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "उपखातों को_शामिल करें " #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 msgid "Starting Balance:" msgstr "प्रारंभिक बैलेंस " #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "स्टेटमेंट की_तिथि" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "नए लेनदेन की सूचना " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "रा_शि" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "तिथि_चुनें:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 msgid "C_leared" msgstr "सा_फ़" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "वर्तमान लेनदेन को रद्द करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Choo_se Date:" msgstr "तिथि_चुनें:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "लेनदेन को कॉपी करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "चुने हुए लेनदेन को कॉपी करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "मौजूदा लेनदेन से एक टेम्पलेट के रूप में एक नियत लेनदेन बनाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "लेनदेन को काटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "चुने गए लेनदेन को काटें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 msgid "Delete the current transaction" msgstr "मौजूदा लेनदेन को मिटाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "लेनदेन की न_क़ल तैयार करें... " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "लेनदेन की नक़ल तैयार करें... " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "विनिमय दर को संपादित करें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "वर्तमान विभाजन के लिए विनिमय दर को संपादित करें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "End:" msgstr "समाप्त:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "इस खाते के लिए किये गए विभाजन को छोड़कर सभी विभाजनों को मिटाएं" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "द्वारा फ़िल्टर रजिस्टर... " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "जंप" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "अन्य खाते में प्रासंगिक लेनदेन में जाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "सामान्य खाता अनुक्रम रखें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "मौजूदा लेनदेन की एक कॉपी बनाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "रजिस्टर के निचले हिस्से में खाली लेनदेन में जाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" msgstr "नं_बर " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "लेनदेन को पेस्ट करें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से लेनदेन को पेस्ट करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "लेनदेन को अमान्य बताने का कारण" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 msgid "Record the current transaction" msgstr "वर्तमान लेनदेन को रिकॉर्ड करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "लेनदेन के विभाजनों को हटाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "S_plit Transaction" msgstr "लेनदेन को विभाजित_करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "S_tatement Date" msgstr "स्टे_टमेंट की तिथि " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." msgstr "कार्यक्रम..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Select Range:" msgstr "सीमा का चयन करें: " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Select _All" msgstr "सब को_चुनें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" msgstr "सब को_दिखाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "मौजूदा लेनदेन में सभी विभाजनों को दिखाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "विस्तारित लेनदेनों को सभी विभाजनों के साथ दिखाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "लेनदेनों को एक या दो लाइनों पर दिखाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "लेनदेनों को एक या दो लाइनों पर दिखाएं और मौजूदा लेनदेन का विस्तार करें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "प्रत्येक लेनदेन के लिए जानकारी की दो लाइनों को दिखाएं " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "राशि के अनुसार छाँटें " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "तिथि के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "विवरण के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "मेमो के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Sort by Number" msgstr "नंबर के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 msgid "Sort by action field" msgstr "एक्शन फील्ड के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8302 msgid "Sort by amount" msgstr "राशि के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8314 msgid "Sort by memo" msgstr "मेमो के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Sort by notes field" msgstr "नोट्स फील्ड के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 msgid "Sort by number" msgstr "नंबर के अनुसार छाँटें" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "स्टेटमेंट तिथि के अनुसार छाँटें (असंगत आइटमों को अंत में रखें)" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "द्वारा रजिस्टर को छाँटें..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "Split" msgstr "विभाजन" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "स्टा_इल " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Start:" msgstr "स्टार्ट: " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Toda_y" msgstr "आ_ज " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Void Transaction" msgstr "अमान्य लेनदेन " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 msgid "_Action" msgstr "_एक्शन " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" msgstr "_राशि " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_स्वतः-विभाजित लेजर" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_मूल लेजर " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 msgid "_Double Line" msgstr "_दोहरी लाइन" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "_सबसे पहले " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "_रुका हुआ" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "_Jump" msgstr "_जंप" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Latest" msgstr "_नवीनतम " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "_मेमो " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Notes" msgstr "_नोट्स " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" msgstr "_नंबर " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Number:" msgstr "_नंबर " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 msgid "_Reconciled" msgstr "_मिलान किया गया " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "_मानक क्रम " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Statement Date" msgstr "_स्टेटमेंट की तिथि " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 msgid "_Today" msgstr "_आज " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" msgstr "_लेनदेन का जर्नल " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "_असंगत " #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "_अमान्य " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 msgid " days" msgstr "दिन " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "...भुगतानों के लिए एक एस्क्रो खाता का उपयोग करें?" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" "6th\n" "7th\n" "8th\n" "9th\n" "10th\n" "11th\n" "12th\n" "13th\n" "14th\n" "15th\n" "16th\n" "17th\n" "18th\n" "19th\n" "20th\n" "21st\n" "22nd\n" "23rd\n" "24th\n" "25th\n" "26th\n" "27th\n" "28th\n" "29th\n" "30th\n" "31st\n" "Last day of month\n" "Last Monday\n" "Last Tuesday\n" "Last Wednesday\n" "Last Thursday\n" "Last Friday\n" "Last Saturday\n" "Last Sunday" msgstr "" "1ला\n" "2रा\n" "3रा\n" "4था\n" "5वां\n" "6ठा\n" "7वां\n" "8वां\n" "9वां\n" "10वां\n" "11वां\n" "12वां\n" "13वां\n" "14वां\n" "15वां\n" "16वां\n" "17वां\n" "18वां\n" "19वां\n" "20वां\n" "21वां\n" "22वां\n" "23वां\n" "24वां\n" "25वां\n" "26वां\n" "27वां\n" "28वां\n" "29वां\n" "30वां\n" "31वां\n" "महीने का अंतिम दिन\n" "अंतिम सोमवार\n" "अंतिम मंगलवार\n" "अंतिम बुधवार\n" "अंतिम गुरूवार\n" "अंतिम शुक्रवार\n" "अंतिम शनिवार\n" "अंतिम रविवार" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "End" msgstr "अंत" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Name" msgstr "नाम " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Occurrences" msgstr "घटनाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "विकल्प " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "अंतिम रन संवाद के बाद से " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "लेनदेन संपादक के डिफॉल्ट" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Upcoming" msgstr "आगामी " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Account Deletion" msgstr "खाता मिटाना " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "उन्नत... " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "राशि:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "लेनदेन बनाए जाने से इतने दिनों पहले सूचनाएं देना शुरू करें." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "उन विभाजनों की शर्त पर जिनमें चर नहीं हैं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Crea_te in advance:" msgstr "अग्रि_म बनाएं: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Create automatically" msgstr "स्वतः बनाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Create in advance:" msgstr "अग्रिम बनाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "लेनदेन इसकी प्रभावी तिथि से इतने दिनों पहले बनाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Creation State" msgstr "बनाने की तिथि " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "" "Current Year\n" "Now + 1 Year\n" "Whole Loan\n" "Custom" msgstr "" "वर्तमान वर्ष\n" "अभी + 1 वर्ष\n" "संपूर्ण ऋण\n" "कस्टम" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Bi-Weekly\n" "Monthly\n" "Quarterly\n" "Yearly" msgstr "" "प्रतिदिन\n" "साप्ताहिक\n" "पाक्षिक\n" "मासिक\n" "त्रैमासिक\n" "वार्षिक" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Date Range" msgstr "तिथि की सीमा " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 msgid "Do you..." msgstr "क्या आप... " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "नियत लेनदेन को संपादित करें " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "End Date:" msgstr "अंतिम तिथि:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Escrow Account:" msgstr "एस्क्रो खाता:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Every" msgstr "प्रत्येक " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "First on the:" msgstr "को प्रथम: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "" "Fixed Rate\n" "3/1 Year ARM\n" "5/1 Year ARM\n" "7/1 Year ARM\n" "10/1 Year ARM" msgstr "" "नियत दर\n" "3/1 वर्ष ARM\n" "5/1 वर्ष ARM\n" "7/1 वर्ष ARM\n" "10/1 वर्ष ARM" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "For:" msgstr "के लिए:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "Forever" msgstr "हमेशा के लिए " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Frequency" msgstr "आवृत्ति " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "ब्याज दर परिवर्तन की आवृत्ति " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Interest Rate:" msgstr "ब्याज दर:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Interest To:" msgstr "को ब्याज:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "Last Occurred: " msgstr "अंतिम घटना:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "Length:" msgstr "लंबाई:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "Loan Account:" msgstr "ऋण खाता:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Loan Information" msgstr "ऋण सूचना " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "नियत लेनदेन बनाएं " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 msgid "Monday" msgstr "सोमवार " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Months Remaining:" msgstr "बाकी बचे महीने:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Mortgage/Loan Assistant" msgstr "बंधक/ऋण सहायक " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "बंधक/ऋण वापसी सेटअप " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Never End" msgstr "कभी समाप्त नहीं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "" "No change\n" "Use previous weekday\n" "Use next weekday" msgstr "" "कोई बदलाव नहीं\n" "पिछले सप्ताह के दिन का उपयोग करें\n" "अगले सप्ताह के दिन का उपयोग करें " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "" "None\n" "Once\n" "Daily\n" "Weekly\n" "Semi-Monthly\n" "Monthly" msgstr "" "कोई नहीं\n" "एक बार\n" "प्रतिदिन\n" "साप्ताहिक\n" "अर्द्ध-मासिक\n" "मासिक" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "Not scheduled" msgstr "नियत नहीं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Notify me when created" msgstr "बनाए जाने पर मुझे सूचित करें " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "घटनाओं की संख्या:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 msgid "On the" msgstr "इस दिन को " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "Overview" msgstr "समीक्षा" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "भुगतान संबंधी लेनदेन का भाग " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Payment Frequency" msgstr "भुगतान की आवृत्ति " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "(एस्क्रो) से भुगतान: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Payment From:" msgstr "से भुगतान: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "(एस्क्रो) को भुगतान:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "Payment To:" msgstr "को भुगतान:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "इन बदलावों को लागू करने के लिए अप्लाई दबाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 msgid "Principal To:" msgstr " को मूलधन:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "R_emind in advance:" msgstr "अग्रिम याद दिलाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Range: " msgstr "सीमा:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Remind in advance:" msgstr "अग्रिम याद दिलाएं" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Repayment" msgstr "चुकौती" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Repayment Frequency" msgstr "चुकौती की आवृत्ति " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Repayment Type" msgstr "चुकौती का प्रकार " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Repeats:" msgstr "दोहराव:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Review" msgstr "समीक्षा " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Select occurrence date above." msgstr "ऊपर घटना की तिथि चुनें " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Semi-Monthly" msgstr "अर्द्ध-मासिक" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "नवनिर्मित नियत लेनदेनों पर ‘स्वतः-बनाएं’ फ्लैग सेट करें. " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "नवनिर्मित नियत लेनदेनों पर ‘सूचित करें’ फ्लैग सेट करें." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "एक फ़ाइल खोले जाने पर \"अंतिम रन के बाद से\" विंडो दिखाएं." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Since Last Run..." msgstr "अंतिम रन के बाद से..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Specify Source Account" msgstr "स्रोत खता बताएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Start Date: " msgstr "प्रारंभ तिथि: " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Template Transaction" msgstr "टेम्पलेट लेनदेन " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "निम्नलिखित नियत लेनदेनों का संदर्भ मिटाए गए खाते से है, और उन्हें अब ठीक किया जाना चाहिए. उन्हें संपादित करने के लिए ओके दबाएं. " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "यह GnuCash के भीतर ऋण चुकौती सेटअप बनाने की एक कदम-दर-कदम विधि है. इस सहायक में, आप अपने ऋण और इसकी चुकौती के मापदंडों को दर्ज कर सकते हैं और इसके लौटाए जाने के विवरण दे सकते हैं. उस जानकारी का उपयोग कर, उचित नियत लेनदेन बनाए जाएंगे. \n" "\n" "अगर आप कोई गलती करते हैं या बाद में कोई बदलाव करना चाहते हैं, तो आप बनाए गए नियत लेनदेन को सीधे संपादित कर सकते हैं. " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 msgid "Thursday" msgstr "गुरूवार " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6152 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Until:" msgstr "जब तक: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Use Escrow Account" msgstr "एस्क्रो खाते का उपयोग करें" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "_नए लेनदेन स्वतः-बनाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "_नए लेनदेन बनाए जाने से पहले सूचित करें" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "_Review created transactions" msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "_Run when data file opened" msgstr "_डेटा फ़ाइल खोले जाने पर चलाएं" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188 msgid "days" msgstr "दिन" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "days." msgstr "दिन." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "except on weekends:" msgstr "सप्ताहांतों को छोड़कर:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "" "months\n" "years" msgstr "" "महीने\n" "वर्ष" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "months." msgstr "महीने." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "occurrences" msgstr "घटनाएं " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "remaining" msgstr "शेष " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "then on the:" msgstr "फिर इस पर:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 msgid "weeks." msgstr "सप्ताह." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "पूं_जी खाता " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "_आय खाता " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "के एवज में नगदमु_द्रा: " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Currenc_y:" msgstr "मु_द्रा: " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 msgid "Desc_ription:" msgstr "_विव_रण" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "वह तिथि और शेयरों की संख्या दर्ज करें जो आपने स्टॉक के विभाजन या विलय से पाया या खोया है. स्टॉक के विलय (नकारात्मक विभाजनों) के लिए शेयर के वितरण में एक नकारात्मक मान का उपयोग करें. आप लेनदेन का एक विवरण भी दर्ज कर सकते हैं, या एक डिफॉल्ट को स्वीकार कर सकते हैं. " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "अगर आपने स्टॉक विभाजन या विलय का काम पूरा कर लिया है, तो ‘एप्लाई’ दबाएं. आप अपने विकल्पों की समीक्षा करने के लिए ‘बैक’ या कोई बदलाव किये बिना बाहर निकालने के लिए ‘कैंसल’ भी दबा सकते हैं. " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "अगर आपने शेयर विभाजन के परिणाम स्वरूप एक नगद भुगतान प्राप्त किया है, तो उस भुगतान का विवरण यहाँ दर्ज करें. अन्यथा, सिर्फ ‘फॉरवार्ड’ पर क्लिक करें. " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "अगर आप विभाजन के लिए एक स्टॉक मूल्य दर्ज करना चाहते हैं, तो इसे नीचे दर्ज करें. आप सुरक्षित तरीके से इसे खाली छोड़ सकते हैं." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "New _Price:" msgstr "नया_मूल्य:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "उस खाते को चुनें जिसके लिए आप एक स्टॉक विभाजन या विलय दर्ज करना चाहते हैं." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Stock Account" msgstr "स्टॉक खाता " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "स्टॉक विभाजन " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "स्टॉक विभाजन का विवरण " #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." msgstr "यह सहायक एक स्टॉक विभाजन या स्टॉक विलय दर्ज करने में आपकी मदद करेगा." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 msgid "_Amount:" msgstr "_राशि:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 msgid "_Shares:" msgstr "_शेयर:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 msgid "Account Tax Information" msgstr "खाता कर सूचना " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 msgid "Copy Number" msgstr "कॉपी नंबर " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "Income Tax Identity" msgstr "आय कर पहचान " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "Payer Name Source" msgstr "भुगतानकर्ता का नाम स्रोत" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "_खाते " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 msgid "_TXF Categories" msgstr "_ TXF श्रेणियां" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Accounts Selected:" msgstr "_चुने गए खाते: " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "C_urrent Account" msgstr "चा_लू खाता " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "कर नाम और/या कर प्रकार को बदलने के लिए क्लिक करें " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 msgid "Income Tax Information" msgstr "आय कर सूचना " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "Tax _Related" msgstr "कर_संबंधी " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 msgid "_Asset" msgstr "_संपत्ति " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 msgid "_Expense" msgstr "_खर्च " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 msgid "_Income" msgstr "_आय " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" msgstr "_देयता/इक्विटी " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 msgid "_Parent Account" msgstr "_मूल खाता " #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_उप खातों का चयन करें " #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "अपना यूजरनाम और पासवर्ड दर्ज करें" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "यूजरनाम और पासवर्ड" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_पासवर्ड" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "_ यूजरनाम" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "नए खातों का_पृष्ठ " #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "एक नया एकाउंट ट्री पृष्ठ खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 msgid "New _File" msgstr "_नयी फ़ाइल " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100 msgid "Create a new file" msgstr "एक नयी फ़ाइल बनाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "_Open..." msgstr "_खोलें..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "एक मौजूदा GnuCash फ़ाइल खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 msgid "_Save" msgstr "_सहेजें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Save the current file" msgstr "मौजूदा फ़ाइल को सहेजें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "_इस रूप में_सहेजें..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 msgid "Export _Accounts" msgstr "निर्यात_खाते " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "एक नयी GnuCash डेटाफ़ाइल में खाता अनुक्रम का निर्यात करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Find..." msgstr "_खोजें..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Find transactions with a search" msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "कर_रिपोर्ट के विकल्प" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "कर रिपोर्टों के लिए प्रासंगिक खातों का सेटअप करें, जैसे US आय कर " #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_नियत लेनदेन" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "_नियत लेनदेन संपादक" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "नियत लेनदेनों की सूची " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Since _Last Run..." msgstr "अंतिम संचालन_के बाद से... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "अंतिम बार के संचालन के बाद से नियत लेनदेन बनाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_बंधक और ऋण चुकौती..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "एक ऋण की चुकौती के लिए नियत लेनदेनों का सेटअप बनाएं " #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "B_udget" msgstr "ब_जट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "Close _Books" msgstr "पुस्तकों को_बंद करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "लेखांकन अवधियों का उपयोग कर पुराने डेटा का लेखागार बनाएं _मूल्य संपादक " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "_Price Editor" msgstr "_मूल्य संपादक " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "स्टॉक और म्युचुअल फंडों के लिए मूल्यों को देखें और संपादित करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "_Security Editor" msgstr "_सुरक्षा संपादक " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "स्टॉक और म्युचुअल फंडों के लिए कमोडिटीज को देखें और संपादित करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_ऋण चुकौती संगणक " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "ऋण/बंधक चुकौती संगणक का उपयोग करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 msgid "_Close Book" msgstr "_पुस्तक को बंद करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "अवधि की समाप्ति पर पुस्तक को बंद करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_दिन के टिप्स " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "दिन के टिप्स को देखें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:464 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "इस समय कोई भी नियत लेनदेन दर्ज नहीं किया जाना है. " #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "नया बजट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "एक नया बजट बनाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "बजट खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "एक मौजूदा बजट को खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "बजट को कॉपी करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "एक मौजूदा बजट को कॉपी करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 msgid "Select a Budget" msgstr "एक बजट चुनें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 msgid "Create a new Account" msgstr "एक नया खाता बनाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "नया खाता_अनुक्रम... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "वर्तमान पुस्तक को नए खाता प्रकार की श्रेणियों के साथ मिलाकर इसका विस्तार करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 msgid "Open _Account" msgstr "खाता_खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 msgid "Open the selected account" msgstr "चयनित खाते को खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "उपखातों को_खोलें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "चयनित खाते और इसके सभी उपखातों को खोलें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "Edit _Account" msgstr "खाते को संपादित करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Edit the selected account" msgstr "चयनित खाते को संपादित करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "_Delete Account..." msgstr "_खाता मिटाएं... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Delete selected account" msgstr "चयनित खाते को मिटाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_उपखातों को नया नंबर दें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "चयनित खाते के शिशुओं को नया नंबर दें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 msgid "_Filter By..." msgstr "_द्वारा फ़िल्टर करें... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "_Reconcile..." msgstr "_मिलान करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "चयनित खाते का मिलान करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_स्वतः-साफ़ करें... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "अलग-अलग लेनदेनों को स्वतः साफ़ करें, एक साफ़ राशि देकर " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 msgid "_Transfer..." msgstr "_स्थानांतरण..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "एक खाते से दूसरे में फंड स्थानांतरित करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "स्टॉ_क विभाजन" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "एक स्टॉक विभाजन या एक स्टॉक विलय को दर्ज करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 msgid "View _Lots..." msgstr "लॉट्स_देखें..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "लॉट व्यूअर/एडिटर विंडो को सामने लाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "खा_ते की जाँच और मरम्मत करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "इस खाते में असंतुलित लेनदेनों और लावारिस विभाजनों के लिए जाँच और मरम्मत करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "उप_खातों की जाँच और मरम्मत करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "इस खाते और इसके उपखातों में असंतुलित लेनदेनों और लावारिस विभाजनों के लिए जाँच और मरम्मत करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "स_ब की जाँच और मरम्मत करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "सभी खातों में असंतुलित लेनदेनों और लावारिस विभाजनों के लिए जाँच और मरम्मत करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:453 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 msgid "Open" msgstr "खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "New" msgstr "नया " #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8522 msgid "Accounts" msgstr "खाते " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 msgid "(no name)" msgstr "(कोई नाम नहीं)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "%s खाते को मिटाया जा रहा है " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "%s खाते को मिटा दिया जाएगा " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "इस खाते के सभी लेनदेनों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा. " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "इस खाते के सभी लेनदेनों को मिटा दिया जाएगा. " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "इसके सभी उप-खातों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा. " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "इसके सभी उपखातों को मिटा दिया जाएगा." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "सभी उप-खातों के लेनदेनों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "सभी उप-खातों के लेनदेनों को मिटा दिया जाएगा." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "क्या आप सचमुच ऐसा करना चाहते हैं?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 msgid "_Delete Budget" msgstr "_बजट को मिटाएं" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 msgid "Delete this budget" msgstr "इस बजट को मिटाएं" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Edit this budget's options" msgstr "इस बजट के विकल्पों को संपादित करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "Estimate Budget" msgstr "बजट का अनुमान करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "पिछले लेनदेनों से चयनित खातों के लिए एक बजट मूल्य का अनुमान करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 msgid "Estimate" msgstr "अनुमान " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 msgid "Budget" msgstr "बजट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:852 msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "इस संवाद का उपयोग कर बजट के विकल्पों को सेट करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:934 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr " %s को मिटाएं? " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1002 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "अनुमान करने के लिए आपको कम से कम एक खाते को मिटाना होगा. " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 msgid "_Print Checks..." msgstr "_चेकों को प्रिंट करें..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 msgid "Cu_t" msgstr "का_टें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "वर्तमान चयन को काटें और इसे क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "_कॉपी करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "वर्तमान चयन को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "क्लिपबोर्ड की सामग्री को कर्सर के स्थान पर पेस्ट करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "लेनदेन को का_टें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "चयनित लेनदेन को क्लिपबोर्ड में काटें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_लेनदेन को कॉपी करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "चयनित लेनदेन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_लेनदेन को पेस्ट करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "लेनदेन की न_क़ल बनाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_लेनदेन को मिटाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "लेनदेन के विभाजनों को हटाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "वर्तमान लेनदेन में सभी विभाजनों को हटाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_लेनदेन दर्ज करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "लेनदेन को र_द्द करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "_Void Transaction" msgstr "_अमान्य लेनदेन " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_मान्य लेनदेन " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "विपरीत लेनदेन को_जोड़ें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 msgid "_Shift Transaction Forward" msgstr "_लेनदेन को आगे बढ़ाएं" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 msgid "_Sort By..." msgstr "_के अनुसार छाँटें... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "व्यक्तिगत लेनदेनों को स्वतः साफ़ करें जिससे कि एक निश्चित साफ़ राशि तक पहुंचा जा सके " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_खाली लेनदेन " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "वि_निमय दर को संपादित करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "वर्तमान लेनदेन के लिए विनिमय दर को संपादित करें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "Sche_dule..." msgstr "कार्य_क्रम... " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 msgid "_All transactions" msgstr "_सभी लेनदेन " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "_This transaction" msgstr "_यह लेनदेन " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 msgid "Account Report" msgstr "एकाउंट रिपोर्ट" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "इस खाते के लिए एक रजिस्टर रिपोर्ट खोलें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 msgid "Account Transaction Report" msgstr "खाता लेनदेन रिपोर्ट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "चयनित लेनदेन के लिए एक रजिस्टर रिपोर्ट खोलें" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "लेनदेन_जर्नल" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7834 msgid "Transfer" msgstr "स्थानांतरण " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 msgid "Auto-clear" msgstr "स्वतः-साफ़ " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6274 msgid "General Ledger" msgstr "जनरल लेजर " #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "बदलावों को %s में सहेजें? " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "इस रजिस्टर में एक लेनदेन के लिए बदलाव लंबित हैं. क्या आप इस लेनदेन के बदलावों को सहेज लेना, लेनदेन को समाप्त करना, या ऑपरेशन को रद्द करना पसंद करेंगे? " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_लेनदेन को समाप्त करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239 msgid "_Save Transaction" msgstr "_लेनदेन को सहेजें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1351 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1959 msgid "Portfolio" msgstr "पोर्टफोलियो " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1965 msgid "Search Results" msgstr "परिणामों को खोजें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1955 msgid "General Ledger Report" msgstr "जनरल लेजर रिपोर्ट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1961 msgid "Portfolio Report" msgstr "पोर्टफोलियो रिपोर्ट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1967 msgid "Search Results Report" msgstr "खोज परिणामों की रिपोर्ट " #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7966 msgid "Register" msgstr "रजिस्टर " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 msgid "Register Report" msgstr "रजिस्टर रिपोर्ट " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1989 msgid "and subaccounts" msgstr "और उपखाते " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2128 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "विभिन्न खातों के चेकों को प्रिंट करें?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2130 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "इस खोज परिणाम में एक से अधिक खातों के विभाजन शामिल हैं. क्या आप इसके बावजूद चेकों को प्रिंट करना चाहते हैं कि ये सभी एक ही खाते से संबंधित नहीं हैं? " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2141 msgid "_Print checks" msgstr "_चेकों को प्रिंट करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "आप केवल एक बैंक खाते के रजिस्टर से या खोज परिणामों से चेकों को प्रिंट कर सकते हैं." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2319 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "आप मिलान किये गए या साफ़ किये गए विभाजनों से एक लेनदेन को अमान्य नहीं कर सकते. " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2389 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "इस लेनदेन के लिए एक विपरीत प्रविष्टि पहले ही बना ली गयी है." #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "....द्वारा %s को छाँटें " #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2520 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "....द्वारा %s को फ़िल्टर करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 msgid "_Scheduled" msgstr "_नियत " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 msgid "_New" msgstr "_नया " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "एक नया नियत लेनदेन बनाएं " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "चयनित नियत लेनदेन को संपादित करें " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "चयनित नियत लेनदेन को मिटाएं" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "क्या आप सचमुच इस नियत लेनदेन को मिटाना चाहते हैं?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 msgid "_General Ledger" msgstr "_जनरल लेजर " #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 msgid "Open a general ledger window" msgstr "एक जनरल लेजर विंडो खोलें " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:628 msgid "" msgstr "<कोई सूचना नहीं>" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "इस लेनदेन को मिटाया या संशोधित नहीं किया जा सकता. " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "इस लेनदेन को इस टिप्पणी के साथ केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित किया गया है: '%s' " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "विभाजनों को इस लेनदेन से हटाएं? " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "इस लेनदेन में मिलान किये गए विभाजन शामिल हैं. इसे संशोधित करना ठीक नहीं है क्योंकि इससे आपका मिलान किया गया संतुलन समाप्त हो जाएगा. " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 msgid "_Remove Splits" msgstr "_विभाजनों को हटाएं " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "विभाजन '%s' को लेनदेन '%s' से मिटाएं?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr " आप एक मिलान किये गए विभाजन को मिटाने जा रहे हैं! ऐसा करना ठीक नहीं है क्योंकि इससे आपका मिलान किया गया संतुलन समाप्त हो जाएगा." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046 msgid "You cannot delete this split." msgstr "आप इस विभाजन को मिटा नहीं सकते." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "यह वही विभाजन है जो इस लेनदेन को रजिस्टर में शामिल करता है. आप इसे इस रजिस्टर विंडो से मिटा नहीं सकते हैं. आप इस विंडो से संपूर्ण लेनदेन को मिटा सकते हैं, या आप एक ऐसे रजिस्टर में जा सकते हैं जो उसी लेनदेन के दूसरे पक्ष को दर्शाता है और विभाजन को उस रजिस्टर से मिटा देता है. " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075 msgid "(no memo)" msgstr "(कोई मेमो नहीं)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078 msgid "(no description)" msgstr "(कोई विवरण नहीं)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 msgid "_Delete Split" msgstr "_विभाजन को मिटाएं " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "वर्तमान लेनदेन को मिटाएं? " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "आप मिलान किये गए विभाजनों वाले एक लेनदेन को मिटाने जा रहे हैं! ऐसा करना ठीक नहीं है क्योंकि यह आपके मिलान किये गए संतुलन को समाप्त कर देगा. " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "मिलान से संतुलित प्रविष्टि " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869 msgid "Present:" msgstr "वर्तमान:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1870 msgid "Future:" msgstr "भावी:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 msgid "Cleared:" msgstr "साफ़ किया गया:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 msgid "Reconciled:" msgstr "मिलान किया गया:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 msgid "Projected Minimum:" msgstr "अनुमानित न्यूनतम:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877 msgid "Shares:" msgstr "शेयर:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878 msgid "Current Value:" msgstr "वर्तमान मूल्य:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952 msgid "This account register is read-only." msgstr "यह खाता रजिस्टर केवल-पढ़ने के लिए है. " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "इस खाते को संपादित नहीं किया जा सकता है. अगर आप इस रजिस्टर में लेनदेनों को संपादित करना चाहते हैं, तो कृपया खाते के विकल्पों को खोलें और प्लेसहोल्डर चेकबॉक्स को बंद कर दें." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "चयनित उप-खातों में से किसी एक को संपादित नहीं किया जा सकता है. अगर आप इस रजिस्टर में लेनदेनों को संपादित करना चाहते हैं, तो कृपया उप-खाते के विकल्पों को खोलें और प्लेसहोल्डर चेकबॉक्स को बंद कर दें. आप खातों के एक सेट की बजाय एक अलग खाता भी खोल सकते हैं. " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7858 msgid "Title" msgstr "अधिकार " #: ../src/gnome/lot-viewer.c:654 msgid "Gains" msgstr "लाभ " #: ../src/gnome/lot-viewer.c:676 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "%s खाते में लॉट्स " #: ../src/gnome/reconcile-list.c:213 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 msgid "Reconciled:R" msgstr "मिलान किया गया:R" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "संवाद में कॉलमों का क्रम" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "इस संवाद में मुद्राओं को दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the Full Name column" msgstr "पूर्ण नाम वाला कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "ISIN/CUSIP कोड (विशेष आंकड़ा विनिमय करें) स्तंभ दिखाएँ" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "नेमस्पेस कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "प्रिंट नाम कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "कोट फ्लैग कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "कोट सोर्स कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "कोट टाइमजोन कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "विशिष्ट नाम कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "फ्रैक्शन कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "नाम कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "संकेत कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "इस सेटिंग में नामों की एक सूची शामिल है जो उस क्रम को नियंत्रित करती है जिसमें कॉलमों को संवाद में सूचीबद्ध किया जाता है. कौन सा कॉलम संवाद में दिखाई देता है और किस क्रम में, इसे नियंत्रित करने के लिए नामों का क्रम दुबारा तैयार किया जा सकता है या इस सूची से हटाया जा सकता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "छंटाई के लिए उपयोग किये गए कॉलम " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "अगर आइटमों की इस संख्या से कम की वापसी होती है तो ‘नयी खोज’ में डिफॉल्ट रूप से जाएं. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "अगर सक्रिय है, तो जब कभी भी \"नयी फ़ाइल\" मेन्यू को चुना जाएगा, \"नया अनुक्रम\" विंडो दिखाई देगा. अन्यथा इसे दिखाया नहीं जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "अगर सक्रिय है, तो नया उपयोगकर्ता विंडो दिखाई देगा. अन्यथा इसे दिखाया नहीं जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "Last pathname used" msgstr "उपयोग किया गया अंतिम पाथनाम" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "\"नयी फ़ाइल\" पर नया अनुक्रम विंडो " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Show the new user window" msgstr "नया उपयोगकर्ता विंडो दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "आरोही या अवरोही कॉलम को छाँटें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed." msgstr "विंडो के ऊपरी बाएं कोने के X,Y निर्देशांक, जब विंडो को आख़िरी बार बंद किया गया था." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "The width and size of the window when it was last closed." msgstr "विंडो की चौड़ाई और आकार, जब इसे आख़िरी बार बंद किया गया था. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "इस फील्ड में इस विंडो द्वारा आख़िरी बार उपयोग किया गया पाथनाम शामिल है. अगली बार जब इस विंडो को खोला जाएगा, तो इसे प्रारंभिक फ़ाइलनाम/पाथनाम के रूप में उपयोग किया जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "यह सेटिंग बताता है कि मुख्य कॉलम को कैसे छांटा गया है. इस सेटिंग के लिए संभावित मान हैं ‘आरोही’ और ‘अवरोही’." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "यह सेटिंग बताता है कि क्या वर्तमान श्रेणी में सभी आइटमों में खोजें, या वर्तमान श्रेणी में केवल ‘सक्रिय’ आइटमों में खोजें. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "यह सेटिंग बताता है कि ट्री में किस कॉलम का उपयोग छंटाई के लिए किया गया. इस सेटिंग के लिए संभावित मान इस विंडो (कॉलम_ऑर्डर की देखें) में किसी भी कॉलम का नाम या ‘कोई नहीं’ कीवर्ड है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 msgid "Window geometry" msgstr "विंडो ज्योमेट्री" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20 msgid "Window position" msgstr "विंडो पोजीशन " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "मूल्य कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "सोर्स कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "टाइप कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "कमोडिटी कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "मुद्रा कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "तिथि कॉलम दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "यह सेटिंग मूल्य कॉलम को सक्रिय करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "यह सेटिंग सोर्स कॉलम को सक्रिय करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "यह सेटिंग टाइप कॉलम को सक्रिय करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "यह सेटिंग कमोडिटी कॉलम को सक्रिय करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "यह सेटिंग मुद्रा कॉलम को सक्रिय करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "यह सेटिंग तिथि कॉलम को सक्रिय करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "कस्टम तिथि प्रारूप" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "उपयोग के लिए तिथि प्रारूप" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." msgstr "प्रत्येक बार जब तिथि प्रिंट की जाती है, तिथि प्रारूप को तत्काल Y, M, और D अक्षरों का इस्तेमाल कर नीचे 8 प्वाइंट टाइप में प्रिंट करें." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "अगर ‘तिथि_प्रारूप’ को एक कस्टम तिथि प्रारूप निर्देशित करने के लिए सेट किया गया है, तो इस मान को प्रिंट की जाने वाली तिथि बनाने के लिए स्ट्रिफटाइम के एक तर्क के रूप में उपयोग किया जाता है. यह कोई भी वैध स्ट्रिफटाइम स्ट्रिंग हो सकता है; इस प्रारूप के बारे में अधिक जानकारी के लिए, \"मैन 3 स्ट्रिफटाइम\" द्वारा स्ट्रिफटाइम के मैनुअल पृष्ठ को पढ़ें." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "इस्तेमाल के लिए पूर्वनिर्धारित चेक प्रारूप की अनुक्रमणिका" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "प्रति पृष्ठ कई चेकों वाले पहले से प्रिंट किये गए चेकों पर, यह सेटिंग बताता है कि कौन सी चेक की स्थिति प्रिंट की जानी है. पृष्ठ पर शीर्ष, मध्य और नीचे के चेकों से संबंधित संभावित मान हैं 0, 1 और 2. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "चेक राशि की स्थिति संख्याओं में" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "चेक राशि की स्थिति शब्दों में" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "पृष्ठ पर चेक की स्थिति" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "तिथि लाइन की स्थिति " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "मेमो लाइन की स्थिति " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "प्राप्तकर्ता के नाम की स्थिति " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "लिखावट के पहले और बाद '***' प्रिंट करें. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "तिथि के नीचे तिथि का प्रारूप प्रिंट करें. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "डिफॉल्ट चेक प्रिंटिंग फॉन्ट" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." msgstr "चेकों को प्रिंट करते समय इस्तेमाल किया जाने वाला डिफॉल्ट फॉन्ट. इस मान की जगह चेक विवरण फ़ाइल में निर्दिष्ट किसी फॉन्ट का उपयोग किया जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "यह इस्तेमाल किये जाने वाले पूर्व निर्धारित तिथि प्रारूप का सांख्यिकीय पहचानकर्ता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "इस मान में चेक पर तिथि लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "इस मान में चेक पर मेमो लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "इस मान में चेक पर सांख्यिकीय राशि लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." msgstr "इस मान में चेक पर प्राप्तकर्ता लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "इस मान में चेक पर लिखित राशि लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "इस मान में चेक के निचले कोने के लिए Y निर्देशांक शामिल हैं. यह निर्देशांक पेपर की शीट के निचले किनारे से संबंधित हैं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." msgstr "यह मान इस्तेमाल किये जाने वाले पूर्व निर्धारित चेक प्रारूप को निर्देशित करता है. नंबर ज्ञात चेक प्रारूपों की सूची में 0-आधारित सूची पत्र है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "कौन सी चेक स्थिति प्रिंट की जानी है " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "हमेशा आज से मिलान करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "अगर सक्रिय है, तो एक क्रेडिट कार्ड खाते का मिलान करने के बाद, उपयोगकर्ता को एक क्रेडिट कार्ड का भुगतान दर्ज करने के लिए प्रेरित करें. अन्यथा उपयोगकर्ता को इसके लिए प्रेरित ना करें. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." msgstr "अगर सक्रिय है, तो रजिस्टर में मंजूर के रूप में चिह्नित सभी लेनदेन मिलान संवाद में पहले से चयनित दिखाई देंगे. अन्यथा प्रारम्भ में किसी भी लेनदेन को चुना नहीं जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "अगर सक्रिय है, तो पहले के मिलानों के बावजूद, हमेशा स्टेटमेंट की तिथि के लिए आज की तिथि का उपयोग कर मिलान संवाद को खोलें. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "मंजूर लेनदेनों का पूर्व-चयन करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "किसी खाते का मिलान करने से पहले कौन से शुल्क या भुगतान के ब्याज उपयोगकर्ता को ब्याज शुल्क या भुगतान का लेनदेन दर्ज करने के लिए प्रेरित करते हैं. वर्तमान में केवल बैंक, क्रेडिट म्युचुअल, संपत्ति, प्राप्य, देय और देयता खातों के लिए सक्रिय हैं. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "क्रेडिट कार्ड भुगतान के लिए प्रेरित करें." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "ब्याज शुल्कों के लिए प्रेरित करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "कितने दिन पहले उपयोगकर्ता को सूचित करना है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "कितने दिन पहले उपयोगकर्ता को याद दिलाना है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "अगर सक्रिय है, तो किसी भी नवनिर्मित नियत लेनदेन में डिफॉल्ट रूप से इसका ‘स्वतः बनाएं’ फ्लैग सेट सक्रिय होगा. उपयोगकर्ता लेनदेन बनाने के दौरान या बाद में किसी समय नियत लेनदेन को संपादित कर इस फ्लैग को बदल सकते हैं. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "अगर सक्रिय है, तो किसी भी नवनिर्मित नियत लेनदेन में डिफॉल्ट रूप से इसका ‘सूचित करें’ फ्लैग सेट मौजूद होगा. उपयोगकर्ता लेनदेन बनाने के दौरान या बाद में किसी समय नियत लेनदेन को संपादित कर इस फ्लैग को बदल सकते हैं. इस सेटिंग का मतलब केवल तभी है जब स्वतः_ बनाएं सेटिंग सक्रिय होगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "\"स्वतः बनाएं\" फ्लैग को डिफॉल्ट रूप में सेट करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "\"सूचित करें\" फ्लैग को डिफॉल्ट रूप में सेट करें" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "फ़ाइल खोले जाने पर \"अंतिम संचालन के बाद\" संवाद दिखाएं. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "यह सेटिंग एक डेटा फ़ाइल खुली रहने पर नियत लेनदेन \"अंतिम संचालन के बाद\" संवाद स्वतः दिखाया जाता है या नहीं, इसका नियंत्रण करता है. इसमें GnuCash के स्टार्ट होने पर डेटा फ़ाइल का प्रारम्भ में खुलना शामिल है. अगर यह सेटिंग सक्रिय है, तो संवाद दिखाया जाता है, अन्यथा यह नहीं दिखाया जाता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "GnuCash के स्टार्ट होते समय \"दिन का टिप\" को सक्रिय करता है. अगर सक्रिय है, तो संवाद दिखाया जाएगा. अन्यथा इसे नहीं दिखाया जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "GnuCash के स्टार्ट होने पर \"दिन का टिप\" को दिखाएं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "दिखाए जाने के लिए अगला टिप. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "मुख्य गतिविधियों को रजिस्टर के निचले हिस्से में \"दर्ज करें\" " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "बैलेंस को उल्टा करने के लिए खाते " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "पुराने संस्करणों के साथ फ़ाइल असंगति की अनुमति दें." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "समय अंतराल को स्वतः सहेजें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "स्वचालित रूप से एक दशमलव बिंदु डालें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "इनपुट के दौरान खातों या गतिविधियों की सूची को स्वचालित रूप से उठाएं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "खाते के नामों के बीच विभाजक के रूप में उपयोग के लिए अक्षर" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "एक टैब को बंद करना सबसे हाल ही में देखे गए टैब में ले जाता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "एक लेनदेन की सभी पंक्तियों को एक ही रंग में रंगें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "रजिस्टर को सिस्टम थीम द्वारा निर्दिष्ट रंग के अनुसार रंगें" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Compress the data file" msgstr "डेटा फ़ाइल को संकुचित करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "प्रत्येक नए रजिस्टर के लिए एक नया विंडो बनाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "प्रत्येक नई रिपोर्ट के लिए एक नया विंडो बनाएं" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Date format choice" msgstr "तिथि प्रारूप विकल्प " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "तिथियों को इस प्रकार पूरा किया जाएगा जिससे कि वे वर्तमान तिथि के करीब रहे. तिथियों को पूरा करते समय पीछे की ओर जाने के लिए महीनों की अधिकतम संख्या दर्ज करें. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "नए खातों के लिए डिफॉल्ट मुद्रा " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Default currency for new reports" msgstr "नई रिपोर्टों के लिए डिफॉल्ट मुद्रा " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Default view style for new register" msgstr "नए रजिस्टर के लिए डिफॉल्ट व्यू स्टाइल " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "इतने दिनों के बाद पुरानी लॉग/बैकअप फाइलों को मिटाएं (0 = कभी नहीं) " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "नकारात्मक राशियों को लाल रंग में दिखाएं" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "Enables Euro support" msgstr "यूरो सहायक को सक्रिय करता है " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "यूरोपीय संघ की EURO मुद्रा के लिए अतिरिक्त सहायक को सक्रिय करता है " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "डेटा फ़ाइल को लिखते समय फ़ाइल संपीडन को सक्रिय करता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "How to interpret dates without a year" msgstr "वर्ष के बिना तिथियां कैसे बताएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "अगर सक्रिय है तो एक एकल लेनदेन बनाने वाली सभी पंक्तियां अपनी पृष्ठभूमि के लिए एक ही रंग का इस्तेमाल करेंगी. अन्यथा पृष्ठभूमि रंगों को प्रत्येक बार बारी-बारी से बदल दिया जाता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." msgstr "अगर सक्रिय है तो एक याद लेनदेन को स्वतः भरे जाने के बाद कर्सर स्थानांतरण फील्ड में चला जाएगा. अगर सक्रिय नहीं है तो यह सीधे मूल्य फील्ड में चला जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "अगर सक्रिय है, तो GnuCash उस समय स्वतः-सहेजें सुविधा की एक व्याख्या दर्शाता है जब यह सुविधा पहली बार शुरू की जाती है. अन्यथा कोई अतिरिक्त व्याख्या नहीं दिखाई जाती है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "अगर सक्रिय है, तो GnuCash उन मानों में स्वतः एक दशमलव बिंदु डाल देगा जिन्हें किसी दशमलव के बिना दर्ज किया गया है. अन्यथा GnuCash दर्ज की गयी संख्याओं को संशोधित नहीं करेगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "अगर सक्रिय है, तो बंद किये जाने वाले किसी भी नोटबुक टैब पर एक \"बंद करें\" बटन दर्शाया जाएगा. अन्यथा, टैब पर ऐसा कोई बटन नहीं दिखाया जाएगा. इस सेटिंग के बावजूद, पृष्ठों को हमेशा टूलबार पर \"बंद करें\" मीनू आइटम या \"बंद करें\" बटन के माध्यम से बंद किया जा सकता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "अगर सक्रिय है, तो स्टार्ट अप के समय एक स्प्लैश स्क्रीन दिखाया जाएगा. अन्यथा कोई भी स्प्लैश स्क्रीन नहीं दिखाया जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." msgstr "अगर सक्रिय है, तो एक टैब को बंद करने से यह सबसे हाल ही में देखे गए टैब में ले जाता है. अन्यथा एक टैब को बंद करने से यह एक टैब बाईं ओर चला जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक नए रजिस्टर को एक नए विंडो में खोला जाएगा. अन्यथा प्रत्येक नया रजिस्टर मुख्य विंडो में एक टैब के रूप में खोला जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक नयी रिपोर्ट को इसके अपने विंडो में खोला जाएगा. अन्यथा नयी रिपोर्टों को मुख्य विंडो में एक टैब के रूप में खोला जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "अगर सक्रिय है, तो स्क्रीन पर फील्डों का नामांकन करते समय औपचारिक लेखांकन लेबलों \"क्रेडिट\" और \"डेबिट\" का इस्तेमाल किया जाएगा. अन्यथा वृद्धि/कमी, \"फंड्स इन\"/\"फंड्स आउट\" आदि जैसे अनौपचारिक लेबलों का इस्तेमाल किया जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "अगर सक्रिय है, तो gnucash को पुराने संस्करणों के साथ फ़ाइल की संगतता को जानबूझकर तोड़ने की अनुमति दी जायेगी, जिससे कि इस संस्करण में सहेजे गए एक डेटा फ़ाइल को एक पुराने संस्करण द्वारा फिर से पढ़ा न जा सके. अन्यथा जीएनयूकैश केवल उन प्रारूपों में डेटा फाइलों को लिखेगा जिन्हें पुराने संस्करणों द्वारा भी पढ़ा जा सके. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "अगर सक्रिय है, तो एंटर बटन दबाने से यह रजिस्टर के निचले हिस्से में ले जाएगा. अन्यथा एंटर बटन दबाने से यह अगली लेनदेन पंक्ति में ले जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." msgstr "अगर सक्रिय है, तो रजिस्टर को सिस्टम थीम द्वारा निर्दिष्ट रंग में रंग दिया जाएगा. इसे उपयोगकर्ता की होम डायरेक्ट्री में gtkrc फ़ाइल को संपादित कर कस्टम रंग देने के लिए अधिरोहित किया जा सकता है. अन्यथा उन मानक रजिस्टर रंगों का इस्तेमाल किया जाएगा जिन्हें GnuCash ने हमेशा इस्तेमाल किया है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "अगर सक्रिय है, तो बंद किये जाने पर प्रत्येक संवाद विंडो के आकार और स्थान को सहेज लिया जाएगा. जब आप GnuCash से बाहर निकलेंगे तो सामग्री विंडो के आकारों और स्थानों को याद रख लिया जाएगा. अन्यथा आकारों को सहेजा नहीं जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "अगर सक्रिय है, तो एक 24 घंटे के समय प्रारूप का इस्तेमाल करें. अन्यथा एक 12 घंटे के समय प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "टूलबार बटनों पर लेबल " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "पीछे जाने के लिए महीनों की अधिकतम संख्या " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "जब याद लेनदेन स्वतः भर दिए जाते हैं तो स्थानांतरण फील्ड में जाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "स्वतः दशमलव स्थानों की संख्या " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "Only display leaf account names." msgstr "केवल लीफ खाता नामों को दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "नोटबुक टैबों की स्थिति " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "Position of the summary bar" msgstr "सारांश बार की स्थिति " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "विंडो के आकारों और स्थानों को सहेजें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "स्वतः-सहेजें विवरण को दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "नोटबुक टैबों पर बंद बटनों को दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "एक रजिस्टर में पंक्तियों के बीच क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं. अगर सक्रिय है तो सेलों के बीच बॉर्डरों को एक भारी लाइन के साथ निर्देशित किया जाएगा. अन्यथा सेलों के बीच बॉर्डरों को चिह्नित नहीं किया जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "एक रजिस्टर में क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." msgstr "रजिस्टर और खाता चयन पॉपअप में केवल लीफ खातों के नामों को दिखाएं. डिफॉल्ट व्यवहार एकाउंट ट्री में पाथ सहित पूरे नाम को दर्शाना है. इस विकल्प को सक्रिय करने का मतलब है कि आप विशिष्ट लीफ नामों का उपयोग करते हैं. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "Show splash screen" msgstr "स्प्लैश स्क्रीन दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "एक रजिस्टर में प्रत्येक लेनदेन के लिए जानकारी की दो पंक्तियों को दिखाएं. यह रजिस्टर को पहली बार खोले जाते समय के लिए डिफॉल्ट सेटिंग है. इस सेटिंग को \"व्यू->डबल लाइन\" मेन्यू आइटम के माध्यम से किसी भी समय बदला जा सकता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "एक रजिस्टर में कॉलमों के बीच लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं. अगर सक्रिय है तो सेलों के बीच के बॉर्डरों को एक भारी लाइन के साथ निर्देशित किया जाएगा. अन्यथा सेलों के बीच के बॉर्डरों को चिह्नित नहीं किया जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "एक रजिस्टर में लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "Source of default account currency" msgstr "डिफॉल्ट एकाउंट करेंसी का स्रोत " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "Source of default report currency" msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट करेंसी का स्रोत" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "डेटा फ़ाइल को हार्ड डिस्क में सहेजे जाने तक मिनटों की संख्या स्वतः शुरू हो जायेगी. अगर शून्य है, तो सहेजने की कोई भी प्रक्रिया स्वतः शुरू नहीं होगी." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "यह फील्ड एक नया रजिस्टर विंडो खोले जाते समय डिफॉल्ट व्यू स्टाइल को निर्देशित करता है.संभावित मान हैं \"लेजर\", \"ऑटो-लेजर\" और \"जर्नल\". \" लेजर\" सेटिंग प्रत्येक लेनदेन को एक या दो पंक्तियों में दिखाने के लिए कहता है. \"ऑटो-लेजर\" सेटिंग भी यही करता है, लेकिन यह सभी विभाजनों को दिखाने के लिए केवल वर्तमान लेनदेन का विस्तार भी करता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "यह फील्ड भरे जाने वाले स्वचालित दशमलव स्थानों की संख्या को निर्देशित करता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "यह बटन नोटबुक टैबों की अधिकतम चौड़ाई को निर्देशित करता है. अगर टैब में लिखावट इस मान (जाँच अनुमानित है) से अधिक लंबी है तो टैब स्तर में एक मध्य कट होगा और इसकी जगह इलिप्सिस का प्रयोग किया जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "यह सेटिंग कुछ खातों में उनके बैलेंसों के संकेतों को उलटकर सकारात्मक से नकारात्मक, या इसके विपरीत करने की अनुमति देता है. \"आय_खर्च\" की सेटिंग उन उपयोगकर्ताओं के लिए हैं जो नकारात्मक खर्च और सकारात्मक आय देखना पसंद करते हैं. \"क्रेडिट\" की सेटिंग उन उपयोगकर्ताओं के लिए हैं जो बैलेंसों में खाते की डेबिट/क्रेडिट स्थिति को प्रतिबिंबित होते देखना चाहते हैं. \"नहीं\" सेटिंग किसी भी बैलेंस में संकेत को उल्टा नहीं करता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "यह सेटिंग GnuCash में तिथियों को प्रदर्शित किये जाने की विधियों का चयन करता है. इस सेटिंग के लिए संभावित मान हैं सिस्टम लोकल सेटिंग का उपयोग करने के लिए \"लोकल\", कंटीनेंटल यूरोप शैली की तिथियों के लिए \"सीई\" , ISO 8601 मानक तिथियों के लिए \"आईएसओ\", युनाइटेड किंगडम शैली की तिथियों के लिए \"यूके\", और अमेरिकी शैली की तिथियों के लिए \"यूएस\". " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "यह सेटिंग टूलबार बटनों पर लेबलों को कैसे दिखाया जाए, इसका नियंत्रण करता है. अगर \"सिस्टम\" के लिए सेट किया गया तो टूलबार बटनों का चित्र कैसे बनाया जाए इसके लिए GnuCash डेस्कटॉप सेटिंग का इस्तेमाल करेगा. अगर \"आइकन\" के लिए सेट किया गया तो टूलबार बटनों पर केवल आइकन को दिखाया जाएगा. अगर \"text\" के लिए सेट किया गया तो केवल लेबलों को दिखाया जाएगा. अगर \"दोनों\" के लिए सेट किया गया तो आइकनों और लेबलों दोनों को दर्शाया जाएगा. अगर \"दोनों-क्षैतिज\" के लिए सेट किया गया तो सभी बटनों के लिए आइकन प्रदर्शित किये जाएंगे जिसमें महत्वपूर्ण बटनों पर लेबल जोड़े जाएंगे. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "यह सेटिंग रिपोर्टों के लिए इस्तेमाल की गयी डिफॉल्ट मुद्रा को नियंत्रित करता है. अगर \"लोकल\" के लिए सेट किया गया तो GnuCash डिफॉल्ट मुद्रा को उपयोगकर्ता की लोकल सेटिंग से पुनः प्राप्त कर लेगा. अगर \"अन्य\" के लिए सेट किया गया तो GnuCash मुद्रा_अन्य बटन द्वारा निर्दिष्ट सेटिंग का इस्तेमाल करेगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "यह सेटिंग नए खातों के लिए डिफॉल्ट मुद्रा के स्रोत को नियंत्रित करता है. अगर \"लोकल\" के लिए सेट किया गया तो GnuCash डिफॉल्ट मुद्रा को उपयोगकर्ता की लोकल सेटिंग से पुनः प्राप्त कर लेगा. अगर \"अन्य\" के लिए सेट किया गया तो GnuCash मुद्रा_अन्य बटन द्वारा निर्दिष्ट सेटिंग का इस्तेमाल करेगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "यह सेटिंग उस अक्षर को निर्धारित करता है जिसका इस्तेमाल एक खाता नाम के घटकों के बीच किया जाएगा. संभावित मान हैं कोई भी एकल गैर-अक्षरांकीय यूनिकोड अक्षर, या निम्नांकित में से कोई भी स्ट्रिंग: \"कॉलन\" \"स्लैश\", \"बैकस्लैश\", \"डैश\" और \"पीरियड\". " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "यह सेटिंग उस किनारे को निर्धारित करता है जिस पर विभिन्न पृष्ठों के लिए सारांश बार को आरेखित किया जाता है. संभावित मान हैं \"शीर्ष\" और \"नीचे\". यह \"नीचे\" डिफॉल्ट रूप से जाता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "यह सेटिंग उस किनारे को निर्धारित करता है जिस पर नोटबुक्स में बदलने वाले पृष्ठों के लिए टैबों को आरेखित किया जाता है. संभावित मान हैं \"शीर्ष\", \"बाएं\", \"नीचे\" और \"दाएं\". यह \"शीर्ष\" पर डिफॉल्ट रूप से जाता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "अगर मुद्रा_विकल्प सेटिंग को \"अन्य\" के लिए सेट किया जाता है तो यह सेटिंग नए खातों के लिए उपयोग की गयी डिफॉल्ट मुद्रा को निर्देशित करता है. इस फील्ड में एक मुद्रा (जैसे USD, GBP, RUB) के लिए तीन अक्षर का ISO 4217 कोड अवश्य शामिल होना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "अगर मुद्रा_विकल्प सेटिंग को \"अन्य\" के लिए सेट किया जाता है तो यह सेटिंग रिपोर्टों के लिए इस्तेमाल की गयी डिफॉल्ट मुद्रा को निर्देशित करता है. इस फील्ड में एक मुद्रा (जैसे USD, GBP, RUB) के लिए तीन अक्षर का ISO 4217 कोड अवश्य शामिल होना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "यह सेटिंग उन दिनों की संख्या को निर्देशित करता है जिसके बाद पुराने लॉग/बैकअप फाइलों को मिटा दिया जाएगा (0 = कभी नहीं). " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "24 घंटे के समय प्रारूप का उपयोग करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "Use formal account labels" msgstr "औपचारिक खाता लेबलों का उपयोग करें" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "जब वर्ष के बिना कोई तिथि दर्ज की जाती है तो इसे इस प्रकार से पूरा किया जा सकता है जिससे कि यह वर्तमान कैलेण्डर वर्ष के भीतर हो या समय में पीछे की ओर एक निश्चित महीनों की संख्या से शुरुआत करते हुए एक स्लाइडिंग विंडो पर आधारित वर्तमान तिथि के करीब हो." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "नोटबुक टैबों की चौड़ाई " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "मिलान किये गए विभाजन की सामग्रियों को बदलें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "एक चालान_प्रविष्टि में बदलावों को स्वीकार करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "एक लेनदेन में बदलावों को स्वीकार करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "एक कमोडिटी को मिटाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "एक कमोडिटी और मूल्यों को मिटाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "एक लेनदेन को मिटाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "विभिन्न मूल्य कोट्स को मिटाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "एक परिवर्तित चालान_प्रविष्टि की नक़ल तैयार करना " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "एक परिवर्तित लेनदेन की नक़ल तैयार करना " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "लेनदेन के विभाजन को असंगत रूप में चिह्नित करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "विभिन्न खातों से चेकों को प्रिंट करें " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Read only register" msgstr "केवल पढ़ें रजिस्टर " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "एक लेनदेन से एक मिलान किये गए विभाजन को हटाएं" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "एक लेनदेन से एक विभाजन को हटाएं" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "एक लेनदेन से सभी विभाजनों को हटाएं" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "यह संवाद आपको एक मिलान किये गए विभाजन की सामग्रियों को बदलने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. इन बदलावों की अनुमति देने से भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "यह संवाद आपको एक ऐसी कमोडिटी जिसके साथ मूल्य कोट संलग्न होता है, को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. कमोडिटी को मिटाने से कोट्स भी मिटा दिए जाएंगे. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "यह संवाद आपको एक कमोडिटी को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "यह संवाद आपको एक ऐसे लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है जिसमें मिलान किये गए विभाजन शामिल हैं. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "यह संवाद आपको एक समय में विभिन्न मूल्य कोट्स को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन के विभाजन को असंगत के रूप में चिह्नित करने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन से एक मिलान किये गए विभाजन को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन से एक विभाजन को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन से सभी विभाजनों (कुल मिलान किये गए विभाजनों सहित) को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन से सभी विभाजनों को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." msgstr "यह संवाद उस स्थिति में प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक समय में कई खातों से चेकों को प्रिंट करने की कोशिश करते हैं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "यह संवाद एक केवल_पढ़ें रजिस्टर के खुले होने पर प्रस्तुत किया जाता है." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित चालान प्रविष्टि की नक़ल तैयार करने की कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या नक़ल की प्रक्रिया को रद्द कर देना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित लेनदेन की नक़ल तैयार करने की कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या नक़ल की प्रक्रिया को रद्द कर देना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित चालान प्रविष्टि से बाहर निकालने की कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या हटा दिया जाना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित लेनदेन से बाहर निकालने की कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या हटा दिया जाना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "समाप्ति की तिथि (1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में)" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "समाप्ति की अवधि का पहचानकर्ता" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "अगर सक्रिय है, तो गैर मुद्रा कमोडिटी (स्टॉक) को दिखाया जाएगा. अन्यथा उन्हें छुपा लिया जाएगा. " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "लाभ/हानि समाप्ति तिथि का प्रकार" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "लाभ/हानि प्रारम्भ तिथि का प्रकार" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट करेंसी में बदले गए सभी खातों का एक कुल योग दिखाएं." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "गैर मुद्रा वस्तुओं को दिखाएं " #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "प्रारंभिक तिथि (1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में)" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "प्रारंभ समय अवधि का पहचानकर्ता" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में नियत अंतिम तिथि को नियंत्रित करता है अगर समाप्ति_विकल्प सेटिंग \"पूर्ण\" रूप में सेट किया गया होता है. इस फील्ड में 1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में बताए गए अनुसार एक तिथि शामिल होनी चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में नियत अंतिम तिथि को नियंत्रित करता है अगर समाप्ति_विकल्प सेटिंग को \"पूर्ण\" के अतिरिक्त किसी भी रूप में सेट किया गया होता है. इस फील्ड में 0 और 8 के बीच एक मान शामिल होना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में नियत प्रारंभिक तिथि को नियंत्रित करता है अगर प्रारंभ_विकल्प सेटिंग को \"पूर्ण\" रूप में सेट किया जाता है. इस फील्ड में 1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में बताए गए अनुसार एक तिथि शामिल होनी चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में नियत प्रारंभिक तिथि को नियंत्रित करता है अगर प्रारंभ_विकल्प सेटिंग को \"पूर्ण\" के अतिरिक्त किसी भी रूप में सेट किया गया होता है. इस फील्ड में 0 और 8 के बीच एक मान शामिल होना चाहिए." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में इस्तेमाल की गयी अंतिम तिथि के प्रकार को नियंत्रित करता है. अगर \"पूर्ण\" के रूप में सेट किया गया तो GnuCash अंतिम_तिथि बटन द्वारा निर्देशित अंतिम तिथि को पुनः प्राप्त कर लेगा. अगर किसी अन्य रूप में सेट किया गया, तो GnuCash समाप्ति_अवधि बटन द्वारा निर्देशित अंतिम तिथि को पुनः प्राप्त कर लेगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में इस्तेमाल की गयी प्रारंभिक तिथि के प्रकार को नियंत्रित करता है. अगर \"पूर्ण\" के रूप में सेट किया गया तो GnuCash प्रारंभिक_तिथि बटन द्वारा निर्देशित प्रारंभिक तिथि को पुनः प्राप्त कर लेगा. अगर किसी अन्य रूप में सेट किया गया, तो GnuCash प्रारंभ_अवधि बटन द्वारा निर्देशित प्रारंभिक तिथि को पुनः प्राप्त कर लेगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" msgstr "इस सेटिंग में सबसे हाल ही में बंद किये गए रजिस्टर विंडो में नामित कॉलम की चौड़ाई शामिल है. इन मानों को बदलने से अगले खोले गए रजिस्टर में कॉलमों का आकार बदल जाएगा." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "संवाद में एक कॉलम की चौड़ाई " #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162 msgid "You must select an item from the list" msgstr "आपको सूची से एक आइटम का चयन करना चाहिए " #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282 msgid "Select" msgstr "चुनें " #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857 msgid "New Transaction" msgstr "नया लेनदेन " #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 msgid "New item" msgstr "नया आइटम " #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:912 msgid "all criteria are met" msgstr "सभी मापदंड पूरे हो गए हैं " #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913 msgid "any criteria are met" msgstr "कोई मापदंड पूरा हुआ है " #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "आपने किसी भी खाते को नहीं चुना है " #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "सभी खातों का मिलान करें " #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "किसी भी खाते का मिलान करें " #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "किसी भी खाते का मिलान नहीं करें" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5984 msgid "Selected Accounts" msgstr "चयनित खाते " #: ../src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "खातों का चयन करें " #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "मिलान के लिए खातों का चयन करें" #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "तुलना के लिए खातों का चयन करें" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 msgid "set true" msgstr "सही के रूप में सेट करें " #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "पहले है " #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "पहले या पर है " #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "पर है " #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "पर नहीं है " #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "बाद में है " #: ../src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "इस पर या बाद में है " #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "से कम है " #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "से कम या बराबर है " #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "बराबर है " #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "बराबर नहीं है" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "से अधिक है " #: ../src/gnome-search/search-double.c:192 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "से अधिक या बराबर है" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr "खोजें" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Match all entries" msgstr "सभी प्रविष्टियों का मिलान करें " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "वर्तमान खोज में परिणामों को जोड़ें " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "क्या आपके सभी डेटा को खोजें या केवल \"सक्रिय\" के रूप में चिह्नित को खोजें, इसका चयन करें " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "वर्तमान खोज से परिणामों को मिटाएं" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "नया खोज" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "वर्तमान खोज को परिष्कृत करें " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "खोज मापदंड" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "आइटमों के लिए खोज जहां " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "केवल सक्रिय डेटा खोजें " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "खोज का प्रकार" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 msgid "_New item..." msgstr "_नया आइटम..." #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "से कम" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "से कम या बराबर" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "बराबर" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "बराबर नहीं " #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "से अधिक " #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "से अधिक या बराबर" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "इसमें क्रेडिट या डेबिट हैं " #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "इसमें डेबिट हैं" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "इसमें क्रेडिट हैं" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "मंजूर नहीं" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 msgid "Cleared" msgstr "मंजूर" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668 msgid "Reconciled" msgstr "मिलान किया गया " #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "रुका हुआ " #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "अमान्य" #: ../src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "आपको कुछ खोज अक्षर दर्ज करना होगा." #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "नियमित अभिव्यक्ति '%s' में त्रुटि:\n" "%s" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "शामिल है " #: ../src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "रेजेक्स से मेल खाता है " #: ../src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "रेजेक्स से मेल नहीं खाता है" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Case Insensitive?" msgstr "केस असंवेदनशील?" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "प्रविष्टि नहीं मिली: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:157 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "बिना खातों के लेनदेन: %s " #: ../src/gnome/top-level.c:173 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "असमर्थित इकाई का प्रकार: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "ऐसा कोई मूल्य नहीं: %s " #: ../src/gnome/top-level.c:383 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" "त्रुटि: स्टेट फ़ाइल को सहेजने में असफल.\n" " %s " #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:458 msgid "Could not create opening balance." msgstr "प्रारंभिक बैलेंस नहीं बनाया जा सका." #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:652 msgid "Give the children the same type?" msgstr "नवोदित खाते को वही प्रकार दें?" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:670 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "संपादित खाते के नवोदित खाते को अनुकूल बनाने के लिए उसे \"%s\" प्रकार के रूप में बदलना होगा. " #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:681 msgid "_Show children accounts" msgstr "_नवोदित खातों को दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754 msgid "The account must be given a name." msgstr "खाते को एक नाम अवश्य दिया जाना चाहिए." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:780 msgid "There is already an account with that name." msgstr "उस मान के साथ एक खाता पहले से मौजूद है." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "आपको एक मान्य मूल खाते का चयन करना होगा. " #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must select an account type." msgstr "आपको एक खाता प्रकार का चयन करना होगा." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "चयनित खाता का प्रकार चयनित मूल खातों में से एक के अनुकूल नहीं हैं. " #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819 msgid "You must choose a commodity." msgstr "आपको एक कमोडिटी का चयन करना होगा." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "आपको एक वैध प्रारंभिक बैलेंस दर्ज करना होगा या इसे खाली छोड़ दें. " #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "आपको एक स्थानांतरण खाते का चयन करना होगा या प्रारंभिक बैलेंस के इक्विटी खाते को चुनें." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455 msgid "Edit Account" msgstr "खाता संपादित करें " #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) नए खाते" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1985 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "%s के तत्काल उप-खातों को नया नंबर दें? यह नव निर्मित कोड के साथ प्रत्येक नवोदित खाते के खाता कोड फील्ड की जगह लेगा. " #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "कृपया कुल आवधिक आय को रखने के लिए एक इक्विटी खाते का चयन करें." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "कृपया कुल आवधिक खर्च को रखने के लिए एक इक्विटी खाते का चयन करें." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" "\n" "कृपया मिलान के लिए एक कमोडिटी का चयन करें: " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "कमोडिटी:" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "विनिमय कोड (ISIN, CUSIP या इसी तरह का): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "नेमोनिक (टिकर संकेत या इसी तरह का)" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security/currency" msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security" msgstr "सिक्योरिटी चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select currency" msgstr "मुद्रा चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "आपको एक कमोडिटी का चयन करना होगा. एक नई कमोडिटी बनाने के लिए \"नया\" पर क्लिक करें." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 msgid "Use local time" msgstr "स्थानीय समय का उपयोग करें" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 msgid "Edit currency" msgstr "मुद्रा को संपादित करें" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Currency Information" msgstr "मुद्रा की सूचना " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 msgid "Edit security" msgstr "सिक्योरिटी को संपादित करें " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 msgid "New security" msgstr "नयी सिक्योरिटी" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "Security Information" msgstr "सिक्योरिटी की सूचना" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "आप एक नयी राष्ट्रीय मुद्रा नहीं बना सकते हैं." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280 msgid "That commodity already exists." msgstr "वह कमोडिटी पहले से मौजूद है. " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "आपको इस कमोडिटी के लिए एक गैर-खाली \"पूर्ण नाम\", \"संकेत/संक्षेपण\", और \"प्रकार\" दर्ज करना होगा." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:283 msgid "Open..." msgstr "खोलें.." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290 msgid "Save As..." msgstr "के रूप में सहेजें..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export" msgstr "निर्गत करें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073 msgid "Select All" msgstr "सभी को चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932 msgid "Select all accounts." msgstr "सभी खातों को चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080 msgid "Clear All" msgstr "सभी को साफ़ करें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "चयन को साफ़ करें और खातों का चयन हटाएं. " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Select Children" msgstr "नवोदित को चुनें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "चयनित खाते के सभी वंशजों को चुनें." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087 msgid "Select Default" msgstr "डिफॉल्ट चुनें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954 msgid "Select the default account selection." msgstr "डिफॉल्ट खाता चयन को चुनें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "छिपे हुए खातों को चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "उन खातों को दिखाएं जिन्हें छिपा हुआ चिह्नित किया गया है " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075 msgid "Select all entries." msgstr "सभी प्रविष्टियों को चुनें." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "चयन को साफ़ करें और सभी प्रविष्टियों का चयन हटाएं." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089 msgid "Select the default selection." msgstr "डिफॉल्ट चयन को चुनें " #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244 msgid "Reset defaults" msgstr "डिफॉल्ट को रीसेट करें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "सभी मानों को उनके डिफॉल्ट रूप में रीसेट करें." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117 msgid "Clear" msgstr "साफ़ करें " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118 msgid "Clear any selected image file." msgstr "किसी भी चयनित छवि फ़ाइल को साफ़ करें" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120 msgid "Select image" msgstr "छवि चुनें" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122 msgid "Select an image file." msgstr "एक छवि फ़ाइल को चुनें." #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "आय%sवेतन%sकर योग्य " #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:481 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "आय और खर्च के खातों को दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "इस लेनदेन के लिए आपको एक खाता निर्देशित करना होगा जहां से या जिसमें स्थानांतरण या दोनों किया जा सके. " #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1317 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "आप एक ही खाते से या खाते में स्थानांतरण नहीं कर सकते हैं! " #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "आप एक गैर-मुद्रा खाते से स्थानांतरण नहीं कर सकते हैं. \"से\" और \"को\" खातों को उलटने और नकारात्मक \"राशि\" बनाने की कोशिश करें. " #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1368 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "स्थानांतरण के लिए आपको एक राशि दर्ज करनी होगी." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383 msgid "You must enter a valid price." msgstr "आपको एक वैध मूल्य दर्ज करना होगा." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "आपको एक वैध ‘को’ राशि दर्ज करनी होगी." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763 msgid "Debit Account" msgstr "डेबिट खाता " #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1781 msgid "Transfer From" msgstr "से स्थानांतरित करें" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1785 msgid "Transfer To" msgstr "को स्थानांतरित करें" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1846 msgid "Debit Amount:" msgstr "डेबिट राशि:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1851 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "राशि को:" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "याद रखें और मुझसे दुबारा_ना पूछें. " #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968 msgid "Don't _tell me again." msgstr "मुझे दुबारा_ना बताएं. " #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "याद रखें और इस_सत्र के बारे में मुझसे दुबारा_ना पूछें." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "इस_सत्र के बारे में मुझे दुबारा_ना बताएं." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." msgstr "जब आप अप्लाई पर क्लिक करेंगे, तो GnuCash आपकी ~/.gconf.path फ़ाइल को संशोधित कर देगा और gconf बैकएंड को रीस्टार्ट कर देगा. " #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 #, c-format msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." msgstr "जब आप अप्लाई पर क्लिक करेंगे, तो GnuCash आपकी स्थानीय ~/.gconf फ़ाइल में gconf डेटा को इंस्टॉल कर देगा और gconf बैकएंड को रीस्टार्ट कर देगा. इसे सही तरीके से कार्य करने के लिए आपके खोज पाथ में %s स्क्रिप्ट अवश्य होना चाहिए. " #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." msgstr "आपने समस्या का समाधान स्वयं करने के लिए चुना है. जब आप अप्लाई पर क्लिक करेंगे, GnuCash बाहर निकल जाएगा. कृपया समस्या का समाधान करें और GnuCash को रीस्टार्ट करने से पहले 'gconftool-2 --shutdown' कमांड से gconf बैकएंड को रीस्टार्ट करें. अगर आपने पहले से ऐसा नहीं किया है, तो आप बैक बटन पर क्लिक कर सकते हैं और संवाद से आवश्यक लिखावट को कॉपी कर सकते हैं." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 #, c-format msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." msgstr "आपने समस्या का समाधान स्वयं करने के लिए चुना है. जब आप अप्लाई पर क्लिक करेंगे, GnuCash बाहर निकल जाएगा. कृपया %s स्क्रिप्ट को चलाएं जो विन्यास डेटा को इंस्टॉल कर देगा और gconf बैकएंड को रीस्टार्ट कर देगा. " #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." msgstr "आपने समस्या का समाधान पहले ही कर लिया है और 'gconftool-2 --shutdown' कमांड से gconf बैकएंड को रीस्टार्ट कर लिया है. जब आप अप्लाई पर क्लिक करेंगे, GnuCash लोडिंग करना जारी रखेगा. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196 msgid "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." msgstr "" "आप जिस फ़ाइल को लोड करने की कोशिश कर रहे हैं वह GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है. पुराने संस्करणों में फ़ाइल प्रारूप में इस्तेमाल किये जा रहे अक्षर संकेतीकरण का विस्तृत विनिर्देशन मौजूद नहीं था. इसका मतलब यह है कि आपके डेटा फ़ाइल की लिखावट को कई अस्पष्ट तरीकों से पढ़ा जा सकता है. इस अस्पष्टता को स्वतः ठीक नहीं किया जा सकता है, लेकिन नया GnuCash 2.0.0 फ़ाइल प्रारूप सभी आवश्यक विनिर्देशनों को शामिल करेगा जिससे कि आपको दुबारा इस चरण से गुजरना ना पड़े. \n" "\n" "GnuCash आपकी डेटा फ़ाइल के लिए सही अक्षर संकेतीकरण का अनुमान लगाने की कोशिश करेगा. अगले पृष्ठ पर GnuCash इस अनुमान का इस्तेमाल करने पर परिणामी लिखावटों को दिखाएगा. आपको यह जाँच करना होगा कि शब्द अपेक्षा के अनुसार दिखाई देते हैं या नहीं. या तो सब कुछ ठीक दिखाई डेटा है और आप सिर्फ ‘फॉरवर्ड’ दबा सकते हैं, या फिर शब्दों में अनपेक्षित अक्षर शामिल हैं, जिस स्थिति में आपको विभिन्न परिणामों को देखने के लिए विभिन्न अक्षर संकेतीकरण का चयन करना चाहिए. आपको संबंधित बटन पर क्लिक कर अक्षर संकेतीकरण की सूची को संपादित करना पड़ सकता है. \n" "\n" "अपने डेटा फ़ाइल के लिए सही अक्षर संकेतीकरण का चयन करने के लिए अब ‘फॉरवर्ड’ दबाएं." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "अस्पष्ट अक्षर संकेतीकरण" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "फ़ाइल को सफलतापूर्वक लोड कर लिया गया है. अगर आप ‘अप्लाई’ दबाते हैं तो इसे सहेज लिया जाएगा और मुख्य एप्लिकेशन में पुनः लोड कर लिया जाएगा. इस तरह आपके पास उसी डायरेक्ट्री में बैकअप के रूप में एक कार्यात्मक फ़ाइल मौजूद होगा." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "Unicode" msgstr "यूनिकोड" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "European" msgstr "यूरोपीय" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिमी यूरोपीय)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी यूरोपीय) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिणी यूरोपीय) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी यूरोपीय) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (अरबी) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रू) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (नॉर्डिक) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (थाई) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (पश्चिमी यूरोपीय, यूरो चिह्न) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी यूरोपीय) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (रूसी) " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (यूक्रेनियाई) " #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770 msgid "The file could not be reopened." msgstr "इस फ़ाइल को फिर से खोला नहीं जा सका. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 msgid "Reading file..." msgstr "फ़ाइल को पढ़ रहे हैं..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778 msgid "Parsing file..." msgstr "फ़ाइल को समझ रहे हैं..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "फ़ाइल को समझने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई थी. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399 msgid "Writing file..." msgstr "फ़ाइल को लिख रहे हैं..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "इसमें %d गैर-आवंटित और %d डीकोड नहीं करने योग्य शब्द मौजूद हैं. कृपया एनकोडिंगों को जोड़ें. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "इसमें %d गैर-आवंटित शब्द मौजूद हैं. कृपया उन पर निर्णय करें या एनकोडिंगों को जोड़ें. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "इसमें %d डीकोड नहीं करने योग्य शब्द मौजूद हैं. कृपया एनकोडिंगों को जोड़ें. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "यह GnuCash XML फ़ाइल पहले से लोड है. कृपया दूसरी फ़ाइल चुनें. " #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "इस इनकोडिंग को सूची में पहले ही शामिल कर लिया गया है." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "यह एक अवैध संकेतीकरण है." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "मिलाने के लिए कोई फ़ाइल नहीं है. ‘दूसरी फ़ाइल लोड करें’ पर क्लिक कर कृपया एक बार जोड़ें. " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "कोट स्रोत सूचना" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "कमोडिटी की पहचान के लिए इस्तेमाल किया गया एक विशिष्ट कोड जोड़ें. या, आप सुरक्षित रूप से इस फील्ड को खाली छोड़ सकते हैं. " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." msgstr "कमोडिटी का पूरा नाम दर्ज करें. उदाहरण: सिस्को सिस्टम इंक. या एपल कंप्यूटर, इंक. " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "कमोडिटी का सबसे छोटा भिन्न दर्ज करें जिसे ट्रेड किया जा सके. उन स्टॉक्स के लिए जिन्हें केवल पूर्ण संख्याओं में ट्रेड किया जा सकता है, 1 दर्ज करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "कमोडिटी के लिए टिकर संकेत दर्ज करें (जैसे CSCO या AAPL). अगर आप कोट्स को ऑनलाइन प्राप्त करते हैं, तो इस फील्ड को कोट स्रोत (केस सहित) द्वारा इस्तेमाल किये गए टिकर संकेत से बिलकुल सटीक रूप से मेल खाना चाहिए." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "F_raction traded:" msgstr "ट्रेड किया गया भि_न्न:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN, CUSI_P या अन्य कोड:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "Select security/currency " msgstr "सिक्योरिटी/करेंसी चुनें" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select user information here..." msgstr "उपयोगकर्ता की सूचना यहाँ चुनें... " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Si_ngle:" msgstr "ए_कल:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "ये F::Q कोट स्रोत हैं जो इंटरनेट पर एक एकल साइट से सूचना प्राप्त करते हैं. अगर वह साइट उपलब्ध नहीं है, तो आप कोट प्राप्त करने में सक्षम नहीं होंगे." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "ये F::Q कोट स्रोत हैं जो इंटरनेट पर कई साइटों से सूचना प्राप्त करते हैं. अगर इनमें से कोई साइट उपलब्ध नहीं है, तो F::Q अन्य साइट से सूचना प्राप्त करने की कोशिश करेगा." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "ये वही कोट स्रोत हैं जिन्हें हाल ही में F::Q से जोड़ा गया था. GnuCash यह नहीं जानता है कि ये स्रोत इंटरनेट पर एक एकल साइट से या कई साइटों से सूचना प्राप्त करते हैं." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "Time_zone:" msgstr "टाइम_जोन:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Type of quote source:" msgstr "कोट स्रोत का प्रकार: " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "चेतावनी:वित्त::कोट सही तरीके से इंस्टॉल नहीं किये गए हैं." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "_Full name:" msgstr "_पूरा नाम:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "_ऑनलाइन कोट प्राप्त करें " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "_Multiple:" msgstr "_कई " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "_संकेत/संक्षेपण:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 msgid "_Unknown:" msgstr "_अज्ञात:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" msgstr "कुल खर्च:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 msgid "Income Total:" msgstr "कुल आय:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Data Format:" msgstr "डेटा प्रारूप:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Database Connection" msgstr "डेटाबेस संपर्क " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "File" msgstr "फ़ाइल " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Database" msgstr "डेटाबेस " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Host" msgstr "होस्ट" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1 msgid "Explanation" msgstr "व्याख्या" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 msgid "Object references" msgstr "वस्तु संदर्भ " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "रीसेट करने के लिए कोई चेतावनी नहीं. " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "स्थायी चेतावनियां " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "चेतावनियों को रीसेट करें " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "अस्थायी चेतावनियां " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "आपने आग्रह किया है कि निम्नलिखित चेतावनी संवादों को प्रस्तुत नहीं करना है. इनमें से किसी भी संवाद को पुनः-सक्रिय करने के लिए, संवाद के सामने चेक बॉक्स को चुनें, फिर OK पर क्लिक करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "_सभी का चयन हटाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" msgstr "" "डिफॉल्ट मानों को खोजा नहीं जा सका\n" "\n" " GnuCash के लिए डिफॉल्ट मानों को निर्देशित करने में इस्तेमाल किया गया विन्यास डेटा डिफॉल्ट सिस्टम लोकेशनों में पाया नहीं जा सका. इस डेटा के बिना भी GnuCash सही तरीके से काम करेगा लेकिन सेटअप के लिए कुछ अतिरिक्त समय की आवश्यकता हो सकती है. क्या आप विन्यास डेटा को सेटअप करना चाहते हैं?" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "विधि चुनें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 msgid "Finish changes" msgstr "बदलावों को समाप्त करें " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "GnuCash आपके लिए डेटा इंस्टॉल करेगा. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "GnuCash आपके लिए सिस्टम पाथ को अपडेट करेगा." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "होम डायरेक्टरी में इंस्टॉल करें " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "कृपया अपनी ~/.gconf.path फ़ाइल के अंत में निम्नलिखित पंक्तियों को जोड़ें:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "कृपया निम्नलिखित कमांडों को चलाएं:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "छोड़_दें " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." msgstr "विन्यास डेटा को एक गैर-मानक स्थान में संग्रहित किया जाता है. इस डेटा को GnuCash में दिखाई देने योग्य बनाने के लिए दो विधियों का इस्तेमाल किया जा सकता है. पहला है डेटा स्थान को शामिल करने के लिए एक सिस्टम खोज पाथ को संशोधित करना. दूसरा है आपकी होम डायरेक्ट्री में डेटा को कॉपी करना. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "GnuCash द्वारा इसके डिफॉल्ट मानों को निर्देशित करने के लिए इस्तेमाल किया गया विन्यास डेटा डिफॉल्ट सिस्टम लोकेशनों में पाया नहीं जा सका. इस डेटा के बिना भी GnuCash सही तरीके से संचालित होगा, लेकिन सेट अप के लिए कुछ अतिरिक्त समय की आवश्यकता हो सकती है. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "इस डेटा को अन्य विंडों में पहले ही_इंस्टॉल कर लिया गया है." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "खोज पाथ को अन्य विंडों में पहले ही_अपडेट कर लिया गया है." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." msgstr "यह तरीका GnuCash डिफॉल्ट सेटिंगों और विवरणों को आपकी होम डायरेक्ट्री के भीतर .gconf डायरेक्ट्री में इंस्टॉल करेगा. इस तरीके का नुकसान यह है कि GnuCash के भविष्य के अपडेट आपकी स्थानीय सेटिंगों को नए बटनों में जोड़ने के लिए अपडेट नहीं करेंगे. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." msgstr "यह तरीका आपकी होम डायरेक्ट्री में .gconf.path फ़ाइल को संशोधित कर देगा. यह GnuCash इंस्टॉल डायरेक्ट्री को इस पाथ में जोड़ देगा जिससे कि GnuCash इसकी डिफॉल्ट सेटिंग्स और इनके विवरणों को खोज सके. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "GnuCash विन्यास डेटा को अपडेट करें " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "gconf सेटिंग्स - GnuCash को अपडेट करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "सर्च पाथ को अपडेट करें " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." msgstr "आपने ~/.gconf डायरेक्ट्री में GnuCash द्वारा इस्तेमाल किये गए विन्यास डेटा को इंस्टॉल करने के लिए चुना है. GnuCash आपके लिए ऐसा कर सकता है या यह बता सकता है कि आप स्वयं ऐसा कैसे कर सकते हैं. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "आपने सिस्टम खोज पाथ को अपडेट करने के लिए चुना है. GnuCash आपके लिए ऐसा कर सकता है या यह बता सकता है कि आप स्वयं ऐसा कैसे कर सकते हैं. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" "उसके बाद आपको 'gconftool-2 --shutdown' \n" "कमांड से gconf बैकएंड को रीस्टार्ट करने की जरूरत हो सकती है. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "_GnuCash डेटा को इंस्टॉल करता है " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "_GnuCash खोज पाथ को अपडेट करता है" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "_होम डायरेक्ट्री में इंस्टॉल करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_Setup" msgstr "_सेटअप" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "_खोज पाथ को अपडेट करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "_आप स्वयं डेटा को इंस्टॉल करें " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "_आप स्वयं खोज पाथ को अपडेट करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "सि_स्टम इनपुट संकेतीकरण " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "_कस्टम संकेतीकरण " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "_चयनित संकेतीकरण" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 msgid "Choose a file to import" msgstr "आयात करने के लिए एक फ़ाइल चुनें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." msgstr "" "अगर आपको इस समय और अधिक डेटा आयात करना है तो \"दूसरी फ़ाइल लोड करें\" पर क्लिक करें. अगर अपने अपने खातों को अलग GnuCash फाइलों में सहेज लिया है तो ऐसा करें. \n" "\n" "फाइलों की लोडिंग समाप्त करने के लिए \"फॉरवार्ड\" पर क्लिक करें और GnuCash डेटाफ़ाइल आयात प्रक्रिया के अगले चरण में जाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 msgid "Convert the file" msgstr "फ़ाइल को बदलें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 msgid "Default encoding:" msgstr "डिफॉल्ट संकेतीकरण:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 msgid "Do not merge" msgstr "नहीं मिलाएं" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "संकेतीकरण की सूची को संपादित करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash डेटाफ़ाइल आयात को समाप्त करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" msgstr "GnuCash डेटाफ़ाइल आयात सहायक" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 msgid "GnuCash data files you have loaded" msgstr "GnuCash डेटा फ़ाइल जिन्हें आपने लोड किया है" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 msgid "Load another file" msgstr "दूसरी फ़ाइल लोड करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 msgid "Unload selected file" msgstr "चयनित फ़ाइल को अनलोड करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "_संकेतीकारणों की सूची को संपादित करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "वर्तमान फ़ाइल सूची " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" "अगर आपको इस समय और अधिक डेटा लोड करना है तो \"दूसरी फ़ाइल लोड करें\" पर क्लिक करें. \n" "\n" " फाइलों की लोडिंग समाप्त करने और अगले चरण में जाने के लिए \"अगला\" दबाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 msgid "_Load another file" msgstr "_दूसरी फ़ाइल लोड करें" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91 msgid "_Unload selected file" msgstr "_चयनित फ़ाइल को अनलोड करें " #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 msgid "Exchange/Price Information" msgstr "विनिमय/मूल्य की सूचना " #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 msgid "Split Information" msgstr "विभाजन की सूचना" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 msgid "To A_mount:" msgstr "रा_शि में:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "_विनिमय दर:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 msgid "_From:" msgstr "_से:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 msgid "_To:" msgstr "_को:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "संक्षेपण" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Date format:" msgstr "तिथि का प्रारूप:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "December 31, 2000" msgstr "31 दिसंबर, 2000" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप: " #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Include Century" msgstr "देश को शामिल करें " #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Months:" msgstr "महीने:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Sample:" msgstr "नमूना:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "यूरोप (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "लोकल\n" "कस्टम\n" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 msgid "Years:" msgstr "वर्ष:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "इस सत्र के बारे में मुझे फिर से नहीं बताएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "मुझे फिर से नहीं बताएं." #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "जवाब को याद रखें और इस सत्र के बारे में मुझे फिर से नहीं बताएं." #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "जवाब को याद रखें और मुझे फिर से नहीं बताएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "गतिविधियों को खाली लेनदेन में ‘_दर्ज करें’ " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2005" msgstr "07/31/2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "2005-07-31" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "31.07.2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 msgid "31/07/2005" msgstr "31/07/2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "गतिविधियां " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Checks" msgstr "चेक " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Date Completion" msgstr "तिथि संपूर्ण" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Date Format" msgstr "तिथि प्रारूप" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Currency" msgstr "डिफॉल्ट करेंसी " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "Default Report Currency" msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट करेंसी" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "Default Style" msgstr "डिफॉल्ट स्टाइल" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "End Date" msgstr "अंतिम तिथि" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "Fancy Date Format" msgstr "फैंसी तिथि प्रारूप" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Labels" msgstr "लेबल" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Numbers" msgstr "संख्याएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Other Defaults" msgstr "अन्य डिफॉल्ट" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Reconciling" msgstr "मिलान करना" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "संतुलित खातों को उलटा करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Search Dialog" msgstr "संवाद खोजें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 msgid "Separator Character" msgstr "अलग करने वाला अक्षर" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Start Date" msgstr "प्रारंभ की तिथि " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Summary Bar Position" msgstr "सारांश बार स्थिति " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Summarybar Content" msgstr "सारांश बार सामग्री" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Tab Position" msgstr "टैब पोजीशन " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Tabs" msgstr "टैब" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 msgid "Time Format" msgstr "समय प्रारूप" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "Toolbar Style" msgstr "टूलबार स्टाइल" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "Window Geometry" msgstr "विंडो ज्योमेट्री " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "Ab_solute:" msgstr "पूर्ण:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 msgid "Accounting Period" msgstr "लेखांकन अवधि" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "एक क्रेडिट कार्ड स्टेटमेंट का मिलान करने के बाद, उपयोगकर्ता को एक क्रेडिट कार्ड भुगतान दर्ज करने के लिए प्रेरित करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "सभी विभाजनों को दिखाने के लिए सभी लेनदेनों का विस्तार किया गया है." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "प्राथमिक और द्वितीयक रंगों को पंक्तियों के अनुसार बारी-बारे से सजाने की बजाय लेनदेन के हिसाब से बारी-बारे से सजाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "पिछले मिलानों की परवाह किये बिना, स्टेटमेंट तिथि के लिए हमेशा आज की तिथि का उपयोग कर मिलान संवाद को खोलें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "हमेशा आ_ज से मिलान करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "समय_अंतराल को स्वतः-सहेजें: " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "स्वचालित-ब्याज स्थानांतरण" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "स्वचालित_क्रेडिट कार्ड भुगतान" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "सभी विभाजनों को दिखाने के लिए वर्तमान लेनदेन का स्वतः विस्तार करें. अन्य सभी लेनदेनों को एक पंक्ति पर दिखाया जाता है. (डबल लाइन मोड में दो.)" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "स्वचालित रूप से उन मानों में एक दशमलव बिंदु डालें जिनकी प्रविष्टि दशमलव के बिना की गयी है." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "इनपुट के दौरान खातों या गतिविधियों की सूची को स्वतः उठाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "B_ottom" msgstr "नी_चे " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "वास्तविक तिथि के नीचे, 8 प्वाइंट टाइप में उस तिथि का प्रारूप प्रिंट करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Bottom" msgstr "नीचे" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "सबसे_हाल ही के टैब को सामने लाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "C_redit accounts" msgstr "क्रे_डिट खाते" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Ch_oose:" msgstr "चु_नें:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Character:" msgstr "अक्षर:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "चेक मंजूर किये गए_लेनदेन" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Com_press files" msgstr "फाइलों को संकु_चित करें" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "डेटा फ़ाइल को डिस्क में सहेजते समय इसे gzip से संकुचित करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Date/Time" msgstr "तिथि/समय" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "तिथियों को इस प्रकार पूरा किया जाएगा जिससे कि वे वर्तमान कैलेंडर वर्ष के भीतर रहे." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Default _font:" msgstr "डिफॉल्ट_फॉन्ट:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "‘नयी खोज’ में डिफॉल्ट रूप से जाएं अगर इन आइटमों की संख्या से कम की वापसी होती है. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "\"_दिन का टिप\" संवाद दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "स्टार्टअप के समय GnuCash का इस्तेमाल करने के लिए सुराग दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "नका_रात्मक राशियों को लाल रंग में प्रदर्शित करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो के निचले हिस्से में दर्शाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो की बाईं ओर दर्शाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो की दायीं ओर दिखाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो के शीर्ष पर दर्शाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "सारांश बार को पृष्ठ के निचले हिस्से में दर्शाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "सारांश बार को पृष्ठ के शीर्ष पर दिखाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "टूलबार आइटमों को केवल आइकनों के रूप में दर्शाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "टूलबार आइटमों को केवल लिखावट के रूप में दर्शाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." msgstr "टूलबार आइटमों को आइकन के नीचे टेक्स्ट लेबल के साथ दिखाएं. सभी आइटमों के लिए लेबल दिखाए जाते हैं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." msgstr "टूलबार आइटमों को आइकन के पास टेक्स्ट लेबल के साथ दिखाएं. सिर्फ सबसे महत्वपूर्ण आइटमों के लिए लेबल दिखाए जाते हैं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "किसी भी खाते के पीछे हस्ताक्षर ना करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "डबल_मोड रंगों का प्रयोग लेनदेनों के साथ बारी-बारी से करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "कॉलमों के बीच लंबवत लाइनें_खींचें" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "पंक्तियों के बीच क्षैतिज लाइनें_खींचें" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "Enter number of months." msgstr "महीनों की संख्या दर्ज करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "GnuCash Options" msgstr "GnuCash के विकल्प" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash की प्राथमिकताएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "कितने स्वचालित दशमलव स्थानों को भरा जाएगा." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "पुराने लॉग/बैकअप फाइलों को कितने दिनों तक रखें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक बार जब स्वतः-सहेजें सुविधा को स्टार्ट किया जाता है GnuCash एक पुष्टि का सवाल दिखाता है. अन्यथा कोई अतिरिक्त व्याख्या नहीं दिखाई जाती है. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "अगर चुना गया है, तो प्रत्येक रजिस्टर को इसके अपने शीर्ष स्तर के विंडो में खोला जाएगा. अगर मंजूर है, तो रजिस्टर को वर्तमान विंडो में खोला जाएगा." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "अगर चुना गया है, तो प्रत्येक रिपोर्ट को इसके अपने शीर्ष स्तर के विंडो में खोला जाएगा. अगर मंजूर है, तो रिपोर्ट को वर्तमान विंडो में खोला जाएगा." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "अगर चुना गया है, तो गैर-मुद्रा वस्तुओं को सारांश बार में दर्शाया जाएगा. अगर मंजूर है, तो केवल मुद्राओं को दिखाया जाएगा." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "अगर चुना गया है, तो रजिस्टर में और खाता चयन पॉपअप में केवल लीफ खातों के नामों को दर्शाया जाता है. डिफॉल्ट व्यवहार एकाउंट ट्री में पाथ सहित पूरे नाम को प्रदर्शित करना है. इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि आप विशिष्ट लीफ नामों का उपयोग करते हैं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "अगर चुना जाता है, तो ‘एंटर’ बटन दबाने से यह रजिस्टर के निचले हिस्से में खाली लेनदेन में ले जाएगा. अगर मंजूर है, तो ‘एंटर’ बटन दबाने से यह एक पंक्ति नीचे चला जाएगा. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "अगर चुना जाता है, तो सिस्टम कलर थीम रजिस्टर विंडो पर लागू होंगे. अगर मंजूर है, तो मूल GnuCash रजिस्टर रंगों का इस्तेमाल किया जाएगा." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this \n" "many months before the current month:" msgstr "" "वर्तमान महीने से पहले \n" "इतने महीनों पहले शुरू होने वाले एक स्लाइडिंग 12-महीने के विंडो में:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "In the current calendar year" msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष में" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Include _grand total" msgstr "कुल योग_सहित" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "गैर-मुद्रा योग_सहित " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "Loc_ale:" msgstr "लोक_ल:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "याद लेनदेनों को स्वतः भरे जाते समय स्थानांतरण फील्ड में जाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "New search _limit:" msgstr "नयी खोज_सीमा:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Number of _transactions:" msgstr "लेनदेनों की_संख्या:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "नयी फ़ाइल पर खाता सूची_सेटअप को निष्पादित करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "मिलान संवाद बनाए जाते समय मंजूर लेनदेनों को पहले चेक कर लें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" msgstr "जब आप \"फ़ाइल\" मेन्यू से \"नयी फ़ाइल\" को चुनते हैं तो नयी खाता सूची का संवाद प्रस्तुत करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "चेक पर प्रत्येक फील्ड को भरे जाने से पहले और बाद '***' प्रिंट करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Print _blocking chars" msgstr "ब्लॉकिंग अक्षरों को_प्रिंट करें" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Print _date format" msgstr "तिथि प्रारूप_प्रिंट करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Printing" msgstr "प्रिंटिंग" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "आइकनों के_पास प्राथिमकता टेक्स्ट" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Re_lative:" msgstr "सं_बंधी:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Register Defaults" msgstr "रजिस्टर डिफॉल्ट" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "रजिस्टर एक नयी_विंडो में खुलता है " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "रिपोर्ट एक नयी_विंडो में खुलती है" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Reports" msgstr "रिपोर्ट" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "प्रत्येक नोटबुक टैब पर एक बंद बटन दिखाएं. ये ‘बंद’ मेन्यू आइटम की तरह कार्य करते हैं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट मुद्रा में बदले गए सभी खातों का एक कुल योग दिखाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "सभी लेनदेनों को एक लाइन पर दिखाएँ. (डबल लाइन मोड में दो.)" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "स्वतः-सहेजें पुष्टि_सवाल को दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "नोटबुक टैबों_पर बंद बटन को दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "सेलों पर क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Show splash scree_n" msgstr "स्प्लैश स्क्री_न दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "स्टार्टअप के समय स्प्लैश स्क्रीन दिखाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "एक रजिस्टर में इतने लेनदेनों को दिखाएं. शून्य के मान का मतलब है सभी लेनदेनों को दिखाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "प्रत्येक लेनदेन के लिए एक की बजाय जानकारी की दो लाइनों को दिखाएं." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "सेलों पर लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "आय और खर्च के खातों पर उल्टे बैलेंसों को साइन करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "निम्नलिखित पर उल्टे बैलेंसों को साइन करें: क्रेडिट कार्ड, डे, देयता, इक्विटी और आय." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "टैब ऑर्डर में याद लेनदेनों पर स्थानांतरण शा_मिल है." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "Text _below icons" msgstr "आइकनों के नीचे_टेक्स्ट" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "वाह अक्षर जिसे एक खाता नाम के घटकों के बीच उपयोग किया जाएगा. एक वैध मान वर्णों और संख्याओं को छोड़कर कोई भी एकल अक्षर, या निम्नांकित स्ट्रिंग्स में से कोई एक है: \"कॉलन\" \"स्लैश\", \"बैकस्लैश\", \"डैश\" और \"पीरियड\". " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "To_p" msgstr "शी_र्ष" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US डॉलर (USD) " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "U_K:" msgstr "U_K:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-घंटे की घड़ी का उप_योग करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "औपचारिक लेखांकन लेबलों का_उपयोग करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24-घंटे (12 घंटे की बजाय) के समय प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "अनौपचारिक पर्यायवाची शब्दों की जगह ‘डेबिट’ और ‘क्रेडिट’ का उपयोग करें" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 msgid "Use s_ystem default" msgstr "सि_स्टम डिफॉल्ट का उपयोग करें" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "महाद्वीपीय यूरोप में आम तिथि प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "युनाइटेड किंगडम में आम तिथि प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका में आम तिथि प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "ISO-8601 मानक द्वारा निर्दिष्ट तिथि प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "सिस्टम लोकल द्वारा निर्दिष्ट तिथि प्रारूप का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट पूर्ण अंतिम तिथि का उपयोग करें. साथ ही शुद्ध संपत्ति की गणनाओं के लिए भी इस तिथि का उपयोग करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट पूर्ण प्रारंभिक तिथि का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "सभी नव निर्मित खातों के लिए निर्दिष्ट मुद्रा का प्रयोग करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "सभी नव निर्मित रिपोर्टों के लिए निर्दिष्ट मुद्रा का प्रयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट प्रासंगिक अंतिम तिथि का प्रयोग करें. साथ ही शुद्ध संपत्ति की गणनाओं के लिए भी इस तिथि का उपयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट प्रासंगिक प्रारंभ तिथि का प्रयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "सभी नव निर्मित खातों के लिए सिस्टम लोकल करेंसी का प्रयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "सभी नव निर्मित रिपोर्टों के लिए सिस्टम लोकल करेंसी का प्रयोग करें." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "टूलबार आइटमों को प्रदर्शित करने के लिए सिस्टम सेटिंग का प्रयोग करें. " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "जब वर्ष के बिना कोई तिथि दर्ज की जाती है, तो इसे इस रूप में लिया जाना चाहिए: " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "Windows" msgstr "विंडो" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 msgid "_Absolute:" msgstr "_पूर्ण:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_स्वतः-उठायी गयी सूचियां " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_स्वतः_विभाजन लेजर" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_स्वतः दशमलव बिंदु " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 msgid "_Basic ledger" msgstr "_मूल लेजर " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 msgid "_Decimal places:" msgstr "_दशमलव स्थान:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 msgid "_Double line mode" msgstr "_डबल लाइन मोड " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 msgid "_Europe:" msgstr "_यूरोप" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 msgid "_Icons only" msgstr "_केवल आइकन " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 msgid "_Income & expense" msgstr "_आय और खर्च " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 msgid "_Left" msgstr "_बाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 msgid "_None" msgstr "_कोई नहीं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_केवल लीफ खाता नामों को दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 msgid "_Relative:" msgstr "_संबंधित:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 msgid "_Retain log files:" msgstr "_लॉग फाइलों को बनाए रखें:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181 msgid "_Right" msgstr "_दाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "_विंडो के आकार और स्थिति को सहेजें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183 msgid "_Text only" msgstr "_केवल टेक्स्ट " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184 msgid "_US:" msgstr "_US:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185 msgid "_Use system theme colors" msgstr "_सिस्टम थीम रंगों का प्रयोग करें " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186 msgid "_Width:" msgstr "_चौड़ाई:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187 msgid "characters" msgstr "अक्षर" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189 msgid "minutes" msgstr "मिनट" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "दिन का टिप: " #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash का दिन का टिप:" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "स्टार्टअप के समय टिप्स को चुनें " #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 msgid "Basic Information" msgstr "बुनियादी जानकारी" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 msgid "Currency Transfer" msgstr "मुद्रा स्थानांतरण" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 msgid "Transfer From" msgstr "से स्थानांतरण " #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 msgid "Transfer To" msgstr "को स्थानांतरण " #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "मुद्रा:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "विनिमय दर:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "मेमो:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "नम:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 msgid "Show Income/Expense" msgstr "आय/खर्च दिखाएं " #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "फंड्स स्थानांतरित करें " #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "_दाम पर बिकने वाली दर" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." msgstr "_नया..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "फ़ाइल को स्वतः सहेजें?" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr "" "आपके बदलावों को सहेजने के लिए आपकी डेटा फ़ाइल को आपकी हार्ड डिस्क में सहेजना जरूरी है. GnuCash में प्रत्येक %d मिनट पर फ़ाइल को स्वतः सहेजने की एक सुविधा मौजूद है, ठीक वैसे ही जैसे कि आपने प्रत्येक बार \"सहेजें\" बटन को दबाया था. \n" "\n" "आप समय अंतराल को बदल सकते हैं या संपादन -> प्राथमिकताएं -> सामान्य -> समय अंतराल को स्वतः-सहेजें के अंतर्गत इस सुविधा को बंद कर सकते हैं. \n" "\n" "क्या आपकी फ़ाइल को स्वतः सहेज दिया जाए? " #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 msgid "_Yes, this time" msgstr "_हाँ, इसी समय" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 msgid "Yes, _always" msgstr "हाँ,_हमेशा " #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 msgid "No, n_ever" msgstr "नहीं, क_भी नहीं " #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 msgid "_No, not this time" msgstr "_नहीं, इस समय नहीं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7792 msgid "Weeks" msgstr "सप्ताह " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7796 msgid "Months" msgstr "महीने " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7798 msgid "Years" msgstr "वर्ष " #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "पहले " #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "अब से " #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829 msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडर" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "12 months" msgstr "12 महीने" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "6 months" msgstr "6 महीने" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "4 months" msgstr "4 महीने" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "3 months" msgstr "3 महीने" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "2 months" msgstr "2 महीने" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "1 month" msgstr "1 महीना" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 msgid "View:" msgstr "देखें:" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9970 msgid "Date: " msgstr "तिथि:" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178 msgid "(unnamed)" msgstr "(अनामित)" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "फ़ाइल की प्रक्रिया आगे बढाने में विफल: %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134 #, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "फ़ाइल को खोलने में विफल: %s: %s" #. File menu #. Menu Items #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57 msgid "_Import" msgstr "_आयात करें" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 msgid "Import" msgstr "आयात करें" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1209 msgid "Save" msgstr "सहेजें " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 msgid "_Export" msgstr "_निर्गत करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "सभी फाइलें " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 msgid "(null)" msgstr "(कुछ नहीं)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "%s के लिए कोई उपयुक्त बैकएंड नहीं मिला. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "URL %s GnuCash के इस संस्करण से समर्थित नहीं है. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "URL %s को समझा नहीं जा सकता है. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "%s से संपर्क नहीं किया जा सकता है. होस्ट, यूजरनेम या पासवर्ड गलत थे." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "%s से संपर्क नहीं किया जा सकता है. संपर्क टूट गया था, डेटा भेजने में असमर्थ हैं" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "ऐसा लगता है कि यह फ़ाइल/URL GnuCash के एक नए संस्करण से संबंधित है. इस डेटा के साथ काम करने के लिए आपको अपने GnuCash के संस्करण को उन्नत करना होगा. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "ऐसा लगता है कि डेटाबेस %s मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस को खोलना नहीं चाहिए. क्या आप डेटाबेस को खोलने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस आयात नहीं करना चाहिए. क्या आप डेटाबेस आयात करने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस को सहेजना नहीं चाहिए. क्या आप डेटाबेस को सहेजने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस निर्गत नहीं करना चाहिए. क्या आप डेटाबेस निर्गत करने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "GnuCash %s में नहीं लिख पाया. वह डेटाबेस संभवतः एक केवल-पढ़ें फ़ाइल सिस्टम में है या शायद आपको डायरेक्ट्री के लिए लिखने की अनुमति नहीं है." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "फ़ाइल/URL %s में GnuCash डेटा शामिल नहीं है या डेटा खराब हो गया है. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "URL %s में सर्वर में एक त्रुटि उत्पन्न हुई या खराब अथवा दोषपूर्ण डेटा मिला. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "आपको %s तक पहुंचने की अनुमति नहीं है. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "%s की प्रक्रिया आगे बढ़ाने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "इस फ़ाइल को पढ़ते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई. क्या आप जारी रखना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "%s फ़ाइल को समझाने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "फ़ाइल %s खाली है." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "फ़ाइल %s को पाया नहीं जा सका." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "यह फ़ाइल GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है. क्या आप जारी रखना चाहते हैं? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "फ़ाइल %s का फ़ाइल प्रकार अज्ञात है." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "फ़ाइल %s का बैकअप नहीं बनाया जा सका." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "फ़ाइल %s में लिखा नहीं जा सका. कृपया जाँच लें कि आपको इस फ़ाइल में लिखने की अनुमति है या नहीं और यह कि इसे बनाने के लिए पर्याप्त स्थान मौजूद है. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "फ़ाइल %s से पढ़ने के लिए पढ़ने की अनुमति नहीं है. " #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "आपने \n" "%s\में सहेजने की कोशिश की है ना कि उसकी सब-डायरेक्ट्री में. इसकी अनुमति नहीं है क्योंकि %s उस डायरेक्ट्री को आतंरिक प्रयोग के लिए सुरक्षित रखता है. \n" "\n" "कृपया एक अलग डायरेक्ट्री में पुनः प्रयास करें. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "यह डेटाबेस GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है. इसे वर्तमान संस्करण में अपडेट करने के लिए OK चुनें, केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित करने के लिए कैंसल चुनें. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As." msgstr "यह डेटाबेस GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है. यह संस्करण इसे पढ़ सकता है, लेकिन इसमें सुरक्षित तरीके से सहेज नहीं सकता. इसे केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित कर दिया जाएगा जब तक कि आप फ़ाइल>सेव ऐज नहीं करते हैं." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "SQL डेटाबेस अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा इस्तेमाल किया जा रहा है, और अपग्रेड का काम तब तक पूरा नहीं किया जा सकता है जब तक कि वे लॉगऑफ नहीं हो जाते. अगर वर्तमान में कोई अन्य उपयोगकर्ता नहीं है, तो लंबित लॉगइन सत्रों को कैसे ठीक करें, यह सीखने के लिए दस्तावेजीकरण से संपर्क करें. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "आपके सिस्टम में इंस्टॉल की गयी \"libdbi\" लाइब्रेरी बड़ी संख्याओं को सही तरीके से संग्रहित नहीं करती है. जीएनयूकैश को SQL डेटाबेसों में खोला या सहेजा नहीं जाएगा जब तक कि \"libdbi\" के एक अलग संस्करण को इंस्टॉल कर इसे ठीक नहीं कर लिया जाता. अधिक जानकारी के लिए कृपया https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 देखें. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "एक अज्ञात I/O त्रुटि (%d) उत्पन्न हुई. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547 msgid "Save changes to the file?" msgstr "बदलावों को फ़ाइल में सहेजें? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d मिनटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा. " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "सहेजे बिना_जारी रखें " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:690 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "संभवतः डेटाबेस का इस्तेमाल अन्य उपयोगकर्ता द्वारा किया जा रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस को नहीं खोलना चाहिए. आप क्या करना पसंद करेंगे? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:695 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "वह डेटाबेस संभवतः एक केवल-पढ़ें फ़ाइल सिस्टम पर है, या शायद आपको डायरेक्ट्री के लिए लिखने की अनुमति नहीं है. अगर आप आगे बढ़ते हैं तो आप किसी भी बदलाव को सहेजने में सक्षम नहीं हो सकते हैं. आप क्या करना पसंद करेंगे? " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:715 msgid "_Open Anyway" msgstr "_फिर भी खोलें " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:717 msgid "_Create New File" msgstr "_नयी फ़ाइल बनाएं " #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805 msgid "Loading user data..." msgstr "उपयोगकर्ता का डेटा लोड हो रहा है... " #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:821 msgid "Re-saving user data..." msgstr "उपयोगकर्ता का डेटा पुनः-सहेजा जा रहा है..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. क्या आप सचमुच इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1115 msgid "Exporting file..." msgstr "फ़ाइल निर्गत की जा रही है..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1128 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइल को सहेजने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई थी.\n" "\n" "%s " #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 msgid "View..." msgstr "देखें..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "GnuCash हेल्प डाक्युमेंटेशन के लिए फाइलों को नहीं खोज पाया. ऐसा होने की संभावना इसलिए है कि 'gnucash-docs' पैकेज इंस्टॉल नहीं किया गया है. " #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "GnuCash हेल्प डाक्युमेंटेशन के लिए फाइलों को नहीं खोज पाया." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 msgid "_Delete Account" msgstr "_खाता मिटाएं " #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 msgid "_Edit Account" msgstr "_खाता संपादित करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 msgid "_New Account" msgstr "_नया खाता " #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 msgid "_Open Account" msgstr "_खाता खोलें " #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "संपर्क जोड़ने के लिए एक यूजर नाम और पासवर्ड दर्ज करें: %s " #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 msgid "_File" msgstr "_फ़ाइल" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 msgid "Tra_nsaction" msgstr "लेन_देन" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 msgid "_Reports" msgstr "_रिपोर्ट" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 msgid "_Tools" msgstr "_टूल्स " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "E_xtensions" msgstr "वि_स्तार " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 msgid "_Windows" msgstr "_विंडो" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Help" msgstr "_मदद " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "_Print..." msgstr "_प्रिंट" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "Print the currently active page" msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को प्रिंट करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को प्रिंट करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "प्रिंटिंग के लिए पृष्ठ का आकार और ओरिएंटेशन बताएं " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "Proper_ties" msgstr "प्रोप_र्टीज " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल की प्रोपर्टीज को संपादित करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_Close" msgstr "_बंद करें" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "Close the currently active page" msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को बंद करें" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "_Quit" msgstr "_छोड़ दें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "Quit this application" msgstr "इस एप्लिकेशन को छोड़ दें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "Pr_eferences" msgstr "प्रा_थमिकताएं " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "GnuCash की ग्लोबल प्राथमिकताओं को संपादित करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "इस पृष्ठ को देखने के लिए छंटाई का मापदंड चुनें" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "उन खाता प्रकारों को चुनें जिन्हें दिखाया जाना चाहिए" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 msgid "_Refresh" msgstr "_रीफ्रेश" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 msgid "Refresh this window" msgstr "इस विंडो को रीफ्रेश करें" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 msgid "_Check & Repair" msgstr "_जाँच और मरम्मत करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "चेतावनियों को_रीसेट करें... " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "सभी चेतावनी संदेशों की अवस्था को रीसेट करें ताकि उन्हें फिर से दिखाया जाएगा." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 msgid "Re_name Page" msgstr "पृष्ठ को नया_नाम दें" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "Rename this page." msgstr "इस पृष्ठ को नया नाम दें" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 msgid "_New Window" msgstr "_नयी विंडो" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "एक नयी शीर्ष-स्तरीय GnuCash विंडो खोलें. " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 msgid "New Window with _Page" msgstr "पृष्ठ के साथ नयी विंडो " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "वर्तमान पृष्ठ को एक नयी शीर्ष-स्तरीय GnuCash विंडो में ले जाएं" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "प्रशिक्षक और अवधारणा_मार्गदर्शक" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "GnuCash प्रशिक्षक को खोलें" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Contents" msgstr "_सामग्रियां" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "GnuCash हेल्प को खोलें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 msgid "_About" msgstr "_के बारे में " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 msgid "About GnuCash" msgstr "GnuCash के बारे में " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 msgid "_Toolbar" msgstr "_टूलबार " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "टूलबार को इस विंडो पर दिखाएं/छिपाएं" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "सा_रांश बार" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "सा_रांश बार को इस विंडो पर दिखाएं/छिपाएं" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Stat_us Bar" msgstr "स्टे_टस बार " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "स्टे_टस बार को इस विंडो पर दिखाएं/छिपाएं" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 msgid "Window _1" msgstr "विंडो_1" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 msgid "Window _2" msgstr "विंडो _2" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "Window _3" msgstr "विंडो_3" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 msgid "Window _4" msgstr "विंडो _4" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 msgid "Window _5" msgstr "विंडो_5" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 msgid "Window _6" msgstr "विंडो _6" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "Window _7" msgstr "विंडो _7" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Window _8" msgstr "विंडो _8" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 msgid "Window _9" msgstr "विंडो _9" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 msgid "Window _0" msgstr "विंडो _0" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "बंद करने से पहले बदलावों को फ़ाइल %s में सहेजें? " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d घंटों और %d मिनटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा. " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d दिनों और %d घंटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा. " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140 msgid "" msgstr "<अज्ञात>" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175 msgid "Close _Without Saving" msgstr "सहेजे बिना_बंद करें " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386 msgid "Unsaved Book" msgstr "बिना सहेजी गयी पुस्तक" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2376 msgid "Unable to save to database." msgstr "डेटाबेस में सहेजने में असमर्थ " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2378 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डेटाबेस में सहेजने में असमर्थ: पुस्तक केवल-पढ़ें चिह्नित है." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4004 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "GnuCash पर्सनल फाइनांस मैनेजर. आपके पैसों के प्रबंधन का GNU तरीका! " #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4017 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "%s यह कॉपी svn r%s से %s पर बनायी गयी थी. " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4020 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "%s यह कॉपी r%s से %s पर बनायी गयी थी. " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4032 msgid "translator_credits" msgstr "अनुवादक_क्रेडिट" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "Today" msgstr "आज" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "Start of this month" msgstr "इस महीने की शुरुआत " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 msgid "Start of previous month" msgstr "पिछले महीने की शुरुआत " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this quarter" msgstr "इस तिमाही की शुरुआत " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "Start of previous quarter" msgstr "पिछली तिमाही की शुरुआत " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "Start of this year" msgstr "इस वर्ष की शुरुआत " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Start of previous year" msgstr "पिछले वर्ष की शुरुआत " #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 msgid "Start of this accounting period" msgstr "इस लेखांकन अवधि की शुरुआत " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "पिछली लेखांकन अवधि की शुरुआत" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "End of this month" msgstr "इस महीने की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "End of previous month" msgstr "पिछले महीने की समाप्ति" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this quarter" msgstr "इस तिमाही की समाप्ति " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "End of previous quarter" msgstr "पिछली तिमाही की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "End of this year" msgstr "इस वर्ष की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "End of previous year" msgstr "पिछले वर्ष की समाप्ति" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 msgid "End of this accounting period" msgstr "इस लेखांकन अवधि की समाप्ति" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 msgid "End of previous accounting period" msgstr "पिछली इस लेखांकन अवधि की समाप्ति" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "संस्करण: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "संस्करण: GnuCash-%s (r%s built %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 msgid "Loading..." msgstr "लोड हो रहा है..." #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "कभी नहीं " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:622 msgid "New top level account" msgstr "नया शीर्ष स्तरीय खाता " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8628 msgid "Account Name" msgstr "खाता नाम" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600 msgid "Commodity" msgstr "कमोडिटी " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8400 msgid "Account Code" msgstr "खाता कोड" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 msgid "Last Num" msgstr "अंतिम नंबर" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 msgid "Present" msgstr "वर्तमान " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 msgid "Present (Report)" msgstr "वर्तमान (रिपोर्ट)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 msgid "Balance (Report)" msgstr "बैलेंस (रिपोर्ट)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649 msgid "Balance (Period)" msgstr "बैलेंस (अवधि)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662 msgid "Cleared (Report)" msgstr "मंजूर (रिपोर्ट)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "मिलान किया गया (रिपोर्ट)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "अंतिम मिलान तिथि" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686 msgid "Future Minimum" msgstr "भविष्य न्यूनतम " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "भविष्य न्यूनतम (रिपोर्ट)" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7734 msgid "Total" msgstr "कुल योग" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706 msgid "Total (Report)" msgstr "कुल योग (रिपोर्ट)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712 msgid "Total (Period)" msgstr "कुल योग (अवधि)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 msgid "Tax Info" msgstr "कर सूचना" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "‘प्लेसहोल्डर’ के लिए कॉलम अक्षर|P" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "वर्तमान (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "बैलेंस (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "मंजूर (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "मिलान किया गया (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "भविष्य न्यूनतम (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "कुल योग (%s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 msgid "Namespace" msgstr "नामस्थान" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 msgid "Print Name" msgstr "प्रिंट नाम " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Unique Name" msgstr "विशिष्ट नाम " #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 msgid "Fraction" msgstr "भिन्न " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Get Quotes" msgstr "कोट्स प्राप्त करें " #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "‘कोट्स प्राप्त करें’ के लिए कॉलम अक्षर|Q" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452 msgid "Timezone" msgstr "टाइमजोन " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 msgid "Security" msgstr "सिक्योरिटी " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8420 msgid "Price" msgstr "मूल्य" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "‘सक्रिय’ का एक अक्षर का संक्षिप्त कॉलम-शीर्षक स्वरूप|E " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Last Occur" msgstr "अंतिम बार " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 msgid "Next Occur" msgstr "अगली बार" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "अगली सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "इतिहास में फाइलों की संख्या" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "इस फील्ड में सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल का पूरा पाथ शामिल है." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "इस फील्ड में अगली सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल का पूरा पाथ शामिल है." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." msgstr "इस सेटिंग में हाल ही में खोली गयी फाइलों के मेन्यू में रखने के लिए फाइलों की संख्या शामिल है. फ़ाइल इतिहास को निष्क्रिय करने के लिए इस मान को शून्य के रूप में सेट किया जा सकता है. इस संख्या का अधिकतम मान 10 है. " #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, कुल योग:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, गैर मुद्रा कमोडिटी का कुल योग:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, संपूर्ण कुल योग:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452 msgid "Net Assets:" msgstr "शुद्ध संपत्तियां:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454 msgid "Profits:" msgstr "लाभ:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Interest Payment" msgstr "ब्याज भुगतान" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:446 msgid "Interest Charge" msgstr "ब्याज शुल्क" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:464 msgid "Payment From" msgstr "से भुगतान" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:480 msgid "Reconcile Account" msgstr "मिलान खाता" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:485 msgid "Payment To" msgstr "को भुगतान" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "इस खाते के लिए कोई स्वतः ब्याज भुगतान नहीं है " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "इस खाते के लिए कोई स्वतः ब्याज शुल्क नहीं है" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:743 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "ब्याज शुल्क_दर्ज करें..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 msgid "Debits" msgstr "डेबिट " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "Credits" msgstr "क्रेडिट" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "क्या आप सचमुच चयनित लेनदेन को मिटाना चाहते हैं?" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745 msgid "Statement Date:" msgstr "स्टेटमेंट तिथि:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765 msgid "Ending Balance:" msgstr "अंतिम बैलेंस:" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "मिलान बैलेंस:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785 msgid "Difference:" msgstr "अंतर:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "आपने इस मिलान विंडो में बदलाव किया है. क्या आप सचमुच इसे रद्द करना चाहते है?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "यह खाता संतुलित नहीं है. क्या आप सचमुच इसे समाप्त करना चाहते हैं?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "क्या आप इस मिलान को स्थगित करना और बाद में इसे समाप्त करना चाहते हैं? " #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106 msgid "_Reconcile" msgstr "_मिलान " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 msgid "_Account" msgstr "_खाता " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_मिलान सूचना... " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "स्टेटमेंट की तिथि और अंतिम बैलेंस सहित मिलान सूचना को बदलें. " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120 msgid "_Finish" msgstr "_पूरा" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "इस खाते के मिलान का काम पूरा करें" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125 msgid "_Postpone" msgstr "_स्थगित करें " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "इस खाते के मिलान का काम स्थगित करें" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "इस खाते के मिलान का काम रद्द करें" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 msgid "Open the account" msgstr "खाता खोलें " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "इस रजिस्टर के लिए मुख खाता को संपादित करें " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "खाते में एक नया लेनदेन जोड़ें" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 msgid "_Balance" msgstr "_बैलेंस" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "खाते में एक नयी बैलेंसिंग प्रविष्टि जोड़ें" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173 msgid "Edit the current transaction" msgstr "वर्तमान लेनदेन को संपादित करें " #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "चयनित लेनदेन को मिटाएं" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "GnuCash हेल्प विंडो खोलें" #: ../src/html/gnc-html.c:70 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "नहीं मिला" #: ../src/html/gnc-html.c:72 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "निर्देशित URL लोड नहीं किया जा सका. " #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:880 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "सुरक्षित HTTP पहुंच निष्क्रिय है. आप इसे प्राथमिकता संवाद के नेटवर्क सेक्शन में सक्रिय कर सकते हैं. " #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:892 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "नेटवर्क HTTP पहुंच निष्क्रिय है. आप इसे प्राथमिकता संवाद के नेटवर्क सेक्शन में सक्रिय कर सकते हैं." #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:813 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "%s तक पहुंचने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(स्वचालित रूप से भरा गया)" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 msgid "From" msgstr "से " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "लॉग संदेश" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 msgid "Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 msgid "To" msgstr "को" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 msgid "Add current" msgstr "वर्तमान जोड़ें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "वर्तमान ऑनलाइन लेनदेन को एक नए लेनदेन टेम्पलेट के रूप में जोड़ें " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 msgid "Bank Code" msgstr "बैंक कोड" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "एक ऑनलाइन बैंकिंग खाते के नाम की पंक्ति पर क्लिक करें अगर आप GnuCash खाते से इसका मिलान करना चाहते हैं. जब सभी वांछित खातों का मिलान हो रहा हो \"फॉरवार्ड\" पर क्लिक करें. " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "पूरा हो जाने पर बंद कर दें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 msgid "Confirm Password:" msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 msgid "Current Action" msgstr "वर्तमान गतिविधि " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 msgid "Current Job" msgstr "वर्तमान जॉब" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "प्राप्त करने के लिए लेनदेनों की तिथि सीमा:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "वर्तमान चयनित लेनदेन टेम्पलेट को मिटाएं" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 msgid "E_nter date:" msgstr "तिथि दर्ज_करें:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 msgid "Ente_r date:" msgstr "तिथि_दर्ज करें:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 msgid "Enter Password" msgstr "पासवर्ड दर्ज करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "एक ऑनलाइन लेनदेन दर्ज करें " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 msgid "Enter name for new template:" msgstr "नए टेम्पलेट के लिए नाम दर्ज करें:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 msgid "Enter your password" msgstr "अपना पासवर्ड दर्ज करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 msgid "Execute Now" msgstr "अभी निष्पादित करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "बाद में निष्पादित करें (unimpl.)" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "इस ऑनलाइन लेनदेन को अभी निष्पादित करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 msgid "Get Transactions Online" msgstr "ऑनलाइन लेनदेन प्राप्त करें " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "प्रारंभिक ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग खातों का GnuCash खातों से मिलान करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट को एक पंक्ति नीचे खिसकाएं " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट को एक पंक्ति ऊपर ले जाएं " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 msgid "Name for new template" msgstr "नए टेम्पलेट के लिए नाम" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क विंडो" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप पूरा हो गया " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 msgid "Online Transaction" msgstr "ऑनलाइन लेनदेन" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 msgid "Originator Account Number" msgstr "प्रवर्तक खाता संख्या" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 msgid "Originator Name" msgstr "प्रवर्तक का नाम " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "भुगतान का उद्देश्य (केवल प्राप्तकर्ता के लिए)" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "भुगतान का उद्देश्य जारी" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 msgid "Recipient Account Number" msgstr "प्राप्तकर्ता की खाता संख्या " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "प्राप्तकर्ता का बैंक कोड" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 msgid "Recipient Name" msgstr "प्राप्तकर्ता का नाम" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 msgid "Remember _PIN" msgstr "_PIN याद रखें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 msgid "Sort" msgstr "छाँटें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "लेनदेन टेम्पलेटों की सूची को वर्णानुक्रम के अनुसार छाँटें " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग विजार्ड को स्टार्ट करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." msgstr "आपके ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क के सेटअप को बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" द्वारा नियंत्रित किया जाता है. इस प्रोग्राम को शुरू करने के लिए कृपया नीचे के बटन को दबाएं. " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "ऑनलाइन बैंकिंग खातों का GnuCash खातों से मिलान के लिए सेटअप अब पूरा हो गया है. अब आप उन खातों पर ऑनलाइन बैंकिंग गतिविधियां शुरू कर सकते हैं. \n" "\n" "अगर आप अन्य बैंक, उपयोगकर्ता, या खाता जोड़ना चाहते हैं, तो आप इस सहायक को किसी भी समय फिर से शुरू कर सकते हैं. \n" "\n" "अब \"अप्लाई\" दबाएं. " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." msgstr "" "यह सहायक आपके बैंक के साथ आपके ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क को व्यवस्थित करने में आपकी मदद करता है. \n" "\n" "आपको पहले अपने बैंक में ऑनलाइन बैंकिंग पहुंच के लिए आवेदन करना होगा. अगर आपका बैंक आपको इलेक्ट्रोनिक पहुंच प्रदान करने का निर्णय लेता है, तो वे आपको एक एक पात्र भेजेंगे जिसमें \n" "\n" "* आपके बैंक का बैंक कोड\n" "* उपयोगकर्ता ID जो आपके बैंक के साथ आपकी पहचान कराता है\n" "* आपके बैंक के ऑनलाइन बैंकिंग सर्वर का इंटरनेट पता\n" "* HBCI ऑनलाइन बैंकिंग के लिए, आपके बैंक के क्रिप्टोग्राफिक सार्वजनिक बटन के बारे में सूचना (\"प्रारंभिक-अक्षर\") शामिल होगा.\n" "\n" "यह सूचना की जरूरत निम्नलिखित में होगी. अब \"फॉरवार्ड\" दबाएं.\n" "\n" "नोट: किसी भी चीज की कोई वारंटी नहीं है. कुछ बैंक एक कमजोर तरीके से प्रयुक्त ऑनलाइन बैंकिंग सर्वर संचालित करते हैं. आपको ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से समय के प्रति संवेदनशील हस्तांतरणों पर निर्भर नहीं रहना चाहिए, क्योंकि कभी-कभी किसी हस्तांतरण के अस्वीकार हो जाने पर बैंक आपको सही प्रतिक्रिया नहीं देते हैं. \n" "\n" "अगर आप अभी कोई ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क सेटअप नहीं करना चाहते हैं तो \"कैंसल\" दबाएं. " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 msgid "Use Transaction Template" msgstr "लेनदेन टेम्पलेट का उपयोग करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 msgid "_Close log window when finished" msgstr "_पूरा हो जाने पर लॉग विंडो को बंद कर दें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_सर्वप्रथम संभावित तिथि" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_अंतिम प्राप्ति तिथि " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 msgid "_Now" msgstr "_अभी" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "_ AqBanking विजार्ड को शुरू करें" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "_वर्बोस डीबग संदेश " #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 msgid "at Bank" msgstr "बैंक में" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77 msgid "something" msgstr "कुछ" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:815 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824 msgid "(unknown)" msgstr "(अज्ञात)" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "एक ऑनलाइन डायरेक्ट डेबिट नोट दर्ज करें " #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 msgid "Debited Account Owner" msgstr "डेबिट खाता मालिक" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312 msgid "Debited Account Number" msgstr "डेबिट खाता नंबर" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "डेबिट खाता बैंक कोड" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 msgid "Credited Account Owner" msgstr "क्रेडिट खाता मालिक" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319 msgid "Credited Account Number" msgstr "क्रेडिट खाता नंबर" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "क्रेडिट खाता बैंक कोड" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" msgstr "निर्दिष्ट बैंक में बैंक कोड '%s' के साथ लक्ष्य खाता संख्या '%s' की आतंरिक जाँच असफल रही. इसका मतलब यह है कि खाता नंबर में एक दोष मौजूद है. क्या फिर भी ऑनलाइन ट्रांसफर जॉब को इस खाते के साथ भेजा जाना चाहिए?" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "राशि शून्य है या राशि फील्ड की व्याख्या सही तरीके से नहीं की जा सकी. संभवतः आपने अपनी लोकल सेटिंग की तुलना में दशमलव बिंदु और कॉमा को मिला दिया है. इसका परिणाम एक वैध ऑनलाइन ट्रांसफर जॉब के रूप में नहीं आता है. \n" "\n" "क्या आप इस जॉब को फिर से दर्ज करना चाहते हैं? " #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "आपने कोई लेनदेन उद्देश्य दर्ज नहीं किया था. ऑनलाइन ट्रांसफर के लिए एक उद्देश्य होना आवश्यक है. \n" "\n" "क्या आप इस जॉब को फिर से दर्ज करना चाहते हैं?" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "आपने कोई प्राप्तकर्ता नाम दर्ज नहीं किया था. ऑनलाइन ट्रांसफर के लिए एक प्राप्तकर्ता नाम होना आवश्यक है. \n" "\n" "क्या आप इस जॉब को फिर से दर्ज करना चाहते हैं?" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757 #, c-format msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?" msgstr "क्या आप वाकई अपने बदलावों को टेम्पलेट \"%s\" की सामग्रियों पर मिटाकर लिखना चाहते हैं? " #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "दिए गए नाम के साथ एक टेम्पलेट पहले से मौजूद है. कृपया दूसरा नाम दर्ज करें." #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "क्या आप वाकई \"%s\" नाम वाले टेम्पलेट को मिटा देना चाहते हैं?" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:359 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" "बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" नहीं पाया गया है. \n" "\n" "%s पैकेज में \"qt3-wizard\" प्रोग्राम शामिल होना चाहिए. इस प्रोग्राम की मौजूदगी सुनिश्चित करने के लिए अपने इंस्टॉलेशन की जाँच करें. कुछ वितरणों पर इसके लिए अतिरिक्त पैकेजों को इंस्टॉल करने की आवश्यकता हो सकती है. " #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:525 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" "बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" सफलतापूर्वक चलने में असफल रहा क्योंकि अतिरिक्त सॉफ्टवेयर \"Qt\" नहीं मिला था. कृपया \"Qt/विंडोज ओपन सोर्स एडिशन\" को www.trolltech.com से डाउनलोड कर ट्रोलटेक से इसे इंस्टॉल करें\n" "\n" "अगर आपने Qt को पहले ही इंस्टॉल कर लिया है, तो आपको अपने सिस्टम के अनुकूल पाथ को समुचित तरीके से अपनाना होगा. Qt को सही तरीके से कैसे इंस्टॉल करें, इसके लिए अगर आपको अधिक सहायता की जरूरत है तो GnuCash डेवलपरों को संपर्क करें. \n" "\n" "ऑनलाइन बैंकिंग Qt के बिना सेटअप नहीं किया जा सकता है. अब \"क्लोज\" दबाएं, उसके बाद ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप को रद्द करने के लिए \"कैंसल\" दबाएं." #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:546 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" सफलतापूर्वक चलने में असफल रहा. ऑनलाइन बैंकिंग को केवल तभी सेटअप किया जा सकता है जब इस विजार्ड को सफलतापूर्वक चलाया गया हो. कृपया \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" को फिर से चलाने की कोशिश करें." #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s at %s (कोड %s)" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:581 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s at bank code %s" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग खाता नाम " #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash खाता नाम " #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:869 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:367 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527 msgid "New?" msgstr "नया?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "कोई वैध ऑनलाइन बैंकिंग खाता आवंटित नहीं किया गया." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "इस खाते के लिए ऑनलाइन गतिविधि \"बैलेंस प्राप्त करें\" उपलब्ध नहीं है." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" "जॉब निष्पादित करने में त्रुटि. \n" "\n" "स्टेटस: %s - %s " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "इस खाते के लिए ऑनलाइन गतिविधि \"लेनदेन प्राप्त करें\" उपलब्ध नहीं है." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग आयात ने चयनित समय अवधि के लिए कोई लेनदेन वापस नहीं किया." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "आपने ऑनलाइन ट्रांसफर टेम्पलेटों की सूची को बदल दिया है, लेकिन आपने ट्रांसफर संवाद को रद्द कर दिया. क्या आप इसके बावजूद बदलावों को संग्रहित करना चाहते हैं? " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:187 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:636 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "बैकएंड को इस जॉब की तैयारी के दौरान एक त्रुटि मिली. इस जॉब को निष्पादित करना संभव नहीं है. \n" "\n" "बहुत अधिक संभव है कि बैंक आपके चयनित जॉब का समर्थन नहीं करता है या आपके ऑनलाइन बैंकिंग खाते को इस जॉब के निष्पादन की अनुमति नहीं है. आपके कंसोल लॉग पर और अधिक त्रुटि संदेश दिखाई दे सकते हैं. \n" "\n" "क्या आप इस जॉब में फिर से प्रवेश करना चाहते हैं? " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग डायरेक्ट डेबिट नोट" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:214 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग बैंक-इंटरनल ट्रांसफर" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग लेनदेन" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:282 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "इस जॉब को निष्पादित करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई. सटीक त्रुटि संदेश के लिए कृपया लॉग विंडो की जाँच करें. \n" "\n" "क्या आप इस जॉब में फिर से प्रवेश करना चाहते हैं?" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 msgid "Unspecified" msgstr "निर्देशित नहीं" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:728 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "बैंक ने इसकी प्रतिक्रिया में लेनदेन की सूचना भेजी है. \n" "क्या आप इसे आयात करना चाहते हैं?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "इस gnucash खाते के लिए कोई ऑनलाइन बैंकिंग खाता नहीं मिला. इन लेनदेनों का निष्पादन ऑनलाइन बैंकिंग द्वारा नहीं किया जाएगा. " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "बैंक ने इसकी प्रतिक्रिया में बैलेंस की सूचना भेजी है. \n" "क्या आप इसे आयात करना चाहते हैं?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:920 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" "डाउनलोड किया गया ऑनलाइन बैंकिंग बैलेंस शून्य था. \n" "\n" "या तो यह एक सही बैलेंस है या आपका बैंक इस ऑनलाइन बैंकिंग संस्करण में बैलेंस डाउनलोड का समर्थन नहीं करता है. बाद की स्थिति में आपको ऑनलाइन बैंकिंग (AqBanking or HBCI) सेटअप में एक अलग ऑनलाइन बैंकिंग संस्करण संख्या का चयन करना चाहिए. इसके बाद, ऑनलाइन बैंकिंग बैलेंस को फिर से डाउनलोड करने की कोशिश करें. " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "ऑनलाइन बैंकिंग जॉब का परिणाम: \n" "खाता आरक्षित बैलेंस है %s" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:943 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" "आपकी जानकारी के लिए: इस खाते में %s\n" " का एक उल्लिखित बैलेंस भी मौजूद है. " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "आरक्षित बैलेंस खाते के वर्तमान मिलान बैलेंस के सामान है." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:965 msgid "Reconcile account now?" msgstr "खाते का मिलान अभी करें?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:93 msgid "Select a file to import" msgstr "आयात करने के लिए एक फ़ाइल चुनें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:139 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "DTAUS आयात के लिए आयात मॉड्यूल नहीं मिला. " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:272 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "जॉब %d स्टेटस %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:283 msgid "...\n" msgstr "...\n" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:297 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" "जॉबों के निष्पादन में एक त्रुटि उत्पन्न हुई: %d का %d असफल रहा. सटीक त्रुटि संदेश के लिए कृपया लॉग विंडो या gnucash.trace की जाँच करें.\n" "\n" "%s" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:307 msgid "No jobs to be send." msgstr "कोई भी जॉब भेजने के लिए नहीं है. " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:313 #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgstr[0] "जॉब सफलतापूर्वक निष्पादित हो गया था, लेकिन एक सावधानी के रूप में संभावित त्रुटियों के लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें. " msgstr[1] "%d जॉब सफलतापूर्वक निष्पादित हो गया था, लेकिन एक सावधानी के रूप में संभावित त्रुटियों के लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें. " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" "PIN कम से कम %d अक्षर \n" "लंबा होना चाहिए. क्या आप फिर से कोशिश करना चाहते हैं?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग जॉब अभी भी चल रहा है; क्या आप वाकई रद्द करना चाहते हैं?" #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 msgid "Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90 msgid "_Online Actions" msgstr "_ऑनलाइन गतिविधियां " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "_ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग पहुंच के लिए प्रारंभिक सेटअप (HBCI, या OFX डायरेक्टकनेक्ट, AqBanking का इस्तेमाल कर) " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Get _Balance" msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से ऑनलाइन एकाउंट बैलेंस प्राप्त करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get _Transactions..." msgstr "लेनदेन_प्राप्त करें..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से ऑनलाइन लेनदेन प्राप्त करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "_लेनदेन जारी करें..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से एक नया लेनदेन ऑनलाइन जारी करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "आं_तरिक लेनदेन... " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से बैंक का एक नया आंतरिक लेनदेन ऑनलाइन जारी करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "_Direct Debit..." msgstr "_डायरेक्ट डेबिट... " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से एक नया डायरेक्ट डेबिट नोट ऑनलाइन जारी करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Import _MT940" msgstr "MT940_आयात करें " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "GnuCash में एक MT940 फ़ाइल आयात करें " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Import MT94_2" msgstr "MT94_2 को आयात करें " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "GnuCash में एक MT942 फ़ाइल आयात करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:136 msgid "Import _DTAUS" msgstr "DTAUS_आयात" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:137 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "GnuCash में एक DTAUS फ़ाइल आयात करें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "DTAUS को आयात करें और _भेज दें... " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "GnuCash में एक DTAUS फ़ाइल आयात करें और ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से ट्रांसफरों को ऑनलाइन भेजें" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160 msgid "Show _log window" msgstr "लॉग विंडो_दिखाएं " #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161 msgid "Show the online banking log window." msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग लॉग विंडो दिखाएं " #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV आयात डेटा प्रारूप" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Close window when finished" msgstr "पूरा हो जाने पर विंडो को बंद कर दें" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS आयात डेटा प्रारूप" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "HBCI/AqBanking ऑनलाइन बैंकिंग के लिए वर्बोस डीबग संदेशों को सक्रिय करता है. " #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "अगर सक्रिय है, तो HBCI/AqBanking गतिविधियों के लिए PIN को एक सत्र के दौरान मेमरी में याद रख लिया जाएगा. अन्यथा आवश्यकता पड़ने पर प्रत्येक बार एक सत्र के दौरान इसे एक बार फिर से दर्ज करना होगा." #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "अगर सक्रिय है, तो जब आप HBCI/AqBanking की आयात प्रक्रिया पूरी करेंगे, विंडो स्वतः बंद हो जाएगा. अन्यथा यह खुला ही रह जाएगा. " #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "PIN को मेमरी में याद रखें " #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 आयात डेटा प्रारूप" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 आयात डेटा प्रारूप" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "यह सेटिंग CSV फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप निर्देशित करता है. AqBanking लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) प्रदान करता है जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं. " #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "यह सेटिंग DTAUS फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप को निर्देशित करता है. AqBanking लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) प्रदान करता है जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं. " #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "यह सेटिंग SWIFT MT940 फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप निर्देशित करता है. AqBanking लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) प्रदान करता है जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं." #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "यह सेटिंग SWIFT MT942 फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप निर्देशित करता है. AqBanking लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) प्रदान करता है जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं." #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "वर्बोस HBCI डीबग संदेश " #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "अवैध संकेतीकरण चुना गया है" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566 msgid "Merge with column on _left" msgstr "बाईं ओर_कॉलम के साथ मिलाएं" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570 msgid "Merge with column on _right" msgstr "दायीं ओर_कॉलम के साथ मिलाएं" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575 msgid "_Split this column" msgstr "_इस कॉलम को विभाजित करें" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580 msgid "_Widen this column" msgstr "_इस कॉलम को चौड़ा करें " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584 msgid "_Narrow this column" msgstr "_इस कॉलम को संकीर्ण करें " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067 msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration." msgstr "नीचे प्रदर्शित पंक्तियों में त्रुटियां थीं. आप विन्यास को बदलकर इन त्रुटियों को ठीक करने की कोशिश कर सकते हैं. " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081 msgid "Errors" msgstr "त्रुटियां" #. Let the user select a file. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102 msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" msgstr "आयात के लिए एक CSV/नियत-चौड़ाई की फ़ाइल चुनें" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" #. Date formats #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 msgid "d-m" msgstr "d-m" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37 msgid "m-d" msgstr "m-d" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 msgid "Deposit" msgstr "जमा" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "Withdrawal" msgstr "निकासी" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444 msgid "File opening failed." msgstr "फ़ाइल खोलने की कोशिश असफल रही." #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467 msgid "Unknown encoding." msgstr "अज्ञात संकेतीकरण. " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771 msgid "No date column." msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं." #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "कोई बैलेंस, जमा या निकासी कॉलम नहीं. " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "%s कॉलम को समझा नहीं जा सका. " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 msgid "Colon (:)" msgstr "कॉलन (:)" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 msgid "Comma (,)" msgstr "कॉमा (,)" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 msgid "Data type: " msgstr "डेटा का प्रकार " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 msgid "Date Format" msgstr "तिथि प्रारूप" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "संकेतीकरण:" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 msgid "Fixed-Width" msgstr "नियत-चौड़ाई" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 msgid "Hyphen (-)" msgstr "हाइफन (-)" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9 msgid "Import CSV/Fixed-Width File" msgstr "CSV/नियत-चौड़ाई की फ़ाइल आयात करें" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 msgid "Select the type of each column below." msgstr "नीचे प्रत्येक कॉलम का प्रकार चुनें. " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 msgid "Semicolon (;)" msgstr "सेमीकॉलन (;) " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 msgid "Separated" msgstr "अलग" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 msgid "Separators" msgstr "विभाजक " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 msgid "Space" msgstr "स्पेस" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 msgid "Tab" msgstr "टैब" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." msgstr "आयात करें _CSV/नियत-चौड़ाई..." #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48 msgid " a CSV/Fixed-Width file" msgstr "एक CSV/नियत-चौड़ाई की फ़ाइल" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "\"R\"" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "\"U+R\"" msgstr "\"U+R\"" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "(कोई नहीं)" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "जेनेरिक आयातक" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "एक ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर हरित जोन में है (Auto-CLEAR सीमा से अधिक या बराबर) इसे डिफॉल्ट रूप में CLEARed कर दिया जाएगा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "एक ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर लाल जोन में है (प्रदर्शन सीमा से अधिक लेकिन Auto-ADD सीमा से अधिक या बराबर) इसे डिफॉल्ट रूप में ADDed कर लिया जाएगा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "ऑटो-_एड सीमा" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "ऑटो-क्ली_यर सीमा" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "नयी वस्तुएँ स्वतः बनाएँ" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Choose a format" msgstr "एक प्रारूप चुनें" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "व्यावसायिक ATM_शुल्क सीमा" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "मिलान के लिए सामंजस्य वाले लेनदेन को बदलने के लिए लेनदेन पर, या ऑटो-बैलेंस विभाजन के लक्ष्य खाते पर (अगर आवश्यक हो) डबल क्लिक करें. " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "लेनदेन गतिविधि को छोड़ देने की प्रक्रिया सक्रिय करें " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "लेनदेन मिलापक में SKIP गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक ऐसा लेनदेन जिसका सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर पीले जोन में है (Auto-ADD सीमा से ऊपर लेकिन Auto-CLEAR सीमा के नीचे) उसे डिफॉल्ट रूप में SKIPed कर दिया जाएगा. " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "लेनदेन मिलापक में UPDATE AND RECONCILE गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर Auto-CLEAR सीमा से अधिक है और जिसके पास मौजूदा लेनदेन के मिलान से एक अलग तिथि या राशि है, वह मौजूदा लेनदेन को डिफॉल्ट रूप से अपडेट और साफ़ कर देगा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 msgid "Enable update match action" msgstr "अपडेट मिलान गतिविधि को सक्रिय करें" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 msgid "" "Enables the\n" " automatic creation of new commodities if any\n" " unknown commodity is encountered during import. Otherwise\n" " the user will be asked what to do with each unknown\n" " commodity." msgstr "" "सक्रिय करें\n" " नई वस्तुओं का स्वतः निर्माण यदि कोई\n" " अनजान वस्तुएँ आयात के दौरान आती हैं. अन्यथा\n" " उपयोक्ता को पूछा जाएगा कि प्रत्येक अनजान वस्तुओं के साथ\n" " क्या किया जाए." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"OK\"." msgstr "" "एक नए लेनदेन के लिए, इस लेनदेन के अन्य (लक्ष्य) खाते का चयन करने के लिए \"अन्य खाता\" पर क्लिक करें. \n" "एक ऐसे लेनदेन के लिए जो एक मौजूदा लेनदेन की नक़ल है, GnuCash सही मौजूदा लेनदेन का चयन करता है या नहीं, \n" "इसकी जाँच के लिए \"अन्य खाता\" या \"विवरण\" पर क्लिक करें. \n" "दोनों अवस्थाओं के बीच लेनदेनों को अदल-बदल करने के लिए, \"नया\" कॉलम में चेकमार्क पर क्लिक करें. \n" "जब सभी नए लेनदेनों में सही लक्ष्य खाता हो जाए और सभी नक़लों का सही मौजूदा लेनदेन से मिलान हो जाए, तो \"OK\" पर \n" "क्लिक करें. " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "सामान्य आयात लेनदेन मिलापक" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Green" msgstr "हरा" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "आयातित लेनदेनों का पहला विभाजन:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "कुछ स्थानों में व्यावसायिक ATMs (जो एक वित्तीय संस्थान से संबंधित नहीं होते हैं) को सुविधाजनक स्टोरों जैसे स्थानों पर संस्थापित किया जाता है. ये ATMs अपना शुल्क एक अलग लेनदेन के रूप में या आपके मासिक बैंकिंग शुल्कों में दर्शाने की बजाय सीधे राशि में जोड़ लेते हैं. उदाहरण के लिए, आप 100 डॉलर की निकासी करते हैं, और आप पर 101, 50 डॉलर के साथ Interac शुल्क लगाया जाता है. अगर आपने उस 100 डॉलर को मैनुअल तरीके से दर्ज किया है, तो वह राशि मेल नहीं खाएगी. आपको इसे अपने क्षेत्र (आपकी स्थानीय मुद्रा की इकाइयों में) में ऐसे अधिकतम शुल्क के रूप में सेट करना चाहिए, ताकि लेनदेन को एक मिलान के रूप में पहचाना जा सके. " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "डाउनलोड किये गए लेनदेनों की सूची (स्रोत विभाजन दिखाया गया):" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 msgid "Match _display threshold" msgstr "प्रदर्शन सीमा का_मिलान करें" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Online account ID here..." msgstr "ऑनलाइन खाता ID यहाँ.... " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 msgid "Other Account" msgstr "अन्य खाता " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "निम्नांकित के लिए कृपया एक उचित GnuCash खाता चुनें या बनाएं: " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "चयनित लेनदेन का मिलान करने के लिए संभावित विभाजन:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "Red" msgstr "लाल" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "लेनदेन को नया के रूप में जोड़ने के लिए \"A\" चुनें." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "एक सामंजस्य वाले लेनदेन के मिलान के लिए \"R\" चुनें." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "एक सामंजस्य वाले लेनदेन को अपडेट करने और मिलान के लिए \"U+R\" चुनें. " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "मौजूदा लेनदेन के मिलान का चयन करें." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "दोनों में से किसी भी लेनदेन को नहीं छोड़ने का चयन करें (इसे बिलकुल भी आयात नहीं किया जाएगा). " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "एक संभावित मिलान के न्यूनतम स्कोर को मिलान सूची में अवश्य दर्शाया जाना चाहिए." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." msgstr "इस लेनदेन में संभवतः आपके हस्तक्षेप की आवश्यकता है या इसे असंतुलित आयात कर लिया जाएगा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "इस लेनदेन में आपके हस्तक्षेप की आवश्यकता है या इसे आयात नहीं किया जाएगा." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." msgstr "इस लेनदेन को संतुलित रूप में आयात किया जाएगा (फिर भी आप मिलान या लक्ष्य खाते की दुबारा जाँच करना चाहेंगे)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59 msgid "Transaction List Help" msgstr "लेनदेन सूची सहायता" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "बायेशियन मिलान का_उपयोग करें " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "मौजूदा खातों के साथ नए लेनदेनों का मिलान करने के लिए बायेशियन एल्गोरिदम का उपयोग करें." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 msgid "Yellow" msgstr "पीला" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "पीरियड-दशमलव-रूप में (1,000.00) " #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "कॉमा-दशमलव-रूप में (1.000,00) " #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113 msgid "y-d-m" msgstr "y-d-m" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83 msgid "Account ID" msgstr "खाता ID" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213 msgid "(Full account ID: " msgstr "(पूर्ण खाता ID:" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "खाता %s एक प्लेसहोल्डर खाता है और यह लेनदेनों की अनुमति नहीं देता है. कृपया एक अलग खाता चुनें." #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "निम्नलिखित विनिमय विशिष्ट कोड के मिलान के लिए कृपया एक कमोडिटी चुनें. कृपया ध्यान दें कि आपने जिस कमोडिटी को चुना है उसके विनिमय कोड को मिटाकर लिख दिया जाएगा." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "पीरियड: 123,456.78 " #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "कॉमा: 123.456,78" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:257 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "ऑटो-बैलेंस विभाजन के लिए लक्ष्य खाता" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:480 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 msgid "U+R" msgstr "U+R" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:491 msgid "Info" msgstr "इन्फो " #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660 msgid "New, already balanced" msgstr "नया, पहले से संतुलित" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (मैनुअल) \"%s\" " #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:694 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (ऑटो) \"%s\" " #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:705 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "नया, UNBALANCED (%s को ट्रांसफर करने के लिए खाते की जरूरत है)! " #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल " #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:721 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "मिलान (ऑटो) मेल" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:746 msgid "Match missing!" msgstr "मेल मौजूद नहीं है!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:736 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (मैनुअल)" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (ऑटो)" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:751 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "आयात नहीं करें (कोई गतिविधि नहीं चुनी गयी)" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 msgid "Confidence" msgstr "गुप्त " #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 msgid "(no)" msgstr "(कोई नहीं)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "इस फ़ाइल की लोडिंग रद्द करने के लिए \"बैक\" पर क्लिक करें और दूसरे का चयन करें." #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 msgid "Sample data:" msgstr "सैम्पल डेटा: " #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "इस QIF फ़ाइल के लिए एक तिथि प्रारूप चुनें" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" "QIF फ़ाइल प्रारूप यह नहीं बताता है कि किसी तिथि के दिन, महीना और वर्ष के घटकों को किस क्रम में प्रिंट किया जाता है. ज्यादातर मामलों में, किसी खास फ़ाइल में कौन सा प्रारूप प्रयोग किया जाता है इसका निर्धारण स्वचालित रूप से किया जाना संभव है. हालांकि, जो फ़ाइल आपने अभी-अभी वहाँ आयात किया है उसमें डेटा को फिट करने वाला एक से अधिक संभावित प्रारूप मौजूद है. \n" "\n" "कृपया फ़ाइल के लिए एक तिथि प्रारूप चुनें. यूरोपीय सॉफ्टवेयर द्वारा बनाए गए QIF फ़ाइलों के \"d-m-y\" या दिन-महीना-वर्ष प्रारूप में होने की संभावना है, जबकि US QIF फ़ाइल \"m-d-y\" या महीना-दिन-वर्ष प्रारूप में हो सकते हैं.\n" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "रीप्ले के लिए एक .log फ़ाइल चुनें" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:587 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "वर्तमान लॉग फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है: %s " #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:603 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "लॉग फ़ाइल को खोलने में असफल रहा: %s: %s " #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:613 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "आपने जिस लॉग फ़ाइल को चुना है वह खाली थी." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:622 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "आपने जिस लॉग फ़ाइल को चुना है उसे पढ़ा नहीं जा सकता. फ़ाइल हेडर की पहचान नहीं हुई. " #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "_GnuCash .log फ़ाइल को दुबारा चलाएं " #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "दुर्घटना के बाद GnuCash लॉग फ़ाइल को दुबारा चलाएं. इसे पूर्व स्थिति में नहीं लाया जा सकता. " #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "सिक्योरिटी \"%s\" के लिए स्टॉक खाता" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "सिक्योरिटी \"%s\" के लिए आय खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779 msgid "Unknown OFX account" msgstr "अज्ञात OFX खाता " #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "अज्ञात OFX जाँच खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "अज्ञात OFX बचत खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:810 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "अज्ञात OFX मनी मार्केट खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:814 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट लाइन खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:818 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट कार्ड खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "अज्ञात OFX निवेश खाता" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "प्रक्रमण के लिए एक OFX/QFX फ़ाइल चुनें" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "OFX/QFX को_आयात करें..." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "एक OFX/QFX प्रतिक्रिया फ़ाइल की प्रक्रिया आगे बढ़ाएं " #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "खाते के लिए एक नाम दर्ज करें" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:644 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF फ़ाइल चुनें " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:720 msgid "Please select a file to load." msgstr "लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:723 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "फाइल नहीं मिली या पढ़ने की अनुमति नहीं दी गयी. कृपया दूसरी फ़ाइल चुनें. " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "यह QIF फ़ाइल पहले से लोड है. कृपया दूसरी फ़ाइल चुनें. " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:764 msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "GnuCash अब आपकी QIF फ़ाइल को लोड करेगा. अगर कोई त्रुटि या चेतावनी नहीं होती है, तो आपको स्वचालित रूप से अगले चरण के लिए आगे बढ़ा दिया जाएगा. अन्यथा, आपकी समीक्षा के लिए विवरणों को नीचे दिखाया जाएगा. " #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666 msgid "Canceled" msgstr "रद्द" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "QIF फ़ाइल को लोड करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई." #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:875 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:952 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1001 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756 msgid "Failed" msgstr "विफल" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:929 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:946 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2662 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2680 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2703 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2750 msgid "Cleaning up" msgstr "साफ़ किया जा रहा है" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:951 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:955 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "QIF फ़ाइल को समझने के दौरान एक बग का पता चला." #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1011 msgid "Loading completed" msgstr "लोडिंग पूरी हो गयी" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1058 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1062 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2813 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2817 msgid "_Resume" msgstr "_पुनः आरंभ करें " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1434 msgid "You must enter an account name." msgstr "आपको एक खाता का नाम दर्ज करना होगा" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1514 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash खाता का नाम" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "एक नाम या संक्षिप्त विवरण दर्ज करें, जैसे कि \"रेड हैट स्टॉक\". " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "टिकर संकेत या अन्य लोकप्रिय संक्षेपण दर्ज करें, जैसे कि \"RHT\". अगर ऐसा कोई विकल्प नहीं है, या आप इसे नहीं जानते हैं, तो अपना स्वयं का विकल्प बनाएं." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "उस एक्सचेंज को चुनें जिस पर यह संकेत ट्रेड किया जाता है, या निवेश के प्रकार का चयन करें (जैसे कि म्युचुअल फंड के लिए FUND.) अगर आप अपने एक्सचेंज या उचित निवेश प्रकार को नहीं देखते हैं, तो आप एक नया विकल्प दर्ज कर सकते हैं. " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2152 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "आपको एक मौजूदा राष्ट्रीय मुद्रा दर्ज करनी होगी या एक अलग प्रकार दर्ज करना होगा. " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2221 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "\"%s\" के बारे में जानकारी दर्ज करें " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241 msgid "_Name or description:" msgstr "_नाम या विवरण:" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "_टिकर संकेत या अन्य संक्षेपण:" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2283 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_एक्सचेंज या संक्षेपण का प्रकार: " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2494 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2945 msgid "(split)" msgstr "(विभाजन)" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2572 msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "GnuCash अब आपके QIF डेटा को आयात कर रहा है. अगर कोई त्रुटि या चेतावनी नहीं होती है, तो आपको स्वचालित रूप से अगले चरण के लिए आगे बढ़ा दिया जाएगा. अन्यथा, आपकी समीक्षा के लिए विवरणों को नीचे दिखाया जाएगा." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2685 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2689 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "QIF डेटा को रूपांतरित करते समय एक बग का पता चला. " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2741 msgid "Canceling" msgstr "रद्द किया जा रहा है." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "नकलों का पता लगाते समय एक बग पाया गया." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770 msgid "Conversion completed" msgstr "रूपांतरण पूरा हो गया" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash आपकी मैपिंग प्राथमिकताओं को सहेज पाने में असमर्थ था." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3635 msgid "QIF account name" msgstr "QIF खाता नाम " #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3641 msgid "QIF category name" msgstr "QIF श्रेणी नाम " #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3647 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF प्राप्तकर्ता/मेमो " #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3723 msgid "Match?" msgstr "मिलाएं?" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50 msgid "Import _QIF..." msgstr "QIF_आयात करें... " #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "एक त्वरित QIF फ़ाइल आयात करें " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "QIF आयात " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 msgid "Account name:" msgstr "खाता नाम:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "खाता और स्टॉक होल्डिंग" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "GnuCash_खाता बदलें..." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "स्टेजिंग एरिया से डेटा आयात करने और अपने GnuCash खातों को अपडेट करने के लिए \"अप्लाई\" पर क्लिक करें. आपने जो खाता और श्रेणी मिलान सूचना दर्ज की है उसे सहेज लिया जाएगा और अगली बार जब आप QIF आयात सुविधा का उपयोग करेंगे उस समय डिफॉल्ट रूप में इसका इस्तेमाल किया जाएगा. \n" "\n" "अपने खाते और श्रेणी मिलानों की समीक्षा के लिए, नए खातों के लिए मुद्रा और सिक्योरिटी सेटिंग्स को बदलने के लिए, या स्टेजिंग एरिया में और अधिक फाइलों को जोड़ने के लिए \"बैक\" पर क्लिक करें. \n" "\n" "QIF आयात प्रक्रिया को समाप्त करने के लिए \"कैंसल\" पर क्लिक करें." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" "अगर आपको इस समय और अधिक डेटा आयात करना है तो \"दूसरी फ़ाइल लोड करें\" पर क्लिक करें. ऐसा तभी करें जब आपने अपने खातों को अलग QIF फाइलों में सहेज लिया है.\n" "\n" "फाइलों को लोड करने की प्रक्रिया समाप्त करने के लिए \"फॉरवार्ड\" पर क्लिक करें और QIF आयात प्रक्रिया के अगले चरण में जाएं. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):" msgstr "डिफॉल्ट लेनदेन की स्थिति (QIF फ़ाइल द्वारा दी गयी स्थिति से अधिरोहित):" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "Enter the QIF file currency" msgstr "QIF फ़ाइल मुद्रा दर्ज करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" "GnuCash क्विकन/क्विकबुक्स, MS मनी, मनीडांस और कई अन्य प्रोग्रामों द्वारा लिखित QIF (क्विकन इंटरचेंज फॉर्मेट) फाइलों से वित्तीय डेटा आयात कर सकता है. \n" "\n" "आयात प्रक्रिया के कई चरण हैं. आपके GnuCash खातों को बदला नहीं जाएगा जब तक कि आप प्रक्रिया के अंत में \"अप्लाई\" पर क्लिक नहीं करते हैं.\n" "\n" "अपने QIF डेटा को लोड करना शुरू करने के लिए \"फॉरवार्ड\" पर, या प्रक्रिया को समाप्त करने के लिए \"कैंसल\" पर क्लिक करें. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash आपके लेनदेनों को वर्गीकृत करने के लिए श्रेणियों की बजाय अलग-अलग आय और खर्च खातों का उपयोग करता है. आपकी QIF फ़ाइल में से प्रत्येक श्रेणी को एक GnuCash खाते में बदल दिया जाएगा. \n" "\n" "अगले पृष्ठ में, आपके पास QIF श्रेणियों और GnuCash खातों के बीच बताए गए मिलानों को देखने का एक अवसर होगा. जिन मिलानों को आप पसंद नहीं करते हैं उन्हें श्रेणी नाम वाली पंक्ति पर डबल क्लिक कर बदल सकते हैं. \n" "\n" "अगर आप बाद में अपना इरादा बदल देते हैं, तो आप GnuCash के भीतर खाता संरचना की सुरक्षित तरीके से पहचान कर सकते हैं. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26 msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" "अगर आप किसी बैंक या अन्य वित्तीय संस्थान से एक QIF फ़ाइल आयात कर रहे हैं, तो कुछ लेनदेन आपके GnuCash खातों में पहले से मौजूद रह सकते हैं. नक़ल से बचने के लिए, GnuCash ने मिलानों की पहचान करने की कोशिश की है और उनकी समीक्षा के लिए उसे आपकी मदद की जरूरत है. \n" "\n" "अगले पृष्ठ पर आपको आयातित लेनदेनों की एक सूची दिखाई जाएगी. जैसे ही आप इनमें से प्रत्येक को चुनेंगे, संभावित मिलानों की एक सूची इसके नीचे प्रदर्शित की जाएगी. आपके चयन की पुष्टि \"मिलाएं?\" कॉलम में एक चेक निशान द्वारा की जाएगी. \n" "\n" "संभावित मिलानों की समीक्षा के लिए \"फॉरवार्ड\" पर क्लिक करें. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF फाइलों को आयात करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" "अगले पृष्ठों में आपको उन स्टॉक, म्युचुअल फंड, और अन्य निवेशों के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए कहा जाएगा जो आपके द्वारा आयात की जा रही QIF फाइल(लों) में दिखाई देते हैं. GnuCash को इन निवेशों के बारे में कुछ अतिरिक्त जानकारियों की आवश्यकता होती है जो QIF प्रारूप द्वारा प्रदान नहीं किया जाता है. \n" "\n" "प्रत्येक स्टॉक, म्युचुअल फंड, और अन्य निवेश में एक नाम और एक संक्षेपण अवश्य होना चाहिए, जैसे कि एक स्टॉक संकेत. क्योंकि कुछ असंबद्ध निवेशों का एक जैसा संक्षेपण होता है, तो आपको यह भी बताना जरूरी होगा कि आपने किस प्रकार का संक्षेपण दर्ज किया है. उदाहरण के लिए, आप एक ऐसा एक्सचेंज चुन सकते हैं जिसने (NASDAQ, NYSE, आदि) संकेत आवंटित किया है, या आप एक निवेश के प्रकार का चयन कर सकते हैं. \n" "\n" "अगर आप अपने एक्सचेंज को सूचीबद्ध नहीं देखते हैं, या कोई भी उपलब्ध विकल्प उपयुक्त नहीं है, तो आप एक नया विकल्प दर्ज कर सकते हैं. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 msgid "Income and Expense categories" msgstr "आय और खर्च की श्रेणियां " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 msgid "Load QIF files" msgstr "QIF फाइलों को लोड करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "GnuCash खातों के साथ QIF खातों का मिलान करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "GnuCash खातों के साथ QIF श्रेणियों का मिलान करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Match existing transactions" msgstr "मौजूदा लेनदेनों का मिलान करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "GnuCash खातों के साथ प्राप्तकर्ताओं/मेमो का मिलान करें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 msgid "Matchings selected:" msgstr "चयनित मिलान:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" "अगले पृष्ठ पर, आपकी QIF फाइलों के खातों और आपके स्वामित्व के किसी भी स्टॉक या म्युचुअल फंड का मिलान GnuCash खातों के साथ किया जाएगा. अगर वही नाम, या एक जैसे नाम और अनुकूल प्रकार का GnuCash खाता पहले से मौजूद होता है, तो उस खाते का उपयोग एक मिलान के रूप में किया जाएगा; अन्यथा GnuCash QIF खाते की तरह उसी नाम और प्रकार का एक नया खाता बना लेगा. अगर आप बताये गए GnuCash खाते को पसंद नहीं करते हैं, तो इसे बदलने के लिए डबल-क्लिक करें. \n" "\n" "ध्यान दें कि GnuCash कई ऐसे खाते बनाएगा जो आपके अन्य पर्सनल फाइनांस प्रोग्राम में मौजूद नहीं है, जिसमें आपके स्वामित्व के प्रत्येक स्टॉक के लिए एक अलग खाता, ब्रोकरेज कमीशनों के लिए अलग-अलग खाते, विशेष \"इक्विटी\" खाते (कायम रखी गयी आय के उप-खाते, डिफॉल्ट रूप में), जो आपके प्रारंभिक बैलेंसों का स्रोत हैं, आदि शामिल होंगे. ये सभी खाते अगले पृष्ठ पर दिखाई देंगे ताकि अगर आप इसे बदलना चाहें तो बदल सकें, लेकिन उन्हें अकेला छोड़ देना ही सुरक्षित है.\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "Payees and memos" msgstr "प्राप्तकर्ता और मेमो" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" "कृपया लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें. जब आप \"फॉरवार्ड\" पर क्लिक करते हैं, फ़ाइल को लोड किया जाएगा और इसका विश्लेषण किया जाएगा. आपको फ़ाइल के खाता(तों) के बारे में कुछ सवालों का जवाब देना पड़ सकता है. \n" "\n" "आपके पास चाहे जितने भी फाइलों को लोड करने का अवसर होगा, इसलिए अगर आपका डेटा कई फाइलों में है, उसकी चिंता ना करें.\n" " " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "QIF Import" msgstr "QIF आयात" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" "बैंकों और अन्य वित्तीय संस्थाओं से डाउनलोड किये गए QIF फाइलों में खातों और श्रेणियों के बारे में जानकारी मौजूद नहीं हो सकती है जो उन्हें GnuCash खातों में सही तरीके से आवंटन की अनुमति देगा. \n" "\n" "अगले पृष्ठ में, आप उस टेक्स्ट को देख पाएंगे जो लेनदेनों के प्राप्तकर्ता और मेमो फील्डों में दिखाई देते हैं जिसमें कोई QIF खाता या श्रेणी नहीं होगी. डिफॉल्ट रूप में ये लेनदेन GnuCash में 'अनिर्दिष्ट' खाते में आवंटित होते हैं. अगर आप एक अलग खाता चुनते हैं, तो इसे भविष्य के QIF फाइलों के लिए याद रख लिया जाएगा. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "आपके द्वारा लोड की गयी QIF फाइलें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "लोड करने के लिए एक QIF फाइल चुनें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 msgid "Select possible duplicates" msgstr "संभावित प्रतिलिपियों को चुनें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "डिफॉल्ट QIF खाता नाम चुनें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "QIF आयात सहायक में कुछ केवल-दस्तावेज वाले पृष्ठों को दिखाएं " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" "जो QIF फ़ाइल आपने अभी लोड किया है ऐसा लगता है कि इसमें सिर्फ एक खाते के लेनदेन शामिल हैं, लेकिन यह फ़ाइल उस खाते का कोई नाम नहीं बताता है. \n" "\n" "कृपया खाते के लिए एक नाम दर्ज करें. अगर फ़ाइल को अन्य लेखांकन प्रोग्राम से निर्गत किया गया है, तो आपको उसी खाता नाम का प्रयोग करना चाहिए जिसे उस प्रोग्राम में इस्तेमाल किया गया था.\n" " " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" "QIF आयातक वर्तमान में अनेक-मुद्रा वाली QIF फाइलों को संचालित नहीं कर सकता है. आप जिन खातों का आयात कर रहे हैं उन सभी को उसी मुद्रा में नामित किया जाना चाहिए.\n" " " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Tradable commodities" msgstr "ट्रेड करने योग्य वस्तुएं" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "अपने GnuCash खातों को अपडेट करें " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." msgstr "जब एक QIF फ़ाइल में स्टेटस निर्देशित नहीं होता है, लेनदेनों को मंजूर के रूप में चिह्नित किया जाता है." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." msgstr "जब एक QIF फ़ाइल में स्टेटस निर्देशित नहीं होता है, लेनदेनों को मंजूर नहीं के रूप में चिह्नित किया जाता है." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." msgstr "जब एक QIF फ़ाइल में स्टेटस निर्देशित नहीं होता है, लेनदेनों को मिलान किया गया के रूप में चिह्नित किया जाता है." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "_Cleared" msgstr "_मंजूर" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "_आयातित लेनदेन जिनकी समीक्षा की जरूरत है:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 msgid "_Not cleared" msgstr "_मंजूर नहीं" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "_चयनित लेनदेन के लिए संभावित मिलान" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "_एक GnuCash खाता चुनें या जोड़ें" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "_सभी आयातित लेनदेनों में इस्तमाल के लिए मुद्रा चुनें:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "_उन मिलानों को चुनें जिन्हें आप बदलना चाहते हैं:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 msgid "_Select..." msgstr "_चुनें " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90 msgid "_Show documentation" msgstr "_दस्तावेज दिखाएं " #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "डिफॉल्ट QIF लेनदेन की स्थिति" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "QIF लेनदेन के लिए डिफॉल्ट स्थिति जब QIF फ़ाइल में निर्दिष्ट नहीं हो. " #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 msgid "Show documentation" msgstr "दस्तावेज दिखाएं " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "इस स्कोर के नीचे मिलान वाले लेनदेनों को जोड़ें " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "इस स्कोर के ऊपर मिलान वाले लेनदेनों को साफ़ करें " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "SKIP लेनदेन गतिविधि को सक्रिय करें " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "UPDATE मिलान गतिविधि को सक्रिय करें " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "आयातित लेनदेनों को मौजूदा लेनदेनों के विरुद्ध मिलान करते समय बायेशियन मिलान को सक्रिय करता है. अन्यथा एक कम परिष्कृत नियम-आधारित मिलान प्रणाली का उपयोग किया जाएगा. " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." msgstr "लेनदेन मिलापक में SKIP गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर पीले जोन (Auto-ADD सीमा से ऊपर लेकिन Auto-CLEAR सीमा के नीचे) में है उसे डिफॉल्ट रूप से छोड़ दिया जाएगा." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "आपके क्षेत्र में अधिकतम ATM शुल्क राशि " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "न्यूनतम स्कोर दर्शाया जाएगा " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "यह फील्ड उस अतिरिक्त शुल्क को निर्देशित करता है जिसे आयातित लेनदेनों का मिलान करते समय ध्यान में रखा जाता है. कुछ स्थानों में व्यावसायिक ATM (जो किसी वित्तीय संस्थान से संबंधित नहीं हैं) उन्हें सुविधाजनक स्टोरों जैसे स्थानों में संस्थापित किया जाता है. ATM अपना शुल्क एक अलग लेनदेन के रूप में या आपके मासिक बैंकिंग शुल्कों में दर्शाने की बजाय सीधे उस राशि में जोड़ लेते हैं. उदाहरण के लिए, आप 100 डॉलर की निकासी करते हैं, और आप पर 101,50 डॉलर के साथ Interac शुल्क लगाया जाता है. अगर आपने उस 100 डॉलर को मैनुअल तरीके से दर्ज किया है, तो वह राशि मेल नहीं खाएगी. आपको इसे अपने क्षेत्र (आपकी स्थानीय मुद्रा की इकाइयों में) में ऐसे अधिकतम शुल्क के रूप में सेट करना चाहिए, ताकि लेनदेन को एक मिलान के रूप में पहचाना जा सके. " #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "यह फील्ड एक संभावित मिलान संबंधी लेनदेन के न्यूनतम मिलान स्कोर को निर्देशित करता है जिसे मिलान सूची में अवश्य दर्शाया जाना चाहिए." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "यह फील्ड उस सीमा को निर्देशित करता है जिसके ऊपर डिफॉल्ट रूप से एक मिलान संबंधी लेनदेन को मंजूर जाएगा. एक ऐसा लेनदेन जिसका सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर हरित जोन (इस मंजूर सीमा के ऊपर या बराबर) में है उसे डिफॉल्ट रूप से मंजूर कर लिया जाएगा." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "यह फील्ड उस सीमा को निर्देशित करता है जिसके नीचे एक मिलान संबंधी लेनदेन को स्वचालित रूप से जोड़ लिया जाएगा. एक ऐसा लेनदेन जिसका सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर लाल जोन (प्रदर्शित न्यूनतम स्कोर के ऊपर या जोड़े गए मिलान स्कोर के बराबर) में है उसे डिफॉल्ट रूप से GnuCash फ़ाइल में जोड़ लिया जाएगा." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Use bayesian matching" msgstr "बायेशियन का उपयोग करें " #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y " #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y " #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:279 #, c-format msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:288 #, c-format msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:302 #, c-format msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n" #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:397 #, c-format msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:420 #, c-format msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:459 msgid "These rows were deleted:" msgstr "इन पंक्तियों को मिटा दिया गया था:" #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "क्या वाकई आपके पास अपडेट करने के लिए बिल/चालान है? " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. आयात करने के लिए फ़ाइल चुनें " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2 msgid "2. Select import type" msgstr "2. आयात का प्रकार चुनें " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3 msgid "3. Select import options" msgstr "3. आयात के विकल्प चुनें " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4 msgid "4. Preview" msgstr "4. पूर्वावलोकन " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6 msgid "Comma separated" msgstr "कॉमा अलग किया गया" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "कोट्स के साथ कॉमा अलग किया गया " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8 msgid "Custom regular expression" msgstr "कस्टम नियमित अभिव्यक्ति" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9 msgid "Import bill CSV data" msgstr "बिल CSV डेटा आयात करें" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "चालान CSV डेटा आयात करें" #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11 msgid "Import transactions from text file" msgstr "टेक्स्ट फ़ाइल से लेनदेनों को आयात करें " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13 msgid "Semicolon separated" msgstr "सेमीकॉलन अलग किया गया " #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "कोट्स के साथ सेमीकॉलन अलग किया गया" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "बिलों और चालानों को आयात करें..." #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "एक CSV टेक्स्ट फ़ाइल से बिलों और चालानों को आयात करें" #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:181 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "सीएसवी से बिलों या चालानों को आयात करें" #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:208 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u fixes\n" " %u ignored (not fixable)\n" "\n" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" "आयात परिणाम:\n" "%i लाइनों की अनदेखी की गयी\n" "%i लाइनों का आयात किया गया:\n" " %u फिक्स करता है\n" " %u अनदेखी की गयी (फिक्स करने योग्य नहीं)\n" "\n" " %u बनाया गया\n" " %u अपडेट किया गया (आईडी पर आधारित)" #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:211 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "आयात के दौरान इन लाइनों की अनदेखी की गयी " #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:218 msgid "The input file can not be opened." msgstr "इनपुट फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता" #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "आयात के लिए नियमित रूप से इस्तेमाल की गयी अभिव्यक्ति को समायोजित करें " #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "" "इस नियमित अभियक्ति का प्रयोग आयात फ़ाइल को समझाने में किया जाता है. अपनी जरूरतों के मुताबिक़ संशोधित करें.\n" " " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "इस लेनदेन को दूसरे रजिस्टर में पहले से संपादित किया जा रहा है. कृपया पहले वहाँ इसका संपादन पूरा करें. " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "प्रतिलिपि बनाने से पहले लेनदेनों को सहेज लें?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "वर्तमान लेनदेन को बदल दिया गया है. क्या आप लेनदेन की प्रतिलिपि बनाने से पहले बदलावों को रिकार्ड करना, या प्रतिलिपि बनाने की प्रक्रिया को रद्द करना पसंद करेंगे? " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "आप एक मौजूदा विभाजन मिटाकर लिखने जा रहे हैं. क्या आप वाकई ऐसा करना चाहते हैं? " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "आप एक मौजूदा लेनदेन को मिटाकर लिखने जा रहे हैं. क्या आप वाकई ऐसा करना चाहते हैं?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "लेनदेन की पुनः गणना करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "इस लेनदेन के लिए दर्ज किये गए मान असंगत हैं. आप किस मान की पुनः गणना करवाना चाहते हैं?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 msgid "_Shares" msgstr "_शेयर " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 msgid "Changed" msgstr "बदल दिया गया " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948 msgid "_Value" msgstr "_मान " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957 msgid "_Recalculate" msgstr "_पुनः गणना करें " #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "एक्शन कॉलम|जमा" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 msgid "Withdraw" msgstr "निकासी" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 msgid "Check" msgstr "चेक" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 msgid "ATM Deposit" msgstr "ATM जमा " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 msgid "ATM Draw" msgstr "ATM ड्रा " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 msgid "Teller" msgstr "टेलर" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 msgid "Receipt" msgstr "प्राप्ति" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "Increase" msgstr "वृद्धि" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "Decrease" msgstr "कमी " #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 msgid "POS" msgstr "POS" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 msgid "Phone" msgstr "फोन" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 msgid "Online" msgstr "ऑनलाइन " #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 msgid "Wire" msgstr "वायर" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 msgid "Direct Debit" msgstr "डायरेक्ट डेबिट" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "Buy" msgstr "खरीदें " #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "Sell" msgstr "बेचें" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 msgid "Fee" msgstr "शुल्क" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Rebate" msgstr "छूट " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 msgid "Paycheck" msgstr "पेचेक " #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 msgid "Dividend" msgstr "डिविडेंड" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 msgid "Dist" msgstr "वितरण" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "लेनदेन को पुनः संतुलित करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "मौजूदा लेनदेन संतुलित नहीं है. " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 msgid "Balance it _manually" msgstr "इसे मैनुअल तरीके से_संतुलित करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "GnuCash को_एक समायोजन करने वाला विभाजन जोड़ने दें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "चालू खाता_विभाजन योग को समायोजित करें " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "अन्य खाता विभाजन योग को_समायोजित करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 msgid "_Rebalance" msgstr "_पुनः संतुलित करें " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1278 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1291 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "यह रजिस्टर विनिमय दरों के संपादन का समर्थन नहीं करता है. " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "इसकी विनिमय दर को संशोधित करने के लिए आपको एक विभाजन का चयन करना होगा. " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1405 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "इसकी विनिमय दर को संशोधित करने के लिए आपको लेनदेन का विस्तार करना होगा." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1342 msgid "The entered account could not be found." msgstr "दर्ज की गयी राशि नहीं मिली." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1377 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "इसमें शामिल मुद्राएं एक दूसरे के बराबर हैं." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "विभाजन राशि शून्य है, इसलिए किसी विनिमय दर की जरूरत नहीं है." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1491 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "बदले गए लेनदेनों को सहेजें?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "मौजूदा लेनदेन को बदल दिया गया है. क्या आप एक नए लेनदेन में जाने, बदलावों को हटाने, या बदले गए लेनदेन में वापस जाने से पहले बदलावों को रिकॉर्ड करना पसंद करेंगे?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1506 msgid "_Discard Changes" msgstr "_बदलावों को हटाएं " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508 msgid "_Record Changes" msgstr "_बदलावों को रिकॉर्ड करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1787 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "विभाजन को असंगत के रूप में चिह्नित करें?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "आप एक संगत विभाजन को असंगत के रूप में चिह्नित करने जा रहे हैं. ऐसे करने से भविष्य के मिलानों में मुश्किल होगी! क्या इस बदलाव के साथ जारी रखें?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1806 msgid "_Unreconcile" msgstr "_असंगत" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546 msgid "sample:99999" msgstr "नमूना:99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "नमूना:एक लेनदेन का विवरण" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724 msgid "sample:999,999.000" msgstr "नमूना:999,999.000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "नमूना:मेमो फील्ड सैम्पल टेक्स्ट स्ट्रिंग" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684 msgid "Type:T" msgstr "प्रकार:T" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "नमूना:नोट्स मेमो फील्ड सैम्पल टेक्स्ट स्ट्रिंग" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "नमूना: कोई विशेष कारण नहीं" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "खाता की मुद्रा निर्धारित नहीं की जा सकी. आपके सिस्टम द्वारा प्रदान की गयी डिफॉल्ट मुद्रा का इस्तेमाल किया जा रहा है." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214 msgid "Ref" msgstr "संदर्भ" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "टॉट %s " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358 msgid "Tot Credit" msgstr "टॉट क्रेडिट " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 msgid "Tot Debit" msgstr "टॉट डेबिट" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391 msgid "Tot Shares" msgstr "टॉट शेयर" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412 msgid "Debit Formula" msgstr "डेबिट फॉर्मूला" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419 msgid "Credit Formula" msgstr "क्रेडिट फॉर्मूला" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908 msgid "Scheduled" msgstr "निर्धारित" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "लेनदेन का संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि चालान या चेक नंबर " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "लेनदेन की संख्या दर्ज करें, जैसे कि चेक नंबर" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "ग्राहक का नाम दर्ज करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "विक्रेता का नाम दर्ज करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "लेनदेन का एक विवरण दर्ज करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "लेनदेन के लिए टिप्पणियां दर्ज करें " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "लेनदेन को अमान्य करार दिए जाने का कारण बताएं " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "लेनदेन का प्रकार दर्ज करें या सूची में से एक चुनें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165 msgid "Enter a description of the split" msgstr "विभाजन का विवरण दर्ज करें " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237 msgid "Enter the effective share price" msgstr "प्रभावी शेयर मूल्य दर्ज करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "बेचे या खरीदे गए शेयरों की संख्या दर्ज करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "वह खाता दर्ज करें जिससे ट्रांसफर करना है, या सूची में से एक खाता चुनें " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "इस लेनदेन में कई विभाजन मौजूद हैं; उन सभी को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "यह लेनदेन एक स्टॉक विभाजन है; विवरणों को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "इस लेनदेन को बदला नहीं जा सकता है. इस लेनदेन को केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित किया जाएगा क्योंकि:\n" "\n" "'%s'" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 msgid "Change reconciled split?" msgstr "संगत विभाजन को बदलें?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "आप एक संगत विभाजन को बदलने जा रहे हैं. ऐसा करने से भविष्य के मिलान में कठिनाई होगी! क्या इस बदलाव के साथ जारी रखें?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957 msgid "Chan_ge Split" msgstr "विभा_जन को बदलें " #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए डेबिट फॉर्मूला दर्ज करें" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए क्रेडिट फॉर्मूला दर्ज करें" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487 msgid "List" msgstr "सूची " #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1 msgid "Delete the currently selected report" msgstr "मौजूदा चयनित रिपोर्ट को मिटाएं" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2 msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "कस्टम रिपोर्ट संवाद से बाहर निकलें " #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3 msgid "Run the currently selected report" msgstr "मौजूदा चयनित रिपोर्ट को चलाएं " #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4 msgid "_Run" msgstr "_चलाएं " #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349 msgid "Contents" msgstr "सामग्रियां" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385 msgid "Rows" msgstr "पंक्तियां " #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391 msgid "Cols" msgstr "कॉलम " #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304 msgid "You must select a report to delete." msgstr "मिटाने के लिए आपको एक रिपोर्ट चुनना होगा." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325 msgid "You must select a report to run." msgstr "चलाने के लिए आपको एक रिपोर्ट चुनना होगा." #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML स्टाइल शीट प्रोपर्टीज: %s " #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "नयी स्टाइल शीट के लिए आपको एक नाम देना होगा. " #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404 msgid "Style Sheet Name" msgstr "स्टाइल शीट का नाम " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:289 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:290 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "रिपोर्ट की सांख्यिक ID. " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 msgid "_Print Report..." msgstr "_रिपोर्ट को प्रिंट करें..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 msgid "Print the current report" msgstr "मौजूदा रिपोर्ट को प्रिंट करें " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 msgid "Add _Report" msgstr "रिपोर्ट_जोड़ें" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "मौजूदा रिपोर्ट को बाद में इस्तेमाल के लिए ‘कस्टम’ मेन्यू से जोड़ें. रिपोर्ट को फ़ाइल में सहेज लिया जाएगा. यह GnuCash के अगले स्टार्टअप में रिपोर्ट मेन्यू में मेन्यू प्रविष्टि के रूप में पहुँच योग्य होगा. " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1053 msgid "Export _Report" msgstr "रिपोर्ट_निर्गत करें " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-प्रारूपित रिपोर्ट को फ़ाइल में निर्गत करें" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1058 msgid "_Report Options" msgstr "_रिपोर्ट के विकल्प " #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Edit report options" msgstr "रिपोर्ट के विकल्पों को संपादित करें" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065 msgid "Move back one step in the history" msgstr "इतिहास में एक चरण पीछे जाएं " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069 msgid "Forward" msgstr "आगे " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "इतिहास में एक चरण आगे जाएं" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1074 msgid "Reload" msgstr "पुनः लोड करें" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1075 msgid "Reload the current page" msgstr "मौजूदा पृष्ठ को लोड करें " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079 msgid "Stop" msgstr "रोकें " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "असाधारण HTML अनुरोधों को रद्द करें" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 msgid "Print" msgstr "प्रिंट करें " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1409 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1374 msgid "Choose export format" msgstr "निर्यात प्रारूप चुनें" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1375 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "इस रिपोर्ट के लिए निर्यात प्रारूप चुनें:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1416 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s को फ़ाइल में सहेजें " #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1441 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "आप उस फ़ाइलनाम में सहेज नहीं सकते. \n" "\n" "%s " #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1451 msgid "You cannot save to that file." msgstr "आप उस फ़ाइल में सहेज नहीं सकते." #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "%s फ़ाइल को खोला नहीं जा सका. यह त्रुटि है: %s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573 msgid "There are no options for this report." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कोई विकल्प नहीं है." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 msgid "GnuCash-Report" msgstr "HTML स्टाइल शीट" #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 msgid "Printable Invoice" msgstr "प्रिंट करने योग्य चालान" #. * @} #. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "<< _हटाएं" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "उ_पलब्ध रिपोर्ट" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "उपलब्ध स्टाइल शीट" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "नयी स्टाइल शीट की जानकारी" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "स्टाइल शीट के विकल्प" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "_चयनित रिपोर्टें" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "जो_ड़ें>> " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Enter report row/column span" msgstr "रिपोर्ट पंक्ति/कॉलम विस्तार दर्ज करें " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML स्टाइल शीट " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "Move _up" msgstr "ऊपर_ले जाएं " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 msgid "Move dow_n" msgstr "नी_चे लाएं " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "New Style Sheet" msgstr "नयी स्टाइल शीट" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "Report Size" msgstr "रिपोर्ट का आकार" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "HTML स्टाइल शीट को चुनें " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Si_ze..." msgstr "आ_कार... " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "_Column span:" msgstr "_कॉलम विस्तार: " #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Row span:" msgstr "_पंक्ति विस्तार:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Template:" msgstr "_टेम्पलेट:" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "उस रिपोर्ट विकल्प को सेट करें जिसे आप इस संवाद के साथ इस्तेमाल करना चाहते हैं." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10378 msgid "Report error" msgstr "रिपोर्ट की त्रुटि" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10380 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "रिपोर्ट को चलाते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "खराब तरीके से बने विकल्पों के URL: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "खराब तरीके से बने रिपोर्टों की आईडी: %s" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "स्टा_इल शीट " #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets." msgstr "रिपोर्ट स्टाइल शीटों को संपादित करें." #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "GnuCash वितीय प्रबंधन" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "अपने वित्त, खातों और निवेशों का प्रबंधन करें" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "ट्रेडिंग खातों का उपयोग करें" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Budgeting" msgstr "बजट बनाना" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69 msgid "Default Budget" msgstr "डिफॉल्ट बजट" #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #. src/app-utils/date-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8610 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s to %s" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "First day of the current calendar year" msgstr "मौजूदा कैलेंडर वर्ष का पहला दिन " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "Last day of the current calendar year" msgstr "मौजूदा कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 msgid "First day of the previous calendar year" msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 msgid "Last day of the previous calendar year" msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 msgid "Start of next year" msgstr "अगले वर्ष की शुरुआत" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 msgid "First day of the next calendar year" msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "End of next year" msgstr "अगले वर्ष की समाप्ति " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 msgid "Last day of the next calendar year" msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "Start of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि की शुरुआत" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "लेखांकन अवधि का पहला दिन, जैसा कि ग्लोबल प्राथमिकताओं में नियत किया गया है " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "End of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "लेखांकन अवधि का अंतिम दिन, जैसा कि ग्लोबल प्राथमिकताओं में नियत किया गया है " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 msgid "First day of the current month" msgstr "मौजूदा महीने का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "Last day of the current month" msgstr "मौजूदा महीने का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "First day of the previous month" msgstr "पिछले महीने का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "Last day of previous month" msgstr "पिछले महीने का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "Start of next month" msgstr "अगले महीने की शुरुआत" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 msgid "First day of the next month" msgstr "अगले महीने का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 msgid "End of next month" msgstr "अगले महीने की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "Last day of next month" msgstr "अगले महीने का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "Start of current quarter" msgstr "वर्तमान तिमाही की शुरुआत" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "First day of the current quarterly accounting period" msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 msgid "End of current quarter" msgstr "वर्तमान तिमाही की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "Last day of the current quarterly accounting period" msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 msgid "First day of the previous quarterly accounting period" msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "Last day of previous quarterly accounting period" msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "Start of next quarter" msgstr "अगली तिमाही की शुरुआत " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 msgid "First day of the next quarterly accounting period" msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "End of next quarter" msgstr "अगली तिमाही की समाप्ति" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 msgid "Last day of next quarterly accounting period" msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "The current date" msgstr "मौजूदा तिथि" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "One Month Ago" msgstr "एक महीना पहले " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "One Week Ago" msgstr "एक सप्ताह पहले" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "Three Months Ago" msgstr "तीन महीना पहले " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Six Months Ago" msgstr "छः महीना पहले " #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 msgid "One Year Ago" msgstr "एक वर्ष पहले" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "One Month Ahead" msgstr "एक महीना बाद" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "One Week Ahead" msgstr "एक सप्ताह बाद" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "Three Months Ahead" msgstr "तीन महीना बाद" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 msgid "Six Months Ahead" msgstr "छः महीना बाद" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "One Year Ahead" msgstr "एक वर्ष बाद" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "Funds In" msgstr "फंड्स इन " #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "Receive" msgstr "प्राप्ति " #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Funds Out" msgstr "फंड्स आउट" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Spend" msgstr "खर्च" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Counters" msgstr "काउंटर" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Customer number format" msgstr "ग्राहक संख्या प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "Customer number" msgstr "ग्राहक संख्या" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "ग्राहक संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है. " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "पिछली ग्राहक संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली ग्राहक संख्या उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा. " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "Employee number format" msgstr "कर्मचारी संख्या का प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "Employee number" msgstr "कर्मचारी संख्या" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "कर्मचारी संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है. " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "पिछली कर्मचारी संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली कर्मचारी संख्या उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा. " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Invoice number format" msgstr "चालान संख्या का प्रारूप " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 msgid "Invoice number" msgstr "चालान संख्या" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "चालान संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है. " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." msgstr "पिछली चालान संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली चालान संख्या उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Bill number format" msgstr "बिल नंबर का प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "Bill number" msgstr "बिल नंबर" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." msgstr "बिल नंबर उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है. " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "पिछला बिल नंबर उत्पन्न कर लिया गया. इस संख्या को अगला बिल नंबर उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Expense voucher number format" msgstr "खर्च रसीद संख्या का प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "Expense voucher number" msgstr "खर्च रसीद संख्या" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." msgstr "खर्च रसीद संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "पिछली खर्च रसीद संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली रसीद संख्या उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "Job number format" msgstr "जॉब नंबर का प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 msgid "Job number" msgstr "जॉब नंबर" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "जॉब नंबर उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "पिछला जॉब नंबर उत्पन्न कर लिया गया. इस संख्या को अगला जॉब नंबर उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Order number format" msgstr "ऑर्डर नंबर फॉर्मेट" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "Order number" msgstr "ऑर्डर नंबर" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." msgstr "ऑर्डर नंबर उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "पिछला ऑर्डर नंबर उत्पन्न कर लिया गया. इस संख्या को अगला ऑर्डर नंबर उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "Vendor number format" msgstr "विक्रेता संख्या प्रारूप " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "Vendor number" msgstr "विक्रेता संख्या " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." msgstr "विक्रेता संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "पिछली विक्रेता संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली विक्रेता संख्या उत्पन्न करने के लिए बढ़ाया जाएगा.आपके व्यवसाय का नाम" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 msgid "The name of your business" msgstr "आपके व्यवसाय का नाम" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 msgid "The address of your business" msgstr "आपके व्यवसाय का पता" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "चालानों पर प्रिंट करने के लिए संपर्क व्यक्ति" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 msgid "The phone number of your business" msgstr "आपके व्यवसाय का फोन नंबर" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 msgid "The fax number of your business" msgstr "आपके व्यवसाय का फैक्स नंबर " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "The email address of your business" msgstr "आपके व्यवसाय की ईमेल पता" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 msgid "The URL address of your website" msgstr "आपकी वेबसाइट URL का पता " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "आपकी कंपनी के लिए ID (जैसे 'टैक्स-ID: 00-000000)" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "डिफॉल्ट ग्राहक कर तालिका" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "ग्राहकों के लिए लागू होने वाली डिफॉल्ट कर तालिका" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "डिफॉल्ट विक्रेता कर तालिका" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "विक्रेताओं के लिए लागू होने वाली डिफॉल्ट कर तालिका" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Fancy Date Format" msgstr "फैंसी तिथि प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "फैंसी मुद्रित तिथियों के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला डिफॉल्ट तिथि प्रारूप" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity" msgstr "एक से अधिक मुद्रा या वस्तु को शामिल कर किये जाने वाले लेनदेनों में इस्तेमाल होने वाले ट्रेडिंग खातों को रखने के लिए जाँच करें " #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified" msgstr "इस्तेमाल किया जाने वाला बजट, जब किसी को भी अन्यथा निर्देशित नहीं किया गया हो. " #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 msgid "Company Address" msgstr "कंपनी का पता " #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Company ID" msgstr "कंपनी की ID" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 msgid "Company Phone Number" msgstr "कंपनी का फोन नंबर" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Company Fax Number" msgstr "कंपनी का फैक्स नंबर" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 msgid "Company Website URL" msgstr "कंपनी की वेबसाइट का URL " #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "Company Email Address" msgstr "कंपनी का ईमेल पता" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 msgid "Company Contact Person" msgstr "कंपनी का संपर्क व्यक्ति " #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 msgid "Dividends" msgstr "लाभांश (डिविडेंड)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 msgid "Cap Return" msgstr "कैप रिटर्न" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "कैप. प्राप्ति (लंबी)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "कैप. प्राप्ति (मध्य)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "कैप. प्राप्ति (छोटी)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7604 msgid "Expenses" msgstr "खर्चे" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 msgid "Commissions" msgstr "कमीशन" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Margin Interest" msgstr "मार्जिन ब्याज" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "Line" msgstr "लाइन" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 msgid "Read aborted." msgstr "पढ़ना छोड़ दिया गया." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "Reading" msgstr "पढ़ा जा रहा है " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "कुछ अक्षरों को हटा दिया गया है." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 msgid "Converted to: " msgstr "में बदल दिया गया:" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "कुछ अक्षरों को आपके स्थान के मुताबिक़ बदल दिया गया है." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "अज्ञात विकल्पों की अनदेखी की जा रही है " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 msgid "Date required." msgstr "आवश्यक तिथि." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:494 msgid "Discarding this transaction." msgstr "इस लेनदेन को हटाया जा रहा है." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 msgid "Ignoring class line" msgstr "क्लास लाइन की अनदेखी की जा रही है" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 msgid "Ignoring category line" msgstr "श्रेणी लाइन की अनदेखी की जा रही है " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 msgid "Ignoring security line" msgstr "सिक्योरिटी लाइन की अनदेखी की जा रही है " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "ऐसा लगता है कि फाइल QIF प्रारूप में नहीं है " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 msgid "Transaction date" msgstr "लेनदेन की तिथि" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 msgid "Transaction amount" msgstr "लेनदेन की राशि" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 msgid "Share price" msgstr "शेयर मूल्य " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:510 msgid "Share quantity" msgstr "शेयर संख्या" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 msgid "Investment action" msgstr "निवेश गतिविधि" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 msgid "Reconciliation status" msgstr "मिलान की स्थिति " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 msgid "Commission" msgstr "कमीशन " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 msgid "Account type" msgstr "खाते का प्रकार " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 msgid "Tax class" msgstr "टैक्स श्रेणी " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 msgid "Category budget amount" msgstr "श्रेणी बजट राशि " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 msgid "Account budget amount" msgstr "खाता बजट राशि" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 msgid "Credit limit" msgstr "क्रेडिट सीमा" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 msgid "Parsing categories" msgstr "श्रेणियों की व्याख्या की जा रही है" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 msgid "Parsing accounts" msgstr "खातों की व्याख्या की जा रही है" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 msgid "Parsing transactions" msgstr "लेनदेनों की व्याख्या की जा रही है" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "अपरिचित या असंगत प्रारूप." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 msgid "Parsing failed." msgstr "व्याख्या विफल रही. " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "प्रारूपों के बीच अस्पष्टता की व्याख्या करें " #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "मूल्य '%s' %s या %s हो सकता है." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "प्रतिलिपि लेनदेनों की खोज की जा रही है " #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '%s'. बैंक में डिफॉल्ट किया जा रहा है." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "अपरिचित गतिविधि '%s'. " #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "अपरिचित स्थिति %s'. नामंजूर में डिफॉल्ट किया जा रहा है." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF आयात: नाम का दूसरे खाते के साथ विरोधाभाष है. " #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "आपके QIF डेटा को बदलने की तैयारी की जा रही है " #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 msgid "Creating accounts" msgstr "खाता बनाया जा रहा है" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "खातों के बीच हस्तांतरणों का मिलान किया जा रहा है" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 msgid "Converting" msgstr "बदला जा रहा है" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 msgid "Missing transaction date." msgstr "लेनदेन की तिथि मौजूद नहीं है " #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "1970 से पहले की तिथियां समर्थित नहीं हैं." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 msgid "To" msgstr "को " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 msgid "Sort By" msgstr "द्वारा छाँटें " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 msgid "Sort Order" msgstr "ऑर्डर छाँटें " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8576 msgid "Report's currency" msgstr "रिपोर्ट की मुद्रा " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8578 msgid "Price Source" msgstr "मूल्य स्रोत" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "कई-मुद्राओं वाला योग दिखाएं " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "Show zero balance items" msgstr "जीरो बैलेंस आइटमों को दिखाएं " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 msgid "Due or Post Date" msgstr "नियत या बाद की तिथि" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 #, c-format msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "'%s' से संबंधित लेनदेनों में एक से अधिक मुद्रा शामिल है. यह रिपोर्ट इस संभावना के साथ काम करने के लिए डिजाइन नहीं की गयी है. " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 msgid "Sort companies by" msgstr "के मुताबिक़ कंपनियों को छाँटें" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Name of the company" msgstr "कंपनी का नाम" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Total Owed" msgstr "कुल धारता" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "कंपनी को/से धारित कुल राशि" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "ब्रैकेट कुल धारता" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "सबसे ब्रैकेट में धारित राशि – अगर वह अगले सबसे पुराने ब्रैकेट में जाता है." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 msgid "Sort order" msgstr "ऑर्डर छाँटें " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 msgid "Increasing" msgstr "बढ़ रही है" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 msgid "Decreasing" msgstr "घट रही है " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" msgstr "कई-मुद्राओं वाले योगों को दिखाएं. अगर नहीं चुना गया है, सभी योगों को रिपोर्ट मुद्रा में बदलें. " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "सभी विक्रेताओं/ग्राहकों को दिखाएं भले ही उनमें एक शून्य बैलेंस हो. " #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 msgid "Leading date" msgstr "लीडिंग तिथि" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Due date is leading" msgstr "नियत तिथि आगे बढ़ रही है" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 msgid "Post date is leading" msgstr "अगली तिथि आगे बढ़ रही है" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Current" msgstr "वर्तमान" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 दिन" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दिन" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दिन" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 msgid "91+ days" msgstr "91+ दिन" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "कोई वैध खाता नहीं चुना गया. विकल्प बटन पर क्लिक करें और उपयोग करने के लिए खाते को चुनें." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "From" msgstr "से" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 msgid "Income Accounts" msgstr "आय खाते " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "आय खाते जहां बिक्री और आय को रिकॉर्ड किया गया था." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 msgid "Expense Accounts" msgstr "व्यय के खाते" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "व्यय के खाते जहां खर्चों को रिकॉर्ड किया जाता है, जिन्हें लाभ निकालने के लिए बिक्री में से घटा दिया जाता है." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Show Expense Column" msgstr "व्यय के कॉलम दिखाएं " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 msgid "Show the column with the expenses per customer" msgstr "प्रति ग्राहक खर्चों के साथ कॉलम दिखाएं" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 msgid "Show Company Address" msgstr "कंपनी का पता दिखाएं " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 msgid "Show your own company's address and the date of printing" msgstr "आपकी अपनी कंपनी का पता और प्रिंटिंग की तिथि दिखाएं" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 msgid "Display Columns" msgstr "कॉलमों को दिखाएं " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "सभी शून्यों के साथ लाइनों को दिखाएं " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "उन ग्राहकों के साथ तालिका लाइनों को दिखाएँ जिनमें रिपोर्टिंग अवधि में कोई लेनदेन नहीं दिया गया था, इस प्रकार कॉलमों में सभी शून्यों को दर्शाया जाएगा." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 msgid "Sort Column" msgstr "कॉलम छाँटें " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 msgid "Choose the column by which the result table is sorted" msgstr "उस कॉलम को चुनें जिसके द्वारा परिणाम तालिका को छांटा जाता है " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending" msgstr "कॉलम छंटाई का क्रम चुनें: आरोही या अवरोही " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Customer Name" msgstr "ग्राहक का नाम" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 msgid "Sort alphabetically by customer name" msgstr "ग्राहक नाम के अनुसार वर्णानुक्रम में छाँटें " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 msgid "Profit" msgstr "लाभ" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "Sort by profit amount" msgstr "लाभ खाते के अनुसार छाँटें " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "Markup" msgstr "मार्कअप" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)" msgstr "मार्कअप के अनुसार छाँटें (जो बिक्री द्वारा विभाजित लाभ की राशि है)" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "Sales" msgstr "बिक्री" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 msgid "Sort by sales amount" msgstr "विक्रय राशि के अनुसार छाँटें " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "Sort by expense amount" msgstr "व्यय राशि के अनुसार छाँटें " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8316 msgid "Ascending" msgstr "आरोही" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 msgid "A to Z, smallest to largest" msgstr "A से Z, सबसे छोटा से सबसे बड़ा " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8320 msgid "Descending" msgstr "अवरोही " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 msgid "Z to A, largest to smallest" msgstr "Z से A, सबसे बड़ा से सबसे छोटा " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 msgid "Expense Report" msgstr "व्यय रिपोर्ट" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 msgid "No Customer" msgstr "कोई ग्राहक नहीं " #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 #, c-format msgid "%s %s - %s" msgstr "%s %s - %s" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "कोई वैध %s नहीं चुना गया. एक कंपनी को चुनने के लिए विकल्प बटन पर क्लिक करें." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 msgid "Customer Summary" msgstr "ग्राहक सारांश" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Invoice Number" msgstr "चालान संख्या " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "Charge Type" msgstr "शुल्क का प्रकार " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 msgid "Taxable" msgstr "कर योग्य" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "Tax Amount" msgstr "कर राशि" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "T" msgstr "T" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Custom Title" msgstr "कस्टम शीर्षक" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgstr "चालान, बिल या व्यय रसीद को बदलने के लिए एक कस्टम स्ट्रिंग" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8374 msgid "Display the date?" msgstr "तिथि दिखाएं? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8386 msgid "Display the description?" msgstr "विवरण दिखाएं?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "Display the charge type?" msgstr "शुल्क का प्रकार दिखाएं? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "सामग्रियों की मात्रा दिखाएं?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 msgid "Display the price per item?" msgstr "प्रति सामग्री मूल्य प्रदर्शित करें?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 msgid "Display the entry's discount" msgstr "प्रविष्टि की छूट को दर्शाएं" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "प्रविष्टि की कर योग्य स्थिति को दर्शाएं " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "प्रत्येक प्रविष्टि के कुल योग के कुल कर को दिखाएं " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "Display the entry's value" msgstr "प्रविष्टि के मान को दर्शाएं " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8492 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 msgid "My Company" msgstr "मेरी कंपनी" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 msgid "Display my company name and address?" msgstr "मेरी कंपनी का नाम और पता दिखाएं? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "My Company ID" msgstr "मेरी कंपनी ID" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "Display my company ID?" msgstr "मेरी कंपनी ID दिखाएं" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "Display due date?" msgstr "नियत तिथि प्रदर्शित करें?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 msgid "Individual Taxes" msgstr "व्यक्तिगत कर " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "सभी व्यक्तिगत करों को प्रदर्शित करें? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8428 msgid "Totals" msgstr "कुल योग " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8430 msgid "Display the totals?" msgstr "कुल योगों को दिखाएं?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "Display the subtotals?" msgstr "पूर्ण योगों को दिखाएं?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 msgid "References" msgstr "संदर्भ" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Display the invoice references?" msgstr "चालान संदर्भों को दिखाएं? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Billing Terms" msgstr "बिलिंग शर्तें " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "चालान की बिलिंग शर्तों को दर्शाएं?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Display the billing id?" msgstr "बिलिंग आईडी को दर्शाएं? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "चालान की टिप्पणियों को दिखाएं " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 msgid "Payments" msgstr "भुगतान " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "इस चालान के लिए लागू भुगतानों को प्रदर्शित करें" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Invoice Width" msgstr "चालान की चौड़ाई " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "चालान की न्यूनतम चौड़ाई " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 msgid "Text" msgstr "लिखावट " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 msgid "Extra Notes" msgstr "अतिरिक्त टिप्पणियां" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "चालान पर लिखी जाने वाली अतिरिक्त टिप्पणियां (सरल HTML स्वीकार्य है)" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "आपकी सहायता के लिए धन्यवाद " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Today Date Format" msgstr "आज का तिथि प्रारूप" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "तिथि के लिए प्रारूप->आज की तिथि के लिए स्ट्रिंग रूपांतरण" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Payment, thank you" msgstr "भुगतान, धन्यवाद" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 msgid "Net Price" msgstr "नियत मूल्य" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 msgid "Total Price" msgstr "कुल मूल्य" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 msgid "Amount Due" msgstr "बकाया राशि " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "REF" msgstr "REF" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "%s #%d " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "INVOICE NOT POSTED" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "कोई वैध चालान नहीं चुना गया. विकल्प बटन पर क्लिक करें और उपयोग के लिए चालान को चुनें. " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "Easy Invoice" msgstr "आसान चालान " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Display the action?" msgstr "गतिविधि को प्रदर्शित करें? " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 msgid "Minimum # of entries" msgstr "प्रविष्टियों की न्यूनतम #" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "प्रदर्शन के लिए चालान प्रविष्टियों की न्यूनतम संख्या. (-1) " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "चालान पर लिखे जाने के लिए अतिरिक्त टिप्पणियां" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 msgid "Payable to" msgstr "को देय " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "को देय: सूचना दर्शाएं " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 msgid "Payable to string" msgstr "को देय स्ट्रिंग" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "वाक्यांश यह बताने के लिए कि भुगतान किसके नाम किया जाना चाहिए" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "सभी चेक को देय बनाएं " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 msgid "Company contact" msgstr "कंपनी संपर्क " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 msgid "Display the Company contact information" msgstr "कंपनी की संपर्क सूचना प्रदर्शित करें " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Company contact string" msgstr "कंपनी संपर्क स्ट्रिंग " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "कंपनी संपर्क को पेश करने के लिए उपयोग किया जाने वाला वाक्यांश" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "सभी पूछताछों को निर्देशित करें " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 msgid "Phone:" msgstr "फोन:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 msgid "Fax:" msgstr "फैक्स:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Web:" msgstr "वेब:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 #, c-format msgid "%s #" msgstr "%s #" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #, c-format msgid "%s Date" msgstr "%s तिथि " #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 msgid "Invoice in progress..." msgstr "चालान प्रगति में" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "Fancy Invoice" msgstr "फैंसी चालान" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 msgid "Total Credit" msgstr "कुल क्रेडिट" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Total Due" msgstr "कुल बकाया " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 msgid "The job for this report" msgstr "इस रिपोर्ट के लिए जॉब " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "The account to search for transactions" msgstr "लेनदेनों की खोज के लिए खाता " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 msgid "Display the transaction date?" msgstr "लेनदेन की तिथि प्रदर्शित करें? " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "लेनदेन के संदर्भ को दर्शाएं?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 msgid "Display the transaction type?" msgstr "लेनदेन के प्रकार को दर्शाएं? " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 msgid "Display the transaction description?" msgstr "लेनदेन का विवरण दिखाएं? " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "लेनदेन की राशि दिखाएं? " #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 msgid "Report:" msgstr "रिपोर्ट:" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 msgid "Job Report" msgstr "जॉब रिपोर्ट" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer." msgstr "कोई वैध ग्राहक नहीं चुना गया. एक ग्राहक का चयन करने के लिए विकल्प बटन पर क्लिक करें." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee." msgstr "कोई वैध कर्मचारी नहीं चुना गया. एक कर्मचारी का चयन करने के लिए विकल्प बटन पर क्लिक करें." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "कोई वैध कंपनी नहीं चुनी गयी. एक कंपनी का चयन करने के लिए विकल्प बटन पर क्लिक करें." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 msgid "The company for this report" msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कंपनी" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "Customer Report" msgstr "ग्राहक रिपोर्ट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 msgid "Vendor Report" msgstr "विक्रेता रिपोर्ट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Employee Report" msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Payable Account" msgstr "देय राशि " #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "वह देय राशि जिसकी आप जाँच करना चाहते हैं " #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 msgid "Payable Aging" msgstr "देय एजिंग " #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Receivables Account" msgstr "प्राप्य खाता " #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "वह प्राप्य खाता जिसकी आप जाँच करना चाहते हैं" #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Receivable Aging" msgstr "प्राप्य एजिंग " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Fax" msgstr "फैक्स " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Email" msgstr "ईमेल" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 msgid "Website" msgstr "वेबसाइट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 msgid "Invoice Date" msgstr "चालान की तिथि " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Tax Invoice" msgstr "कर चालान " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "कोई चालान नहीं चुना गया है – कृपया एक चालान को चुनने के लिए विकल्प बटन का प्रयोग करें. " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "यह रिपोर्ट केवल (बिक्री) चालानों के लिए डिजाइन की गयी है. कृपया एक चालान का चयन करने के लिए विकल्प बटन का प्रयोग करें, ना कि बिल या व्यय रसीद का. " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 msgid "n/a" msgstr "n/a" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 msgid "Headings 1" msgstr "शीर्षक 1 " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 msgid "Headings 2" msgstr "शीर्षक 2" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 msgid "Report title" msgstr "रिपोर्ट का शीर्षक " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 msgid "Template file" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS स्टाइलशीट फ़ाइल" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 msgid "Heading font" msgstr "शीर्षक का फॉन्ट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 msgid "Text font" msgstr "लिखावट का फॉन्ट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "Logo filename" msgstr "लोगो फ़ाइलनाम " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 msgid "Logo width" msgstr "लोगो की चौड़ाई " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7728 msgid "Units" msgstr "इकाइयां " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "Qty" msgstr "मात्रा " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 msgid "Discount Rate" msgstr "रियायत की दर " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 msgid "Discount Amount" msgstr "रियायत राशि " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 msgid "Tax Rate" msgstr "कर की दर" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 msgid "Sub-total" msgstr "पूर्ण-योग" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "Payment received text" msgstr "भुगतान प्राप्ति लिखावट " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 msgid "Extra notes" msgstr "अतिरिक्त टिप्पणियां " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "इस रिपोर्ट के एग्विल टेम्पलेट भाग का फ़ाइल नाम. यह फ़ाइल या तो आपकी .gnucash डायरेक्टरी में, या फिर GnuCash इंस्टालेशन डायरेक्ट्रीज के भीतर अपने उचित स्थान पर कहीं पर होनी चाहिए." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "इस रिपोर्ट के साथ इस्तेमाल करने के लिए CSS स्टाइलशीट का फ़ाइल नाम. यह फ़ाइल या तो आपकी .gnucash डायरेक्टरी में, या फिर GnuCash इंस्टालेशन डायरेक्ट्रीज के भीतर अपने चित स्थान पर कहीं पर होनी चाहिए." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Font to use for the main heading" msgstr "मुख्य शीर्षक के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉन्ट" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Font to use for everything else" msgstr "अन्य सभी चीजों के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉन्ट" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" msgstr "एक फ़ाइल का नाम जिसमें रिपोर्ट पर इस्तेमाल किया जाने वाला एक लोगो शामिल है " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 #, c-format msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "CSS प्रारूप में लोगो की चौड़ाई, जैसे 10% या 32px. लोगो को इसकी स्वाभाविक चौड़ाई में प्रदर्शित करने के लिए खाली छोड़ दें. लोगो की ऊँचाई की माप इसी के मुताबिक़ होगी." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 msgid "Payment received, thank you" msgstr "भुगतान प्राप्त हुआ, धन्यवाद " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "चालान के अंत में जोड़ी गयी टिप्पणियां – इसमें HTML मार्कअप शामिल हो सकता है " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "टैक्स कॉलमों के साथ एक ग्राहक चालान प्रदर्शित करें (एग्विल टेम्पलेट का उपयोग कर)" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "टैक्स रिपोर्ट/ TXF निर्यात " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Alternate Period" msgstr "वैकल्पिक अवधि " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "मिटा कर लिखें या संशोधित करें, से: और तक: " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Use From - To" msgstr "से – तक का उपयोग करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 msgid "Use From - To period" msgstr "से – तक की अवधि का उपयोग करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "पहली ईस्ट कर तिमाही " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "1 जनवरी – 31 मार्च " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "दूसरी ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "1 अप्रैल – 31 मई " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "तीसरी ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "1 जून – 31 अगस्त " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "चौथी ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "1 सितम्बर – 31 दिसंबर " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 msgid "Last Year" msgstr "पिछला वर्ष" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की पहली ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "1 जनवरी – 31 मार्च, पिछला वर्ष " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की दूसरी ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "1 अप्रैल – 31 मई, पिछला वर्ष" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की तीसरी ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "1 जून – 31 अगस्त, पिछला वर्ष " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की चौथी ईस्ट कर तिमाही" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "1 सितम्बर – 31 दिसंबर, पिछला वर्ष" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खातों का चयन करें (कोई नहीं = सभी)" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 msgid "Select accounts" msgstr "खातों का चयन करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 मानों को संकुचित करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "$0.00 मान के खातों को प्रिंट नहीं किया जाएगा " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Print Full account names" msgstr "पूर्ण खाता नामों को प्रिंट करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Print all Parent account names" msgstr "सभी मूल खाता नामों को प्रिंट करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "चेतावनी: कुछ खातों में नकली TXF कोड आवंटित किये गए हैं. केवल अदाकर्ता स्रोतों वाले TXF कोडों को ही दोहराया जा सकता है." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "%s से %s तक की अवधि " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "टैक्स रिपोर्ट & XML निर्यात " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय / .XML फ़ाइल में निर्यात करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "यह रिपोर्ट आपकी कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय को दर्शाती है." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 msgid "XML" msgstr "XML" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "यह पृष्ठ आपकी कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय को दर्शाता है." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोर्ट/ TXF निर्यात " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 मान वाले टैक्स कोडों को प्रिंट नहीं किया जाएगा" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Do not print full account names" msgstr "पूर्ण खाता नामों को प्रिंट ना करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 msgid "Do not print all Parent account names" msgstr "सभी मूल खाता नामों को प्रिंट ना करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "सभी स्थानांतरण को/से खातों को प्रिंट करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgstr "कई-विभाजन वाले लेनदेनों के लिए विभाजन के सभी विवरणों को प्रिंट करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF निर्यात पैरामीटर छापें" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgstr "TXF निर्यात पैरामीटर को प्रत्येक TXF कोड/खाता पर रिपोर्ट के लिए दिखाएँ" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "प्रिंट ना करें गतिविधि: मेमो डेटा " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgstr "प्रिंट ना करें गतिविधि: लेनदेनों के लिए मेमो डेटा" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgstr "खातों के लिए लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 msgid "Do not use special date processing" msgstr "विशेष तिथि प्रक्रमण का उपयोग ना करें" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgstr "निर्दिष्ट तिथियों से बाहर के लेनदेनों को प्रिंट ना करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 msgid "Currency conversion date" msgstr "मुद्रा रूपांतरण तिथि" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgstr "PriceDB लुकअप्स के लिए इस्तेमाल की जाने वाली तिथि चुनें" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Nearest transaction date" msgstr "सबसे करीबी लेनदेन की तिथि" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 msgid "Use nearest to transaction date" msgstr "लेनदेन के सबसे करीब की तिथि का उपयोग करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 msgid "Nearest report date" msgstr "सबसे नजदीकी रिपोर्ट तिथि" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Use nearest to report date" msgstr "रिपोर्ट के सबसे करीब की तिथि का उपयोग करें" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "वैकल्पिक लेनदेनों को छायांकित करें " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" msgstr "वैकल्पिक लेनदेनों की पृष्ठभूमि को छायांकित करें, अगर एक से अधिक को दर्शाया जाता है " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोर्ट और TXF निर्यात" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "टैक्स योग्य आय/कटौतीयोग्य व्यय लेन-देन विवरण के साथ/.TXF फाइल में ले जाएँ" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "कर योग्य आय/कटौती योग्य व्यय" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "यह रिपोर्ट आपके आय करों से संबंधित खातों के लिए लेनदेन के विवरण को दर्शाता है. " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "यह पृष्ठ प्रासंगिक आय कर खातों के लिए लेनदेन के विवरण को दर्शाता है." #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "This report has no options." msgstr "इस रिपोर्ट में कोई विकल्प नहीं है." #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s रिपोर्ट प्रदर्शित करें " #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 msgid "Custom Reports" msgstr "कस्टम रिपोर्ट" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 msgid "Manage and run custom reports" msgstr "कस्टम रिपोर्टों का प्रबंधन करें और चलाएं" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "वेलकम सैम्पल रिपोर्ट" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "GnuCash में आपका स्वागत रिपोर्ट स्क्रीन " #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "टेम्पलेट के प्रक्रमण के सअमय एक त्रुटि उत्पन्न हुई " #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल \"%s\" को पढ़ा नहीं जा सकता " #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8606 msgid "Closing Entries" msgstr "प्रविष्टियां बंद की जा रही हैं" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8604 msgid "Adjusting Entries" msgstr "प्रविष्टियों का समायोजन किया जा रहा है " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Fonts" msgstr "फॉन्ट " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "Font info for the report title" msgstr "रिपोर्ट शीर्षक के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Account link" msgstr "खाते का लिंक" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 msgid "Font info for account name" msgstr "खाते के नाम के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Number cell" msgstr "नंबर सेल" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 msgid "Font info for regular number cells" msgstr "नियमित नंबर सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 msgid "Negative Values in Red" msgstr "नकारात्मक मूल्य लाल रंग में" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "Display negative values in red." msgstr "नकारात्मक मूल्यों को लाल रंग में दिखाएं" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 msgid "Number header" msgstr "नंबर हेडर " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 msgid "Font info for number headers" msgstr "नंबर हेडरों के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 msgid "Text cell" msgstr "टेक्स्ट सेल " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "Font info for regular text cells" msgstr "नियमित टेक्स्ट सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Total number cell" msgstr "टोटल नंबर सेल " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 msgid "Font info for number cells containing a total" msgstr "एक कुल योग वाले नंबर सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 msgid "Total label cell" msgstr "टोटल लेबल सेल " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Font info for cells containing total labels" msgstr "कुल लेबलों वाले सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Centered label cell" msgstr "केंद्रित लेबल सेल " #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "Font info for centered label cells" msgstr "केंद्रित लेबल सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 msgid "Can't save style sheet" msgstr "स्टाइल शीट को सहेजा नहीं जा सकता " #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Account name" msgstr "खाता नाम" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 msgid "Exchange rate" msgstr "विनिमय दर " #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 msgid "Exchange rates" msgstr "विनिमय दरें" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "कोई बजट मौजूद नहीं है. आपको कम से कम एक बजट बनाना होगा." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए आपको कुछ रिपोर्ट विकल्प बताने होंगे" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "No accounts selected" msgstr "कोई खाता नहीं चुना गया " #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए खातों का चयन करना आवश्यक है" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7812 msgid "No data" msgstr "कोई डेटा नहीं " #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "चयनित खाते में चयनित समय अवधि के लिए कोई डेटा/लेनदेन (या केवल शून्य) मौजूद नहीं है." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 msgid "Select a date to report on" msgstr "रिपोर्ट करने के लिए एक तिथि चुनें" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 msgid "Start of reporting period" msgstr "रिपोर्टिंग अवधि की शुरुआत " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 msgid "End of reporting period" msgstr "रिपोर्टिंग अवधि की समाप्ति" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 msgid "The amount of time between data points" msgstr "डेटा प्वाइंटों के बीच समय की मात्रा " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Day" msgstr "दिन" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 msgid "Week" msgstr "सप्ताह" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 msgid "2Week" msgstr "2 सप्ताह " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Two Weeks" msgstr "दो सप्ताह " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "Month" msgstr "महीना" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Quarter" msgstr "तिमाही" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Half Year" msgstr "छमाही" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "All" msgstr "सभी " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "All accounts" msgstr "सभी खाते" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Top-level" msgstr "शीर्ष-स्तर" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 msgid "Second-level" msgstr "द्वितीय-स्तर" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 msgid "Third-level" msgstr "तृतीय-स्तर" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Fourth-level" msgstr "चौथा-स्तर" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 msgid "Fifth-level" msgstr "पांचवां-स्तर " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Sixth-level" msgstr "छठा-स्तर " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "किसी अन्य विकल्प को अधिरोहित करते हुए, इस गहराई तक खातों को दर्शाएं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "खाता-चयन को अधिरोहित करें और सभी चयनित खातों के उप-खातों को दर्शाएं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7984 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें, अगर प्रदर्शन की गहराई इसकी अनुमति देती है." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "मुद्रित बैलेंस में उप-खाता बैलेंसों को शामिल करें?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "खातों को मुख्य श्रेणियों में समूहीकृत करें?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "इस रिपोर्ट के मूल्यों को प्रदर्शित करने के लिए मुद्रा का चयन करें." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "खाते की विदेशी मुद्रा राशि को दर्शाएं?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7770 msgid "The source of price information" msgstr "मूल्य सूचना का स्रोत" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Average Cost" msgstr "औसत मूल्य " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" msgstr "खरीद की मात्रा-भारित औसत मूल्य " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7772 msgid "Weighted Average" msgstr "भारित औसत" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7774 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "पिछले सभी मुद्रा लेनदेनों का भारित औसत " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 msgid "Most recent" msgstr "सबसे हाल ही का" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 msgid "The most recent recorded price" msgstr "सबसे हाल ही में दर्ज किया गया मूल्य " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 msgid "Nearest in time" msgstr "सबसे करीबी समय में " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "मूल्य को रिपोर्ट तिथि के सबसे करीबी समय में दर्ज किया गया " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "प्लॉट की चौड़ाई पिक्सलों में " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "प्लॉट की ऊंचाई पिक्सलों में" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "प्रत्येक डेटा बिंदु के लिए चिह्न का चयन करें " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "Circle" msgstr "वृत्त " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 msgid "Cross" msgstr "क्रॉस" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 msgid "Square" msgstr "वर्ग " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 msgid "Asterisk" msgstr "तारा चिह्न" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Filled circle" msgstr "भरा हुआ वृत्त" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 msgid "Circle filled with color" msgstr "रंग से भरा वृत्त " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 msgid "Filled square" msgstr "भरा हुआ वर्ग " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 msgid "Square filled with color" msgstr "रंग से भरा वर्ग" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "खातों को छांटने का तरीका चुनें " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "खाता कोड के अनुसार वर्णानुक्रम " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 msgid "Alphabetical" msgstr "वर्णानुक्रम " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "खाता नाम के अनुसार वर्णानुक्रम" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "राशि के अनुसार, सबसे बड़े से सबसे छोटा " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "मूल खातों के बैलेंसों को कैसे प्रदर्शित करें " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8014 msgid "Account Balance" msgstr "खाता बैलेंस" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "किसी भी उप-खाते को छोड़ कर, केवल मूल खाते का बैलेंस दर्शाएं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" msgstr "इस मूल खाते और इसके सभी उप-खातों के पूर्ण योग की गणना करें और इसे मूल खाते के बैलेंस के रूप में दर्शाएं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 msgid "Do not show" msgstr "नहीं दिखाएं" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "मूल खातों के किसी भी बैलेंस को नहीं दिखाएं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "मूल खातों के लिए खाते के पूर्ण योगों को कैसे दिखाएं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 msgid "Show subtotals" msgstr "पूर्ण योगों को दिखाएं" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "उन चयनित मूल खातों के पूर्ण योगों को दिखाएं जिनके उप खाते मौजूद हैं " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "मूल खातों के किसी भी पूर्ण योग को प्रदर्शित ना करें " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "टेक्स्ट बुक स्टाइल (प्रायोगिक)" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" msgstr "मूल खाते के पूर्ण योगों को दर्शाएं, प्रति खाता टेक्स्ट बुक प्रैक्टिस इंडेंटेड (प्रायोगिक) " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_संपत्तियां और देयताएं " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "_Income & Expense" msgstr "_आय और व्यय" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 msgid "_Taxes" msgstr "_कर " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_सैम्पल और कस्टम" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 msgid "_Custom" msgstr "_कस्टम" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "Report name" msgstr "रिपोर्ट नाम " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "Stylesheet" msgstr "स्टाइल शीट" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "आपकी किसी एक रिपोर्ट में एक रिपोर्ट-ग्विड है जो एक नक़ल है. इस रिपोर्ट-ग्विड के साथ एक रिपोर्ट के लिए, कृपया रिपोर्ट सिस्टम की, विशेषकर आपकी सहेजी गयी रिपोर्टों की जाँच करें. " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "GnuCash रिपोर्ट प्रणाली को उन्नत किया गया है. आपकी पुरानी सहेजी गयी रिपोर्टों को एक नए प्रारूप में स्थानांतरित कर दिया गया है. अगर आपके सहेजे गए रिपोर्टों के साथ कोई परेशानी होती है, तो कृपया GnuCash विकास टीम को संपर्क करें. " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक विवरणात्मक नाम दर्ज करें " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक स्टाइल शीट चुनें." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." msgstr "आपकी रिपोर्ट \"%s\" को विन्यास फ़ाइल \"%s\" में सहेज लिया गया है." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 msgid "Assets" msgstr "संपत्तियां " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7692 msgid "Liabilities" msgstr "देयताएं " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 msgid "Stocks" msgstr "स्टॉक " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 msgid "Mutual Funds" msgstr "म्युचुअल फंड " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Currencies" msgstr "मुद्राएं " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Equities" msgstr "इक्विटी " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Checking" msgstr "चेकिंग" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 msgid "Savings" msgstr "बचत" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 msgid "Money Market" msgstr "मनी मार्केट " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Accounts Receivable" msgstr "प्राप्य खाते" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 msgid "Accounts Payable" msgstr "देय खाते " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडिट लाइनें" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 msgid "Trading Accounts" msgstr "ट्रेडिंग खाते " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "'%s' रिपोर्ट बनायी जा रही है..." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "'%s' रिपोर्ट की रेंडरिंग की जा रही है..." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 msgid "Income Piechart" msgstr "आय का पाईचार्ट " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 msgid "Expense Piechart" msgstr "व्यय का पाईचार्ट " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 msgid "Asset Piechart" msgstr "संपत्ति का पाईचार्ट " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 msgid "Liability Piechart" msgstr "देयता का पाईचार्ट" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल की आय के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल के व्यय के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल की संपत्तियों के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "एक दिए गए समय पर देयताओं के बैलेंस के साथ एक पाईचार्ट प्रदर्शित करें " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8206 msgid "Start Date" msgstr "प्रारंभ तिथि" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8208 msgid "End Date" msgstr "अंतिम तिथि" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 msgid "Show Accounts until level" msgstr "खातों को स्तर तक प्रदर्शित करें " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6128 msgid "Show long account names" msgstr "लंबे खाता नामों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 msgid "Show Totals" msgstr "कुल योगों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 msgid "Show Percents" msgstr "प्रतिशतों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6132 msgid "Maximum Slices" msgstr "अधिकतम स्लाइस " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7764 msgid "Plot Width" msgstr "प्लॉट की चौड़ाई " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7766 msgid "Plot Height" msgstr "प्लॉट की ऊंचाई " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6138 msgid "Sort Method" msgstr "छांटने की विधि " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6046 msgid "Show Average" msgstr "औसत दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6048 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month" msgstr "चयन करें कि क्या राशियों को संपूर्ण समय अवधि में दर्शाया जाना चाहिए या इसकी बजाय औसत के रूप में जैसे प्रति माह " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6050 msgid "No Averaging" msgstr "कोई औसत नहीं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6052 msgid "Just show the amounts, without any averaging" msgstr "किसी औसत के बिना, सिर्फ राशियों को दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period" msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत वार्षिक राशि को दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6056 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत मासिक राशि को दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6060 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत साप्ताहिक राशि को दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7646 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें, अगर चयनित खाता स्तर इसकी अनुमति देता है. " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6144 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "खातों को इस गहराई तक दिखाएं, इससे आगे नहीं " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6070 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "पूर्ण खाता नाम को लीजेंड में दर्शाएं?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "कुल बैलेंस को लीजेंड में दर्शाएं?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "प्रतिशत को लीजेंड में दर्शाएं?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "पाई में स्लाइसों की अधिकतम संख्या" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 msgid "Yearly Average" msgstr "वार्षिक औसत" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6082 msgid "Monthly Average" msgstr "मासिक औसत" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6084 msgid "Weekly Average" msgstr "साप्ताहिक औसत " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "%s में बैलेंस" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 msgid "and" msgstr "और " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 msgid "Account Summary" msgstr "खाता का सारांश " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8506 msgid "Report Title" msgstr "रिपोर्ट शीर्षक" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8508 msgid "Title for this report" msgstr "इस रिपोर्ट के लिए शीर्षक " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8510 msgid "Company name" msgstr "कंपनी का नाम " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8512 msgid "Name of company/individual" msgstr "कंपनी/व्यक्ति का नाम " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8526 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "उपखातों के स्तर " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8528 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "प्रदर्शित एकाउंट ट्री में स्तरों की अधिकतम संख्या " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7990 msgid "Depth limit behavior" msgstr "गहराई सीमा आचरण " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7992 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "उन खातों के साथ क्या व्यवहार किया जाए जो निर्धारित गहराई सीमा (अगर कोई हो) से अधिक हो जाते हैं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7994 msgid "Parent account balances" msgstr "मूल खाते के बैलेंस" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7996 msgid "Parent account subtotals" msgstr "मूल खाते के पूर्ण योग" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8566 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "शून्य कुल बैलेंस वाले खातों को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8568 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "इस रिपोर्ट में शून्य कुल (पुनरावर्ती) बैलेंस वाले खातों को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8002 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "शून्य बैलेंस के आंकड़ों को मिटाएं" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8004 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "किसी भी दर्शाये जाने वाले शून्य बैलेंस के स्थान पर खाली स्थान दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8006 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8008 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "जोड़ी गयी संख्याओं के कॉलमों के नीचे नियमों का प्रयोग करें जैसा कि लेखाकार करते हैं. " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8570 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप में दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8572 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "तालिका में प्रत्येक खाते को इसके रजिस्टर विंडो के एक हाइपरलिंक के रूप में दिखाता है" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8016 msgid "Show an account's balance" msgstr "एक खाते का बैलेंस दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 msgid "Show an account's account code" msgstr "एक खाते का खाता कोड दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8024 msgid "Show an account's account type" msgstr "एक खाते का खाता प्रकार दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8026 msgid "Account Description" msgstr "खाता विवरण" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8028 msgid "Show an account's description" msgstr "एक खाते का विवरण दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8030 msgid "Account Notes" msgstr "खाते की टिप्पणियां" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 msgid "Show an account's notes" msgstr "एक खाते की टिप्पणियां दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8574 msgid "Commodities" msgstr "वस्तुएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8580 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "विदेशी मुद्राएं दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8582 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "एक खाते में कोई भी विदेशी मुद्रा दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8584 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "विनिमय दरों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8586 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "इस्तेमाल की गयी विनिमय दरों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8048 msgid "Recursive Balance" msgstr "रीकर्सिव बैलेंस" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8050 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" msgstr "गहराई सीमा में किसी भी खाते के उपखातों के बैलेंसों सहित, कुल बैलेंस को दिखाएं. " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8052 msgid "Raise Accounts" msgstr "खातों को उठाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8054 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "गहराई सीमा में गहराई सीमा से अधिक के खातों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8056 msgid "Omit Accounts" msgstr "खातों को मिटाएं " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8058 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "गहराई सीमा से अधिक गहरे किसी भी खाते को पूरी तरह नजरअंदाज कर दें " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8068 msgid "Account title" msgstr "खाता शीर्षक" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7706 msgid "Share decimal places" msgstr "शेयर दशमलव स्थान " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7708 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "बिना शेयरों वाले खातों को शामिल करें " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकर संकेतों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 msgid "Show listings" msgstr "लिस्टिंगस को दिखाएं" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 msgid "Show prices" msgstr "मूल्यों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 msgid "Show number of shares" msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 msgid "Basis calculation method" msgstr "बेसिस गणना विधि " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 msgid "Set preference for price list data" msgstr "मूल्य सूची डेटा के लिए प्राथमिकताएं नियत करें " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgstr "रिटर्न्स की गणना करते समय ब्रोकरेज शुल्कों को नजरअंदाज करें" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 msgid "Most recent to report" msgstr "रिपोर्ट के लिए सबसे हाल ही का " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "रिपोर्ट तिथि से पहले सबसे हाल ही दर्ज किया गया मूल्य " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 msgid "Average" msgstr "औसत" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "बेसिस के लिए सभी शेयरों के औसत मूल्य का उपयोग करें " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "बेसिस के लिए पहले-आएं-पहले-जाएं विधि का प्रयोग करें" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 msgid "FILO" msgstr "FILO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "बेसिस के लिए पहले-आएं-अंत में-जाएं विधि का प्रयोग करें" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "जहां लागू हो, लेनदेनों पर प्राइस एडिटर प्राइसिंग के उपयोग को प्राथमिकता दें. " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "टिकर संकेतों को दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 msgid "Display exchange listings" msgstr "एक्सचेंज लिस्टिंगस को दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "खातों में शेयरों की संख्या को दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7714 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "शेयरों की संख्या के लिए इस्तेमाल किये जाने वाले दशमलव स्थानों की संख्या " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 msgid "Display share prices" msgstr "शेयर मूल्यों को प्रदर्शित करें" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7718 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "स्टॉक खाते जिन पर रिपोर्ट किया जाना है " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7720 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "उन खातों को शामिल करें जिनमें एक शून्य शेयर बैलेंस है." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7726 msgid "Listing" msgstr "लिस्टिंग " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 msgid "Basis" msgstr "बेसिस " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 msgid "Money In" msgstr "मनी इन " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5992 msgid "Money Out" msgstr "मनी आउट" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 msgid "Realized Gain" msgstr "वास्तविक लाभ" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 msgid "Unrealized Gain" msgstr "अवास्तविक लाभ" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 msgid "Total Gain" msgstr "कुल लाभ" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 msgid "Total Return" msgstr "कुल रिटर्न " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ब्रोकरेज शुल्क" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* यह कमोडिटी डेटा मूल्य सूची की बजाय लेनदेन मूल्य निर्धारण का उपयोग कर बनाया गया है. " #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "अगर आप एक बहु-मुद्रा स्थिति में हैं, एक्सचेंज सही नहीं हो सकता." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 msgid "Average Balance" msgstr "औसत बैलेंस" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7740 msgid "Step Size" msgstr "स्टेप साइज" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "उप-खातों को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "चयनित खातों के बीच के लेनदेनों को बाहर करें " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6140 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "सभी चयनित खातों के उप-खातों को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "उन लेनदेनों को बाहर करें जिनमें केवल दो खाते शामिल हैं, जिनमें से दोनों नीचे चयनित हैं. यह केवल तालिका के लाभ और हानि कॉलमों को प्रभावित करता है." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "इस खाते पर लेनदेन रिपोर्ट बनाएं " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7660 msgid "Show table" msgstr "तालिका दिखाएं " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7658 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "चयनित डेटा की एक तालिका दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 msgid "Show plot" msgstr "प्लॉट दिखाएं " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "चयनित डेटा का एक ग्राफ दिखाएं" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 msgid "Plot Type" msgstr "प्लॉट प्रकार" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 msgid "The type of graph to generate" msgstr "बनाने के लिए ग्राफ का प्रकार " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "लाभ (प्राप्ति घटा हानि)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 msgid "Gain And Loss" msgstr "लाभ और हानि" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 msgid "Period start" msgstr "अवधि की शुरुआत" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 msgid "Period end" msgstr "समाप्ति की समाप्ति" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5368 msgid "Maximum" msgstr "अधिकतम" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतम" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 msgid "Gain" msgstr "लाभ" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 msgid "Loss" msgstr "हानि" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8622 msgid "Balance Sheet" msgstr "बैलेंस शीट" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "बैलेंस शीट तिथि " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "एक कॉलम की बैलेंस शीट" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "संपत्तियों के खंड के दायीं ओर एक दूसरा कॉलम बनाने के विपरीत संपत्तियों के खंड के नीचे एक ही कॉलम में देयता/इक्विटी खंड को प्रिंट करें " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7508 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "सूची को गहराई सीमा तक चौरस करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7510 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "उन खातों को दिखाएं जो गहराई सीमा में गहराई सीमा से अधिक हो जाते हैं " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Label the assets section" msgstr "संपत्तियों के खंड को लेबल करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "संपत्तियों के खंड के लिए एक लेबल शामिल करें या ना करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Include assets total" msgstr "संपत्तियों के कुल योग को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "कुल संपत्तियों को निर्देशित करने वाली एक लाइन शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 msgid "Label the liabilities section" msgstr "देयताओं के खंड को लेबल करें " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "देयताओं के खंड के लिए एक लेबल शामिल करें या ना करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Include liabilities total" msgstr "देयताओं के कुल योग को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "कुल देयताओं को निर्देशित करने वाली एक लाइन को शामिल करें या ना करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Label the equity section" msgstr "इक्विटी खंड को लेबल करें" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "इक्विटी खंड के लिए एक लेबल को शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 msgid "Include equity total" msgstr "इक्विटी के कुल योग को शामिल करें " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "कुल इक्विटी को निर्देशित करने वाली एक लाइन को शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "Total Assets" msgstr "कुल संपत्तियां " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 msgid "Total Liabilities" msgstr "कुल देयताएं " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "Retained Losses" msgstr "कायम नुकसान" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 msgid "Trading Gains" msgstr "व्यापार के लाभ" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 msgid "Trading Losses" msgstr "व्यापार के घाटे " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8630 msgid "Unrealized Gains" msgstr "अवास्तविक लाभ " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8632 msgid "Unrealized Losses" msgstr "अवास्तविक घाटे" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Total Equity" msgstr "कुल इक्विटी " #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "कुल देयताएं और इक्विटी" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 msgid "Assets Accounts" msgstr "संपत्तियों के खाते " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 msgid "Liability Accounts" msgstr "देयताओं के खाते" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 msgid "Equity Accounts" msgstr "इक्विटी के खाते" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "कुल इक्विटी, ट्रेडिंग और देयताएं " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 msgid "Imbalance Amount" msgstr "असंतुलित राशि" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "इस रिपोर्ट के लिए उपयोग की गयी विनिमय दरें" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल)" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 msgid "1- or 2-column report" msgstr "1- या 2-कॉलम की रिपोर्ट" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "बैलेंस शीट को एक या दो कॉलमों के साथ प्रदर्शित किया जा सकता है. ‘ऑटो’ का मतलब है कि लेआउट को पृष्ठ की चौड़ाई में फिट करने के लिए समायोजित किया जाएगा." #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "शून्य कुल बैलेंसों वाले खातों को बाहर रखें" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" msgstr "शून्य बैलेंस वाले गैर-शीर्ष-स्तर के खातों को बाहर रखें और कोई भी गैर-शून्य उप-खातों को बाहर ना रखें" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 msgid "Negative amount format" msgstr "नकारात्मक राशि प्रारूप" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets" msgstr "नकारात्मक राशियों के लिए उपयोग की जाने वाली फॉर्मेटिंग: एक लीडिंग साइन या संलग्न कोष्टकों के साथ. " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 msgid "Font family" msgstr "फॉन्ट फैमिली" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 msgid "Font definition in CSS font-family format" msgstr "CSS फॉन्ट फैमिली प्रारूप में फॉन्ट की परिभाषा" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 msgid "Font size" msgstr "फॉन्ट आकार " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")" msgstr "CSS फॉन्ट-आकार प्रारूप में फॉन्ट का आकार (जैसे \"मध्यम\" या \"10pt\")" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "इस रिपोर्ट के एग्विल टेम्पलेट भाग का फ़ाइल नाम. यह फ़ाइल आपकी .gnucash डायरेक्टरी में या GnuCash इंस्टालेशन डायरेक्ट्रीज के भीतर अपने उचित स्थान पर अवश्य होनी चाहिए." #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "इस रिपोर्ट के साथ प्रयोग किए जाने वाले CSS स्टाइलशीट का फ़ाइल नाम. अगर निर्देशित है, तो यह फ़ाइल आपकी .gnucash डायरेक्टरी में या GnuCash इंस्टालेशन डायरेक्ट्रीज के भीतर अपने उचित स्थान पर अवश्य होनी चाहिए. " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 msgid "Auto" msgstr "ऑटो " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgstr "स्क्रीन या पृष्ठ की चौड़ाई में फिट करने के लिए लेआउट को समायोजित करें " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "One" msgstr "एक " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 msgid "Display liabilities and equity below assets" msgstr "संपत्तियों के नीचे देयताओं और इक्विटी को दर्शाएं" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 msgid "Two" msgstr "दो " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgstr "संपत्तियों को बाएं, देयताओं और इक्विटी को दाएं दिखाएं " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 msgid "Sign" msgstr "चिह्न " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" msgstr "नकारात्मक राशियों से पहले एक घाटा का चिह्न लगाएं, जैसे -$10.00 " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 msgid "Brackets" msgstr "कोष्टक " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" msgstr "नकारात्मक राशियों को कोष्टकों से घेर दें, जैसे ($100.00) " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "(विकास संस्करण -- इस रिपोर्ट के आंकड़ों की दुबारा-जाँच किये बिना इस पर भरोसा ना करें. इस संदेश से छुटकारा अपाने के लिए ‘अतिरिक्त टिप्पणियां’ विकल्प को बदलें)" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "eguile-gnc का प्रयोग कर तैयार बैलेंस शीट " #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "एक बैलेंस शीट प्रदर्शित करें (एग्विल टेम्पलेट का प्रयोग कर)" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "बजट बैलेंस शीट" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 msgid "Include new/existing totals" msgstr "नये/मौजूदा कुल योगों को शामिल करें " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget" msgstr "बजट द्वारा पेश किये गए कुल योगों में बदलाव निर्देशित करने वाली पक्तियों को शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 msgid "Budget to use." msgstr "उपयोग के लिए बजट" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 msgid "Existing Assets" msgstr "मौजूदा संपत्तियां " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 msgid "Allocated Assets" msgstr "आवंटित सम्पत्तियां " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Unallocated Assets" msgstr "गैर-आवंटित संपत्तियां " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Existing Liabilities" msgstr "मौजूदा देयताएं " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "New Liabilities" msgstr "नयी देयताएं " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "मौजूदा कायम आय " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "मौजूदा कायम नुकसान " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "New Retained Earnings" msgstr "नयी कायम आय " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "New Retained Losses" msgstr "नयी कायम हानि" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "कुल कायम आय " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Total Retained Losses" msgstr "कुल कायम नुकसान " #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "Existing Equity" msgstr "मौजूदा इक्विटी" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 msgid "New Equity" msgstr "नयी इक्विटी " #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 msgid "Budget Barchart" msgstr "बजट बारचार्ट " #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "Running Sum" msgstr "रनिंग सम" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "रनिंग सम के रूप में गणना करें?" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8524 msgid "Report on these accounts" msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट " #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "Actual" msgstr "वास्तविक " #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "Budget Flow" msgstr "बजट फ्लो" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "Period" msgstr "अवधि" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "बजट अवधियों के विस्तार के लिए रिपोर्ट" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "संपूर्ण बजट की बजाय एक सीमित बजट अवधि के लिए रिपोर्ट बनाएं " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 msgid "Range start" msgstr "सीमा प्रारम्भ होती है " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "रिपोर्टिंग सीमा शुरू करने वाली एक बजट अवधि चुनें " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 msgid "Range end" msgstr "सीमा समाप्त होती है " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्त करने वाली एक बजट अवधि चुनें" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7532 msgid "Label the revenue section" msgstr "मुनाफ़ा खंड को लेबल करें" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7534 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "मुनाफ़ा खंड के लिए एक लेबल शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7536 msgid "Include revenue total" msgstr "मुनाफे के कुल योग को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7538 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "कुल मुनाफ़ा निर्देशित करने वाली एक पंक्ति शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 msgid "Label the expense section" msgstr "व्यय खंड को लेबल करें " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7550 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "व्यय खंड के लिए एक लेबल को शामिल करें या ना करें" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7552 msgid "Include expense total" msgstr "व्यय के कुल योग को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7554 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "कुल व्यय निर्देशित करने वाली एक पंक्ति को शामिल करें या ना करें" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8540 msgid "Entries" msgstr "प्रविष्टियां" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7584 msgid "Display as a two column report" msgstr "दो कॉलम रिपोर्ट के रूप में दिखाएं" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7586 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "रिपोर्ट को एक आय कॉलम और एक व्यय कॉलम में विभाजित करता है." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7588 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "मानक, पहले आय के क्रम में दिखाएं" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7590 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses" msgstr "इसके कारण रिपोर्ट को एक मानक क्रम में, व्यय से पहले आय को रख कर दर्शाया जाता है " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्ति अवधि प्रारंभ की अवधि से कम नहीं ही सकती है." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u - %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "बजट %s के लिए" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7600 msgid "Revenues" msgstr "Revenues" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 msgid "Total Revenue" msgstr "पुराय मुनाफ़ा " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7606 msgid "Total Expenses" msgstr "पुराय व्यय " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7612 msgid "Net income" msgstr "शुद्ध लाब" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7614 msgid "Net loss" msgstr "शुद्ध लुकसाण" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Budget Income Statement" msgstr "बजट आय का स्टेटमेंट " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजट लाभ और हानि " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 msgid "Budget Report" msgstr "बजट रिपोर्ट" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5960 msgid "Account Display Depth" msgstr "एकाउंट डिस्प्ले डेप्थ" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5962 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "सदैव उप-खातों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5972 msgid "Show Full Account Names" msgstr "पूर्ण खाता नामों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5906 msgid "Select Columns" msgstr "कॉलमों को चुनें" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 msgid "Show Budget" msgstr "बजट दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5910 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "बजट मूल्यों के लिए एक कॉलम दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 msgid "Show Actual" msgstr "वास्तविक दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "वास्तविक मूल्यों के लिए एक कॉलम दर्शाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 msgid "Show Difference" msgstr "अंतर दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "अंतर को बजट – वास्तविक के रूप में दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 msgid "Show Column with Totals" msgstr "कुल योगों के साथ कॉलम दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 msgid "Display a column with the row totals" msgstr "पंक्ति के कुल योगों के साथ एक कॉलम दिखाएं " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5924 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "बजट राशियों को मूल खाते में जमा करें " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values" msgstr "अगर मूल खाते में इसका अपना बजट मूल्य नहीं है, तो नवोदित खाते के बजट मूल्यों के कुल योग का उपयोग करें." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "शून्य कुल बैलेंस और बजट मूल्यों वाले खातों को शामिल करें " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report" msgstr "शून्य कुल योग (पुनरावर्ती) बैलेंसों और बजट मूल्यों वाले खातों को इस रिपोर्ट में शामिल करें " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "पूर्व/बाद की अवधियों को संकुचित करें" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5934 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "वर्तमान अवधि पर ध्यान केंद्रित करने में मदद के लिए वर्तमान अवधि के पहले और बाद की अवधियों के कॉलमों को जोड़ें" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5976 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "पूर्ण खाता नामों को दिखाएं (मूल खातों सहित) " #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5946 msgid "Bgt" msgstr "Bgt" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5948 msgid "Act" msgstr "Act" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 msgid "Diff" msgstr "Diff" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s " #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 msgid "Cash Flow" msgstr "नगदी का प्रवाह" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5980 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s और उपखाते" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5982 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s और चयनित उपखाते" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5986 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "चयनित खातों में धन यहाँ से आता है " #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5990 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "चयनित खातों में से धन यहाँ जाता है " #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5994 msgid "Difference" msgstr "अंतर " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5996 msgid "Income Barchart" msgstr "आय का बारचार्ट" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 msgid "Expense Barchart" msgstr "व्यय का बारचार्ट " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6000 msgid "Asset Barchart" msgstr "संपत्ति का बारचार्ट " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 msgid "Liability Barchart" msgstr "देयता का बारचार्ट " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6004 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "समय के साथ प्रति अंतराल बढ़ती आय का एक बारचार्ट दिखाता है " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6006 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "समय के साथ प्रति अंतराल बढ़ते व्यय का एक बारचार्ट दिखाता है" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6008 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "समय के साथ बढ़ती संपत्तियों का एक बारचार्ट दिखाता है" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6010 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "समय के साथ बढ़ती देयताओं का एक बारचार्ट दिखाता है" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6012 msgid "Income Over Time" msgstr "समय के साथ आय" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6014 msgid "Expense Over Time" msgstr "समय के साथ व्यय" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6016 msgid "Assets Over Time" msgstr "समय के साथ संपत्तियां" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6018 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "समय के साथ देयताएं " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6036 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "क्रमबद्ध बारों का प्रयोग करें " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6038 msgid "Maximum Bars" msgstr "अधिकतम बार्स " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 msgid "Show the average daily amount during the reporting period" msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत दैनिक राशि दिखाएं" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6072 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट के रूप में बारचार्ट दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "चार्ट में बार्स की अधिकतम संख्या " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 msgid "Daily Average" msgstr "दैनिक औसत " #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "बैलेंस %s से %s" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8482 msgid "Grand Total" msgstr "कुल योग " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "आय बनाम सप्ताह का दिन" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6112 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "व्यय बनाम सप्ताह का दिन" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "सप्ताह के प्रत्येक दिन के लिए कुल आय के साथ एक पाई चार्ट दिखाता है " #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "सप्ताह के प्रत्येक दिन के लिए कुल व्यय के साथ एक पाई चार्ट दिखाता है" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6164 msgid "Equity Statement" msgstr "इक्विटी स्टेटमेंट" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 msgid "Report only on these accounts" msgstr "केवल इन खातों पर रिपोर्ट" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8554 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8556 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "विवरण कॉलम में कोई भी टेक्स्ट जो समापन प्रविष्टियों की पहचान करता है " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8558 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति केस-सेंसिटिव है " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8560 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टियों की पद्धति का मिलान केस-सेंसिटिव होता है " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8562 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति नियमित अभिव्यक्ति है " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8564 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टियों की पद्धति को एक नियमित अभिव्यक्ति के रूप में देखा जाता है" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8612 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "%s को %s में बदलने की अवधि के लिए " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8608 msgid "for Period" msgstr "अवधि के लिए" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6244 msgid "Capital" msgstr "पूंजी " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6232 msgid "Investments" msgstr "निवेश" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6234 msgid "Withdrawals" msgstr "निकासी" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6240 msgid "Increase in capital" msgstr "पूंजी में वृद्धि " #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6242 msgid "Decrease in capital" msgstr "पूंजी में कमी " #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6246 msgid "General Journal" msgstr "सामान्य जनरल" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8424 msgid "Running Balance" msgstr "रनिंग बैलेंस" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8168 msgid "Sorting" msgstr "छंटाई " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8234 msgid "Filter Type" msgstr "फ़िल्टर टाइप " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8090 msgid "Void Transactions" msgstr "अमान्य लेनदेन" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8376 msgid "Reconciled Date" msgstr "संगत तिथि" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8396 msgid "Use Full Account Name" msgstr "पूर्ण खाता नाम का उपयोग करें " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8404 msgid "Other Account Name" msgstr "अन्य खाता नाम" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8408 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "पूर्ण अन्य खाता नाम का उपयोग करें" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8412 msgid "Other Account Code" msgstr "अन्य खाता कोड" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8494 msgid "Sign Reverses" msgstr "हस्ताक्षर सुरक्षित रखता है" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8496 msgid "Style" msgstr "स्टाइल" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8078 msgid "Primary Key" msgstr "प्राथमिक बटन" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8346 msgid "Show Full Account Name" msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8350 msgid "Show Account Code" msgstr "खाता कोड दिखाएं " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8080 msgid "Primary Subtotal" msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8082 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "तिथि बटन के लिए प्राथमिक पूर्ण योग" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8358 msgid "Primary Sort Order" msgstr "प्राथमिक छंटाई क्रम " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8084 msgid "Secondary Key" msgstr "माध्यमिक बटन" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8086 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8088 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "तिथि बटन के लिए माध्यमिक पूर्ण" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8368 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "माध्यमिक छंटाई क्रम" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7540 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "ट्रेडिंग खाता सेक्शन को लेबल करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section" msgstr "ट्रेडिंग खाता सेक्शन के लिए एक लेबल को शामिल करें या ना करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7544 msgid "Include trading accounts total" msgstr "ट्रेडिंग खातों के कुल योग को शामिल करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7546 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" msgstr "ट्रेडिंग खातों के कुल बैलेंस को निर्देशित करने वाली लाइन को शामिल करें या ना करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7610 msgid "Total Trading" msgstr "कुल ट्रेडिंग" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8620 msgid "Income Statement" msgstr "आय का स्टेटमेंट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7618 msgid "Profit & Loss" msgstr "लाभ और हानि " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7620 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "आय/व्यय चार्ट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7754 msgid "Show Net Profit" msgstr "शुद्ध लाभ दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7756 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "संपत्ति और देयता के बारों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7758 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "शुद्ध संपत्ति के बारों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7648 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "आय और व्यय दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7650 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "संपत्ति और देयता के बारों को दिखाएं?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7652 msgid "Show the net profit?" msgstr "शुद्ध लाभ दिखाएं?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7654 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "एक शुद्ध संपत्ति का बार दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7694 msgid "Net Profit" msgstr "शुद्ध लाब " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7696 msgid "Net Worth" msgstr "शुद्ध संपत्ति " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 msgid "Income Chart" msgstr "आय चार्ट " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7678 msgid "Asset Chart" msgstr "संपत्ति चार्ट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7680 msgid "Expense Chart" msgstr "व्यय चार्ट " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7682 msgid "Liability Chart" msgstr "देयता चार्ट " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7698 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "शुद्ध संपत्ति बार चार्ट " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7700 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "आय और व्यय चार्ट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7702 msgid "Investment Portfolio" msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7746 msgid "Price of Commodity" msgstr "कमोडिटी का मूल्य " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7750 msgid "Invert prices" msgstr "कीमतों को पलटें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7760 msgid "Marker" msgstr "मार्कर " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7762 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कर रंग " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7768 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "इस कमोडिटी के मूल्य की गणना करें." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7776 msgid "Actual Transactions" msgstr "वास्तविक लेनदेन " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7778 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "पूर्व में वास्तविक मुद्रा लेनदेन का तात्कालिक मूल्य" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7780 msgid "Price Database" msgstr "मूल्य डेटाबेस " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7782 msgid "The recorded prices" msgstr "दर्ज किये गए मूल्य" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7784 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "प्रति कमोडिटी मुद्रा की बजाय प्रति मुद्रा कमोडिटी प्लॉट करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7786 msgid "Color of the marker" msgstr "मार्कर का रंग " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7794 msgid "Double-Weeks" msgstr "दोहरे-सप्ताह " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7800 msgid "All Prices equal" msgstr "सभी मूल्य बराबर " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7802 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "पाए गए सभी मूल्य बराबर हैं. इसके कारण प्लॉट एक सीधी रेखा के साथ बनेगा. दुर्भाग्यवश, प्लॉटिंग टूल इसे संभाल नहीं कर सकता. " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7804 msgid "All Prices at the same date" msgstr "सभी मूल्य एक ही तिथि में हैं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7806 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "पाए गए सभी मूल्य एक ही तिथि से संबंधित हैं. इसके कारण प्लॉट एक सीधी रेखा के साथ बनेगा. दुर्भाग्यवश, प्लॉटिंग टूल इसे संभाल नहीं कर सकता." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7808 msgid "Only one price" msgstr "केवल एक मूल्य " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7810 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "चयनित समय अवधि में चयनित वस्तुओं के लिए एक मात्र एकल मूल्य पाया गया. यह एक उपयोगी प्लॉट नहीं देता है." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7814 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "चयनित समय अवधि में चयनित वस्तुओं के लिए मूल्य की कोई सूचना उपलब्ध नहीं है." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7816 msgid "Identical commodities" msgstr "एक सामान वस्तुएं" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7818 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "आपकी चयनित वस्तु और रिपोर्ट की मुद्रा एक सामान है. एक सामान वस्तुओं के लिए मूल्यों को दिखाने का कोई मतलब नहीं बनता है." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7822 msgid "Price Scatterplot" msgstr "मूल्य स्कैटरप्लॉट " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7844 msgid "Debit Value" msgstr "डेबिट मूल्य " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7846 msgid "Credit Value" msgstr "क्रेडिट मूल्य" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7860 msgid "The title of the report" msgstr "रिपोर्ट का शीर्षक" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8382 msgid "Display the check number?" msgstr "चेक नंबर दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8434 msgid "Display the memo?" msgstr "मेमो दिखाएं?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7892 msgid "Display the account?" msgstr "खाता दिखाएं?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8418 msgid "Display the number of shares?" msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7904 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "उस लॉट का नाम दिखाएं जिसमें शेयर मौजूद हैं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8422 msgid "Display the shares price?" msgstr "शेयरों का मूल्य दिखाएं?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8440 msgid "Display the amount?" msgstr "राशि दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8446 msgid "Single" msgstr "एकल" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8448 msgid "Single Column Display" msgstr "एकल कॉलम प्रदर्शन" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8450 msgid "Double" msgstr "दोहरा " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8452 msgid "Two Column Display" msgstr "दो कॉलम का प्रदर्शन " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7930 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "मूल्य को लेनदेन की मुद्रा में दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8426 msgid "Display a running balance" msgstr "एक चालू बैलेंस दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 msgid "Total Debits" msgstr "कुल डेबिट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7946 msgid "Total Credits" msgstr "कुल क्रेडिट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7948 msgid "Total Value Debits" msgstr "कुल मूल्य डेबिट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7950 msgid "Total Value Credits" msgstr "कुल मूल्य क्रेडिट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 msgid "Net Change" msgstr "शुद्ध बदलाव " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7954 msgid "Value Change" msgstr "मूल्य बदलाव " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 msgid "Client" msgstr "क्लाइंट " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7968 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "भविष्य के निर्धारित लेनदेनों का सारांश " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8074 msgid "Transaction Report" msgstr "लेनदेन की रिपोर्ट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8092 msgid "Table for Exporting" msgstr "निर्यात के लिए तालिका " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8094 msgid "Common Currency" msgstr "सामान्य मुद्रा" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8098 msgid "Split Transaction" msgstr "विभाजित लेनदेन" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8100 msgid "Total For " msgstr "के लिए कुल योग" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8192 msgid "Transfer from/to" msgstr "से/को हस्तांतरण " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8212 msgid "Report style" msgstr "रिपोर्ट स्टाइल " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8214 msgid "Multi-Line" msgstr "मल्टी-लाइन " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8216 msgid "Display N lines" msgstr "N लाइनों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8220 msgid "Display 1 line" msgstr "1 लाइन दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8222 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "सभी लेनदेनों को एक सामान्य मुद्रा में दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8224 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "अतिरिक्त सेलों के साथ निर्यात करते हुए कट और पेस्ट के लिए उपयुक्त तालिका बनाता है " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8232 msgid "Filter on these accounts" msgstr "इन खातों पर फ़िल्टर करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8236 msgid "Filter account" msgstr "फ़िल्टर खाता " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8240 msgid "Do not do any filtering" msgstr "कोई फ़िल्टरिंग ना करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8242 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को शामिल करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8244 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "केवल फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को शामिल करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8246 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को बाहर करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8248 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "सभी फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को बाहर करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8250 msgid "How to handle void transactions" msgstr "अमान्य लेनदेनों से कैसे निबटें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8252 msgid "Non-void only" msgstr "केवल गैर-अमान्य" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8254 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "केवल गैर-अमान्य लेनदेनों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8256 msgid "Void only" msgstr "केवल अमान्य" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8258 msgid "Show only voided transactions" msgstr "केवल अमान्य लेनदेनों को दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8260 msgid "Both" msgstr "दोनों " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8262 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "दोनों दिखाएं (और कुल योगों में अमान्य लेनदेनों को शामिल करें) " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8266 msgid "Do not sort" msgstr "नहीं छाँटें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8270 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "खाता नाम के साथ छाँटें और पूर्ण योग करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8274 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "खाता कोड के साथ छाँटें और पूर्ण योग करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8280 msgid "Exact Time" msgstr "सटीक समय" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8282 msgid "Sort by exact time" msgstr "सटीक समय के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8286 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "संगत तिथि के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8288 msgid "Register Order" msgstr "रजिस्टर क्रम" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8290 msgid "Sort as with the register" msgstr "रजिस्टर के अनुसार छाँटें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8294 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "से/के नाम हस्तांतरित खाते के अनुसार छाँटें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8298 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "से/के कोड में हस्तांतरित खाते के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8310 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "चेक/लेनदेन संख्या के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8318 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "सबसे छोटे से सबसे बड़ा, सबसे पहले से नवीनतम" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8322 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "सबसे बड़े से सबसे छोटा, नवीनतम से सर्वप्रथम" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8338 msgid "Quarterly" msgstr "त्रैमासिक" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8344 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "पहले इस मापदंड के अनुसार छाँटें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8348 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "पूर्ण योगों और उप-शीर्षकों के लिए पूर्ण खाता नाम दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8352 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "पूर्ण योगों और उप-शीर्षकों के लिए खाता कोड दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8354 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "प्राथमिक बटन के अनुसार पूर्ण योग करें?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8366 msgid "Do a date subtotal" msgstr "तिथि का एक पूर्ण योग करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8360 msgid "Order of primary sorting" msgstr "प्राथमिक छंटाई का क्रम" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8362 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "दूसरी बार इस मापदंड के अनुसार छाँटें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8364 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "माध्यमिक बटन के अनुसार कुल योग करें?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8370 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "माध्यमिक छंटाई का क्रम " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8378 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "संगत तिथि दर्शाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8390 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "अगर मेमो उपलब्ध नहीं है तो टिप्पणियां दिखाएं? " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8394 msgid "Display the account name?" msgstr "खाता नाम दिखाएं?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8410 msgid "Display the full account name" msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8402 msgid "Display the account code" msgstr "खाता कोड दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8406 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "अन्य खाता नाम दिखाएं? (अगर यह एक विभाजित लेनदेन है, तो इस मापदंड का अनुमान लगाया जाता है). " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8414 msgid "Display the other account code" msgstr "अन्य खाता कोड दिखाएं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8444 msgid "No amount display" msgstr "कोई राशि का प्रदर्शन नहीं " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8456 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "कुछ खास खाता प्रकारों के लिए राशि प्रदर्शन को उल्टा कर दें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8460 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "किसी भी प्रदर्शित राशि को ना बदलें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8462 msgid "Income and Expense" msgstr "आय और व्यय " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8464 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "आय और व्यय खातों के लिए राशि प्रदर्शन को उल्टा कर दें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8466 msgid "Credit Accounts" msgstr "क्रेडिट खाते" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8468 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgstr "देयता, देय, इक्विटी, क्रेडिट कार्ड और आय खातों के लिए राशि प्रदर्शन को उल्टा कर दें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8470 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "%s से %s तक " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9994 msgid "Colors" msgstr "रंग " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8474 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग/शीर्षक " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8478 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग/शीर्ष" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8486 msgid "Split Odd" msgstr "असमान को विभाजित करें " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8490 msgid "Split Even" msgstr "एक समान को विभाजित करें" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8500 msgid "No matching transactions found" msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8502 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "ऐसा कोई लेनदेन नहीं मिला जो विकल्पों के पैनल में निर्दिष्ट समय अंतराल और खाता चयन से मेल खाता हो " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8614 msgid "Trial Balance" msgstr "ट्रायल बैलेंस" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8514 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "समायोजन/समापन की शुरुआत" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8516 msgid "Date of Report" msgstr "रिपोर्ट की तिथि" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8518 msgid "Report variation" msgstr "रिपोर्ट में भिन्नता" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8520 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "बनाने के लिए ट्रायल बैलेंस का प्रकार " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8530 msgid "Merchandising" msgstr "क्रय-विक्रय" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8532 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "कुल समायोजन खाते " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8534 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "शुद्ध ना करें, लेकिन इन खातों में कुल डेबिट/क्रेडिट समायोजनों को दिखाएं. क्रय-विक्रय व्यवसाय अपने सूची खातों को सामान्यतः यहाँ चुनेंगे. " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8536 msgid "Income summary accounts" msgstr "आय सारांश खाते" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8538 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "इन खातों में किये गए समायोजन समायोजनों, समायोजित ट्रायल बैलेंस और आय स्टेटमेंट कॉलमों में सकल समायोजित हैं. ये क्रय-विक्रय व्यवसायों के लिए ज्यादातर उपयोगी होते हैं." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8542 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "समायोजन प्रविष्टियों की पद्धति" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8544 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "विवरण कॉलम में कोई भी टेक्स्ट जो समायोजन प्रविष्टियों की पहचान करता है " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8546 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "समायोजन प्रविष्टियों की पद्धति केस-सेंसिटिव है" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8548 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "यह समायोजन प्रविष्टियों की पद्धतियों के मिलान को केस-सेंसिटिव बनाता है " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8550 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "समायोजन प्रविष्टियों की पद्धति नियमित अभिव्यक्ति है" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8552 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "यह समायोजन प्रविष्टियों की पद्धतियों को एक नियमित अभिव्यक्ति के रूप में देखे जाने लायक बनाता है" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8592 msgid "Current Trial Balance" msgstr "मौजूदा ट्रायल बैलेंस" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8594 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "सामान्य लेजर में सटीक बैलेंसों का उपयोग करता है " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8596 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "समायोजन-पूर्व का ट्रायल बैलेंस " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8598 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "प्रविष्टियों के समायोजन/समापन की अनदेखी करता है " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8600 msgid "Work Sheet" msgstr "वर्क शीट" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8602 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "एक पूर्ण अवधि-की-समाप्ति का वर्क शीट बनाता है " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8616 msgid "Adjustments" msgstr "समायोजन" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8618 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "समायोजित ट्रायल बैलेंस" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8634 msgid "Net Income" msgstr "शुद्ध लाब" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8636 msgid "Net Loss" msgstr "शुद्ध लुकसाण " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9888 msgid "Preparer" msgstr "निर्माता" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9758 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "रिपोर्ट बनाने वाले व्यक्ति नांव " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9892 msgid "Prepared for" msgstr "आनी बनाया " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9764 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "उस संस्थान या कंपनी का नाम जिसके लिए बनाया गया" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9896 msgid "Show preparer info" msgstr "निर्माता की जानकारी दाखयात " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9770 msgid "Name of organization or company" msgstr "संस्थान वा कंपनी नांव" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9990 msgid "Enable Links" msgstr "लिंक्स को सक्रिय करें " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9776 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "रिपोर्ट में हाइपरलिंक्स को सक्रिय करें " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9950 msgid "Images" msgstr "छवियां" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9940 msgid "Background Tile" msgstr "पृष्ठभूमि शीर्षक" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9986 msgid "Background tile for reports." msgstr "रिपोर्टों के लिए पृष्ठभूमि शीर्षक " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9944 msgid "Heading Banner" msgstr "शीर्षक बैनर" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9800 msgid "Banner for top of report." msgstr "रिपोर्ट के शीर्ष के लिए बैनर" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9952 msgid "Heading Alignment" msgstr "शीर्षक संरेखन " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9802 msgid "Left" msgstr "बाएं " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9804 msgid "Align the banner to the left" msgstr "बैनर को बाईं ओर संरेखित करें" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9806 msgid "Center" msgstr "मध्य" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9808 msgid "Align the banner in the center" msgstr "बैनर को मध्य में संरेखित करें" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9810 msgid "Right" msgstr "दाएं " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9812 msgid "Align the banner to the right" msgstr "बैनर को दायीं ओर संरेखित करें" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9948 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9818 msgid "Company logo image." msgstr "कंपनी लोगो छवि." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10278 msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9824 msgid "General background color for report." msgstr "रिपोर्ट के लिए सामान्य पृष्ठभूमि रंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10284 msgid "Text Color" msgstr "टेक्स्ट का रंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9830 msgid "Normal body text color." msgstr "सामान्य बॉडी टेक्स्ट का रंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9916 msgid "Link Color" msgstr "रंग को लिंक करें" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9836 msgid "Link text color." msgstr "टेक्स्ट के रंग को लिंक करें " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9920 msgid "Table Cell Color" msgstr "टेबल सेल कलर " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9842 msgid "Default background for table cells." msgstr "टेबल सेलों के लिए डिफॉल्ट पृष्ठभूमि " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9996 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "वैकल्पिक टेबल सेल कलर" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9848 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "टेबल सेलों के लिए डिफॉल्ट वैकल्पिक पृष्ठभूमि" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9928 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "उपशीर्षक/मोल सेल कलर" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9854 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "मोल पंक्तियों आनी डिफॉल्ट रंग" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9932 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "उप-उपशीर्षक/कुल सेल कलर " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9860 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "उप पूर्ण योगों आनी रंग" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9936 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "कुल योग सेल कलर" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9866 msgid "Color for grand totals" msgstr "कुल योगों आनी रंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10012 msgid "Tables" msgstr "तालिकाएं " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10002 msgid "Table cell spacing" msgstr "तालिका सेल स्पेसिंग" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10004 msgid "Space between table cells" msgstr "तालिका सेलों के बीच खाली स्थान" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10008 msgid "Table cell padding" msgstr "तालिका सेल पैडिंग" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10010 msgid "Space between table cell edge and content" msgstr "तालिका सेल की किनारी और सामग्री के बीच का खाली स्थान " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10014 msgid "Table border width" msgstr "तालिका के बॉर्डर की चौड़ाई " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10016 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "तालिकाओं पर बेवेल गहराई " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9966 msgid "Prepared by: " msgstr "आनी निर्मित:" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9968 msgid "Prepared for: " msgstr "आनी निर्मित:" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9540 msgid "Easy" msgstr "आसान " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9750 msgid "Fancy" msgstr "फैंसी " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9752 msgid "Technicolor" msgstr "टेक्नीकलर " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9974 msgid "Footer" msgstr "फूटर " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9782 msgid "String to be placed as a footer" msgstr "फूटर आनी रूप में रखने आनी स्ट्रिंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9980 msgid "Background color for reports." msgstr "रिपोर्टों आनी पृष्ठभूमि रंग " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9984 msgid "Background Pixmap" msgstr "पृष्ठभूमि पिक्समैप " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9992 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "शक्य करप हाइपरलिंक्स रिपोर्टों करें. " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9998 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "वैकल्पिक वळी पृष्ठभूमी रंग" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10018 msgid "Plain" msgstr "प्लेन" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10282 msgid "Hello, World!" msgstr "हेलो, वर्ल्ड!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10212 msgid "Boolean Option" msgstr "बूलियन विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10214 msgid "This is a boolean option." msgstr "हे एक बूलियन विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10218 msgid "Multi Choice Option" msgstr "प्रकारची विकल्प ऑप्शन " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10220 msgid "This is a multi choice option." msgstr "हे एक बहु विकल्प ऑप्शन है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10222 msgid "First Option" msgstr "1st विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10224 msgid "Help for first option" msgstr "1st विकल्प के लिए आदार" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10226 msgid "Second Option" msgstr "2nd विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10228 msgid "Help for second option" msgstr "2nd विकल्प आनी आदार" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10230 msgid "Third Option" msgstr "3rd विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10232 msgid "Help for third option" msgstr "तीसरे विकल्प के आदार" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10234 msgid "Fourth Options" msgstr "4th विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10236 msgid "The fourth option rules!" msgstr "4th विकल्प के नियम!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10240 msgid "String Option" msgstr "स्ट्रिंग विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10242 msgid "This is a string option" msgstr "हे एक स्ट्रिंग विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10362 msgid "Hello, World" msgstr "हेलो, वर्ल्ड" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10248 msgid "Just a Date Option" msgstr "सिर्फ एक तिथि विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10250 msgid "This is a date option" msgstr " हे एक तिथि विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10254 msgid "Time and Date Option" msgstr "समय और तिथि विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10256 msgid "This is a date option with time" msgstr "हे समय के साथ एक तिथि विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10260 msgid "Combo Date Option" msgstr "कॉम्बो तिथि विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10262 msgid "This is a combination date option" msgstr " हे एक संयुक्त तिथि विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10266 msgid "Relative Date Option" msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10268 msgid "This is a relative date option" msgstr " हे एक सापेक्ष तिथि विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10272 msgid "Number Option" msgstr "नंबर विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10274 msgid "This is a number option." msgstr "हे एक संख्या विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10286 msgid "This is a color option" msgstr "हे एक रंग विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10294 msgid "Hello Again" msgstr "आनी हेलो" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10290 msgid "An account list option" msgstr "हो खाता सूची विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10292 msgid "This is an account list option" msgstr "हो खाता सूची विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10296 msgid "A list option" msgstr "हो सूची विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10298 msgid "This is a list option" msgstr "हो सूची विकल्प है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10300 msgid "The Good" msgstr "अच्छा " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10302 msgid "Good option" msgstr "बेहतर विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10304 msgid "The Bad" msgstr "वाय" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10306 msgid "Bad option" msgstr "वाय विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10308 msgid "The Ugly" msgstr "भद्दा" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10310 msgid "Ugly option" msgstr "भद्दा विकल्प " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10312 msgid "Testing" msgstr "परीक्षण " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10314 msgid "Crash the report" msgstr "रिपोर्ट को अहवाल" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10316 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "यह परीक्षण के लिए है. आपकी रिपोर्टों में संभवतः इस तरह का एक विकल्प नहीं होना चाहिए." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10320 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "यह एक नमूना GnuCash रिपोर्ट है. आपकी अपनी रिपोर्टों के लेखन या विस्तारित मौजूदा रिपोर्टों के विवरणों के लिए एससीएम/रिपोर्ट डायरेक्ट्री में ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड को देखें." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10322 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "रिपोर्ट लेखन पर मदद के लिए, या आपके नवीनतम, पूर्णतः शुद्ध रिपोर्ट के लेखन में योगदान के लिए, मेलिंग सूची %s से संपर्क करें. " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10324 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "पळोवचें को मंगाने के विवरणों के लिए, देखें ." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10326 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr " भेमट दिवची तुमी लेखन मांडणी के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त कर सकते हैं." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10328 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "वर्तमान समय है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10330 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "बूलियन विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10332 msgid "true" msgstr "सही" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10334 msgid "false" msgstr "गलत" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10336 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "बहु-विकल्प ऑप्शन है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10338 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10340 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "तिथि विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10342 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "तिथि और समय विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10344 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10346 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10348 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "नंबर विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10350 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित नंबर विकल्प है %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10352 msgid "Items you selected:" msgstr "आपकी चयनित सामग्रियां:" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10354 msgid "List items selected" msgstr "चयनित सूची की सामग्रियां" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10356 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(आपने कोई भी सूची की सामग्री नहीं चुनी)" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10358 msgid "You have selected no accounts." msgstr "आपने कोई भी खाता नहीं चुना है." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10360 msgid "Have a nice day!" msgstr "आपका दिन शुभ हो!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10364 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "उदाहरणों के साथ नमूना रिपोर्ट" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10366 msgid "A sample report with examples." msgstr "उदाहरणों के साथ एक नमूना रिपोर्ट" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10376 msgid "Number of columns" msgstr "कॉलमों की संख्या" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10372 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "एक नयी पंक्ति में शामिल करने से पहले कॉलमों की संख्या " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10382 msgid "Edit Options" msgstr "संपादन विकल्प" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10384 msgid "Single Report" msgstr "एकल रिपोर्ट " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10386 msgid "Multicolumn View" msgstr "कई कॉलमों में प्रदर्शन" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10388 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कस्टम मल्टी-कॉलम रिपोर्ट " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10396 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash में आपका स्वागत है " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10392 msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" msgstr "GnuCash 2.4 में आपका स्वागत है!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10394 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 2.4 में बहुत सी उत्कृष्ट सुविधाएं हैं. इनमें से कुछ इस प्रकार हैं. " #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10398 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "html और विश्लेषित-html फाइलों को कहाँ देखें यह निर्देशित करने के लिए डायरेक्ट्रीज (स्ट्रिंग्स) की एक सूची. प्रत्येक तत्व एक डायरेक्ट्री को निर्देशित करने वाला स्ट्रिंग या एक संकेत होना चाहिए जहां ‘डिफॉल्ट का विस्तार डिफॉल्ट पाठ में और ‘वर्तमान का विस्तार पाथ के वर्तमान मूल्य में होता है. " #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10400 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "दस्तावेज फाइलों के लिए खोज का पाथ नियत करें" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10450 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "कोट की प्राप्ति के लिए कोई भी कमोडिटी चिह्नित नहीं है." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10472 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "कोट्स प्राप्त करने या समस्या का निदान करने में असमर्थ. " #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10459 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "आपके पास कुछ आवश्यक पर्ल लाइब्रेरी मौजूद नहीं है. \n" "उन्हें इंस्टाल करने के लिए एक रूट के रूप में 'gnc-fq-update' चलाएं." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10464 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "मूल्य कोट्स प्राप्त करते समय एक सिस्टम की त्रुटि उत्पन्न हुई थी. " #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10468 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "मूल्य कोट्स प्राप्त करते समय एक अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई थी." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10480 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "इन सामग्रियों के लिए कोट्स प्राप्त करने में असमर्थ:" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10476 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "केवल बेहतर कोट्स का उपयोग करना जारी रखें?" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10482 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "बेहतर कोट्स के साथ जारी रखें. " #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10488 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "इन सामग्रियों के लिए मूल्य तैयार करने में असमर्थ." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10486 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "बाकी बचे बेहतर कोट्स को जोड़ें?" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10490 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "बाकी बचे बेहतर कोट्स को जोड़ना." #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10446 msgid "Book Options" msgstr "पुस्तक के विकल्प" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10498 msgid "Tax Number" msgstr "टैक्स नंबर " #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10500 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "आपके व्यवसाय का इलेक्ट्रोनिक टैक्स नंबर" #. src/tax/us/txf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10502 msgid "No help available." msgstr "कोई मदद उपलब्ध नहीं है. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." msgstr "GnuCash ऑनलाइन मैनुअल में बहुत सी उपयोगी जानकारियां हैं. आप हेल्प मेन्यू के अंतर्गत इस मैनुअल को प्राप्त कर सकते हैं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "आप क्विकन, MS मनी या ऐसे अन्य प्रोग्रामों से जो QIF फाइलों OFX फाइलों को निर्यात करते हैं, अपना मौजूदा वित्तीय डेटा आसानी से आयात कर सकते हैं. फ़ाइल मेन्यू में, सब-मेन्यू इम्पोर्ट पर क्लिक करें और QIF या OFX फाइलों पर क्रमशः क्लिक करें. उसके बाद, दिए गए निर्देशों का अनुसरण करें. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "अगर आप अन्य वित्तीय प्रोग्रामों जैसे कि क्विकन से परिचित हैं, तो ध्यान दें कि आय और व्यय का पता लगाने के लिए GnuCash श्रेणियों की बजाय खातों का उपयोग करता है. आय और व्यय खातों के बारे में अधिक जानकारी के लिए, कृपया GnuCash ऑनलाइन मैनुअल को देखें." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "मुख्य विंडो टूल बार में नए बटन पर क्लिक कर नए खाते बनाएं. यह एक डायलॉग बॉक्स को सामने लाएगा जहां आप खाते का विवरण दर्ज कर सकते हैं. खाते का प्रकार चुनने या खातों के एक चार्ट को व्यवस्थित करने के बारे में अधिक जानकारी के लिए, कृपया GnuCash ऑनलाइन मैनुअल को देखें. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "एकाउंट मेन्यू विकल्पों को सामने लाने के लिए मुख्य विंडो में दाएं माउस बटन पर क्लिक करें. प्रत्येक रजिस्टर के भीतर, दाएं माउस बटन पर क्लिक करने से लेनदेन के मेन्यू विकल्प सामने आ जाते हैं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "बहु-विभाजन वाले लेनदेनों जैसे कि अनेक कटौती वाले एक भुगतान चेक को दर्ज करने के लिए, टूल बार में स्प्लिट बटन पर क्लिक करें. वैकल्पिक रूप से, व्यू मेन्यू में, आप रजिस्टर स्टाइल ऑटो-स्प्लिट लेजर या लेनदेन जर्नल को चुन सकते हैं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "जब आप आप रजिस्टर में राशियों को दर्ज करते हैं, तो जोड़, घटाव, गुणन और भाग करने के लिए आप GnuCash कैलकुलेटर का उपयोग कर सकते हैं. सीधे तौर पर पहला मूल्य टाइप करें, उसके बाद '+', '-','*', या '/' को चुनें. दूसरा मूल्य टाइप करें और परिकलित राशि को दर्ज करने के लिए एंटर दबाएं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "क्विक-फिल सामान्य लेनदेनों को दर्ज करना आसान बनाता है. जब आप एक सामान्य लेनदेन के विवरण के पहले अक्षर(रों) को टाइप करते हैं, उसके बाद टैब बटन दबाएं, फिर GnuCash स्वचालित रूप से बाकी बचे लेनदेन को उसी तरह पूरा कर देगा जैसे इसे आख़िरी बार दर्ज किया गया था. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "ट्रांसफर रजिस्टर कॉलम में मौजूदा खाता नाम के पहले अक्षर(रों) को टाइप करें, और GnuCash आपके खातों की सूची से नाम को पूरा कर देगा. उप-खातों के लिए, मूल खाते के पहले अक्षर(रों) को टाइप करें, उसके बाद ':' और उप-खाते के पहले अक्षर(रों) (जैसे एसेट्स:कैश के लिए A:C) को टाइप करें. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "क्या आप अपने उपखाते के सभी लेनदेनों को एक रजिस्टर में देखना चाहते हैं? मुख्य मेन्यू से, मूल खाते को रेखांकित करें और खाते -> मेन्यू से उपखातों को खोलें का चयन करें." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "तिथियों को दर्ज करते समय, आप चयनित तिथि को बढाने या घटाने के लिए '+' या '-' टाइप कर सकते हैं. चेक नंबरों को बढाने या घटाने के लिए भी आप '+' और '-' का इस्तेमाल कर सकते हैं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "मुख्य विंडो में विभिन्न टैबों के बीच अदल-बदल करने के लिए, कंट्रोल+पेज अप/डाउन दबाएं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "मिलान विंडो में, लेनदेनों को संगत के रूप में चिह्नित करने के लिए आप स्पेसबार को दबा सकते हैं. आप जमा और निकासियों के बीच आजे-जाने के लिए आप टैब और शिफ्ट-टैब को भी दबा सकते हैं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "विभिन्न मुद्राओं वाले खातों के बीच निधियों के हस्तांतरण के लिए, रजिस्टर टूलबार में ट्रांसफर बटन पर क्लिक करें, और विनिमय दर की प्रविष्टि के लिए खातों एवं करेंसी ट्रांसफर विकल्पों को चुनें या अन्य मुद्राओं की राशि उपलब्ध होगी. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "आप कई रिपोर्टों को एक एकल विंडो में पैक कर सकते हैं, जो एक नजर में आपकी सभी वांछित जानकारियां प्रदान करता है. ऐसा करने के लिए, सैम्पल एवं कस्टम -> \"कस्टम मल्टीकॉलम रिपोर्ट\" रिपोर्ट का उपयोग करें. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "स्टाइल शीट्स इसे प्रभावित करता है कि रिपोर्टों को किस प्रकार प्रदर्शित किया जाए. एक रिपोर्ट विकल्प के रूप में आपके रिपोर्ट के लिए एक स्टाइल शीट चुनें, और स्टाइल शीट्स को कस्टमाइज करने के लिए एडिट -> स्टाइल शीट्स मेन्यू का उपयोग करें. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "एकाउंट्स मेन्यू को एक रजिस्टर पृष्ठ के ट्रांसफर फील्ड में दर्शाने के लिए, मेन्यू बटन या कंट्रोल-डाउन का संयुक्त बटन दबाएं. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." msgstr "अगर आप रात में काम करते हैं, तो आपको नए लेनदेनों के लिए डिफॉल्ट रूप में नयी तिथि प्राप्त करने के लिए अपने कार्य रजिस्टर को मध्यरात्रि के बाद बंद करना और फिर से खोलना चाहिए. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "GnuCash डेवलपरों को आसानी से संपर्क किया जा सकता है. साथ ही कई मेलिंग सूचियों से, आप उनके साथ IRC पर चैट कर सकते हैं! irc.gnome.org में #gnucash पर उनके साथ जुड़ें." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:85 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "एक सिद्धांत यह है कि अगर कभी किसी को यह पता चल जाता है कि ब्रह्माण्ड किसके लिए है और यह यहाँ क्यों है, यह तत्काल गायब हो जाएगा और इसकी जगह कुछ अधिक विचित्र और अकथनीय चीज सामने आ जाएगी. दूसरा सिद्धांत यह है कि ऐसा पहले हो चुका है. डगलस एडम्स, \"द रेस्टोरेंट एट द इंड ऑफ द यूनिवर्स\" "