# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 10:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n" "Last-Translator: saro\n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: Tamil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "கோவையில் செல்லுபடியாகாத மாறி." #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:667 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "சமமில்லாத அடைப்புக்குறி" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:669 msgid "Stack overflow" msgstr "ஸ்டாக் மிகையளவு" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:671 msgid "Stack underflow" msgstr "ஸ்டேக் குறையளவு" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:673 msgid "Undefined character" msgstr "வரையறுக்கப்படாத எழுத்து" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:675 msgid "Not a variable" msgstr "ஒரு மாறி இல்லை" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:677 msgid "Not a defined function" msgstr "ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாடு இல்லை" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:679 msgid "Out of memory" msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:681 msgid "Numeric error" msgstr "எண் பிழை" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "வரி-தொடர்புடையது ஆனால் வரி குறியீடை கொண்டிருக்கவில்லை" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "வரி உறுப்பு வகை குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:583 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "வரி வகை %s: கணக்கு வகைக்கான தவறான குறியீடு %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "வரி சார்ந்தது இல்லை; வரி வகை %s: %s கணக்கு வகைக்கான தவறான குறியீடு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "%s வரி வகை %s-க்கு தவறான குறியீடு " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:603 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "வரி சார்ந்தது இல்லை; வரி வகை %sக்கான %s தவறான குறியீடு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "படிவம் இல்லை: குறியீடு %s, வரி வகை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "வரி தொடர்புடையது இல்லை; படிவம் இல்லை: குறியீடு %s, வரி வகை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:630 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:646 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "விளக்கம் இல்லை: %s-லிருந்து, குறியீடு %s, வரி வகை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:634 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "வரி சார்ந்தது இல்லை; விளக்கம் இல்லை: %s-லிருந்து, குறியீடு %s, வரி வகை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "வரி சார்ந்தது இல்லை; %s%s: %s (குறியீடு %s, வரி வகை %s)" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:722 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(வரி-சம்பந்தப்பட்ட துணைக்கணக்குகள்: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:759 msgid "not cleared:n" msgstr "தீர்க்கப்படவில்லை:n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:762 msgid "cleared:c" msgstr "தீர்க்கப்பட்டது:c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:765 msgid "reconciled:y" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது:y" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:768 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:771 msgid "void:v" msgstr "void:v" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:812 msgid "Opening Balances" msgstr "தொடக்க இருப்புகள்" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:4640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5948 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:5486 msgid "Retained Earnings" msgstr "வைத்திருக்கும் சம்பாத்தியங்கள்" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:4766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5946 ../intl-scm/guile-strings.c:6074 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:887 ../src/engine/Account.c:3975 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "Equity" msgstr "உறுப்பு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:942 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 msgid "Opening Balance" msgstr "தொடக்க இருப்பு" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2630 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:6668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 ../intl-scm/guile-strings.c:7584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8076 ../intl-scm/guile-strings.c:8550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8918 ../intl-scm/guile-strings.c:9410 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:6250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6702 ../intl-scm/guile-strings.c:7050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8200 ../intl-scm/guile-strings.c:8624 msgid "Debit" msgstr "பற்று" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 ../intl-scm/guile-strings.c:6670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 ../intl-scm/guile-strings.c:7586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8078 ../intl-scm/guile-strings.c:8552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8920 ../intl-scm/guile-strings.c:9412 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1141 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2150 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 ../intl-scm/guile-strings.c:6252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 ../intl-scm/guile-strings.c:7052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8202 ../intl-scm/guile-strings.c:8626 msgid "Credit" msgstr "வரவு" #: ../src/app-utils/option-util.c:1685 ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "விருப்பம் %s உடன் ஒரு சிக்கல்:%s.\n" "%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:95 ../src/bin/gnucash-bin.c:449 msgid "Show GnuCash version" msgstr "GnuCash பதிப்பை காட்டு " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:100 ../src/bin/gnucash-bin.c:454 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" "பிழைத்திருத்த முறைமையை செயல்படுத்துகிறது: உள்நுழைவை அதிகரிப்பதால் ஆழந்த விவரத்தை " "வழங்குகிறது." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:105 ../src/bin/gnucash-bin.c:459 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "கூடுதல்/வளர்ச்சி/பிழைத்திருத்த அம்சங்களை செயல்படுத்துகிறது." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:110 ../src/bin/gnucash-bin.c:464 msgid "" "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," "error}\"" msgstr "" "பதிவு நிலை, \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" வடிவில் " "மேலெழுதுகிறது" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:116 ../src/bin/gnucash-bin.c:470 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" "பதிவு செய்ய வேண்டிய கோப்பு; \"/tmp/gnucash.trace\" முன்னிருப்புக்கு; \"stderr\" " "அல்லது \"stdout\" ஆக இருக்கலாம்." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:122 ../src/bin/gnucash-bin.c:476 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "திறக்கப்பட்ட கடைசி கோப்பை ஏற்ற முடியாது" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:126 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" "gsettings schema-க்களுக்கு gsettings வினவல்களுக்காக முன்னிணையை அமை. பிழை " "திருத்தும்போது பல அமைவுகள் ட்ரீயை வைத்திருப்பது பயனுள்ளதாக இருக்கலாம்." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:129 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:133 ../src/bin/gnucash-bin.c:487 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள GnuCash தரவுகோப்பில் விலை மேற்கோள்களை சேர்க்கவும்" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:136 ../src/bin/gnucash-bin.c:490 msgid "FILE" msgstr "கோப்பு" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:140 ../src/bin/gnucash-bin.c:494 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr " எந்த பெயர் இட சரக்குகளை எடுக்க வேண்டும் என வழக்கமான தொடர் வரையறுக்கிறது" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:143 ../src/bin/gnucash-bin.c:497 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:146 msgid "[datafile]" msgstr "[தரவுக்கோப்பு]" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "இது ஒரு வளர்ச்சி பதிப்பு. இது பணிபுரியும் அல்லது பணிபுரியாமல் இருக்கும்." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "gnucash-devel@gnucash.org-இல் பிழைகள் மற்றும் பிற பிரச்சினைகளை அறிக்கையிடவும்" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "நீங்கள் http://bugzilla.gnome.org இலும் பார்த்து கோப்பின் பிழைகளை அறிக்கையிடலாம்" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "கடந்த நிலையான பதிப்பை கண்டுபிடிக்க, http://www.gnucash.org-ஐ பார்க்கவும்" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:378 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- GnuCash தனிப்பட்ட மற்றும் சிறிய வணிக நிதி மேலாண்மை" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:384 ../src/bin/gnucash-bin.c:763 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களின் முழு பட்டியை பார்க்க '%s --help'-ஐ இயக்கு.\n" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:397 ../src/bin/gnucash-bin.c:522 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s வளர்ச்சி பதிப்பு" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #. Development version #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:403 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4415 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "" "%s\n" "இந்த பிரதி %s rev %s-லிருந்து %s-இல் கட்டப்பட்டது." #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:409 ../src/bin/gnucash-bin.c:527 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:414 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4422 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from rev %s on %s." msgstr "" "%s\n" "இந்த பிரதி rev %s-லிருந்து %s-இல் கட்டப்பட்டது." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:631 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "மேற்கோள்கள் மீட்டெடுக்கப்படவில்லை. நிதி::மேற்கோள் சரியாக நிறுவப்படவில்லை.\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:598 ../src/bin/gnucash-bin.c:712 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "நிதியை தீர்மானிக்கிறது::மேற்கோள்..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:606 ../src/bin/gnucash-bin.c:720 msgid "Loading data..." msgstr "தரவை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:764 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set." msgstr "" "பிழை: வரைகலை பயனர் இடைமுகத்தை துவக்க முடியவில்லை மற்றும் விருப்பம் கூடுதல்-விலை-" "மதிப்புகள் அமைக்கப்படவில்லை." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1160 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "Edit..." msgstr "திருத்து...." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2725 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 msgid "Bill" msgstr "ரசீது" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2337 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 msgid "Voucher" msgstr "வவூச்சர்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is #. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType #. * for user-visible strings as well. Hence, as an exception we #. * must also search for the translated here even though it's an #. * internal flag. #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3162 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:7330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8664 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2737 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2828 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #: ../src/engine/gncInvoice.c:919 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:6810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 msgid "Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியல்" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7708 ../intl-scm/guile-strings.c:7768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7894 ../intl-scm/guile-strings.c:7910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8960 ../intl-scm/guile-strings.c:8986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9042 ../intl-scm/guile-strings.c:9102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9228 ../intl-scm/guile-strings.c:9244 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:7176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8238 ../intl-scm/guile-strings.c:8264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8324 ../intl-scm/guile-strings.c:8326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8442 ../intl-scm/guile-strings.c:8458 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682 msgid "Use Global" msgstr "குளோபலை பயன்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "தவறான வடிவமைக்கப்பட்ட URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 #: ../src/gnome/top-level.c:91 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "மோசமான URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "இது போன்ற உறுப்பு இல்லை: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "இது போன்ற உரிமையாளர் உறுப்பு இல்லை: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "%sக்கு உறுப்பு வகை பொருந்தவில்லை : %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "மோசமான URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "இது போன்ற கணக்கு உறுப்பு இல்லை: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "எதிர்மறை தொகைகள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "சதவீத தொகையானது 0 மற்றும் 100 க்கு இடையே இருக்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "இந்த பில்லிங் விதிக்கு ஒரு பெயரை நீங்கள் வழங்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "இந்த பில்லிங் விதிக்கு ஒரு தனித்தன்மை வாய்ந்த பெயரை நீங்கள் வழங்க வேண்டும். உங்கள் வாய்ப்பு " "\"%s\" ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 ../intl-scm/guile-strings.c:8484 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 ../intl-scm/guile-strings.c:6640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7790 msgid "Days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "பிராக்ஸிமோ" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "விதி \"%s\" பயனில் உள்ளது. உங்களால் அதை நீக்க முடியாது." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"ஐ அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றமானது ஒரு வாடிக்கையாளருக்கு ஒதுக்கப்பட வேண்டும். கீழே வாடிக்கையாளரை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றமானது ஒரு விற்பனையாளருக்கு ஒதுக்கப்பட வேண்டும். கீழே விற்பனையாளரை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "நீங்கள் நிறுவன பெயரை உள்ளிட வேண்டும். இந்த வாடிக்கையாளர் தனியாக இருந்தால் (மற்றும் ஒரு " "நிறுவனமும் இல்லை) இதற்காக நீங்கள் அதே மதிப்பை உள்ளிட வேண்டும்:\n" "அடையாளம் - நிறுவனப் பெயர், மற்றும்\n" "கட்டண முகவரி - பெயர்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335 msgid "You must enter a billing address." msgstr "ஒரு ரசீது முகவரியை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "தள்ளுபடி சதவீதம் 0-100 ஆக இருக்க வேண்டும் அல்லது நீங்கள் அதை காலியாகவிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "வரவு ஒரு நேர் தொகையாக இருக்க வேண்டும் அல்லது காலியாக விட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1421 msgid "" msgstr "<பெயர் இல்லை>" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:433 msgid "Edit Customer" msgstr "வாடிக்கையாளரை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 msgid "New Customer" msgstr "புதிய வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:856 msgid "View/Edit Customer" msgstr "வாடிக்கையாளரை காட்டு/ திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:857 msgid "Customer's Jobs" msgstr "வாடிக்கையாளர்களின் பணிகள்" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:859 msgid "Customer's Invoices" msgstr "வாடிக்கையாளர்களின் விவரப்பட்டியல்கள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3189 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537 msgid "Process Payment" msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:870 msgid "Shipping Contact" msgstr "ஷிப்பிங் தொடர்பு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:872 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:675 msgid "Billing Contact" msgstr "பில்லிங் தொடர்பு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:874 msgid "Customer ID" msgstr "வாடிக்கையாளர் ஐடி" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:876 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Company Name" msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:883 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:686 msgid "Contact" msgstr "தொடர்பு" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3202 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2631 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2646 msgid "Company" msgstr "நிறுவனம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:887 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:730 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:690 msgid "ID #" msgstr "ID #" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:910 msgid "Find Customer" msgstr "வாடிக்கையாளரை தேடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "எந்த கணக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டர் கணக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222 msgid "You must enter a username." msgstr "ஒரு பயனர்பெயரை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "தொழிலாளிகளின் பெயரை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236 msgid "You must enter an address." msgstr "ஒரு முகவரியை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:317 msgid "Edit Employee" msgstr "தொழிலாளியை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837 msgid "New Employee" msgstr "புதிய தொழிலாளி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 msgid "View/Edit Employee" msgstr "தொழிலாளியை காட்டு/ திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707 msgid "Expense Vouchers" msgstr "செலவு வவூச்சர்கள் " #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:717 msgid "Employee ID" msgstr "ஊழியர் ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:719 msgid "Employee Username" msgstr "ஊழியர் பயனர்பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2611 msgid "Employee Name" msgstr "ஊழியரின் பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 msgid "Username" msgstr "பயனர்பெயர்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:754 msgid "Find Employee" msgstr "ஊழியரைத் தேடு" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:355 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "நீங்கள் பில்லிங் தகவலை வழங்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:545 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை அழிக்கவா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:547 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "ஒரு ஆர்டரிடன் இணைக்கப்பட்ட இந்த உள்ளிடு அதிலிருந்து அழிக்கப்படும்!" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:1002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2574 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:1994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 msgid "Due Date" msgstr "உரிய தேதி" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 msgid "Post Date" msgstr "வெளியீடு தேதி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 msgid "Post to Account" msgstr "கணக்கிற்கு வெளியிடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "பிரிப்புகளை சேர்க்கவா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:664 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "விவரப்பட்டியலானது குறைந்தது ஒரே ஒரு உள்ளிடை கொண்டிருக்க வேண்டும். " #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:689 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "விவரப்பட்டியலை வெளியிடவா?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட உள்ளீடுகள் விவரப்பட்டியல்/பில் நாணயத்திலிருந்து வேறுபட்ட கணக்குகளை " "சார்ந்தவை.. ஒவ்வொன்றிற்கும் உங்களிடம் ஒரு மாற்று விகிதம் கேட்கபடும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "அனைத்து மாற்று விகிதங்களும் வழங்கப்படாததால் பிந்தைய நடவடிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1068 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074 msgid "Total:" msgstr "மொத்தம்:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1074 msgid "Subtotal:" msgstr "துணைமொத்தம்:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1075 msgid "Tax:" msgstr "வரி:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1079 msgid "Total Cash:" msgstr "மொத்த பணம்:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1080 msgid "Total Charge:" msgstr "மொத்த கட்டணம்:" #. Set the type label #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:977 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 ../intl-scm/guile-strings.c:1092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 msgid "Credit Note" msgstr "வரவு குறிப்பு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934 msgid "New Credit Note" msgstr "புதிய வரவு குறிப்பு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845 msgid "New Invoice" msgstr "புதிய விவரப்பட்டியல்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 msgid "Edit Credit Note" msgstr "வரவு குறிப்பை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1740 msgid "Edit Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலைத் திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 msgid "View Credit Note" msgstr "வரவு குறிப்பை பார்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743 msgid "View Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை பார்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829 msgid "New Bill" msgstr "புதிய ரசீது" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1755 msgid "Edit Bill" msgstr "ரசீதை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1758 msgid "View Bill" msgstr "ரசீதை காட்டு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1766 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841 msgid "New Expense Voucher" msgstr "புதிய செலவு வவூச்சர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1770 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "செலவு வவூச்சரை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1773 msgid "View Expense Voucher" msgstr "செலவு வவூச்சரை பார்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 msgid "Bill Information" msgstr "பில் தகவல்:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2581 msgid "Bill ID" msgstr "ரசீது குறியீடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2336 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "Voucher Information" msgstr "வவூச்சர் தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615 msgid "Voucher ID" msgstr "வவூச்சர் குறியீடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2814 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "நகல் உள்ளீடுகளின் தேதி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலை உறுதியாக வெளியிட விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2915 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2491 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை காட்டு/திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 msgid "Duplicate" msgstr "நகல்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2918 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 msgid "Post" msgstr "அஞ்சல்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2919 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939 msgid "Printable Report" msgstr "அச்சடிக்கக்கூடிய அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789 msgid "View/Edit Bill" msgstr "ரசீதை காட்டு/ திருத்து" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "வவூச்சரை காட்டு/ திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 msgid "Invoice Owner" msgstr "விவரப்பட்டியல் உரிமையாளர்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 msgid "Invoice Notes" msgstr "விவரப்பட்டியல் குறிப்புகள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2955 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3023 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 ../intl-scm/guile-strings.c:1106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2559 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2593 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2454 msgid "Billing ID" msgstr "பில்லிங் ஐடி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2958 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2596 msgid "Is Paid?" msgstr "செலுத்தப்பட்டதா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2961 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3029 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2565 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2599 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "வெளியிடப்பட்ட தேதி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2534 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602 msgid "Is Posted?" msgstr "அஞ்சலிடப்படதா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2571 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2605 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "திறக்கப்பட்ட தேதி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577 msgid "Company Name " msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர் " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice ID" msgstr "விவரப்பட்டியல் ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 msgid "Bill Owner" msgstr "ரசீது உரிமையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2556 msgid "Bill Notes" msgstr "ரசீது குறிப்புகள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2587 msgid "Voucher Owner" msgstr "வவூச்சர் உரிமையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2590 msgid "Voucher Notes" msgstr "வவூச்சர் குறிப்புகள்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3054 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:347 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 ../intl-scm/guile-strings.c:8768 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:5190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:8064 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247 msgid "Paid" msgstr "செலுத்தப்பட்டது" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3059 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629 msgid "Posted" msgstr "வெளியிடப்பட்டது" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Due" msgstr "செலுத்த வேண்டியது" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634 msgid "Opened" msgstr "திறக்கப்பட்டது" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5368 ../intl-scm/guile-strings.c:5396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 ../intl-scm/guile-strings.c:6704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 ../intl-scm/guile-strings.c:7242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:7488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7564 ../intl-scm/guile-strings.c:7828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8524 ../intl-scm/guile-strings.c:8576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8818 ../intl-scm/guile-strings.c:8822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8898 ../intl-scm/guile-strings.c:9162 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2638 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:225 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:4930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 ../intl-scm/guile-strings.c:6286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6722 ../intl-scm/guile-strings.c:6964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 ../intl-scm/guile-strings.c:7230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7826 ../intl-scm/guile-strings.c:7872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8114 ../intl-scm/guile-strings.c:8180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8380 msgid "Num" msgstr "எண்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2724 msgid "Find Bill" msgstr "ரசீதை தேடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3155 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2730 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "செலவு வவூச்சரரை கண்டுபிடி" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:2034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:1194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2500 msgid "Expense Voucher" msgstr "செலவு வவூச்சர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3161 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2736 msgid "Find Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை கண்டுபடி" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198 msgid "CN?" msgstr "CN?" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:370 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3482 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3519 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:6686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 ../intl-scm/guile-strings.c:7284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 ../intl-scm/guile-strings.c:7516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7582 ../intl-scm/guile-strings.c:7688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7744 ../intl-scm/guile-strings.c:7890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8618 ../intl-scm/guile-strings.c:8668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8850 ../intl-scm/guile-strings.c:8916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9022 ../intl-scm/guile-strings.c:9078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9224 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:218 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:1322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 ../intl-scm/guile-strings.c:6268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 ../intl-scm/guile-strings.c:6764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 ../intl-scm/guile-strings.c:6988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 ../intl-scm/guile-strings.c:7150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 ../intl-scm/guile-strings.c:7914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 ../intl-scm/guile-strings.c:8138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8198 ../intl-scm/guile-strings.c:8300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8438 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3254 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "பின்வரும் பில் நிலுவையில் உள்ளது:" msgstr[1] "பின்வரும் %d பில்கள் நிலுவையில் உள்ளன:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3259 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2860 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "செலுத்த வேண்டிய பில் நினைவூட்டி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133 msgid "The Job must be given a name." msgstr "இந்த பணிக்கு ஒரு பெயரை அவசியம் தர வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "இந்த பணிக்கு நீங்கள் ஒரு உரிமையாளரை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:243 msgid "Edit Job" msgstr "பணியைத் திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:849 msgid "New Job" msgstr "புதிய பணி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 msgid "View/Edit Job" msgstr "பணியை காட்டு/பணி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536 msgid "View Invoices" msgstr "விவரப்பட்டியல்களை காட்டு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546 msgid "Owner's Name" msgstr "உரிமையாளரின் பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "Only Active?" msgstr "செயல்படுத்த மட்டுமா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "பணி எண்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "பணியின் பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616 msgid "Find Job" msgstr "பணியை தேடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "ஆர்டரானது ஒரு குறியீட்டை கொடுத்திருக்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "இந்த ஆர்டர் குறைந்தது ஒரு உள்ளிடை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "இந்த ஆர்டரானது விவரப்பட்டியலிடப்படாத உள்ளீடுகளை கொண்டுள்ளன. உங்க்ள விவரப்பட்டியலின் அனைத்து " "உள்ளீடுகளுக்கு முன் அதை மூடவா?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "ஆர்டரை மூட வேண்டுமா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306 msgid "Close Date" msgstr "முடியும் தேதி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830 msgid "View/Edit Order" msgstr "ஆர்டரை பார்வையிடு/திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:839 msgid "Order Notes" msgstr "ஆர்டர் குறிப்புகள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "தேதி மூடப்பட்டது" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 msgid "Is Closed?" msgstr "மூடப்பட்டுள்ளதா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 msgid "Owner Name " msgstr "உரிமையாளர் பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "ஆர்டர் குறியீடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639 msgid "Closed" msgstr "மூடப்பட்டது" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919 msgid "Find Order" msgstr "ஆர்டரை தேடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:182 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "வெளியிடுவதற்கு நீங்கள் செல்லுபடியாகும் கணக்கு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:190 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "கட்டண செயல்பாட்டிற்காக நீங்கள் ஒரு நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:198 msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." msgstr "செயல்படுத்த நீங்கள் குறைந்தது ஒரு ஆவணம் அல்லது முன்-கட்டணத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:217 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "கணக்கு மரத்திலிருந்து ஒரு இடமாற்ற கணக்கை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:406 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1887 msgid "Pre-Payment" msgstr "முன்-கட்டணம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:680 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" "இடமாற்ற மற்றும் வெளியீடு கணக்குகள் வேறுபட்ட நாணயங்களுடன் தொடர்புள்ளது. மாற்று விகிதத்தை " "குறிப்பிடவும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1075 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" "உங்களிடம் செல்லுபடியாகும் \"Post To\" கணக்குகள் சரியாக இல்லை. இந்த கட்டணத்தை நீங்கள் " "செயற்படுத்த துவங்குவதற்கு முன் கணக்கு வகை வகை \"%s\"-ஐ உருவாக்கவும். ஒருவேளை ஒரு " "விவரப்பட்டியல் அல்லது பில்லை முதலில் உருவாக்கவா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "ஒரு நிறுவனப் பெயரை நீங்கள் உள்ளிட வேண்டும். விற்பனையாளர் ஒரு தனிநபர் (ஒரு " "நிறுவனமில்லாமல்).\n" "அதே மதிப்பு அடையாளத்தை உள்ளிட வேண்டும் - நிறுவன பெயர், மற்றும்\n" "கட்டண முகவரி - பெயர்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220 msgid "You must enter a payment address." msgstr "ஒரு கட்டண முகவரியை நீங்கள் உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:300 msgid "Edit Vendor" msgstr "விற்பனையாளரை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 msgid "New Vendor" msgstr "புதிய விற்பனையாளர் " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "விற்பனையாளரை காட்டு/ திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "விற்பனையாளர்களின் பணிகள்" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:664 msgid "Vendor's Bills" msgstr "விற்பனையாளர்களின் ரசீதுகள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665 msgid "Pay Bill" msgstr "பில் செலுத்து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:677 msgid "Vendor ID" msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Find Vendor" msgstr "விற்பனையாளரை தேடு " #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/report/business-reports/business-reports.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:1514 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:146 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "_Business" msgstr "தொழில் (_B)" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149 msgid "_Customer" msgstr "வாடிக்கையாளர் (_C)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "Customers Overview" msgstr "வாடிக்கையாளர்களின் கண்ணோட்டம்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "வாடிக்கையாளர்களின் கண்ணோட்ட பக்கத்தை திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_New Customer..." msgstr "புதிய வாடிக்கையாளர் (_N)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "புதிய வாடிக்கையாளர் உரையாடலை திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "_Find Customer..." msgstr "வாடிக்கையாளரை தேடு (_F)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "தேடும் வாடிக்கையாளர் உரையாடலைத் திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "New _Invoice..." msgstr "புதிய விவரப்பட்டியல் ( _I)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "புதிய விவரப்பட்டியல் உரையாடலைத் திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Find In_voice..." msgstr "விவரப்பட்டியலைத் தேடு (_v)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "தேடும் விவரப்பட்டியல் உரையாடலைத் திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "New _Job..." msgstr "புதிய பணி ( _J)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "புதிய பணி உரையாடலை திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Find Jo_b..." msgstr "பணியைத் தேடு (_b)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "தேடும் பணி உரையாடலைத் திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "_Process Payment..." msgstr "கட்டணத்தை செயல்படுத்து (_P)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "கட்டண செயல்பாட்டு உரையாடலைத் திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 msgid "Vendors Overview" msgstr "விற்பனையாளர்களின் கண்ணோட்டம்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "விற்பனையாளரின் கண்ணோட்ட பக்கத்தை திற" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 msgid "_Vendor" msgstr "விற்பனையாளர் (_V)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "_New Vendor..." msgstr "புதிய விற்பனையாளர் (_N)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "புதிய விற்பனையாளர் உரையாடலைத் திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 msgid "_Find Vendor..." msgstr "விற்பனையாளரைத் தேடு (_F)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "தேடும் விற்பனையாளர் உரையாடலைத் திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "New _Bill..." msgstr "புதிய பில் (_B)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "புதிய பில் உரையாடலைத் திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "பில்லைத் தேடு (_l)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "தேடும் பில் உரையாடலைத் திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Employees Overview" msgstr "ஊழியர்களின் கண்ணோட்டம்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "ஊழியரின் கண்ணோட்ட பக்கத்தை திற" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "_Employee" msgstr "ஊழியர் (_E)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "_New Employee..." msgstr "புதிய ஊழியர் (_N)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "புதிய ஊழியர் உரையாடலை திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232 msgid "_Find Employee..." msgstr "ஊழியரைத் தேடு (_F)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "தேடும் ஊழியர் உரையாடலை திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "புதிய செலவு வவூச்சர் (_E)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:238 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "புதிய செலவு வவூச்சர் உரையாடலை திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "செலவு வவூச்சரை திற (_V)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "தேடும் செலவு வவூச்சர் உரையாடலை திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "விற்பனை வரி அட்டவணை (_T)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "விற்பனை வரி அட்டவணைகளின் பட்டியலை பார்வையிட்டு திருத்தவும் (GST/VAT)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "பில்லிங் விதிகளின் எடிட்டர் (_B)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:260 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "பில்லிங் விதிகளின் பட்டியலை பார்த்து திருத்தவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:264 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "பில்லுகள் கடன் நினைவூட்டி (_D)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:265 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "பில் நிலுவை நினைவூட்டி உரையாடலை திற" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "E_xport" msgstr "ஏற்றுமதி (_x)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "Test Search Dialog" msgstr "சோதனை தேடல் உரையாடல்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Initialize Test Data" msgstr "சோதனை தரவை துவக்குகிறது" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." msgstr "கட்டிய பணமாக ஒதுக்கு.." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பரிமாற்றத்தை கட்டணமாக ஒதுக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "வரிசை ஆர்டர் (_O)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 msgid "New _Account..." msgstr "புதிய கணக்கு (_A)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Create a new account" msgstr "ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Print Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை அச்சிடு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 msgid "Make a printable invoice" msgstr "ஒரு அச்சிடக்கூடிய விவரப்பட்டியலை செய்யவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 msgid "_Cut" msgstr "வெட்டு (_C)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 msgid "_Paste" msgstr "ஒட்டு (_P)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "_Edit Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை திருத்து (_E)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 msgid "Edit this invoice" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலைத் திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியல் நகல் (_D)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "நடப்பு ஒன்றிற்கு ஒரு போலியாக ஒரு புதிய விவரப்பட்டியலை உருவாக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "_Post Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை அஞ்சலிடு (_P)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "உங்கள் கணக்குகளின் வரைபடத்தில் இந்த விவரப்பட்டியலை அஞ்சல் செய்யவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை அஞ்சலிடதே (_U)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலை அஞ்சலிடாமல் திருத்தக்கூடியதாக செய்யவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "உள்ளிடு (_E)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 msgid "Record the current entry" msgstr "இந்த நடப்பு உள்ளீடை பதிவுசெய்" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1424 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "_Cancel" msgstr "ரத்துசெய் (_C)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 msgid "Cancel the current entry" msgstr "நடப்பு உள்ளீடை ரத்துசெய்யவும் " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177 msgid "_Delete" msgstr "அழி (_D)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 msgid "Delete the current entry" msgstr "நடப்பு உள்ளீடை அழிக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "காலி (_B)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "காலி உள்ளீடை விவரப்பட்டியலின் கீழே நகர்த்தவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "உள்ளீடு நகல் (_l)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "நடப்பு உள்ளீட்டின் ஒரு நகலை எடுக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 msgid "Move Entry _Up" msgstr "மேல் உள்ளீட்டிற்கு நகர்த்து (_U)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "நடப்பு உள்ளீட்டில் ஒரு வரிசை மேலே நகர்த்தவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "கீழ் உள்ளீட்டிற்கு நகர்த்து (_w)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "நடப்பு உள்ளீட்டில் ஒரு வரிசை கீழே நகர்த்தவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "New _Invoice" msgstr "புதிய விவரப்பட்டியல் (_I)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "நடப்பு ஒன்றின் உரிமையாளருமானவருக்கு ஒரு புதிய விவரப்பட்டியலை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "_Pay Invoice" msgstr "விவரப்பட்டியலை செலுத்து (_P)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலின் உரிமையாளருக்கான ஒரு கட்டணத்தை உள்ளிடவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "_Company Report" msgstr "நிறுவன அறிக்கை (_C)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலின் உரிமையாளருக்கு ஒரு நிறுவன அறிக்கை சாளரத்தை திறக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "நிலையானது (_S)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "சாதாரண விவரப்பட்டியல் ஆர்டரை வைக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "தேதி (_D)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:7128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8278 msgid "Sort by date" msgstr "தேதியின் படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "உள்ளீடின் தேதி (_E)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "உள்ளிடு தேதியின் படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "_Quantity" msgstr "எண்ணம் (_Q)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by quantity" msgstr "எண்ணிக்கை படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 msgid "_Price" msgstr "விலை (_P)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "Sort by price" msgstr "விலையின் படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "விளக்கம் (_p)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:7156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8306 msgid "Sort by description" msgstr "விளக்கத்தின் படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Enter" msgstr "உள்ளிடு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 msgid "Delete" msgstr "அழி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 msgid "Up" msgstr "மேலே" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 msgid "Down" msgstr "கீழே" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 msgid "Blank" msgstr "காலியான" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 msgid "Unpost" msgstr "அஞ்சலிடப்படாத" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "விற்பனையாளரை திருத்து (_d)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த விற்பனையாளரை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "வாடிக்கையாளரை திருத்து (_d)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த விற்பனையாளரை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "ஊழியரை திருத்து (_d)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வாடிக்கையாளரை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" msgstr "ஒரு புதிய விற்பனையாளரை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" msgstr "ஒரு புதிய வாடிக்கையாளரை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" msgstr "ஒரு புதிய ஊழியரை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." msgstr "உரிமையாளர் நீக்கு...(_D)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரிமையாளரை நீக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 msgid "_Filter By..." msgstr "இதன்படி வடிக்கவும் (_F)..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" msgstr "ஒரு புதிய பில்லை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" msgstr "ஒரு புதிய விலைவிவரப் பட்டியை உருவாக்கு. " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." msgstr "புதிய வவூச்சர்...(_V)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" msgstr "ஒரு புதிய வவூச்சரை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 msgid "Vendor Listing" msgstr "விற்பனையாளர் பட்டியலிடல்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "அனைத்து விற்பனையாளர்களின் விற்பனையாளர் வயதின் கண்ணோட்டத்தை காட்டவும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 msgid "Customer Listing" msgstr "வாடிக்கையாளர் பட்டியலிடல்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "அனைத்து வாடிக்கையாளர்களின் வாடிக்கையாளர் வயதின் கண்ணோட்டத்தை காட்டவும்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2730 msgid "Vendor Report" msgstr "விற்பனையாளர் அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" msgstr "விற்பனையாளர் அறிக்கையை காண்பி" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "Customer Report" msgstr "வாடிக்கையாளர் அறிக்கை " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" msgstr "வாடிக்கையாளர் அறிக்கையை காண்பி" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Employee Report" msgstr "ஊழியர் அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "ஊழியர் அறிக்கையை காண்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "New" msgstr "புதிய" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" msgstr "புதிய வவூச்சர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 msgid "Owners" msgstr "உரிமையாளர்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 msgid "Customers" msgstr "வாடிக்கையாளர்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 msgid "Jobs" msgstr "வேலைகள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 msgid "Vendors" msgstr "விற்பனையாளர்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 msgid "Employees" msgstr "ஊழியர்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1174 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 msgid "(no name)" msgstr "(பெயர் இல்லை)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "உரிமையாளர் %s நீக்கப்படுவார்.\n" "நீங்கள் இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS #. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:248 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:304 msgid "Business" msgstr "தொழில்" #. * @} #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Last window position and size" msgstr "கடந்த சாளர அளவு மற்றும் இடம்" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "இந்த அமைப்பு கடைசியாக மூடப்பட்ட போது சாளரத்தின் அளவு மற்றும் நிலையை விவரிக்கிறது. " "எண்கள் சாளரத்தின் மேல் இடது மூலையில் X மற்றும் Y ஆயங்களாக இருக்கின்றன, அதை தொடர்ந்து " "சாளரத்தின் அகலம் மற்றும் உயரம் உள்ளது." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "Search only in active items" msgstr "செயல்படும் விதிகளில் மட்டும் தேடு" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், 'செயல்' உருப்படிகளை நடப்பு வகுப்பில் மட்டும் தேடப்படும். இல்லையெனில் " "நடப்பு வகுப்பில் அனைத்து உருப்படிகளும் தேடப்படும்." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "தொழில் உள்ளீடில் இந்த வகையான வரி சேர்க்கப்பட்டதா?" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "செயல்படுத்த அமைத்தால் இந்த வகையின் முன்னிருப்பு உள்ளீடுகளின் படி வரி சேர்ந்திருக்கலாம். இந்த " "அமைவானது புதிய வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் விற்பனையாளர்களால் மரபாக்கப்படுகிறது." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." msgstr "வெளியிடும் போது தன்னியக்கமாக கட்டவும்." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " "documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" "பிந்தைய நேரத்தில், நிலுவையில் உள்ள முன்-பணம் மற்றும் எதிர்ப்பு ஆவணங்களுடன் வாடிக்கையாளர் " "ஆவணங்களை தானாகவே கொடுக்க முயற்சிக்கும். முன்-பணங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் வெளிப்படையாக அதே " "வாடிக்கையாளருக்கு எதிராக இருக்க வேண்டும். எதிர்ப்பு ஆவணங்கள் எதிர் அடையாளத்துடன் உள்ள " "ஆவணங்களாக உள்ளன. உதாரணமாக, ஒரு விவரப்பட்டியலுக்கு வாடிக்கையாளர் கடன் குறிப்புகள் மற்றும் " "எதிர்மறை விவரப்பட்டியல்கள் எதிர்ப்பு ஆவணங்களாக கருதப்படுகின்றன." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "தொழிலுக்கான கூடுதல் கருவிப்பட்டை பட்டன்களை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், பொது தொழில் செயல்பாடுகளுக்கான கூடுதல் கருவிப்பட்டை பட்டன்களை " "காட்டுகிறது. இல்லையெனில் அவை காட்டப்படாது." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "அச்சிட பயன்படுத்த வேண்டிய விலைப்பட்டியல் அறிக்கையின் பெயர்." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "விலைப்பட்டியலை அச்சிட பயன்படுத்த வேண்டிய அறிக்கையின் பெயர்." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் புதிய விவரப்பட்டியலை திற" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், ஒவ்வொரு புதிய விவரப்பட்டியல் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கப்படும். " "இல்லையெனில் ஒரு புதிய விவரப்பட்டியல் முக்கிய சாளரத்தில் ஒரு தத்தல் திறக்கப்படும்." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "பல பிரிப்புகளை ஒன்றில் சேர்க்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "இந்த புலம் செயல்பாட்டிலிருந்தால் பின் பல உள்ளீடுகள் ஒரு விவரப்பட்டியலில் அதை கணக்கிற்கு " "இடமாற்ற ஒரு ஒற்றை பிரிப்பில் சேர்ந்திருக்கும். வெளியிடும் உரையாடலில் இந்த புலமானது " "விவரப்பட்டிலுக்கு நீக்கப்படலாம்." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " "have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" "பிந்தைய நேரத்தில், நிலுவையில் உள்ள முன்-பணம் மற்றும் எதிர்ப்பு ஆவணங்களுடன் விற்பனையாளர் " "ஆவணங்களை தானாகவே கொடுக்க முயற்சிக்கும். முன்-பணங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் வெளிப்படையாக அதே " "விற்பனையாளருக்கு எதிராக இருக்க வேண்டும். எதிர்ப்பு ஆவணங்கள் எதிர் அடையாளத்துடன் உள்ள " "ஆவணங்களாக உள்ளன. உதாரணமாக, ஒரு விவரப்பட்டியலுக்கு விற்பனையாளர் கடன் குறிப்புகள் மற்றும் " "எதிர்மறை விவரப்பட்டியல்கள் எதிர்ப்பு ஆவணங்களாக கருதப்படுகின்றன." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "துவக்கத்தில் பில் நிலுவை நினைவூட்டி காட்டு" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், துவக்கத்தின் போது GnuCash ஏதாவது பில்கள் விரைவில் கட்டப்பட உள்ளதா என " "சரிபார்த்து பார்வையிடும். அப்படியெனில், ஒரு விழிப்பூட்டல் உரையாடலுடன் பயனருக்கு காட்டும். " "\"விரைவு\" என்பதன் வரையறையானது \"முன்னுள்ள நாட்கள்\" அமைவில் கட்டுப்படும். இல்லையெனில் " "GnuCash அதனுடைய கட்ட வேண்டிய பில்களை சரிபார்ப்பதில்லை." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "இந்த நாட்களுக்குள் பில்கள் நிலுவையை காட்டு" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "இந்த புலத்தில் முன்னதாக GnuCash ஆனது செலுத்த வேண்டிய பில்களை சரிபார்த்து தேதிகளை " "வரையறுக்கிறது. \"செலுத்த வேண்டியதை குறிப்பிடு\" அமைவு செயல்பாட்டிலிருக்கும் போது " "மட்டும் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 msgid "Printable Invoice" msgstr "அச்சிடக்கூடிய விவரப்பட்டியல்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Tax Invoice" msgstr "வரி விவரப்பட்டியல்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "Easy Invoice" msgstr "எளிதான விவரப்பட்டியல்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "Fancy Invoice" msgstr "பேன்ஸி விவரப்பட்டியல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Invoices" msgstr "விவரப்பட்டியல்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Ta_x included" msgstr "வரி சேர்க்கப்பட்டது (_x)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "பில்களில் முன்னிருப்பு உள்ளீடுகளின் படி வரி சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா. இந்த அமைவானது புதிய " "வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் விற்பனையாளர்களால் மரபாக்கப்படுகிறது." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "இனி எத்தனை நாட்களுக்கு செலுத்த வேண்டியதை பற்றி எச்சரிக்கும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Days in advance:" msgstr "முன்னதாக நாட்கள் (_D):" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Notify when due" msgstr "செலுத்த வேண்டிய போது அறிவிக்கவும் (_N)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "துவக்கத்தில் நிலுவையிலுள்ள பில்களின் பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "ரசீதுகள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:18 msgid "_Tax included" msgstr "வரி சேர்க்கப்பட்டது (_T)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "பில்களில் முன்னிருப்பு உள்ளீடுகளின் படி விவரப்பட்டியல்களில் வரி சேர்த்திருக்கலாமா. இந்த " "அமைவானது புதிய வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் விற்பனையாளர்களால் மரபாக்கப்படுகிறது." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "வெளியீட்டில் பிரிப்பைச் சேர் (_A)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" "முன்னிருப்பின் படி ஒரு ஒற்றை பிரிப்பில் குவிந்துள்ள அதே கணக்கில் ஒரு விவரப்பட்டியலில் பல " "உள்ளீடுகள் பரிமாற்றப்படும். இந்த அமைவானது பின் உரையாடலில் மாற்றப்படலாம்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Open in new window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற (_O)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "குறிக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு விவரப்பட்டியலும் அதனுடைய சொந்த மேல் நிலை சாளரத்தில் " "திறக்கப்படும். துடைக்கப்பட்டால், விவரப்பட்டியலானது நடப்பு சாளரத்தில் திறக்கப்படும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "கூடுதல் பட்டனைகளை செயல்படுத்து (_b)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 msgid "Report for printing:" msgstr "அச்சடிப்பதற்கான அறிக்கை:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25 msgid "Auto pay on post_ing" msgstr "வெளியிடும்போது தன்னியக்க கட்டுதல் (_i)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 msgid "Auto _pay on posting" msgstr "வெளியிடும்போது தன்னியக்க கட்டுதல் (_p)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "உங்கள் மாற்றங்களை ரத்துசெய்யவும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "இந்த பில்லிங் காலத்தை சமர்ப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "விதிமுறையின் வரையறை" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" msgstr "விளக்கம் (_s):" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "பில்லிங் விதிமுறையின் விளக்கம், விவரப்பட்டியலில் அச்சிடப்பட்டது" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:26 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 msgid "_Type:" msgstr "வகை (_T):" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "பில்லிங் விதிமுறையின் உள்ளார்ந்த பெயர்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "புதிய பில்லிங் விதிமுறை" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 msgid "_Name:" msgstr "பெயர் (_N):" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "செலுத்த வேண்டிய நாட்கள்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "தள்ளுபடி நாட்கள்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "தள்ளுபடி %: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "வெளியிடப்பட்ட தேதிக்குப் பின் பில் செலுத்த வேண்டிய நாட்களின் எண்ணிக்கை." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" "ஒரு தள்ளுபடி போது வெளியீடு தேதிக்குப் பின்னுள்ள நாட்களின் எண்ணிக்கை முந்தைய கட்டணத்தின் " "போது செயற்படுத்தப்படும். " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "முந்தைய கட்டணத்திற்கு பொருந்தும் சதவீத தள்ளுபடி." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "செலுத்த வேண்டிய நாள்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "தள்ளுபடி நாள்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "வெட்டும் நாள்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "மாத பில்கள் கட்ட வேண்டிய நாள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "மாதத்தின் முதல் கட்டண தள்ளுபடிக்கான கடைசி நாள்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "இந்த தள்ளுபடி சதவீதம் சீக்கிரமாக பணம் கட்டும் போது செயல்படுத்தபடும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." msgstr "" "அடுத்த மாதத்திற்கான பில்கள் விண்ணப்பிக்கும் முடிவு நாள். முடிவு நாளுக்கு பின், பின்வரும் " "மாதத்திற்கு பில்கள் செயல்படுகிறது. எதிர் மதிப்புகள் மாதத்தின் கடைசியிலிருந்து பின்னால் " "எண்ணப்படுகிறது." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 msgid "Terms" msgstr "விதிகள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "விதிகள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "நடப்பு பில்லிங் விதிமுறையை அழி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "ஒரு புதிய பில்லிங் விதிமுறையை உருவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "நடப்பு பில்லிங் விதிமுறையை திருத்து" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "உரிமையாளர் உரையாடலைத் தேர்ந்தெடு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:374 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3473 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 ../intl-scm/guile-strings.c:6706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 ../intl-scm/guile-strings.c:7248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 ../intl-scm/guile-strings.c:7692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7748 ../intl-scm/guile-strings.c:7832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8526 ../intl-scm/guile-strings.c:8582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8770 ../intl-scm/guile-strings.c:8830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8900 ../intl-scm/guile-strings.c:9026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9082 ../intl-scm/guile-strings.c:9166 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3668 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3706 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:1010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:2530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6260 ../intl-scm/guile-strings.c:6288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 ../intl-scm/guile-strings.c:6916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 ../intl-scm/guile-strings.c:7032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 ../intl-scm/guile-strings.c:7234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7828 ../intl-scm/guile-strings.c:7878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8066 ../intl-scm/guile-strings.c:8118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8182 ../intl-scm/guile-strings.c:8304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8384 msgid "Description" msgstr "விளக்கம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "வாடிக்கையாளர் எண்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 msgid "Active" msgstr "செயல்படுத்தல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "வாடிக்கையாளர் ஐடி எண். காலியாக விடப்பட்டால் ஒரு நியாயமான எண் உங்களுக்காக தேர்வு " "செய்யப்படும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "அடையாளம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "பெயர்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr " முகவரி: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "தொலைபேசி:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "தொலைநகலி: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "மின்னஞ்சல்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "பில்லிங் முகவரி" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:5642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 ../intl-scm/guile-strings.c:7552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 ../intl-scm/guile-strings.c:7836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 ../intl-scm/guile-strings.c:8776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8886 ../intl-scm/guile-strings.c:8904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9170 ../intl-scm/guile-strings.c:9222 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:4208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:7024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 ../intl-scm/guile-strings.c:8072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8174 ../intl-scm/guile-strings.c:8186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8388 ../intl-scm/guile-strings.c:8436 msgid "Notes" msgstr "குறிப்புகள்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 msgid "Customer" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "நாணயம்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "விதிகள்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "தள்ளுபடி:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "வரவு வரம்பு:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "வரி சேர்க்கப்பட்டது:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "வரி அட்டவணை:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "குளோபல் வரி அட்டவணையை புறக்கணிக்கவா?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "பில்லிங் தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "சரக்கு தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "சரக்கு முகவரி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 msgid "Question" msgstr "கேள்வி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 msgid "Dummy message" msgstr "டம்மி செய்தி:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "postd" msgstr "postd" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "duedate" msgstr "உரிய தேதி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "acct" msgstr "சட்டம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "question" msgstr "கேள்வி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 msgid "label" msgstr "லேபிள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "ஊழியர் எண்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "பயனர்பெயர்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "ஊழியர் ஐடி எண். காலியாக விடப்பட்டால் ஒரு நியாயமான எண் உங்களுக்காக தேர்வு செய்யப்படும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "கட்டண முகவரி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "மொழி: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "முகப்பு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "நாளிற்கான முன்னிருப்பு மணிநேரங்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "முன்னிருப்பு விகிதம்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759 msgid "Credit Account" msgstr "வரவு கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "பில்லிங்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:1618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 msgid "Employee" msgstr "ஊழியர்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாட்டு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 msgid "Posted Account" msgstr "வெளியிடப்பட்ட கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice Information" msgstr "விவரப்பட்டியல் தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(உரிமையாளர்)" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Job" msgstr "பணி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 msgid "Customer: " msgstr "வாடிக்கையாளர்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 msgid "Job: " msgstr "பணி: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "முன்னிருப்பு Chargeback திட்டம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "கார்டுக்கு கூடுதலாக:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Extra Payments" msgstr "கூடுதல் கட்டணங்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 msgid "Invoice Entries" msgstr "விவரப்பட்டியல் உள்ளீடுகள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" "விவரப்பட்டியல் ஐடி எண். காலியாக விடப்பட்டால் ஒரு நியாயமான எண் உங்களுக்காக தேர்வு " "செய்யப்படும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "வெளியிடப்படாத இந்த விவரப்பட்டியல் வெளியிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை அழிக்கும்.\n" "இதை வெளியீடு நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "ஆம், வரி அட்டவணையை மீண்டும் அமைக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "No, keep them as they are" msgstr "இல்லை, அவர்கள் எவ்வாறோ அவ்வாறே வைக்கவும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "தற்போதைய மதிப்புகளுக்கு வரி அட்டவணைகளை மறுஅமைக்கவா?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "பணி உரையாடல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "வேலை ஐடி எண். காலியாக விடப்பட்டால் ஒரு நியாயமான எண் உங்களுக்காக தேர்வு செய்யப்படும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "பணி தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "உரிமையாளர் தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "பணி செயலிலுள்ளது" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853 msgid "New Order" msgstr "புதிய ஆர்டர்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "ஆர்டர் ஐடி எண். காலியாக விடப்பட்டால் ஒரு நியாயமான எண் உங்களுக்காக தேர்வு செய்யப்படும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "ஆர்டர் தகவல்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 msgid "Reference" msgstr "குறிப்பிடுதல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "ஆர்டர் உள்ளீடு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "விவரப்பட்டியல்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "ஆர்டரை மூடு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "ஆர்டர் உள்ளீடுகள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 msgid "The company associated with this payment." msgstr "நிறுவனமானது இந்த கட்டணத்துடன் தொடர்புடையது." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 msgid "Post To" msgstr "இதற்கு வெளியிடு" #. Header string #. Add the columns #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3502 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:4358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 ../intl-scm/guile-strings.c:6516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 ../intl-scm/guile-strings.c:6700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 ../intl-scm/guile-strings.c:7046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 ../intl-scm/guile-strings.c:7328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7664 ../intl-scm/guile-strings.c:7720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7816 ../intl-scm/guile-strings.c:8286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8380 ../intl-scm/guile-strings.c:8404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8518 ../intl-scm/guile-strings.c:8564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8662 ../intl-scm/guile-strings.c:8810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8888 ../intl-scm/guile-strings.c:8998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9054 ../intl-scm/guile-strings.c:9150 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3660 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3698 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:1992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:6096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 ../intl-scm/guile-strings.c:6282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 ../intl-scm/guile-strings.c:6808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6956 ../intl-scm/guile-strings.c:7026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7126 ../intl-scm/guile-strings.c:7222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7684 ../intl-scm/guile-strings.c:7710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 ../intl-scm/guile-strings.c:7866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7958 ../intl-scm/guile-strings.c:8106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8176 ../intl-scm/guile-strings.c:8276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8372 msgid "Date" msgstr "தேதி" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 ../intl-scm/guile-strings.c:9086 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:8308 msgid "Number" msgstr "எண்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 msgid "Documents" msgstr "ஆவணங்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" "இந்த விவரப்பட்டியலுக்கு செலுத்த வேண்டிய தொகை.\n" "\n" "நீங்கள் ஒரு விவரப்பட்டியலை தேர்ந்தெடுத்தால், GnuCash நிலுவையில் இருக்கும் வரை தொகையை " "முன்மொழியும். நீங்கள் இந்த தொகையை பகுதி கட்டணத் அல்லது அதிகமாக-செலுத்த மாற்றலாம்\n" "\n" "அதிகமாக செலுத்த அல்லது விவரப்பட்டியல் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையெனில், GnuCash மீதமுள்ள " "தொகையை இந்த நிறுவனத்திற்கு முதல் செலுத்தாத விவரப்பட்டியலுக்கு ஒதுக்கும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/engine/gncOwner.c:762 ../src/engine/gncOwner.c:797 #: ../src/engine/gncOwner.c:822 ../src/engine/gncOwner.c:835 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 ../src/gnome/assistant-loan.c:2991 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../src/engine/gncInvoice.c:1741 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1858 ../src/gnome/druid-loan.c:1867 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2372 ../src/gnome/druid-loan.c:2438 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2452 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 msgid "Payment" msgstr "கட்டணம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 msgid "Refund" msgstr "பணம் திருப்பிக்கொடுத்தல்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:6708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 ../intl-scm/guile-strings.c:7254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7528 ../intl-scm/guile-strings.c:7568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7572 ../intl-scm/guile-strings.c:7704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7756 ../intl-scm/guile-strings.c:7884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8528 ../intl-scm/guile-strings.c:8588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8862 ../intl-scm/guile-strings.c:8902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8906 ../intl-scm/guile-strings.c:9038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9090 ../intl-scm/guile-strings.c:9218 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 ../intl-scm/guile-strings.c:6290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 ../intl-scm/guile-strings.c:6734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 ../intl-scm/guile-strings.c:7034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 ../intl-scm/guile-strings.c:7162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7282 ../intl-scm/guile-strings.c:7830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8150 ../intl-scm/guile-strings.c:8184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8188 ../intl-scm/guile-strings.c:8312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8432 msgid "Memo" msgstr "மெமொ" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 msgid "Transaction Details" msgstr "பரிமாற்ற விவரங்கள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16 msgid "Transfer Account" msgstr "கணக்கை இடமாற்று" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "விற்பனையாளர் எண்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "விற்பனையாளர் ஐடி எண். காலியாக விடப்பட்டால் ஒரு நியாயமான எண் உங்களுக்காக தேர்வு " "செய்யப்படும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 msgid "Vendor" msgstr "விற்பனையாளர் " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "சேர்க்கப்பட்ட வரி:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "வரி அட்டவணை:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:466 ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 msgid "Payment Information" msgstr "கட்டணத் தகவல்" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:169 msgid "You have not selected an owner" msgstr "நீங்கள் ஒரு உரிமையாளர் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264 msgid "is" msgstr "இருக்கிறது" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:265 msgid "is not" msgstr "இல்லை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "கணக்கு %s பரிமாற்றங்களை அனுமதிக்கவில்லை." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "கணக்கு %s இல்லை. அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242 msgid "Hours" msgstr "மணிநேரங்கள்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243 msgid "Project" msgstr "திட்டம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244 msgid "Material" msgstr "பொருள்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:830 msgid "Save the current entry?" msgstr "நடப்பு உள்ளீடை சேமிக்கவா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:836 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "நடப்பு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். இந்த உள்ளீட்டை நகலெடுப்பதற்கு முன் நீங்கள் பதிவுசெய்ய, அல்லது " "நகலை ரத்துசெய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:851 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:851 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460 msgid "_Record" msgstr "பதிவுசெய் (_R)" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" "தவறான உள்ளீடு: இந்த இடத்திற்கு நீங்கள் ஒரு சரியான நாணயத்தை ஒரு கணக்கிற்கு வழங்க வேண்டும்." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "இந்த கணக்கானது எப்போதும் வருமானத்தின் வகையில் இருக்கும்." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "இந்த கணக்கானது எப்போதும் செலவு அல்லது சொத்தின் வகையில் இருக்கும்." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "வரி வகை %s இருக்கவில்லை. அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" "நடப்பு உள்ளீடு மாற்றப்பட்டது. எப்படியிருப்பினும், இந்த உள்ளீடானது இருக்கும் ஆர்டரின் ஒரு " "பகுதியாகும். மாற்றங்களை பதிவுசெய்து உங்கள் ஆர்டரை மாற்றவா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849 msgid "_Don't Record" msgstr "பதிவு செய்ய வேண்டாம் (_D)" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:936 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "நடப்பு உள்ளீடு மாற்றப்படும். இதை சேமிக்கவா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "மாதிரி:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "மாதிரி:12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "மாதிரி:ஒரு உள்ளீடின் விள்ளகம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "மாதிரி:செயல்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "மாதிரி:9,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "மாதிரி:999,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "மாதிரி(DT):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "மாதிரி(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "மாதிரி: செலவுகள்:ஆட்டோமொபைல்:கேஸோலைன்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "மாதிரி:T?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "மாதிரி:TI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "மாதிரி:வரி அட்டவணை 1" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "மாதிரி:999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "மாதிரி:BI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "மாதிரி:கட்டணம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" msgstr "$" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2734 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70 msgid ">" msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095 #: ../src/engine/Account.c:3941 ../intl-scm/guile-strings.c:4064 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069 #: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Cash" msgstr "ரொக்கம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 ../intl-scm/guile-strings.c:8666 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:131 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 ../intl-scm/guile-strings.c:7962 msgid "Charge" msgstr "கட்டணம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "ஊதிய கணக்கு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "செலவு கணக்கு" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Action" msgstr "செயல்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 msgid "Discount" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "தள்ளுபடி வகை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "தள்ளுபடி எப்படி " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 msgid "Unit Price" msgstr "அலகு விலை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Quantity" msgstr "எண்ணம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "வரி அட்டவணை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "வரி விதிக்கக்கூடியதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "வரி சேர்க்கப்பட்டதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "விவரப்பட்டியலிடப்பட்டதா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Subtotal" msgstr "துணைமொத்தம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11276 ../intl-scm/guile-strings.c:11280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10492 ../intl-scm/guile-strings.c:10496 msgid "Tax" msgstr "வரி" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "பில் போடக்கூடியதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" "உள்ளீட்டிற்கான வருமான/செலவினை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "உள்ளீட்டின் வகையை உள்ளிடு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:918 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "உள்ளீடு விளக்கத்தை உள்ளிடு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "தள்ளுபடி தொகையை உள்ளிடு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "தள்ளுபடி சதவீதத்தை உள்ளிடு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:628 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "தள்ளுபடி சதவீதத்தை உள்ளிடு... தெரியாத வகை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "தள்ளுபடி வகை: பணத்தின் மதிப்பு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:649 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "தள்ளுபடி வகை: சதவீதம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:652 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Select the Discount Type" msgstr "தள்ளுபடி வகையை தேர்ந்தெடு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "தள்ளுபடி செயல்படுத்தப்பட்ட பின் வரி கணக்கிடப்பட்டது" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "முன்வரி மதிப்பில் தள்ளுபடி மற்றும் வரி இரண்டும் செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "வரி செயல்படுத்தப்பட்ட பின் வரி கணக்கிடப்பட்டது" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "இந்த தள்ளுபடி மற்றும் வரிகளை எவ்வாறு கணக்கிடுவதென்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:691 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "இந்த உள்ளீட்டிற்கான விலை-அலகை உள்ளிடு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "இந்த உள்ளீடிற்கு அலகுகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "இந்த உள்ளீடூ செயல்படுத்த வரி அட்டவணையை உள்ளிடவும்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "இந்த உள்ளிடு வரி விதிக்கக்கூடியதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "இந்த உள்ளீட்டில் விலை ஏற்கனவே வரியில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "இந்த உள்ளிடின் விலைவிவரப் பட்டி போடப்பட்டதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757 msgid "Is this entry credited?" msgstr "இந்த உள்ளிடின் வரவு வந்துவிட்டதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலில் இந்த உள்ளீடு சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "இந்த வரவு குறிப்பில் இந்த உள்ளீடை சேர்க்கவேண்டுமா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "தெரியாத EntryLedger வகை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:781 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "இந்த உள்ளிடுக்கான துணைமொத்த மதிப்பு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "The total tax of this entry " msgstr "இந்த உள்ளிட்டின் மொத்த வரி" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளர் அல்லது பணிக்கு இந்த உள்ளீடு பில்லிடக்கூடியதா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "இந்த உருப்படிக்காக எவ்வாறு செலவழிப்பீர்களா?" #: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" "இந்த தரவுத்தொகுதி GnuCash-இல் இந்த பதிப்பில் ஆதரவில்லாத வசதிகளை கொண்டுள்ளது. நீங்கள் " "பின்வரும் அம்சங்களை ஆதரிக்கும் பொருட்டு GnuCash-இன் ஒரு புதிய பதிப்பை பயன்படுத்த " "வேண்டும்:" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" "அந்த அடைவை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது:\n" " %s\n" "சிக்கலைத் தீர்த்து GnuCash ஐ மீண்டும் துவக்கவும்.\n" "அறிக்கையிடப்பட்ட பிழையானது '%s' (errno %d) ஆகும்.\n" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" "அடைவு\n" " %s\n" "இருக்கிறது ஆனால் அணுக முடியாது. இந்த நிரல் \n" "சரியாக செயல்பட முழு அணுகலும் \n" "(வாசிக்க/எழுத/நிறைவேற்ற) தேவை.\n" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" "பாதை\n" " %s\n" "உள்ளது ஆனால் ஒரு அடைவில் இல்லை. இந்த கோப்பை\n" "அழித்து GnuCash இல் மீண்டும் துவக்கவும்ஔஒ.\n" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" "அடைவு உள்ளது மற்றும் பயன்படுத்தலாம் என்பதை உறுதி செய்யும் போது\n" " %s\n" "ஒரு அறியாத பிழை ஏற்பட்டது. சிக்கலைத் தீர்த்து.\n" " GnuCash ஐ மீண்டும் துவக்கவும். அறிக்கையிடப்பட்ட பிழையானது.\n" " '%s' (errno %d) ஆகும்" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" "அடைவில் அனுமதிகள் தவறானது\n" " %s\n" "இது பயனர்களுக்காக குறைந்தபட்சம் 'rwx' ஆகும்.\n" #: ../src/engine/Account.c:168 ../src/engine/Account.c:238 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "பிரிப்பான் எழுத்து \"%s\" ஆனது ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கணக்குப் பெயர்களில் " "பயன்படுத்தபடுகிறது.\n" "\n" "இது எதிர்பாராத நடத்தையில் முடிகிறது. கணக்கு பெயர்களை மாற்றவும் அல்லது மற்றொரு " "பிரிப்பான் எழுத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" "\n" "கீழே தவறான கணக்கு பெயர்களின் பட்டியலை நீங்கள் காணலாம்:\n" "%s" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3940 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../src/engine/Account.c:3965 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Bank" msgstr "வங்கி" #: ../src/engine/Account.c:3942 ../src/engine/Account.c:3967 msgid "Asset" msgstr "சொத்து" #: ../src/engine/Account.c:3943 ../src/engine/Account.c:3968 msgid "Credit Card" msgstr "கடன் அட்டை" #: ../src/engine/Account.c:3944 ../src/engine/Account.c:3969 msgid "Liability" msgstr "பொறுப்பு" #: ../src/engine/Account.c:3945 ../src/engine/Account.c:3970 msgid "Stock" msgstr "ஸ்டாக்" #: ../src/engine/Account.c:3946 ../src/engine/Account.c:3971 msgid "Mutual Fund" msgstr "மியுச்சுவல் ஃபண்டு" #: ../src/engine/Account.c:3947 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 ../src/engine/Account.c:3972 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Currency" msgstr "நாணயம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/engine/Scrub.c:380 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:5754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:6954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 ../intl-scm/guile-strings.c:7048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8266 ../intl-scm/guile-strings.c:8288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8360 ../intl-scm/guile-strings.c:8382 #: ../src/engine/Account.c:3973 ../src/engine/Scrub.c:446 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7664 ../intl-scm/guile-strings.c:7686 msgid "Income" msgstr "ஊதியம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:6934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6956 ../intl-scm/guile-strings.c:7028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7050 ../intl-scm/guile-strings.c:8268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8290 ../intl-scm/guile-strings.c:8362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8384 ../src/engine/Account.c:3974 #: ../src/engine/gncInvoice.c:923 ../intl-scm/guile-strings.c:148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 ../intl-scm/guile-strings.c:6538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 ../intl-scm/guile-strings.c:7688 msgid "Expense" msgstr "செலவு" #: ../src/engine/Account.c:3951 ../src/engine/Account.c:3976 msgid "A/Receivable" msgstr "A/பெறக்கூடியது" #: ../src/engine/Account.c:3952 ../src/engine/Account.c:3977 msgid "A/Payable" msgstr "A/கட்டக்கூடியது" #: ../src/engine/Account.c:3953 ../src/engine/Account.c:3978 msgid "Root" msgstr "ரூட்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../src/engine/Account.c:3954 ../src/engine/Scrub.c:388 #: ../src/engine/Scrub.c:453 ../intl-scm/guile-strings.c:6876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8210 ../src/engine/Account.c:3979 #: ../src/engine/Scrub.c:454 ../src/engine/Scrub.c:519 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 ../intl-scm/guile-strings.c:7608 msgid "Trading" msgstr "வணிகம்" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:487 ../src/engine/Recurrence.c:470 msgid " + " msgstr " + " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:5172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:6480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7772 ../intl-scm/guile-strings.c:9106 #: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:6058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 ../intl-scm/guile-strings.c:7180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8328 ../intl-scm/guile-strings.c:8330 msgid "Weekly" msgstr "வாரந்தோறும்" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. #. translators: %u is the recurrence multiplier #: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 #: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 #: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 #: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661 #: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709 #: ../src/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:636 ../src/engine/Recurrence.c:619 #, c-format msgid "last %s" msgstr "கடைசி %s" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 msgid "1st" msgstr "1-ஆம்" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 msgid "2nd" msgstr "2-வது" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "3rd" msgstr "3-வது" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 msgid "4th" msgstr "4-வது" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:652 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/engine/Recurrence.c:689 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 #: ../src/engine/Recurrence.c:656 msgid "Semi-monthly" msgstr "அரை-மாதந்தோறும்" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:704 ../src/engine/Recurrence.c:671 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "தெரியாத, %d-அளவு பட்டியல்." #: ../src/engine/Recurrence.c:716 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 #: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 msgid "Once" msgstr "ஒருமுறை" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:721 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:6484 #: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 ../intl-scm/guile-strings.c:6062 msgid "Daily" msgstr "தினந்தோறும்" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:5168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:6476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7776 ../intl-scm/guile-strings.c:9110 #: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:4698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:6054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8332 ../intl-scm/guile-strings.c:8334 msgid "Monthly" msgstr "மாதந்தோறும்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:5506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7784 ../intl-scm/guile-strings.c:9118 #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:7190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 ../intl-scm/guile-strings.c:8340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8342 msgid "Yearly" msgstr "வருடந்தோறும்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:4234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 msgid "Orphan" msgstr "கைவிடப்பட்டது" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #: ../src/engine/Scrub.c:389 ../intl-scm/guile-strings.c:4232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 msgid "Imbalance" msgstr "சமநிலையில்லாத" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1433 ../src/engine/Split.c:1450 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 ../intl-scm/guile-strings.c:7950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8548 ../intl-scm/guile-strings.c:9284 #: ../src/engine/Split.c:1495 ../src/engine/Split.c:1512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 ../intl-scm/guile-strings.c:7348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 ../intl-scm/guile-strings.c:8498 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- பிரிப்பு பரிமாற்றம் --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1467 ../src/engine/Split.c:1529 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" msgstr "" "ஒரு பல-பிரிப்பு பரிமாற்றம்|பிரிப்பில் மற்ற கணக்கில் கணக்கு குறியீடு காட்டப்படுகிறது " #: ../src/engine/Transaction.c:2401 ../src/engine/Transaction.c:2090 msgid "Voided transaction" msgstr "காலியாக்கப்பட்ட பரிமாற்றம்" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2412 ../src/engine/Transaction.c:2101 msgid "Transaction Voided" msgstr "பரிமாற்றம் காலியாக்கப்பட்டது" #: ../src/engine/cap-gains.c:236 ../src/engine/cap-gains.c:235 msgid "Orphaned Gains" msgstr "ஆதரவற்ற இலாபங்கள்" #: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 #: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 #: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955 #: ../src/engine/cap-gains.c:961 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "விவரிக்கப்பட்ட இலாபம்/நஷ்டம்" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 ../src/engine/cap-gains.c:251 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" "உணரப்பட்ட இலாபங்கள் அல்லது சரகிலிருந்து நஷ்டங்கள் அல்லது தொழில் கணக்குகள் எங்கேயும் " "பதிவுசெய்யப்படவில்லை." #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931 msgid "Unnamed Budget" msgstr "பெயரிடப்படாத பட்ஜெட்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:7202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7272 ../intl-scm/guile-strings.c:8536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8606 ../src/engine/gnc-lot.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 ../intl-scm/guile-strings.c:6752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 ../intl-scm/guile-strings.c:7902 msgid "Lot" msgstr "தொகுப்பு" #. Set memo. #. Set memo. action? #: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 ../src/engine/gncInvoice.c:1473 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "கட்டணக் கார்டுக்கு கூடுதல்" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" "ஒரு விவரப்பட்டியலிலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது. விவரப்பட்டியலை வெளியீடுநீக்க முயற்சிக்கவும்." #: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 ../src/engine/gncInvoice.c:2077 msgid " (posted)" msgstr "(வெளியிடப்பட்டது)" #: ../src/engine/gncOrder.c:552 ../src/engine/gncOrder.c:564 msgid " (closed)" msgstr "(மூடப்பட்டது)" #. Strings used when creating splits later on. #: ../src/engine/gncOwner.c:886 msgid "Lot Link" msgstr "பல இணை" #: ../src/engine/gncOwner.c:887 msgid "Internal link between invoice and payment lots" msgstr "விவரப்பட்டியல் மற்றும் கட்டண தொகுதிகள் இடையே உள் இணைப்பு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162 msgid "You must select an item from the list" msgstr "பட்டியலிலிருந்து ஒரு உருப்படியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7696 ../intl-scm/guile-strings.c:9030 msgid "Number/Action" msgstr "எண்/செயல்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1832 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3103 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7700 ../intl-scm/guile-strings.c:9034 msgid "Transaction Number" msgstr "பரிமாற்ற எண்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857 msgid "New Transaction" msgstr "புதிய பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 msgid "New Split" msgstr "புதிய பிரிவு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 msgid "New item" msgstr "புதிய உருப்படி" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:912 msgid "all criteria are met" msgstr "அனைத்து கட்டளைகளும் பொருந்தின" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913 msgid "any criteria are met" msgstr "எந்த கட்டளையும் பொருந்தின" #. FIXME: All this does is leak. #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1191 msgid "Find Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை தேடு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 msgid "_New item..." msgstr "புதிய உருப்படி (_N)..." #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr " தேடு " #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "இந்த உருப்படிகளை தேடவும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Match all entries" msgstr "அனைத்து உள்ளிடுகளையும் பொருத்து" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "காரணத்தை தேடு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "புதிய தேடல்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "நடப்பு தேடுதலை கூர்மைப்படுத்தவும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "நடப்பு தேடலுக்கு முடிவுகளை சேர்க்கவும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "நடப்பு தேடலிலிருந்து முடிவுகளை அழிக்கவும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "செயலிலுள்ள தரவை மட்டும் தேடு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "உங்கள் அனைத்து தரவையும் தேட வேண்டுமா அல்லது \"active\" என குறிக்கப்பட்டதை மட்டும் தேட " "வேண்டுமா." #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "தேடல் வகை" #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "எந்த கணக்குகளையும் நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகளும் பொருந்துகின்றன" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "எந்த கணக்கையும் பொருந்தும்" #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "கணக்குகள் எதுவும் பொருந்தவில்லை" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:5098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:4628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5984 msgid "Selected Accounts" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள்" #: ../src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "கணக்குகளை தேர்ந்தெடு" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "பொருத்துவதற்கு கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "ஒப்பிடுவதற்கு கணக்குகளை தேர்ந்தெடு" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 msgid "set true" msgstr "உண்மையென அமை" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "இதற்கு முன்" #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "இதற்கு முன் அல்லது இப்போது" #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "அதில்" #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "ஆன்னாக இல்லை" #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "இதற்கு பின்" #: ../src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "அதில் அல்லது அதற்கு பின்" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "குறைவாக" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "குறைவாக அல்லது சமமாக" #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "சமமானது" #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "சமமானதாக இல்லை" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "அதிகமாக" #: ../src/gnome-search/search-double.c:192 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "அதிகமாக அல்லது சமமாக" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "இதற்கு குறைவாக" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "குறைவாக அல்லது சமமாக" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "இதற்கு சமமாக" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "சமமில்லாத" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "அதிகமாக" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "அதிகமாக அல்லது சமமாக" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "வரவுகள் அல்லது பற்றுகளை கொண்டுள்ளது" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "பற்றுகளை கொண்டுள்ளது" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "வரவுகளை கொண்டுள்ளது" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "தீர்க்கப்படவில்லை" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 msgid "Cleared" msgstr "தீர்க்கப்பட்டது" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668 msgid "Reconciled" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "உறைதல்" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "காலியாக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "நீங்கள் சில தேடல் உரையை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:90 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "வழக்கமான தொடர் '%s' இல் பிழை:\n" "%s" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "கொண்டுள்ளது" #: ../src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "regex பொருந்துகிறது" #: ../src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "regex பொருந்தவில்லை" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" msgstr "தட்டுப் பொருத்தத்தை ஒத்திடு" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" "\n" "நீங்கள் ஏற்ற முயற்சிக்கும் கோப்பு GnuCash-இன் பழைய பதிப்பை சார்ந்தது. பழைய பதிப்பில் உள்ள " "கோப்பு வடிவத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட விவரமான குறிப்பிடப்பட எழுத்து குறிமுறை " "விடுபட்டுள்ளது. உங்கள் தரவுக் கோப்பிலுள்ள உரையானது பல தெரியாத வழிகளில் வாசிக்கப்படலாம் " "என்று இதற்கு அர்த்தம். இந்த சந்தேகத்தை தானாகவே தீர்க்கமுடியாது, ஆனால் புதிய GnuCash " "2.0.0 கோப்பு வடிவமானது தேவையான அனைத்து குறிப்பீடுகளையும் சேர்க்கிறது எனவே இந்தப் " "படிக்கு மீண்டும் திரும்பி போக வேண்டாம்.\n" "\n" "GnuCash ஆனது உங்கள் தரவுக் கோப்பிற்கு சரியான எழுத்து குறிமுறையை யூகிக்க " "முயற்சிக்கிறது. அடுத்தப் பக்கத்தில் GnuCash முடிவு உரைகளை இந்த யூகத்தை பயன்படுத்தும் " "போது காட்டும். சொற்கள் எதிர்பார்த்ததை போல் உள்ளதா என சரிபார்க்கவும். அனைத்தும் சரியாக " "இருக்கும் போது 'முன்னோக்கு' என்பதை அழுத்தவும். அல்லது சொற்கள் எதிர்பாராத எழுத்துக்களை " "கொண்டிருக்கும் தருணத்தில் நீங்கள் வேறுபட்ட எழுத்து குறிமுறைகளில் வேறுபட்ட முடிவுகளை " "பார்க்கலாம். நீங்கள் எழுத்து குறிமுறைகள் பட்டியலை அதற்கான பட்டனை அழுத்துவதன் மூலம் திருத்த " "தேவைப்படலாம்.\n" "\n" "உங்கள் தரவு கோப்பிலுள்ள மறைகுறியாக்க எழுத்தை சரியாக தேர்ந்தெடுக்க இப்போது 'முன்னோக்கு' " "என்பதை கிளிக் செய்யவும்.\n" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "தெளிவற்ற எழுத்து குறிமுறை" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" "கோப்பு வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது. 'செயல்படுத்து' என்பதை நீங்கள் கிளிக் செய்தால் அது " "சேமிக்கப்பட்டு முக்கிய பயன்பாட்டில் மீண்டும் ஏற்றப்படும். அதே அடைவின் பிரதியாக ஒரு " "பணிபுரியும் கோப்பின் வழியை கொண்டுள்ளது.\n" "\n" "நீங்கள் பின்சென்று உங்கள் தேர்ந்தெடுப்பை 'பின்' என்பதை கிளிக் செய்து சரிபார்க்கலாம்." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "Unicode" msgstr "யுனிகோட்" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "European" msgstr "ஐரோப்பியன்" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (மேற்கு ஐரோப்பியன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (கிழக்கு ஐரோப்பியன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (தென் ஐரோப்பியன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (வடக்கு ஐரோப்பியன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (சைரிலிக்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (அராபிக்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (கிரேக்கம்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (எபிரேயம்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (துருக்கி)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (நோர்டிக்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (தாய்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (பால்டிக்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (செல்டிக்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (மேற்கு ஐரோப்பியன், யூரோ குறியீடு)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (தென்-கிழக்கு ஐரோப்பியன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 msgid "Cyrillic" msgstr "சைரிலிக்" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (ரஷ்யன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (உக்ரேனியன்)" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "%d ஒதுக்கப்படாத மற்றும் %d குறியிடப்பட்டாத சொற்கள் உள்ளன. குறிமுறைகளை சேர்க்கவும்." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" "%d ஒதுக்கப்படாத சொற்கள் உள்ளன. அவற்றை தீர்மானிக்கவும் அல்லது குறிமுறைகளை சேர்க்கவும்." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "%d குறியிடப்பட்டாத சொற்கள் உள்ளன. குறிமுறைகளை சேர்க்கவும்." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770 msgid "The file could not be reopened." msgstr "இந்த கோப்பினை மீண்டும் திறக்க முடியாது." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 msgid "Reading file..." msgstr "கோப்பினை வாசிக்கிறது..." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778 msgid "Parsing file..." msgstr "கோப்பினை பகுக்கிறது..." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "இந்த கோப்பினை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399 msgid "Writing file..." msgstr "கோப்பினை எழுதுகிறது..." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "இந்த குறிமுறை ஏற்கனவே பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "இது ஒரு தவறான குறிமுறையாகும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:458 msgid "Could not create opening balance." msgstr "தொடக்க இருப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:652 msgid "Give the children the same type?" msgstr "துணைகளிடம் இந்த வகையை கொடுக்கவா?" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:670 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" "திருத்தப்பட்ட கணக்கின் துணை வகை \"%s\" க்கு மாற்றப்பட்டு அவற்றை ஒத்தியல்புடன் செய்கிறது." #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:681 msgid "_Show children accounts" msgstr "துணை கணக்குகளை காட்டு (_S)" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:754 msgid "The account must be given a name." msgstr "அந்த கணக்கிற்கு ஒரு பெயர் கொடுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:780 msgid "There is already an account with that name." msgstr "அந்த பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு கணக்கு உள்ளது." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "நீங்கள் ஒரு சரியான பொற்றோர் கணக்கினை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must select an account type." msgstr "ஒரு கணக்கு வகையை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கு வகையானது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதன்மை ஒன்றுடன் முரண்பட்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819 msgid "You must choose a commodity." msgstr "ஒரு சரக்கினை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "ஒரு சரியான தொடக்க இருப்பை உள்ளிட வேண்டும் அல்லது காலிய விடவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" "ஒரு இடமாற்ற கணக்கை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும் அல்லது தொடக்க இருப்புகள் உறுப்பு கணக்கை " "தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455 msgid "Edit Account" msgstr "கணக்கினை திருத்து" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) புதிய கணக்குகள்" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1468 msgid "New Account" msgstr "புதிய கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" "%s -இன் உடனடி துணை கணக்குகளுக்கு மறுஎண்ணிக்கையிடு? இது புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட " "ஒவ்வொரு குழந்தை கணக்கு கணக்கு குறியீடு புலத்தை புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட குறியீடால் " "மாற்றும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "மொத்த கால வருமானத்தை பிடிக்க ஒரு ஈக்வெட்டி கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "ஒரு உறுப்பு கணக்கை தேர்ந்தெடுத்து மொத்த கால செலவை பிடித்து வைக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" "\n" "பொருத்துவதற்கு ஒரு சரக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "சரக்கு: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "பரிமாற்ற குறியீடு (ISIN, CUSIP அல்லது ஒத்த தன்மையுள்ளது): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "நிமோனிக் (டிக்கர் குறியீடு அல்லது ஒத்தது): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security/currency" msgstr "ஆவணம்/நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 msgid "_Security/currency:" msgstr "பாதுகாப்பு (_S)/நாணயம்:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security" msgstr "ஆவணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "_Security:" msgstr "பாதுகாப்பு (_S):" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "Cu_rrency:" msgstr "நாணயம் (_r):" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" "ஒரு சரக்கின் நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். ஒரு புதிய ஒன்றை உருவாக்க, \"புதிய\" என்பதை " "கிளிக் செய்யவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 msgid "Use local time" msgstr "உள்ளமை நேரத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 msgid "Edit currency" msgstr "நாணயத்தை திருத்து" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Currency Information" msgstr "நாணயத் தகவல்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 msgid "Edit security" msgstr "ஆவணத்தை திருத்து" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 msgid "New security" msgstr "புதிய ஆவணம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "Security Information" msgstr "ஆவணத் தகவல்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "ஒரு புதிய தேசிய நாணயத்தை நீங்கள் உருவாக்க கூடாது." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ஒதுக்கப்பட்ட சரக்கு வகை. வேறு ஏதாவது பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280 msgid "That commodity already exists." msgstr "அந்த சரக்கு ஏற்கனவே உள்ளது." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1401 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு காலியில்லாத \"முழுப் பெயர்\", \"குறியீடு/சுருக்கம்\" மற்றும் சரக்கிற்கான \"வகை" "\" ஆகியவற்றை உள்ளிட வேண்டும்." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" msgstr "செயல்/எண்:" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:283 msgid "Open..." msgstr "திற..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290 msgid "Save As..." msgstr "இப்படியாக சேமி..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export" msgstr "ஏற்று" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932 msgid "Select all accounts." msgstr "அனைத்து கணக்குகளையும் தேர்ந்தெடு." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080 msgid "Clear All" msgstr "அனைத்தையும் தீர்த்துவை" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை தீர்த்துவைத்து அனைத்து கணக்குகளையும் தேர்வுநீக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944 msgid "Select Children" msgstr "துணையை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கில் அனைத்து இறங்குதலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087 msgid "Select Default" msgstr "முன்னிருப்பை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954 msgid "Select the default account selection." msgstr "முன்னிருப்பு கணக்கு தேர்ந்தெடுப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கணக்குகளை காட்டு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "குறிக்கப்பட்டு மறைக்கப்பட்ட கணக்குகளை காட்டு." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075 msgid "Select all entries." msgstr "அனைத்து உள்ளிடுகளையும் தேர்ந்தெடு." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை தீர்த்துவைத்து அனைத்து உள்ளிடுகளையும் தேர்வுநீக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089 msgid "Select the default selection." msgstr "முன்னிருப்பு தேர்ந்தெடுப்பை தேர்ந்தெடு." #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244 msgid "Reset defaults" msgstr "முன்னிருப்புகளை மறுஅமை" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "அனைத்து மதிப்புகளையும் அவற்றின் முன்னிருப்புகளுக்கு மறுஅமைக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1450 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2065 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117 msgid "Clear" msgstr "தீர்த்துவை" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118 msgid "Clear any selected image file." msgstr "ஏதாவது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படக் கோப்பினை தீர்த்துவைக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2068 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120 msgid "Select image" msgstr "படத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122 msgid "Select an image file." msgstr "ஒரு பட கோப்பினை தேர்ந்தெடு." #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "வருமானம்%sசம்பளம்%sவரி விதிக்கக்கூடியது" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "இந்த வரி அட்டவணைக்காக ஒரு பெயரை வழங்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "இந்த வரி அட்டவணைக்கான தனித்தன்மையான ஒரு பெயரை நீங்கள் வழங்க வேண்டும். உங்கள் தேர்வு \"%s\" " "ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "சதவீத தொகையானது -100 மற்றும் 100 க்கு இடையே இருக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:148 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "ஒரு வரி கணக்கை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "வரி அட்டவணை \"%s\" பயனில் உள்ளது. இதை உங்களால் அழிக்க முடியாது." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" "வரி அட்டவணையிலிருந்து கடைசி உள்ளீட்டை உங்களால் நீக்க முடியாது. உங்களால் முடிந்தால் வரி " "அட்டவணையை அழிக்க முயற்சிக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "இந்த உள்ளீட்டை அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:481 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "வருமானம் மற்றும் செலவு கணக்குகளை காட்டவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:577 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248 msgid "Retrieve the current online quote" msgstr "தற்போதைய ஆன்லைன் அமர்வை மீட்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "நிதி::இந்த பொத்தானை செயல்படுத்த மேற்கோளை நிறுவ வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "இதிலிருந்து இடமாற்ற ஒரு கணக்கினை, அல்லது இதற்கு, அல்லது இரண்டிற்கும், இந்த " "பரிமாற்றத்திற்காக நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும். இல்லையெனில், இது பதிவு செய்யப்படும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1317 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "இதிலிருந்து மற்றும் அதே கணக்கிலிருந்து உங்களால் இடமாற்ற முடியாது!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "ஒரு நாணயம்-அல்லாத கணக்கிலிருந்து இடமாற்ற முடியாது, \"from\" மற்றும் \"to\" கணக்குகளை " "தலைகீழாக்க மற்றும் \"to\" எதிர்மறையாக செய்வதற்கு முயற்சிக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1354 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "ஒரு சரியான தொகையை நீங்கள் உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1368 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "ஒரு தொகையை பரிமாற்றத்திற்கு உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383 msgid "You must enter a valid price." msgstr "ஒரு சரியான விலையை நீங்கள் உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "ஒரு சரியான 'இதற்கு' தொகையை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763 msgid "Debit Account" msgstr "பற்று கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1781 msgid "Transfer From" msgstr "இதிலிருந்து இடமாற்று" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1785 msgid "Transfer To" msgstr "இதற்கு இடமாற்று" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1846 msgid "Debit Amount:" msgstr "பற்றுத் தொகை:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1851 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "தொகைக்கு:" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542 ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "நினைவூட்டவும் மற்றும் மீண்டும் என்னை கேட்க வேண்டாம் (_a)." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543 ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968 msgid "Don't _tell me again." msgstr "மீண்டும் என்னிடம் சொல்லாதே (_t)." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546 ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "இந்த அமர்வை நினைவுகொண்டு மீண்டும் என்னை கேட்க வேண்டாம் (_s)." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "இந்த அமர்வை மீண்டும் என்னிடம் சொல்ல வேண்டாம் (_s)." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140 msgid "New Book Options" msgstr "புதிய புத்தக விருப்பங்கள்" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." msgstr "புதிய..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "கோப்பை தானாக சேமிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" "உங்கள் தரவு கோப்பானது உங்கள் வன் வட்டில் சேமிக்கப்பட்ட உங்கள் மாற்றங்களை சேமிப்பதற்கு " "தேவைப்படுகிறது. GnuCash ஒவ்வொரு %d நிமிடத்திற்கும் தானாக கோப்பினை சேமிக்கும் அம்சத்தை " "கொண்டுள்ளது, ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் \"Save\" பட்டனை அழுத்தினால் சேமிப்பது போலவே.\n" "\n" "நேர இடைவெளியை நீங்கள் மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை திருத்து -> முன்னுரிமைகள் -> " "பொதுவான -> தானியக்க-சேவை நேர இடைவெளி என்பதன் கீழ் நிறுத்தலாம்.\n" "\n" "உங்கள் கோப்பு தானாக சேமிக்கப்பட வேண்டுமா?" msgstr[1] "" "உங்கள் தரவு கோப்பானது உங்கள் வன் வட்டில் சேமிக்கப்பட்ட உங்கள் மாற்றங்களை சேமிப்பதற்கு " "தேவைப்படுகிறது. GnuCash ஒவ்வொரு %d நிமிடங்களுக்கு தானாக கோப்பினை சேமிக்கும் அம்சத்தை " "கொண்டுள்ளது, ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் \"Save\" பட்டனை அழுத்தினால் சேமிப்பது போலவே.\n" "\n" "நேர இடைவெளியை நீங்கள் மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை திருத்து -> முன்னுரிமைகள் -> " "பொதுவான -> தானியக்க-சேவை நேர இடைவெளி என்பதன் கீழ் நிறுத்தலாம்.\n" "\n" "உங்கள் கோப்பு தானாக சேமிக்கப்பட வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 msgid "_Yes, this time" msgstr "ஆம், இந்த நேரம் (_Y)" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 msgid "Yes, _always" msgstr "ஆம், எப்போதும் (_a)" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 msgid "No, n_ever" msgstr "இல்லை, ஒரு போதுமில்லை (_e)" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 msgid "_No, not this time" msgstr "இல்லை, இந்த முறை இல்லை (_N)" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:204 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "Today" msgstr "இன்று" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:7152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8486 ../intl-scm/guile-strings.c:6642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7792 msgid "Weeks" msgstr "வாரங்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 ../intl-scm/guile-strings.c:8490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 ../intl-scm/guile-strings.c:7796 msgid "Months" msgstr "மாதங்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:8492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 ../intl-scm/guile-strings.c:7798 msgid "Years" msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "முன்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "இப்போதிலிருந்து" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829 msgid "Calendar" msgstr "நாள்காட்டி" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "12 months" msgstr "12 மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "6 months" msgstr "6 மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "4 months" msgstr "4 மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "3 months" msgstr "3 மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "2 months" msgstr "2 மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "1 month" msgstr "1 மாதம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 msgid "View:" msgstr "பார்வை:" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:9630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9842 ../intl-scm/guile-strings.c:10064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10322 ../intl-scm/guile-strings.c:10534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10756 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8844 ../intl-scm/guile-strings.c:9056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9278 ../intl-scm/guile-strings.c:9536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9748 ../intl-scm/guile-strings.c:9970 msgid "Date: " msgstr "நாள்: " #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Frequency" msgstr "அலைவரிசை" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178 msgid "(unnamed)" msgstr "(பெயரிடப்படாதது)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 msgid "Open" msgstr "திற" #. File menu #. Menu Items #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57 msgid "_Import" msgstr "இறக்கு (_I)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1209 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 msgid "_Export" msgstr "ஏற்று (_E)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 msgid "(null)" msgstr "(பூஜ்ஜியம்)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "%s க்கான தகுந்த பின்முனை காணப்பட்டவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "இந்த URL %s ஆனது இந்த பதிப்புGnuCash ஆல் துணைபுரியப்படவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "URL %s-ஐ பகுக்க முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை. புரவலன், பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் தவறானதாகும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை. இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது, தரவை அனுப்ப முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "இந்த கோப்பு/URL ஒரு புதிய பதிப்பிலிருந்து GnuCash இல் தோன்றும். இந்த தரவுடன் GnuCash " "பணிபுரிவதற்கு உங்கள் பதிப்பை நீங்கள் மேம்படுத்த வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "தரவுத்தளம் %s இருப்பதாக தெரியவில்லை. அதை உருவாக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash ஆனது %sக்கான பூட்டை பெறவில்லை. அந்த தரவுத்தளமானது மற்றொரு பயனரால் " "பயன்படுத்தப்படலாம், இதுபோன்ற தருணங்களில் நீங்கள் தரவுத்தளத்தை திறக்க கூடாது. தரவுத்தளத்தை " "திறப்பதுடன் தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" "GnuCash ஆனது %sக்கான பூட்டை பெறவில்லை. அந்த தரவுத்தளமானது மற்றொரு பயனரால் " "பயன்படுத்தப்படலாம், இதுபோன்ற தருணங்களில் நீங்கள் தரவுத்தளத்தை இறக்க கூடாது. தரவுத்தளத்தை " "இறக்குவதுடன் தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" "GnuCash ஆனது %sக்கான பூட்டை பெறவில்லை. அந்த தரவுத்தளமானது மற்றொரு பயனரால் " "பயன்படுத்தப்படலாம், இதுபோன்ற தருணங்களில் நீங்கள் தரவுத்தளத்தை சேமிக்க கூடாது. தரவுத்தளத்தை " "சேமிப்பதுடன் தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" "GnuCash ஆனது %sக்கான பூட்டை பெறவில்லை. அந்த தரவுத்தளமானது மற்றொரு பயனரால் " "பயன்படுத்தப்படலாம், இதுபோன்ற தருணங்களில் நீங்கள் தரவுத்தளத்தை ஏற்றக் கூடாது. தரவுத்தளத்தை " "ஏற்றுவதுடன் தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" "GnuCash ஐ %s க்கு எழுத முடியவில்லை. தரவுத்தளமானது ஒரு வாசிக்க- மட்டும் " "கோப்புமுறைமையில் இருக்கலாம் அல்லது இந்த அடைவிற்கு எழுதும் உரிமை உங்களுக்கு இல்லாமல் " "இருக்கலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "இந்த கோப்பு/URL %s ஆனது GnuCash தரவை கொண்டிருக்கவில்லை அல்லது தரவு அழிக்கப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "URL %s இல் உள்ள சர்வர் ஒரு பிழை கொண்டுள்ளது அல்லது மோசமாக உள்ளது அல்லது தரவு " "அழிக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "%s-ஐ அணுக நீங்கள் அனுமதியை கொண்டிருக்கவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "%s செயல்படுத்தும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "கோப்பினை வாசிப்பதில் பிழை. தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "%s கோப்பினை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை இருந்தது ." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "கோப்பு %s ஆனது காலியாக உள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "கோப்பு %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "இந்த கோப்பானது ஒரு பழைய பதிப்பு GnuCash வடிவில் உள்ளது. தொடரவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "கோப்பின் கோப்பு வகை %s தெரியாதது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "கோப்பு %s-க்கான ஒரு பின்சேமிப்பை செய்ய முடியவில்லை" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "கோப்பு %s-க்கு எழுத முடியவில்லை. இந்த கோப்பினை எழுதுவதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி உள்ளதா " "மற்றும் இதை உருவாக்க போதுமான இடம் உள்ளதா என சரிபார்க்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "கோப்பு %s லிருந்து வாசிக்க வாசிப்பு அனுமதி இல்லை." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " "for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "%s-இல் அல்லது துணைஅடைவில்\n" "சேமிக்க\n" "நீங்கள் முயற்சித்தீர்கள். இதற்கு அனுமதியில்லை ஏனெனில் %s அந்த அடைவை உள்ளார்ந்த பயனுக்காக " "ஒதுக்கியுள்ளது.\n" "\n" "ஒரு வேறுபட்ட அடைவில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "இந்த தரவுத்தளமானது GnuCash இன் ஒரு பழைய பதிப்புள்ளதாகும். இதை நடப்பு பதிப்புக்கு " "மேம்படுத்த சரி என்பதையும், வாசிக்க-மட்டும் என்பதை குறிக்க ரத்து என்பதை தேர்ந்தெடுக்ககவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " "File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" "இந்த தரவுத்தளம் GnuCash-இன் ஒரு புதிய பதிப்பிலிருந்து உள்ளது. இந்த பதிப்பால் அதை படிக்க " "முடியும், ஆனால் அதை பாதுகாப்பாக சேமிக்க முடியாது. நீங்கள் கோப்பு>ஆக சேமி என்று " "செய்யும் வரை இது வாசிக்க-மட்டுமே என குறிக்கப்படும், ஆனால் பழைய பதிப்பிற்கு எழுதும் போது " "தரவை இழக்க நேரிடலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "SQL தரவுத்தளமானது மற்ற பயனர்களால் பயனில் உள்ளது, மற்றும் பதிவேற்றலானது அவர்கள் " "வெளியேறும் வரை செயற்படுத்த முடியாது. மற்ற பயனர்கள் தற்போது இல்லையெனில், எவ்வாறு " "செயலிழக்கும் உள்நுழைவு அமர்வுகளை சரி செய்வது என்பதற்கு ஆவணத்தை அணுகவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" "நூலகம் \"libdbi\" ஆனது உங்கள் சிஸ்டத்தில் நிறுவப்பட்டு சரியாக அதிக எண்ணிக்கையில் " "சேமிக்கவில்லை. அப்படியெனில் GnuCash ஆனது SQL தரவுத்தளங்களை சரியாக பயன்படுத்தவில்லை " "என்று பொருளாகும். Gnucash திறக்காது அல்லது SQL தரவுத்தளங்களை ஒரு வேறுபட்ட பதிப்பு " "\"libdbi\" நிறுவுதலை பொருத்தும் வரை சேமிக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு https://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 -ஐ பார்க்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" "GnuCash-ஆல் \"libdbi\" நூலகத்தில் ஒரு பிழை இருக்கிறதா என்ற ஒரு முக்கியமான " "சோதனையை முடிக்க முடியவில்லை. இந்த உங்கள் SQL தரவுத்தள அனுமதிகளின் தவறான கட்டமைப்பு " "காரணமாக இருக்கலாம். மேலும் தகவலுக்கு https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" "id=645216-ஐ பார்க்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "இந்த கோப்பு GnuCash பழைய பதிப்பில் இருந்து உள்ளது மற்றும் இந்த பதிப்பு மூலம் " "சேமிக்கப்படும் போது மேம்படுத்தப்படும். நீங்கள் Gnucash பழைய பதிப்பில் இருந்து சேமிக்கப்பட்ட " "கோப்பை படிக்க முடியாது (அது ஒரு \"கோப்பு அலசல் பிழை\" என அறிக்கையிடும்). நீங்கள் " "பழைய பதிப்பை வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால், சேமிக்காமல் வெளியேறவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "ஒரு தெரியாத I/O பிழை (%d) ஏற்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547 msgid "Save changes to the file?" msgstr "கோப்பில் மாற்றங்களை சேமிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1253 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "நீங்கள் சேமிக்காவிடில், கடந்த %d நிமிடத்தில் இருந்து மாற்றங்கள் நீக்கப்படும்." msgstr[1] "நீங்கள் சேமிக்காவிடில், கடந்த %d நிமிடங்களிலிருந்து மாற்றங்கள் நீக்கப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் தொடரவும் (_W)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:690 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash ஆல் %sக்கான பூட்டினை பெற முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" "தரவுத்தளமானது மற்றொரு பயனரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இததருணத்தில் நீங்கள் தரவுத்தளத்தை " "திறக்க கூடாது. இதை நீங்கள் செய்வீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:695 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" "தரவுத்தளமானது ஒரு வாசிப்பதற்கு மட்டும் கோப்புமுறைமையில் இருக்கலாம், அல்லது அந்த அடைவில் " "எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லாமல் இருக்கலாம். நீங்கள் இதை செயல்படுத்தினால் உங்களால் எந்த " "மாற்றங்களையும் சேமிக்க முடியாது. நீங்கள் இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 msgid "_Open Read-Only" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமென்பதை திற(_O)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:717 msgid "_Create New File" msgstr "புதிய கோப்பினை உருவாக்கவும் (_C)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 msgid "Open _Anyway" msgstr "இருந்தாலும் திற(_A)" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805 msgid "Loading user data..." msgstr "பயனர் தரவை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:821 msgid "Re-saving user data..." msgstr "பயனர் தரவை மீண்டும் சேமிக்கிறது..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "கோப்பு %s ஏற்கனவே உள்ளது. அதை நீங்கள் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1115 msgid "Exporting file..." msgstr "கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்கிறது..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1128 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "இந்த கோப்பினை சேமிப்பதில் ஒரு பிழை.\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "" "தரவுத்தளம் படிக்க-மட்டுமே என திறக்கப்பட்டது. நீங்கள் வேறு ஒரு இடத்தில் அதை சேமிக்க " "வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 msgid "View..." msgstr "பார்வை..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "" "GnuCash- ஆல் ஆவண உதவிக்கான கோப்புகளை கண்டுபிடிக்கவில்லை. இது 'gnucash-docs' " "தொகுப்பு நிறுவப்படாததால் இருக்கலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" "GnuCash- ஆல் ஆவண உதவிக்கான கோப்புகளை கண்டுபிடிக்கவில்லை. இது 'gnucash-docs' " "தொகுப்பு நிறுவப்படாததால் இருக்கலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "GnuCash ஆனது கோப்புகளை உதவி ஆவணத்திற்காக தேட முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash-ஆல் தொடர்புள்ள கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash-ஆல் தொடர்புள்ள URI-ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை:" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 ../intl-scm/guile-strings.c:5078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:7196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8416 ../intl-scm/guile-strings.c:8530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8594 ../intl-scm/guile-strings.c:8908 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 ../intl-scm/guile-strings.c:5898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5964 ../intl-scm/guile-strings.c:6262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 ../intl-scm/guile-strings.c:6682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 ../intl-scm/guile-strings.c:7040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7722 ../intl-scm/guile-strings.c:7832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7890 ../intl-scm/guile-strings.c:8190 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 msgid "_Delete Account" msgstr "கணக்கை அழி (_D)" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 msgid "_Edit Account" msgstr "கணக்கை திருத்து (_E)" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 msgid "_New Account" msgstr "புதிய கணக்கு (_N)" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 msgid "_Open Account" msgstr "கணக்கினை திற (_O)" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 msgid "_Transfer..." msgstr "இடமாற்று (_T)..." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "S_plit Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தைப் பிரிக்கவும் (_p)" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "_Jump" msgstr "தாவு (_J)" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "இதனுடன் இணைப்பதற்கு ஒரு பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "%u நொடிகளில் மாற்றங்கள் தானாகவே சேமிக்கப்படும்" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 msgid "_Actions" msgstr "செயல்கள் (_A)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 msgid "Tra_nsaction" msgstr "பரிமாற்றங்கள் (_n)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 msgid "_Reports" msgstr "முடிவுகள் (_R)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 msgid "_Tools" msgstr "கருவிகள் (_T)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "E_xtensions" msgstr "விரிவாக்கங்கள் (_x)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 msgid "_Windows" msgstr "சாளரங்கள் (_W)" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1482 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "_Print..." msgstr "அச்சிடு (_P)..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "Print the currently active page" msgstr "தற்போது செயலிலுள்ள பக்கத்தை அச்சிடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "பக்க அமைப்பு (_g)..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அளவு மற்றும் திசையமைவை குறிப்பிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "Proper_ties" msgstr "பண்புகள் (_t)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "நடப்பு கோப்பின் பண்புகளை திருத்து" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "Close the currently active page" msgstr "தற்போது செயலிலுள்ள பக்கத்தை மூடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு (_Q)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "Quit this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 msgid "Cu_t" msgstr "வெட்டு (_t)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பை வெட்டி கிளிப்ஃபோர்டில் அதை நகலெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 msgid "_Copy" msgstr "நகலெடு (_C)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "கிளிப்ஃபோர்டுக்கு நடப்பு தேர்ந்தெடுப்பை நகலெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "கர்சர் இடத்தில் கிளிப்ஃபோர்டு உள்ளடக்கத்தை ஒட்டவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "Pr_eferences" msgstr "முன்னுரிமைகள் (_e)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "GnuCash இன் க்ளோபல் முன்னுரிமைகளை திருத்தவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 msgid "_Sort By..." msgstr "இதன்படி வரிசைப்படுத்து (_S)..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "இந்த பக்க பார்வைக்கான வரிசைபடுத்தல் காரணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "காட்டப்படும் கணக்கு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 msgid "_Refresh" msgstr "புதுப்பி (_R)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 msgid "Refresh this window" msgstr "இந்த சாளரத்தை புதுப்பி" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 msgid "_Check & Repair" msgstr "சரிபார்த்தல் & பழுதுபார்த்தல் (_C)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "எச்சரிக்கைகளை மறுஅமை (_W)..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளின் நிலையை மறுஅமைக்கவும் எனவே அவர்கள் அதை மீண்டும் காட்டலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 msgid "Re_name Page" msgstr "பக்கத்தை மறுபெயரிடு (_n)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "Rename this page." msgstr "இந்தப் பக்கத்திற்கு மறுபெயரிடவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 msgid "_New Window" msgstr "புதிய சாளரம் (_N)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "GnuCash சாளரத்தில் ஒரு புதிய மேல்-நிலையை திறக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 msgid "New Window with _Page" msgstr "பக்கத்துடன் புதிய சாளரம் (_P)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "நடப்பு பக்கத்தை ஒரு புதிய மேல்-நிலை GnuCash சாளரத்திற்கு நகர்த்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "கற்பித்தல் மற்றும் கருத்துகளின் வழிகாட்டி (_ G)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "GnuCash பயிற்சியைத் திற" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "GnuCash உதவியை திற" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 msgid "_About" msgstr "பற்றி (_A)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:383 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 msgid "About GnuCash" msgstr "GnuCash-ஐ பற்றி" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் கருவிப்பட்டையை காட்டு/மறை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "சுருக்கப் பட்டை (_m)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் சுருக்க பட்டையை காட்டு/மறை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Stat_us Bar" msgstr "நிலைப் பட்டை (_u)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "இந்த சாளரத்தில் நிலைப்பட்டியை காட்டு/மறை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 msgid "Window _1" msgstr "சாளரம் _1" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 msgid "Window _2" msgstr "சாளரம் _2" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "Window _3" msgstr "சாளரம் _3" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 msgid "Window _4" msgstr "சாளரம் _4" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 msgid "Window _5" msgstr "சாளரம் _5" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 msgid "Window _6" msgstr "சாளரம் _6" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "Window _7" msgstr "சாளரம் _7" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Window _8" msgstr "சாளரம் _8" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 msgid "Window _9" msgstr "சாளரம் _9" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 msgid "Window _0" msgstr "சாளரம் _0" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1208 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "மூடுவதற்கு முன் கோப்பு%s இல் மாற்றங்களை சேமிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1211 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" "நீங்கள் சேமிக்காவிடில், கடந்த %d மணிநேரங்கள் மற்றும் %d நிமிடங்களிலிருந்து மாற்றங்கள் " "நீக்கப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1213 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" "நீங்கள் சேமிக்காவிடில், கடந்த %d நாட்கள் மற்றும் %d மணிநேரங்களிலிருந்து மாற்றங்கள் நீக்கப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1221 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140 msgid "" msgstr "<தெரியாத>" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175 msgid "Close _Without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடவும் (_W)" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1496 msgid "(read-only)" msgstr "(வாசிக்க-மட்டும்)" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1504 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386 msgid "Unsaved Book" msgstr "சேமிக்கப்பட்டாத புத்தகம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "கடைசியாக %a, %b %e, %Y-அன்று %I:%M%P-இல் மாற்றியமைக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M" msgstr "கடைசியாக %a, %b %e, %Y-அன்று %H:%M-இல் மாற்றியமைக்கப்பட்டது" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "கோப்பு %s திறக்கப்பட்டுள்ளது. %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2376 msgid "Unable to save to database." msgstr "தரவுத்தளத்தை சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2378 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "தரவுத்தளத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: வாசிப்பதற்கு மட்டுமென புத்தகம் குறிப்பிட்டுள்ளது." #. src/scm/main-window.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:10446 msgid "Book Options" msgstr "புத்தக விருப்பங்கள் " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4004 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" "GnuCash தனிபட்ட நிதி மேலாளர். GNU ஆனது உங்கள் பணத்தை பராமரிக்க வழிகாட்டுகிறது!" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4402 msgid "© 1997-2014 Contributors" msgstr "© 1997-2014 பங்களிப்பாளர்கள்" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4439 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4032 msgid "translator_credits" msgstr "translator_credits" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:156 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "Start of this month" msgstr "இந்த மாதத்தின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:164 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44 msgid "Start of previous month" msgstr "முந்தைய மாதத்தின் துவக்கம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this quarter" msgstr "இந்த காலாண்டின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:188 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "Start of previous quarter" msgstr "முந்தைய காலாண்டின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "Start of this year" msgstr "இந்த வருடத்தின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:132 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Start of previous year" msgstr "முந்தைய வருடத்தின் துவக்கம்" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 msgid "Start of this accounting period" msgstr "இந்த கணக்கிடும் காலத்தின் துவக்கம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "முந்தைய கணக்கிடும் காலத்தின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:160 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "End of this month" msgstr "இந்த மாதத்தின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:168 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "End of previous month" msgstr "முந்தைய மாதத்தின் முடிவு" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this quarter" msgstr "இந்த காலாண்டின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:192 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "End of previous quarter" msgstr "முந்தைய காலாண்டின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:128 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "End of this year" msgstr "இந்த ஆண்டின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:136 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "End of previous year" msgstr "முந்தைய ஆண்டின் முடிவு" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 msgid "End of this accounting period" msgstr "இந்த கணக்கிடும் காலத்தின் முடிவு" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 msgid "End of previous accounting period" msgstr "முந்தைய கணக்கிடும் காலத்தின் முடிவு" #. Development version #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "பதிப்பு: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" #. Dist Tarball #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "பதிப்பு: GnuCash-%s (rev %s built %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுகிறது..." #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "ஒருபோதுமில்லை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை மாற்றியமைக்க அல்லது அழிக்க முடியாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "இந்த பரிமாற்றமானது கருத்துடன் வாசிக்க-மட்டும் என குறிப்பிடப்பட்டது: '%s'" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றத்தின் தேதி, இந்த புத்தகத்தில் அமைத்த \"Read-Only Threshold\"-ஐ விட " "பழமையானது. இந்த அமைப்பை கோப்பு -> தன்மைகள் - > கணக்குகளில் மாற்றமுடியும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." msgstr "" "நீங்கள் இந்த பரிமாற்றம் மாற்ற முடியாது, புத்தகம் அல்லது பதிவேடு படிக்க-மட்டுமே என " "அமைக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "முன்னேறுவதற்கு முன் பரிமாற்றத்தை சேமிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" "நடப்பு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். பரிமாற்றத்தை நகலெடுப்பதற்கு முன் மாற்றங்களை பதிவுசெய்யவும், " "அல்லது நகலை ரத்துசெய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "இந்த பரிமாற்றம் ஒரு வித்தியாசமான பதிவேடில் திருத்தப்படுகிறது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை மீண்டும்சமப்படுத்து" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "நடப்பு பரிமாற்றம் சமன்படுத்தப்படவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 msgid "Balance it _manually" msgstr "இதை கைமுறையாக சமன்படுத்தவும் (_m)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "GnuCashஐ ஒரு சரிசெய்யவும் பிரிப்பை சேர்க்கட்டும் (_a)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "நடப்பு கணக்கு பிரிப்பு மொத்தத்தை சரிசெய்யவும் (_s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "மற்ற கணக்கு பிரிப்பு மொத்தத்தை சரிசெய்யவும் (_o)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 msgid "_Rebalance" msgstr "மறுசமன்படுத்தவும் (_R)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1278 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1291 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "இந்த பதிவேடானது பரிமாற்ற விகிதங்களை திருத்துவதற்கு துணைபுரியாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1405 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "பரிமாற்ற விகிதங்களை மாற்றியமைப்பதற்கு நீங்கள் பரிமாற்றத்தை விரிவாக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1377 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "இரண்டு நாணயங்களும் ஒன்றோடு ஒன்று சமமாக ஒன்று சேர்ந்துள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "இந்த பரிமாற்றத்திலிருந்து பிரிப்புகளை நீக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றம் ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்புகளை கொண்டுள்ளன. மாற்றியமைத்தலானது நல்ல ஆலோசனை இல்லை " "ஏனெனில் அது உங்கள் ஒப்பிடப்பட்ட இருப்பை நிறுத்திவிடும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 msgid "_Remove Splits" msgstr "பிரிப்புகளை நீக்கு (_R)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "பிரிப்பு '%s' லிருந்து பரிமாற்ற'%s'ஐ அழிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "ஒரு ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பை நீங்கள் அழிக்கிறீர்கள்! இது ஒரு நல்ல ஆலோசனை இல்லை ஏனெனில் உங்கள் " "ஒப்பிடப்பட்ட இருப்பு ஆஃப் ஆகலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046 msgid "You cannot delete this split." msgstr "இந்த பிரிப்பை அழிக்க முடியாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" "பதிவேட்டிற்கு இந்த பரிமாற்றம் ஒரு பிரிப்பு நிலை நிறுத்தம். நீங்கள் இதை இந்த பதிவேடு " "சாளரத்திலிருந்து அழிக்க மாட்டீர்கள். இந்த சாளரத்திலிருந்து முழுவதும் அழிக்கலாம் அல்லது இதே " "பரிமாற்றத்தின் மற்றொரு பக்கத்தை காட்டும் ஒரு பதிவேட்டிற்கு செல்லலாம் மற்றும் அந்த " "பதிவேட்டிலிருந்து பிரிப்பை அழிக்கலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075 msgid "(no memo)" msgstr "(மெமோ இல்லை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078 msgid "(no description)" msgstr "(விளக்கம் இல்லை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 msgid "_Delete Split" msgstr "பிரிப்பை அழி (_D)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தை அழிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "ஒரு ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பை நீங்கள் அழிக்கிறீர்கள்! இது ஒரு நல்ல ஆலோசனை இல்லை ஏனெனில் உங்கள் " "ஒப்பிடப்பட்ட இருப்பு ஆஃப் ஆகலாம்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 msgid "_Delete Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை அழி (_D)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3024 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2389 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "இந்த பரிமாற்றத்திற்காக ஏற்கனவே ஒரு தலைகீழான உள்ளீடு உருவாக்கப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507 msgid "New Split Information" msgstr "புதிய பிரிவு தகவல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" "பதிவேட்டிற்கு இந்த பரிமாற்றம் ஒரு பிரிப்பு நிலை நிறுத்தம். நீங்கள் இதை இந்த பதிவேடு " "சாளரத்திலிருந்து அதை நகலெடுக்க முடியாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "இந்த தேதியில் ஒரு பரிமாற்றத்தை சேமிக்க முடியாது" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" "நகலாக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தில் உள்ளிட்ட தேதி, இந்த புத்தகத்தில் அமைத்த \"Read-Only Threshold" "\"-ஐ விட பழமையானது. இந்த அமைப்பை கோப்பு -> தன்மைகள் - > கணக்குகளில் மாற்றமுடியும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "வெற்று பரிமாற்றம் போதுமான தகவல் இல்லையா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" "வெற்று பரிமாற்றத்தில் சேமிக்க போதுமான தகவல் இல்லை. நீங்கள் புதுப்பிக்க பரிமாற்றத்திற்கு " "திரும்ப விருப்பமா, அல்லது சேமிப்பதை ரத்து செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 msgid "_Return" msgstr "திரும்பு(_R)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1787 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "பிரிப்பை ஒப்பிடப்படாததாக குறிப்பிடவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "ஒரு ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பை சரிக்கட்டப்படாததாக குறிக்கிறீர்கள். இதை செய்வதால் வருங்காலத்தில் " "உங்களுக்கு ஒப்பிடுதல் சிக்கல் வரலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1806 msgid "_Unreconcile" msgstr "ஒப்பிடப்படாத (_U)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2037 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 msgid "Change reconciled split?" msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்புகளை மாற்றவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2039 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "ஒரு ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பை மாற்ற இருக்கிறார்கள். இதை செய்வதால் வருங்காலத்தில் உங்களுக்கு " "சரிக்கட்டுதல் சிக்கல் வரலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "ஒரு சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் மாற்றல் பிரிப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளதா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2046 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள பிரிப்பை நீங்கள் மாக்க உள்ளீர்கள். இதை செய்வது " "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2060 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957 msgid "Chan_ge Split" msgstr "பிரிப்பை மாற்று (_g)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "பொது பேரேடில் இருந்து பதிவேடில் உங்களால் ஒட்ட முடியாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:622 msgid "New top level account" msgstr "புதிய மேல் நிலை கணக்கு" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "செயல் நிரல்|வைப்பீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 msgid "Withdraw" msgstr "எடுத்தல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 msgid "Check" msgstr "சரிபார்" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:442 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 msgid "Interest" msgstr "வட்டி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 msgid "ATM Deposit" msgstr "ATM வைப்புத்தொகை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 msgid "ATM Draw" msgstr "ATMஐ வரை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 msgid "Teller" msgstr "காசாளர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 msgid "Receipt" msgstr "இரசீது" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:324 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "Increase" msgstr "அதிகரித்தல்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:304 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "Decrease" msgstr "குறைத்தல்" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 msgid "POS" msgstr "POS" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 msgid "Phone" msgstr "தொலைப்பேசி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 msgid "Online" msgstr "ஆன்லைன்" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 msgid "Wire" msgstr "வயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 msgid "Direct Debit" msgstr "நேரடி பற்று" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:8532 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 ../intl-scm/guile-strings.c:7834 msgid "Transfer" msgstr "இடமாற்று" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "Buy" msgstr "வாங்குதல்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "Sell" msgstr "விற்றல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 msgid "Fee" msgstr "கட்டணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" msgstr "ATM-இல் பணம் எடுத்தல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464 #: ../src/gnome/druid-loan.c:836 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 msgid "Loan" msgstr "கடன்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Rebate" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 msgid "Paycheck" msgstr "Paycheck" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 ../intl-scm/guile-strings.c:6724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 ../intl-scm/guile-strings.c:7204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7580 ../intl-scm/guile-strings.c:7868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8424 ../intl-scm/guile-strings.c:8436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8514 ../intl-scm/guile-strings.c:8538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8612 ../intl-scm/guile-strings.c:8846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8914 ../intl-scm/guile-strings.c:9202 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 ../intl-scm/guile-strings.c:6306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 ../intl-scm/guile-strings.c:6592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6670 ../intl-scm/guile-strings.c:6690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6758 ../intl-scm/guile-strings.c:6984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 ../intl-scm/guile-strings.c:7270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7730 ../intl-scm/guile-strings.c:7742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 ../intl-scm/guile-strings.c:7840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 ../intl-scm/guile-strings.c:8134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8196 ../intl-scm/guile-strings.c:8420 msgid "Price" msgstr "விலை" #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 msgid "Dividend" msgstr "ஈவு" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 msgid "Dist" msgstr "Dist" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328 msgid "Action Column|Split" msgstr "செயல் நிரல்|Split" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- இருப்பு பிரிப்பு --" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" "புதிய பரிமாற்றத்தில் உள்ளிட்ட தேதி, இந்த புத்தகத்தில் அமைத்த \"Read-Only Threshold\"-ஐ " "விட பழமையானது. இந்த அமைப்பை கோப்பு -> தன்மைகள் - > கணக்குகளில் மாற்றமுடியும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 msgid "" "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " "is a new transaction." msgstr "" "மாற்று விகிதம் ரத்தாகி விட்டது, இது புதிய பரிமாற்றம் என்பதால் ஏற்கனவே உள்ள விகிதம் " "அல்லது முன்னிருப்பான 1-ற்கு 1 வீதத்தை பயன்படுத்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை மறுகணக்கிடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" "இந்த பரிமாற்றத்திற்காக உள்ளிடப்பட்ட மதிப்புகள் முரணானதாகும். எந்த மதிப்பை நீங்கள் மறுகணக்கிட " "விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 msgid "_Shares" msgstr "பங்குகள் (_S)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 msgid "Changed" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948 msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு (_V)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957 msgid "_Recalculate" msgstr "மறுகணக்கிடுதல் (_R)" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:6710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:7656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7712 ../intl-scm/guile-strings.c:7840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8080 ../intl-scm/guile-strings.c:8834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8990 ../intl-scm/guile-strings.c:9046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9174 ../intl-scm/guile-strings.c:9414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:6292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8122 ../intl-scm/guile-strings.c:8268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8392 ../intl-scm/guile-strings.c:8628 msgid "Account Name" msgstr "கணக்கு பெயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600 msgid "Commodity" msgstr "சரக்கு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6714 ../intl-scm/guile-strings.c:7388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7532 ../intl-scm/guile-strings.c:7660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 ../intl-scm/guile-strings.c:7848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8722 ../intl-scm/guile-strings.c:8866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8994 ../intl-scm/guile-strings.c:9050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9182 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 ../intl-scm/guile-strings.c:5146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 ../intl-scm/guile-strings.c:6868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 ../intl-scm/guile-strings.c:7122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 ../intl-scm/guile-strings.c:8018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8154 ../intl-scm/guile-strings.c:8272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8400 msgid "Account Code" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 msgid "Last Num" msgstr "கடைசி எண்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 msgid "Present" msgstr "தற்போதைய" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 msgid "Present (Report)" msgstr "தற்போதைய (அறிக்கை)" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:4332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 ../intl-scm/guile-strings.c:7212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8546 ../intl-scm/guile-strings.c:8774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8922 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:649 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:6698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:7054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 ../intl-scm/guile-strings.c:8070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8204 msgid "Balance" msgstr "மீதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 msgid "Balance (Report)" msgstr "மீதி (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649 msgid "Balance (Period)" msgstr "மீதி (காலம்)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662 msgid "Cleared (Report)" msgstr "தீர்க்கப்பட்டது (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "கடைசியாக ஒப்பிடப்பட்ட தேதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686 msgid "Future Minimum" msgstr "எதிர்கால குறைந்தபட்சம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "எதிர்கால குறைந்தபட்சம் (அறிக்கை)" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4420 ../intl-scm/guile-strings.c:4830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:5058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 ../intl-scm/guile-strings.c:6138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6140 ../intl-scm/guile-strings.c:6366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 ../intl-scm/guile-strings.c:8428 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 ../intl-scm/guile-strings.c:7734 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706 msgid "Total (Report)" msgstr "மொத்தம் (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712 msgid "Total (Period)" msgstr "மொத்தம் (காலம்)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Account Color" msgstr "கணக்கு நிறம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 msgid "Tax Info" msgstr "வரி தகவல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 msgid "Placeholder" msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டர்" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "'ப்ளேஸ்ஹோல்டர்'|P க்கான நிரல் எழுத்து" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "தற்போதைய (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "மீதி (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "தீர்க்கப்பட்டது (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "எதிர்கால குறைந்தபட்சம் (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "மொத்தம் (%s)" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2520 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s ஐ இதன்படி வடிகட்டு..." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019 msgid "Account Types" msgstr "கணக்கு வகைகள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 msgid "Namespace" msgstr "பெயர்இடைவெளி" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:4422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 ../intl-scm/guile-strings.c:7084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8418 ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:5278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:7724 msgid "Symbol" msgstr "குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 msgid "Print Name" msgstr "பெயரை அச்சிடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" msgstr "காண்பிக்கும் குறி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Unique Name" msgstr "தனிப்பட்ட பெயர்" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 msgid "Fraction" msgstr "பின்னம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Get Quotes" msgstr "மேற்கோள்களை பெறவும்" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "'மேற்கோள்களை பெறு'|Q க்கான நிரல் எழுத்து" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452 msgid "Timezone" msgstr "நேரமண்டலம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 msgid "Owner Name" msgstr "உரிமையாளர் பெயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 msgid "Owner ID" msgstr "உரிமையாளர் ஐடி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 msgid "Address Name" msgstr "முகவரி பெயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 msgid "Address 1" msgstr "முகவரி 1" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 msgid "Address 2" msgstr "முகவரி 2" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 msgid "Address 3" msgstr "முகவரி 3" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 msgid "Address 4" msgstr "முகவரி 4" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Fax" msgstr "தொலைநகலி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 msgid "E-mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "'Active'|A -ற்கான நிரல் எழுத்து" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 msgid "Security" msgstr "ஆவணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 msgid "Status Bar" msgstr "நிலைப்பட்டை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 msgid " Scheduled " msgstr " திட்டமிட்டப்பட்டது" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1491 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "மாற்றப்பட்ட பரிமாற்றங்களை சேமிக்கவா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "" "நடப்பு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். பரிமாற்றத்தை நகலெடுப்பதற்கு முன் மாற்றங்களை பதிவுசெய்யவா, " "அல்லது நகலை ரத்துசெய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1506 msgid "_Discard Changes" msgstr "மாற்றங்களை நீக்கு (_D)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508 msgid "_Record Changes" msgstr "மாற்றங்களை பதிவுசெய் (_R)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 msgid "Date Entered" msgstr "உள்ளிட்ட தேதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 msgid "Date Reconciled" msgstr "சரிக்கட்டிய தேதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "போட்ட தேதி / உள்ளிட்ட / சரிக்கட்டப்பட்டது" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 msgid "Reference / Action" msgstr "குறிப்புரை / செயல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 msgid "T-Number" msgstr "T-எண்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Number / Action" msgstr "எண் / செயல்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 msgid "Customer / Memo" msgstr "வாடிக்கையாளர் / மெமோ" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 msgid "Vendor / Memo" msgstr "விற்பனையாளர் / மெமோ" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "விளக்கம் / குறிப்புகள் / மெமோ" #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. #. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 ../intl-scm/guile-strings.c:5788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 ../intl-scm/guile-strings.c:5864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5978 ../intl-scm/guile-strings.c:6102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6168 ../intl-scm/guile-strings.c:6452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 ../intl-scm/guile-strings.c:6900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 ../intl-scm/guile-strings.c:7076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:7614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 ../intl-scm/guile-strings.c:8102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8234 ../intl-scm/guile-strings.c:8316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8410 ../intl-scm/guile-strings.c:8686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8948 ../intl-scm/guile-strings.c:9308 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 ../intl-scm/guile-strings.c:4254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:4440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:5034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6030 ../intl-scm/guile-strings.c:6122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 ../intl-scm/guile-strings.c:6350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 ../intl-scm/guile-strings.c:6566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 ../intl-scm/guile-strings.c:7372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:7632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 ../intl-scm/guile-strings.c:7982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8226 ../intl-scm/guile-strings.c:8522 msgid "Accounts" msgstr "கணக்குகள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 msgid "Void Reason" msgstr "செல்லாத காரணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "கணக்குகள் / செல்லாத காரணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 msgid "R" msgstr "R" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:5740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:7206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7298 ../intl-scm/guile-strings.c:8426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8540 ../intl-scm/guile-strings.c:8632 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:6582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 ../intl-scm/guile-strings.c:6778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7732 ../intl-scm/guile-strings.c:7842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 msgid "Amount / Value" msgstr "தொகை / மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 msgid "Rate" msgstr "வீதம்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "Withdrawal" msgstr "எடுத்தல்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Spend" msgstr "செலவிடு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Funds Out" msgstr "நிதிகள் வெளியே" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419 msgid "Credit Formula" msgstr "வரவு சூத்திரம்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 msgid "Deposit" msgstr "வைப்புத் கொகை" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "Receive" msgstr "பெறு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "Funds In" msgstr "நிதிகள் உள்ளே" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412 msgid "Debit Formula" msgstr "பற்று சூத்திரம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" msgstr "உரிய தேதியை உள்ளிடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "விவரப்பட்டியல் அல்லது சரிபார்க்கும் எண் போன்ற, பரிமாற்ற குறிப்பினை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "பரிமாற்ற வகையை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "காசோலை எண்ணை போன்ற, பரிமாற்ற எண்ணை உள்ளிடவும்." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1050 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "வாடிக்கையாளரின் பெயரை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1087 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "பரிமாற்றத்திற்கான குறிப்புகளை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165 msgid "Enter a description of the split" msgstr "பிரிப்பிற்கான ஒரு விளக்கத்தை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1053 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "விற்பனையாளரின் பெயரை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1056 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்தின் விளக்கத்தை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1405 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "பரிமாற்றத்திற்கு கணக்கை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1120 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "பரிமாற்றம் காலியாக்கப்பட்டதற்கான காரணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "சரிக்கட்டிய வகையை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "பரிமாற்ற வகையை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "வாங்கிய அல்லது விற்ற பங்குகளின் மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1354 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "வாங்கிய அல்லது விற்கப்பட்ட பங்குகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* பரிமாற்ற சரக்கை சுட்டிகாட்டுகிறது." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "வீதத்தை உள்ளிடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237 msgid "Enter the effective share price" msgstr "பயனுள்ள பங்கு விலையை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2176 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "சரியான பரிமாற்றத்திற்கான வரவு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2146 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "சரியான பரிமாற்றத்திற்கான பற்று சூத்திரம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173 msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "'செயல்படுத்தப்பட்டது'|E இன் ஒற்றை-எழுத்து குறுகிய நிரல்-தலைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Last Occur" msgstr "கடைசியாக நிகழ்ந்தது" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 msgid "Next Occur" msgstr "அடுத்து நிகழ்ப்போவது" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "வரலாற்றில் உள்ள கோப்புகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" "கோப்பு மெனுவில் சமீபத்தில் திறக்கப்பட்டு வைத்திருக்கும் கோப்புகளை அந்த அமைவுகள் கொண்டுள்ளன. " "கோப்பு வரலாற்றை செயல்நீக்க இந்த மதிப்பை பூஜ்ஜியமாக அமைத்தது. இந்த எண் அதிகபட்ச மதிப்பு " "10ஐ கொண்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "மிக சமீபத்தில் திறக்கப்பட்ட கோப்பு" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "இந்த புலத்தின் முழுப் பாதையும் மிக சமீபத்தில் திறக்கப்பட்ட கோப்பினை கொண்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "அடுத்து மிக சமீபத்தில் திறக்கப்பட்ட கோப்பு" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" "இந்த புலத்தின் முழுப் பாதையும் அடுத்து மிக சமீபத்தில் திறக்கப்பட்ட கோப்பினை கொண்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "பல கணக்குகளிலிருந்து அச்சு சரிபார்க்கிறது" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" "அதே நேரத்தில் பல கணக்குகளிலிருந்து காசோலைகளை அச்சிட முயற்சித்தால் இந்த உரையாடல் " "தோன்றும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "ஒரு விவப்பட்டியல் உள்ளீட்டின் மாற்றங்களை சமர்ப்பிக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "ஒரு மாற்றியமைக்கப்பட்ட விவரப்பட்டியல் உள்ளீட்டை வெளியேற்ற முயற்சிக்கும் போது இந்த உரையாடல் " "தோன்றும். மாற்றப்பட்ட தரவு சேமிக்கப்பட வேண்டும் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "ஒரு மாற்றப்பட்ட விவரப்பட்டியல் உள்ளீட்டின் நகல் உருவாக்குகிறது" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "ஒரு மாற்றியமைக்கப்பட்ட விவரப்பட்டியல் உள்ளீட்டை நகலெடுக்க முயற்சிக்கும்போது இந்த உரையாடல் " "தோன்றும். மாற்றப்பட்ட தரவு சேமிக்கப்பட வேண்டும் அல்லது நகல் ரத்துசெய்யப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "ஒரு சரக்கை அழி" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "ஒரு சரக்கை அழிக்க உங்களை அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் தோன்றும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "விலை மதிப்புகள் உள்ள ஒரு சரக்கை நீக்கு" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "ஒரு சரக்கின் விலை மேற்கோள்களை சேர்ப்பதற்கு முன் நீங்கள் அழிப்பதற்கு அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த " "உரையாடல் தோன்றும். சரக்கினை அழிப்பதால் அது மேற்கோள்களையும் சேர்த்து அழிக்கிறது. " #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "பல விலை மேற்கோள்களை அழிக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" "ஒரே நேரத்தில் பல விலை மேற்கோள்களை அழிக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் தோன்றும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "கட்டவேண்டிய கணக்குகள்/பெறவேண்டிய கணக்குகள் பதிவேடை திருத்து" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " "business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" "இந்த உரையாடல் கட்டவேண்டிய கணக்குகள்/பெறவேண்டிய கணக்குகள் கணக்கை திருத்த அனுமதிக்கும் முன் " "வழங்கப்படுகிறது. இந்த கணக்கு வகைகள் வணிக அம்சங்களுக்காக முன்பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளன மற்றும் " "அரிதாக தான் கைமுறையாக மாற்ற வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Read only register" msgstr "பதிவேட்டை மட்டும் வாசிக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "இந்த உரையாடலானது ஒரு வாசிக்க-மட்டும் பதிவேடு திறக்கப்படும் போது மட்டும் தோன்றும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பின் உள்ளடக்கங்களை மாற்று" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "ஒரு சரிக்கட்டுதல் பிரிப்பிலுள்ள உள்ளடக்கங்களை மாற்றுவதற்கு உங்களை அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த " "உரையாடல் தோன்றும். இந்த மாற்றங்களை அனுமதிப்பதால் இவை வருங்கால ஒப்பிடுதல்களை கடினமாக " "செயற்படுத்த அனுமதிக்கிறது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "பரிமாற்ற பிரிப்பை ஒப்பிடப்படாததாக குறிப்பிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "ஒரு பரிமாற்ற பிரிப்பை சரிக்கட்டுதலை குறிக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் தோன்றும். " "பதிவேட்டில் சரிக்கட்டப்பட்ட மதிப்பு இவற்றை செய்வதால் எறியப்பட்டு வருங்கால " "சரிக்கட்டுதல்களுக்கு இவற்றை கடினமானதாக செய்ய செயற்படுத்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்திலிருந்து ஒரு பிரிப்பை நீக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" "ஒரு பிரிப்பிலிருந்து ஒரு பரிமாற்றத்தை நீங்கள் அழிக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் " "தோன்றும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்திலிருந்து ஒரு ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்பை நீக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "ஒரு உரையாடலில் இருந்து அனைத்து பிரிப்புகளையும் நீக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் " "தோன்றும். பதிவேட்டில் சரிக்கட்டப்பட்ட மதிப்பு இவற்றை செய்வதால் எறியப்பட்டு வருங்கால " "சரிக்கட்டுதல்களுக்கு இவற்றை கடினமானதாக செய்ய செயற்படுத்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்திலிருந்து அனைத்து பிரிப்புகளையும் நீக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" "ஒரு பரிமாற்றத்திலிருந்து அனைத்து பிரிப்புகளையும் நீக்குவதற்கு முன் இந்த உரையாடல் தோன்றும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "ஒரு உரையாடலில் இருந்து அனைத்து பிரிப்புகளையும் நீக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் " "தோன்றும் (சில சரிக்கட்டப்பட்ட பிரிப்புகளையும் சேர்த்து). பதிவேட்டில் சரிக்கட்டப்பட்ட மதிப்பு " "இவற்றை செய்வதால் எறியப்பட்டு வருங்கால சரிக்கட்டுதல்களுக்கு இவற்றை கடிமானதாக செய்ய " "செயற்படுத்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்தை அழிக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்தை நீங்கள் அழிக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த உரையாடல் காட்சி அளிக்கும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "சரிக்கட்டிய பிரிப்புகள் உள்ள ஒரு பரிமாற்றத்தை நீக்கு" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "சரிக்கட்டப்பட்ட பிரிப்புகளை கொண்டுள்ள ஒரு பரிமாற்றத்தை அழிக்க அனுமதிப்பதற்கு முன் இந்த " "உரையாடல் தோன்றும். பதிவேட்டில் சரிக்கட்டப்பட்ட மதிப்பு இவற்றை செய்வதால் எறியப்பட்டு வருங்கால " "சரிக்கட்டலுக்கு இவற்றை கடிமானதாக செய்ய செயற்படுத்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "ஓரு மாற்றப்பட்ட பரிமாற்றத்தை நகலாக்குகிறது" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "ஒரு மாற்றியமைக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை நகலெடுக்க முயற்சிக்கும் போது இந்த உரையாடல் தோன்றும். " "மாற்றப்பட்ட தரவு சேமிக்கப்பட வேண்டும் அல்லது நகல் ரத்துசெய்யப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்திற்கு மாற்றங்களை சமர்ப்பிக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "ஒரு குறிப்பிட்ட பரிமாற்றத்தை நகர்த்த முயற்சிக்கும் போது இந்த உரையாடல் தோன்றும். மாற்றப்பட்ட " "தரவு சேமிக்கப்பட வேண்டும் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "குறிமுறைகளின் பட்டியலைத் திருத்து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "சிஸ்டம் உள்ளீடு குறிமுறைகள் (_y)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "தனிபயன் குறிமுறை (_C)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிமுறைகள் (_S)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Introduction placeholder" msgstr "அறிமுக பிளேஸ்ஹோல்டர்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 msgid "Title placeholder" msgstr "தலைப்பு பிளேஸ்ஹோல்டர்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "குறிமுறைகளின் பட்டியலை திருத்து (_E)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 msgid "Default encoding:" msgstr "முன்னிருப்பு " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 msgid "Convert the file" msgstr "கோப்பினை மாற்று" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 msgid "finish placeholder" msgstr "முடித்தல் பிளேஸ்ஹோல்டர்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash தரவு கோப்பு இறக்குதலை முடிக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 msgid "Use Commodity Value" msgstr "பண்ட மதிப்பை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 msgid "1/10" msgstr "1/10" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 msgid "1/100" msgstr "1/100" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 msgid "1/1000" msgstr "1/1000" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 msgid "1/10000" msgstr "1/10000" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 msgid "1/100000" msgstr "1/100000" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 msgid "1/1000000" msgstr "1/1000000" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 msgid "Identification" msgstr "அடையாளம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 msgid "Account _name:" msgstr "கணக்குப் பெயர் (_n):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 msgid "_Account code:" msgstr "கணக்கு குறியீடு (_A):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 msgid "_Description:" msgstr "விளக்கம் (_D):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "சிறிய பின்னம் (_f):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 msgid "Account _Color:" msgstr "கணக்கு வண்ணம் (_C):" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10114 ../intl-scm/guile-strings.c:10806 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:9328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10020 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 msgid "No_tes:" msgstr "குறிப்புகள் (_t):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "Ta_x related" msgstr "வரி சார்ந்தது (_x)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" "திருத்து ->வரி அறிக்கை விருப்பங்கள் என்பதை பயன்படுத்தி வரி-சம்பந்தப்பட்ட கொடியை அமைத்து " "இந்த கணக்கிற்கு ஒரு வரி குறியீட்டை ஒதுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 msgid "Placeholde_r" msgstr "பிளேஸ் ஹோல்டர் (_r)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "இந்த கணக்கானது தனியாக ஒரு பிளேஸ்ஹோல்டரில் படிநிலையில் அமைந்துள்ளது. பரிமாற்றங்கள் இந்த " "கணக்கிற்கு வெளியிடப்படாது, இந்த கணக்கின் துணைக்கணக்குகளுக்கு மட்டுமே வெளியிடப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 msgid "H_idden" msgstr "மறைக்கப்பட்டது (_i)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "இந்த கணக்கு (மற்றும் ஏதாவது துணை-கணக்குகள்) கணக்கு ட்ரீயில் மறைக்கப்பட்டு பதிவேட்டில் பாப்அப் " "கணக்கு பட்டியலில் தோன்றாது. இந்த விருப்பத்தை மறுஅமைக்க, நீங்கள் முதலில் \"இதன்படி " "வடிகட்டு...\" என்ற உரையாடலை கணக்கு கிளைக்கு திறந்து \"மறைக்கப்பட்ட கணக்குகளை காட்டு\" " "விருப்பத்தை சரிபார்க்க வேண்டும். இதை செய்வது உங்களை கணக்கை தேர்ந்தெடுத்து இந்த உரையாடலை " "மீண்டும் திறக்க அனுமதிக்கும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "குறிப்பிடப்படும் இந்த சரக்கின் சிறிய பின்னம்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "Acco_unt Type" msgstr "கணக்கு வகை (_u)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 msgid "_Parent Account" msgstr "முதன்மை கணக்கு (_P)" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 ../intl-scm/guile-strings.c:6632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:7220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 ../intl-scm/guile-strings.c:8042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8554 ../intl-scm/guile-strings.c:9374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9376 ../intl-scm/guile-strings.c:9424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9430 ../intl-scm/guile-strings.c:9436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9442 ../intl-scm/guile-strings.c:9550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9554 ../intl-scm/guile-strings.c:9558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9562 ../intl-scm/guile-strings.c:9636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9642 ../intl-scm/guile-strings.c:9648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9654 ../intl-scm/guile-strings.c:9762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9766 ../intl-scm/guile-strings.c:9770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9774 ../intl-scm/guile-strings.c:9848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9854 ../intl-scm/guile-strings.c:9860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9866 ../intl-scm/guile-strings.c:9872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9980 ../intl-scm/guile-strings.c:9984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9988 ../intl-scm/guile-strings.c:9992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9996 ../intl-scm/guile-strings.c:10070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10076 ../intl-scm/guile-strings.c:10082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10116 ../intl-scm/guile-strings.c:10122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10128 ../intl-scm/guile-strings.c:10134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10242 ../intl-scm/guile-strings.c:10246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10250 ../intl-scm/guile-strings.c:10254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10328 ../intl-scm/guile-strings.c:10334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10340 ../intl-scm/guile-strings.c:10346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10454 ../intl-scm/guile-strings.c:10458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10462 ../intl-scm/guile-strings.c:10466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10540 ../intl-scm/guile-strings.c:10546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10552 ../intl-scm/guile-strings.c:10558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10564 ../intl-scm/guile-strings.c:10672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10676 ../intl-scm/guile-strings.c:10680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10684 ../intl-scm/guile-strings.c:10688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10762 ../intl-scm/guile-strings.c:10768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10774 ../intl-scm/guile-strings.c:10968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10974 ../intl-scm/guile-strings.c:11158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11164 ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:4858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 ../intl-scm/guile-strings.c:6706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 ../intl-scm/guile-strings.c:7440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 ../intl-scm/guile-strings.c:8588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8590 ../intl-scm/guile-strings.c:8638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8644 ../intl-scm/guile-strings.c:8650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8656 ../intl-scm/guile-strings.c:8764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8768 ../intl-scm/guile-strings.c:8772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8776 ../intl-scm/guile-strings.c:8850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8856 ../intl-scm/guile-strings.c:8862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8868 ../intl-scm/guile-strings.c:8976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8980 ../intl-scm/guile-strings.c:8984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8988 ../intl-scm/guile-strings.c:9062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9068 ../intl-scm/guile-strings.c:9074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9080 ../intl-scm/guile-strings.c:9086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9194 ../intl-scm/guile-strings.c:9198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9202 ../intl-scm/guile-strings.c:9206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9210 ../intl-scm/guile-strings.c:9284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9290 ../intl-scm/guile-strings.c:9296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9330 ../intl-scm/guile-strings.c:9336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9342 ../intl-scm/guile-strings.c:9348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9456 ../intl-scm/guile-strings.c:9460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9464 ../intl-scm/guile-strings.c:9468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9542 ../intl-scm/guile-strings.c:9548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9560 ../intl-scm/guile-strings.c:9668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9672 ../intl-scm/guile-strings.c:9676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9680 ../intl-scm/guile-strings.c:9754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9760 ../intl-scm/guile-strings.c:9772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9778 ../intl-scm/guile-strings.c:9886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9890 ../intl-scm/guile-strings.c:9894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9898 ../intl-scm/guile-strings.c:9902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9976 ../intl-scm/guile-strings.c:9982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10180 ../intl-scm/guile-strings.c:10186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10368 ../intl-scm/guile-strings.c:10374 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 msgid "Balance Information" msgstr "மீதி தகவல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "ஆரம்ப இருப்பு இடமாற்றம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 msgid "_Balance:" msgstr "மீதி (_B):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 msgid "_Date:" msgstr "தேதி (_D):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "ஈக்விட்டி 'முதல் இருப்புகள்' கணக்கை பயன்படுத்து (_U)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 msgid "_Select transfer account" msgstr "பரிமாற்ற கணக்கை தேர்ந்தெடு (_S)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Delete Account" msgstr "கணக்கை அழி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Transactions" msgstr "பரிமாற்றங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 msgid "M_ove to:" msgstr "இதற்கு நகர்த்து (_o):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 msgid "Delete all _transactions" msgstr "அனைத்து பரிமாற்றங்களையும் அழி ( _t)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" "இந்த கணக்கு பரிமாற்றங்களை கொண்டுள்ளது. இந்த பரிமாற்றங்களை நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என " "விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "அழிக்க முடியாத இந்த கணக்கு வாசிப்பு மட்டும் பரிமாற்றங்களை கொண்டுள்ளது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 msgid "Sub-accounts" msgstr "துணை-கணக்குகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" msgstr "" "இந்த கணக்கு துணை-கணக்குகளை கொண்டுள்ளது. இந்த துணை-கணக்குகளை வைத்து என்ன செய்ய " "விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 msgid "_Move to:" msgstr "இதற்கு நகர்த்து (_M):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "அனைத்து துணைகணக்குகளையும் அழி (_s)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "துணை-கணக்கு பரிமாற்றங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட துணை கணக்குகள் பரிமாற்றங்களை கொண்டுள்ளன. இந்த பரிமாற்றங்களை " "நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என நினைக்கிறீர்கள்?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" "அழிக்க முடியாத ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட துணை கணக்குகள் வாசிப்பு மட்டும் பரிமாற்றங்களை " "கொண்டுள்ளன." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7618 ../intl-scm/guile-strings.c:8952 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:7080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8230 msgid "Filter By..." msgstr "இதன்படி வடிகட்டு..." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_S)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 msgid "C_lear All" msgstr "அனைத்தையும் தீர்த்துவை (_l)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 msgid "_Default" msgstr "முன்னிருப்பு (_D)" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 ../intl-scm/guile-strings.c:8726 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:6872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8022 msgid "Account Type" msgstr "கணக்கு வகை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கணக்குகளைக் காட்டு (_h)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "விருப்பம் \"Hidden\" என்பது குறிக்கப்பட்ட கணக்குகளை காட்டு." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "பூஜ்ஜிய மொத்த கணக்குகளை காட்டு (_z)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "ஒரு பூஜ்ஜிய மொத்த மதிப்பை கொண்டிருக்கும் கணக்குகளை காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 ../intl-scm/guile-strings.c:6514 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:5090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "துணை-கணக்குகளை மறுஎண்ணிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 msgid "Prefix:" msgstr "முன்னொட்டு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 msgid "Examples:" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 msgid "Interval:" msgstr "இடைவெளி:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 msgid "_Renumber" msgstr "மறுஎண்ணிடு (_R)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" msgstr "புத்தகத்தை மூடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "மூடும் தேதி:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 msgid "Income Total:" msgstr "மொத்த ஊதியம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" msgstr "மொத்த செலவு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "Select security/currency " msgstr "ஆவணம்/நாணயத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select user information here..." msgstr "பயனர் தகவலை இங்கே தேர்ந்தெடு..." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" "சரக்கின் முழு பெயரை உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: Cisco Systems Inc., அல்லது Apple " "Computer, Inc." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" "சரக்கிற்கான டிக்கர் குறியீட்டை உள்ளிடவும் (எ.கா. CSCO அல்லது AAPL). ஆன்லைனில் " "மேற்கோள்களை மீட்டெடுத்தால், இந்த புலமானது சரியாக டிக்கர் குறியீடு மேற்கோள் மூலத்தால் " "பயன்படுத்தப்பட்டு பொருந்துகிறது (தட்டு பொருத்தத்தையும் சேர்த்து). " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" "சரக்கை அடையாளப்படுத்த ஒரு தனித்தன்மையான குறியீட்டை உள்ளிடவும். அல்லது இந்த புலத்தை " "பாதுகாப்பாக காலியாக விடலாம்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "வணிகமாக்கப்பட்ட சரக்கில் சிறிய பின்னத்தை உள்ளிடவும். ஸ்டாக்குகளுக்காக முழு எண்களில் மட்டுமே " "வணிகமாக்கப்படும், 1 ஐ உள்ளிடவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "மூல தகவலை மேற்கோளிடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Type of quote source:" msgstr "மேற்கோள் மூலத்தின் வகை:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "_Full name:" msgstr "முழுப்பெயர் (_F):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "குறியீடு/சுருக்கம் (_S):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN, CUSI_P அல்லது மற்ற குறியீடு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "F_raction traded:" msgstr "வணிகமாக்கப்பட்ட பின்னம் (_r):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "எச்சரிக்கை: நிதி::மேற்கோள் சரியாக நிறுவப்பட்டவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "ஆன்லைன் மேற்கோள்களை பெறவும் (_G)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Si_ngle:" msgstr "ஒற்றை (_n):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" "இந்த F::Q மேற்கோள் மூலங்கள் ஒரு ஒற்றை தளத்திலிருந்து இணையத்தில் தகவலை மீட்டெடுக்கிறது. " "இந்த தளம் கிடைக்கவில்லை எனில், நீங்கள் மேற்கோள்களை மீட்டெடுக்க முடியாது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "_Multiple:" msgstr "பல (_M):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" "இந்த F::Q மேற்கோள் மூலங்கள் இணையத்திலுள்ள பல தளங்களில் இருந்து தகவலை மீட்டெக்கிறது. ஒரு " "தளமாவது கிடைக்கவில்லை எனில், மற்றொரு தளத்திலிருந்து F::Q முயற்சித்து மீட்டெடுக்கும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 msgid "_Unknown:" msgstr "தெரியாத (_U):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" "இந்த மேற்கோள் மூலங்கள் சமீபத்தில் F::Q க்கு சேர்க்கப்பட்டது. GnuCashக்கு இந்த மூலங்கள் ஒரு " "ஒற்றை தளம் அல்லது இணையத்திலுள்ள பல தளங்களிலிருந்து மீட்டெடுக்கிறதா என தெரியாது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "Time_zone:" msgstr "நேர மண்டலம் (_z):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 msgid "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" "ஒரு காட்சி சின்னத்தை சேர்க்கவும். இதை பாதுகாப்பாக வெற்றாக விடமுடியும், அந்த வழக்கில் " "டிக்கர் சின்னம் அல்லது நாணய ISO குறியீடு பயன்படுத்தப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 msgid "_Display symbol" msgstr "காண்பிக்கும் குறி(_D)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "டம்மி பண்ட வரி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "டம்மி நேம்ஸ்பேஸ் வரி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Data Format:" msgstr "தரவு வடிவம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Open _Read-Only" msgstr "வாசிக்க-மட்டுமென்பதை திற(_R)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Host" msgstr "புரவலன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Database Connection" msgstr "தரவுத்தள இணைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 msgid "Object references" msgstr "பொருள் குறிப்புகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1 msgid "Explanation" msgstr "விளக்கம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "GnuCash Options" msgstr "GnuCash விருப்பங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash முன்னுரிமைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Summarybar Content" msgstr "சுருக்கப்பட்டி உள்ளடக்கம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Include _grand total" msgstr "ஆக மொத்தம் சேர்க்கவும் (_g)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "முன்னிருப்பு அறிக்கை நாணயத்திற்கு மாற்றப்படும் அனைத்து கணக்குகளின் ஆக மொத்தங்களை காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "நாணயமில்லாத மொத்தங்களை சேர்க்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" "சரிபார்க்கப்பட்டால், நாணயமில்லாத சரக்குகள் சுருக்க பட்டையில் காட்டப்படும். தீர்க்கப்பட்டால், " "நாணயங்கள் மட்டும் காட்டப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Start Date" msgstr "துவக்க தேதி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "End Date" msgstr "முடியும் தேதி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 msgid "_Relative:" msgstr "தொடர்புடைய (_R):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "இலாபம்/நஷ்ட கணக்கீடுகளுக்கான குறிப்பிடப்பட்ட தொடர்புடைய துவக்க தேதியை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 msgid "_Absolute:" msgstr "முழுமையான (_A):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "இலாபம்/நஷ்ட கணக்கீடுகளுக்கான குறிப்பிடப்பட்ட முழுமையான துவக்கும் தேதியை பயன்படுத்தவும். " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Re_lative:" msgstr "தொடர்புடைய (_l):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "இலாபம்/நஷ்ட கணக்கீடுகளுக்கான குறிப்பிடப்பட்ட தொடர்புடைய முடிவுறும் தேதியை பயன்படுத்தவும். " "நிகர சொத்துக்களின் கணக்கீடுகளுக்காகவும் இந்த தேதியைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "Ab_solute:" msgstr "முழுமை (_s):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "இலாபம்/நஷ்ட கணக்கீடுகளுக்கான குறிப்பிடப்பட்ட முழுமையான முடிவுறும் தேதியை பயன்படுத்தவும். " "நிகர சொத்துக்களின் கணக்கீடுகளுக்கு இந்த தேதியைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 msgid "Accounting Period" msgstr "கணக்கிடும் காலம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 msgid "Separator Character" msgstr "பிரிப்பான் எழுத்து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "முறையான கணக்கிடும் லேபில்களை பயன்படுத்தவும் (_f)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" "முறையற்ற பொருளுள்ளவற்றை பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக 'செலவு' மற்றும் 'வரவு' என மட்டும் " "பயன்படுத்தவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Labels" msgstr "லேபிள்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 msgid "_None" msgstr "ஒன்றுமில்லாத (_N)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "எந்த கணக்குகளுக்கும் தலைகீழாக கையொப்பமிட வேண்டாம்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "C_redit accounts" msgstr "வரவு கணக்குகள் (_r)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" "கிரெடிட் கார்டு,கட்டக்கூடிய, பொறுப்பீடு, உறுப்பு, மற்றும் வருமான கணக்குகளுக்கான " "திரும்பும் தொகை காட்டப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 msgid "_Income & expense" msgstr "வருமானம் & செலவு (_I)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "திரும்புப் தொகையானது வருமான மற்றும் செலவு கணக்குகளுக்காக காட்டப்படும்.." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "தலைகீழான சமப்படுத்தப்பட்ட கணக்குகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Currency" msgstr "முன்னிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US டாலர்கள் (USD)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "Loc_ale:" msgstr "மொழி (_a):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" "அனைத்து புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கு சிஸ்டம் உள்ளமை நாணயத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Ch_oose:" msgstr "தேர்ந்தெடு (_o):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" "அனைத்து புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கு குறிப்பிட்ட நாணயத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" "ஒரு கணக்கு பெயரில் ஆக்கக்கூறுகளுக்கு இடையே பயன்படுத்தப்படும் எழுத்து. ஒரு சட்டரீதியான " "மதிப்பு எழுத்துக்கள் மற்றும் எண்கள் அல்லது ஏதாவது பின்வரும் சரங்களில் ஏதாவது: \"colon\" " "\"slash\", \"backslash\", \"dash\" மற்றும் \"period\" தவிர ஏதாவது ஒற்றை எழுத்தைக் " "கொண்டிருக்கலாம். " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Character:" msgstr "எழுத்து:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Sample:" msgstr "மாதிரி:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Account Color" msgstr "கணக்கு நிறம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "கணக்கு நிறத்தை பின்னணியாக காட்டு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "கணக்கு நிறத்தை கணக்கு பெயர் பின்னணியாக காட்டு." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "கணக்கு நிறத்தை தத்தல்களில் காட்டு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "தாவல் பின்னணியாக கணக்கு நிறத்தை காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "Fancy Date Format" msgstr "பேன்ஸி தேதி வடிவம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Date Format" msgstr "தேதி வடிவம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 msgid "Time Format" msgstr "நேர வடிவம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-மணிநேர கடிகாரத்தை பயன்படுத்தவும் (_s)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "ஒரு 24 மணிநேர (ஒரு 12 மணிநேரத்திற்கு பதிலாக) வடிவத்தை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Date Completion" msgstr "தேதி முடிவு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "வருடம் அல்லாமல் ஒரு தேதி உள்ளிடப்படும் போது, அது எடுக்கப்படும்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "In the current calendar year" msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தில்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "தேதிகள் முடிவடையும் எனவே அவை நடப்பு நாள்காட்டி ஆண்டுக்குள் இருக்கும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" "ஸ்லைடிங் 12-மாத சாளரத்தில் நடப்பு மாதத்திற்கு முன்\n" "பல மாதங்களில் இது துவக்குகிறது:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "தேதிகள் முடிவடைந்தன எனவே அவை நடப்பு தேதிக்கு அருகில் உள்ளன. அதிகபட்ச மாதங்களை " "உள்ளிட்டு தேதிகளை முடிக்கும் போது பின்னுக்குச் செல்லவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "Enter number of months." msgstr "மாதங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடு." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "சிஸ்டம் உள்ளமைவின் படி குறிப்பிடப்படும் தேதி வடிவத்தை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Date/Time" msgstr "தேதி/நேரம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "புதிய கோப்பில் கணக்கு பட்டியல் அமைவை செயற்படுத்தவும் (_s)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" "கோப்பு -> புதிய கோப்பை தேர்வு செய்யும்போது புதிய கணக்கு பட்டி உரையாடலை வழங்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" "பதிவேடுகள்/அறிக்கைகளில் \"Num\" புலத்தில் பிரிப்பு \"action\"-ஐ பயன்படுத்துமாறு " "புதிய கோப்புகளில் புத்தக விருப்பத்தை அமைக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், பதிவேடுகள் மீது 'எண்' சிற்றறைகள் பிரிப்பு 'செயல்' புலத்தை " "காண்பிக்கவும்/புதுப்பிக்கவும் என புதிய கோப்புகளில் முன்னிருப்பு புத்தக விருப்பத்தை " "அமைக்கலாம் மற்றும் பரிமாற்ற 'எண்' புலம் இரட்டை வரி முறைமையில் இரண்டாவது வரியில் " "காட்டப்படும் (மற்றும் ஒற்றை வரி முறைமையில் புலனாகாது). இல்லையெனில். புதிய கோப்புகளில் " "முன்னிருப்பு புத்தக விருப்பத்தை அமைக்கலாம், இதனால் பதிவேடுகளில் உள்ள 'எண்' சிற்றறை " "பரிமாற்ற 'எண்' புலத்தை காண்பிக்கிறது/புதுப்பிக்கிறது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "\"நாளின் குறிப்பு\" உரையாடலைக் காட்டு (_t)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "தொடக்கத்திலேயே GnuCash-ஐ பயன்படுத்துவதற்கான உதவிக்குறிப்புகளை காண்பி." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "பழைய பதிவு/பிரதி கோப்புகளை எத்தனை நாட்கள் வைப்பது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188 msgid "days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "பதிகை/காப்பு கோப்புகளை வைத்திருக்கவும்:(_R)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Com_press files" msgstr "கோப்புகளை சுருக்கு (_p)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "gzip உடன் அதை வட்டில் சேமிக்கும் போது தரவு கோப்பினை குறுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 msgid "_Decimal places:" msgstr "தசம இடங்கள் (_D):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "எத்தனை தானியக்க தசம இடங்கள் நிரப்பப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "தானியக்க தசம புள்ளி (_A)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "தானாக ஒரு தசம புள்ளி மதிப்புகளில் ஒன்று இல்லாமல் உள்ளிடப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "எதிர்மறை தொகைகளை சிவப்பில் காட்டவும் (_g)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "எதிர்மறை தொகைகளை சிவப்பில் காட்டு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Numbers" msgstr "எண்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Search Dialog" msgstr "உரையாடலை தேடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "New search _limit:" msgstr "புதிய தேடல் வரம்பு (_l):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "இந்த உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை விட குறைவாக வந்தால் முன்னிருப்பு 'புதிய தேடல்'." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Show splash scree_n" msgstr "ஸ்பிலாஷ் திரையைக் காட்டு (_n)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "தொடக்கத்தில் ஸ்பிலாஷ் திரையைக் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "தானியக்க-சேவை நேர இடைவெளி (_i):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "தரவுக் கோப்பினை வன்வட்டில் சேமிக்கும் வரையுள்ள நிமிடங்களின் எண்ணிக்கை தானாகவே " "துவக்கப்படும். பூஜ்ஜியமாக இருந்தால், சேமிப்பு எதுவும் தானாக துவக்கப்பட்டாது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189 msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "தானியக்க-சேமிப்பு உறுதிபடுத்தல் கேள்வியைக் காட்டு (_q)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், GnuCash ஒவ்வொரு நேரமும் காட்டி தானியக்க-சேவை அம்சம் துவக்கப்படும்போது " "ஒரு உறுதிப்படுத்தல் கேள்வியைக் காட்டுகிறது. இல்லையெனில் எந்த கூடுதல் விளக்கங்களும் " "காட்டப்படாது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Never" msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "பதிகை/காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவேண்டாம்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "For:" msgstr "இதற்காக:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" "இந்த அதிக நாட்களுக்குப் பின் பழைய பதிகை/காப்பு கோப்புகளை அழிக்கவும் (0 = ஒருபோதும்இல்லை)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "Forever" msgstr "எப்போதும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "பதிகை/காப்பு கோப்புகளை நீக்கவேண்டாம்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "\"மூடும்போது மாற்றங்களை சேமிக்கவும்\" கேள்வியில் நேரமுடிதலை செயலாக்கு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" "செயலாக்கப்பட்டால், \"மூடும்போது மாற்றங்களை சேமிக்கவும்\" கேள்வி ஒரு பதிலுக்காக ஒரு " "குறிப்பிட்ட விநாடிகள் மட்டுமே காத்திருக்கும். பயனர் அந்த நேரத்திற்குள் பதிலளிக்கவில்லை " "என்றால், மாற்றங்கள் தானாகவே சேமிக்கப்படும் மற்றும் கேள்வி ஜன்னல் மூடப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "பதிலுக்காக காத்திருக்கவேண்டிய நேரம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" "மூடப்பட்டு மற்றும் மாற்றங்கள் தானாகவே சேமிக்கப்படும் முன்னர் கேள்வி ஜன்னல் முன் காத்திருக்க " "வேண்டிய வினாடிகள். " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "seconds" msgstr "நொடிகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Checks" msgstr "சரிபார்த்தல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Print _date format" msgstr "தேதி வடிவத்தை அச்சிடு (_d)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "சரியான தேதிக்கு கீழே, தேதியின் வடிவத்தை 8 புள்ளி வகையில் அச்சிடவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Default _font:" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துரு (_f):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "The default check printing font." msgstr "முன்னிருப்பு காசோலை அச்சிடும் எழுத்துரு." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Print _blocking chars" msgstr "தடுக்கும் எழுத்துக்களை அச்சிடவும் (_b)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "சரிபார்த்தலின் போது ஒவ்வொரு உரைப் புலத்தில் '***' முன் மற்றும் பின் அச்சிடவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Printing" msgstr "அச்சிடுகிறது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "'உள்ளிடு' காலி பரிமாற்றத்திற்கு நகர்த்துகிறது " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" "சரிபார்க்கப்பட்டால், 'உள்ளிடு' விசையை அழுத்தினால் காலி பரிமாற்றம் பதிவேட்டின் " "கீழ்பகுதிக்கு நகர்த்தப்படும். சுத்தமாக இருந்தால், 'உள்ளிடு' விசையை அழுத்துவதன் மூலம் ஒரு " "வரிசை கீழே நகர்த்தலாம்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "பட்டியல்களை தானாக உயர்த்து (_A)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "உள்ளீட்டீன் போது கணக்குகளின் பட்டியலை அல்லது செயல்களை தானாக உயர்த்தும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Reconciling" msgstr "ஒப்பிடப்படுதல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "தீர்க்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை சரிபார்க்கவும் ( _t)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" "ஒரு ஒப்பிடுதல் உரையாடலை உருவாக்கும் போது பரிமாற்றங்களின் முன்-சரிபார்த்தல் தீர்க்கப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "தானியக்க வட்டி இடமாற்றம் (_i)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" "ஒரு கணக்கை ஒப்பிடுவதற்கு முன் கட்டணங்கள் அல்லது வட்டியை செலுத்துதல், பயனரை ஒரு " "பரிமாற்றத்தில் வட்டி கட்டணத்திற்கு அல்லது கட்டணத்திற்கு உள்ளிட நினைவூட்டவும். தற்போது வங்கி, " "வரவு, மியூச்சுவல், சொத்து, பெறக்கூடியது, செலுத்தக்கூடியது, மற்றும் பொறுப்பீடுகளின் " "கணக்குகளுக்காக மட்டும் செயல்படுத்தப்படுகிறது. " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "தானியக்க கிரெடிட் கார்டு கட்டணம் (_p)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" "ஒரு கிரெடிட் கார்டு அறிக்கையை ஒப்பிட்ட பின், ஒரு கிரெடிட் கார்டு கட்டணத்தை உள்ளிட பயனரை " "நினைவூட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "இன்றைக்கு எப்போதும் ஒப்பிடவும் (_o)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "முந்தைய சரிக்கட்டுதல்களை தவிர்த்து, அறிக்கை தேதிக்காக இன்றைய தேதியைப் பயன்படுத்தி, " "சரிக்கட்டுதல் உரையாடலை எப்போதும் திறக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "நிரல்களுக்கு இடையே செங்குத்து வரிகளை வரையவும் (_v)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "அறைகளின் செங்குத்து ஓரங்களைக் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "நிரல்களுக்கு இடையே கிடைமட்ட வரிகளை வரையவும் (_z)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "அறைகளின் கிடைமட்ட ஓரங்களைக் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "பரிமாற்றங்களுடன் மாற்றாக இரட்டை முறைமை வண்ணங்கள் (_m)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" "முதன்மை மற்றும் இரண்டாவது வண்ணங்களின் பரிமாற்றத்தின் படி வரிசையால் மாற்றப்பட்டதற்கு பதிலான " "வரிசை." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185 msgid "_Use system theme colors" msgstr "கணினி தீம் நிறங்களை பயன்படுத்தவும் (_U)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" "சரிபார்க்கப்பட்டால், சிஸ்டம் நிற கருப்பொருள் பதிவேடு சாளரங்களில் செயல்படுத்தப்படும். " "சுத்தமாக இருந்தால், அசல் GnuCash பதிவேட்டின் நிறங்கள் பயன்படுத்தப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Graphics" msgstr "வரைகலைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "நினைவூட்டப்பட்ட பரிமாற்றங்களில் தத்தல் ஆர்டர் இடமாற்றத்தையும் சேர்க்கிறது (_c)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "பரிமாற்றத்தில் தானாக நினைவகத்தில் நிரப்பப்பட்டதும் இடமாற்ற புலத்தை நகர்த்தவும்." #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2580 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:6666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:8670 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:6248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6816 ../intl-scm/guile-strings.c:7966 msgid "Register" msgstr "பதிவேடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "Default Style" msgstr "முன்னிருப்பு பாணி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Other Defaults" msgstr "மற்ற முன்னிருப்புகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 msgid "_Basic ledger" msgstr "அடிப்படை பேரேடு (_B)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "ஒரே கோட்டில் அனைத்து பரிமாற்றங்களைக் காட்டவும். (இரட்டை வரி முறைமையில் இரண்டு.)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "தானியக்க- பிரிப்பு பேரேடு (_A)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "அனைத்து பிரிப்புகளைக் காட்ட நடப்பு பரிமாற்றத்தை தானாக விரிவாக்குகிறது. மற்ற அனைத்து " "பரிமாற்றங்களும் ஒரே கோட்டில் காட்டப்படும். (இரட்டைக் கோட்டு முறைமையில் இரண்டுள்ளது.)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "பரிமாற்ற குறிப்பேடு (_J)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "அனைத்து பிரிப்புகளையும் காட்டுவதற்கு அனைத்து பரிமாற்றங்களும் விரிவாக்கப்பட்டது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Number of _transactions:" msgstr "பரிமாற்றங்களின் எண்ணிக்கை ( _t):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" "இந்த அதிக பரிமாற்றங்கள் ஒரு பதிவேட்டில் காட்டவும். ஒரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமெனில் அனைத்து " "பரிமாற்றங்களையும் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 msgid "_Double line mode" msgstr "இரட்டை வரி முறைமை (_D)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" "ஒன்றிற்கு பதிலாக ஒவ்வொரு பரிமாற்றத்திற்கான தகவலை இரண்டு வரிகளில் காட்டவும். " "விரிவாக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை பாதிக்கவில்லை." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "பதிவேடு ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கிறது (_w)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "சரிபார்க்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு பதிவேடும் அதனுடைய சொந்த மேல் நிலை சாளரத்தில் திறக்கப்படும். " "சுத்தமாக இருந்தால், பதிவேடானது நடப்பு சாளரத்தில் திறக்கப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "இலை கணக்கு பெயர்களை மட்டும் காட்டவும் (_O)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "சரிபார்க்கப்பட்டால், பதிவேடு மற்றும் பாப்அப் தேர்ந்தெடுப்பிலுள்ள கணக்கில் லீஃப் கணக்குகளின் " "பெயர்கள் மட்டும் காட்டப்படும். முன்னிருப்பு நடத்தை முழுப் பெயர், கணக்கு மரத்திலுள்ள " "பாதையையும் காட்டும். இந்த விருப்பம் நீங்கள் பயன்படுத்தும் தனித்தன்மையான லீஃப் பெயர்களை " "குறிப்பாக உணர்த்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "தன்னியக்கமாக முடிக்க எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை:(_e)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." msgstr "" "தன்னியக்க முழுமையாக்கம் விளக்கம், குறிப்புகள் மற்றும் மெமோ புலங்களில் துவங்குவதற்கு முன் " "தேவையான எழுத்துக்களின் இது எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதிகளை காட்டு (_e)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." msgstr "" "வெளியிடப்பட்ட தேதி கீழே பரிமாற்றம் உள்ளிடப்பட்ட தேதியை மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதியை " "பிரிப்பு வரிசையில் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "நாள்காட்டி பொத்தான்களை காட்டு(_u)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "நாள்காட்டி பொத்தான்கள் இரத்து செய்தல், இன்று மற்றும் தேர்ந்தெடுத்தலை காட்டு." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "விரிவாக்கும் போது வெற்று பிரிவில் தேர்வை நகர்த்தவும் (_M)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "பரிமாற்றத்தை விரிவாக்கம் போது வெற்று பிரிப்பிற்கு இந்த தேர்வை இது நகர்த்திவிடும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால் உள்ளிடப்பட்ட மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதிகளை காட்டு (_S)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "பரிமாற்ற தேர்வின் மீது உள்ளிட்ட தேதி மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதியை காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Register Defaults" msgstr "முன்னிருப்புகளை பதிவுசெய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" "அனைத்து புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட அறிக்கைகளுக்கு குறிப்பிட்ட நாணயத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" "அனைத்து புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட அறிக்கைகளுக்காக சிஸ்டம் உள்ளமை நாணயத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "Default Report Currency" msgstr "முன்னிருப்பு அறிக்கை நாணயம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "இடம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "அறிக்கை ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கிறது (_w)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "சரிபார்க்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு அறிக்கையும் அதனுடைய சொந்த மேல் நிலை சாளரத்தில் திறக்கப்படும். " "சுத்தமாக இருந்தால், அறிக்கையானது நடப்பு சாளரத்தில் திறக்கப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Reports" msgstr "அறிக்கைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "Window Geometry" msgstr "சாளர ஜியோமெட்ரி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "சாளர அளவு மற்றும் இடத்தை சேமி (_S)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "அது மூடப்படும் போது சாளர அளவு மற்றும் இடத்தை சேமிக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "மிக சமீபத்திய தத்தலை முதலில் கொண்டு வரவும் (_r)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "ஒரு தத்தலை மூடுவதால் மிக சமீபத்தில் பார்வையிடப்பட்ட தத்தலுக்கு நகர்த்துகிறது." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Tab Position" msgstr "தத்தல் இடம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "To_p" msgstr "மேல் (_p)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "குறிப்புபுத்தக தத்தல்களை சாளரத்தின் வலது கீழே காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "B_ottom" msgstr "கீழே (_o)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "குறிப்புப்புத்தக தத்தல்களை சாளரத்தின் கீழே காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 msgid "_Left" msgstr "இடது (_L)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "குறிப்புப்புத்தக தத்தல்களை சாளரத்தின் இடப்பக்கம் கீழே காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181 msgid "_Right" msgstr "வலது (_R)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "குறிப்புப்புத்தக தத்தல்களை சாளரத்தின் வலப்பக்கத்தில் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Summary Bar Position" msgstr "சுருக்க பட்டை இடம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Top" msgstr "மேல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "பக்கத்தின் மேல் புறத்தில் சுருக்க பட்டையை காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Bottom" msgstr "கீழே" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "பக்கத்தின் கீழ்புறத்தில் சுருக்கப் பட்டையைக் காட்டவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Tabs" msgstr "தத்தல்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "புத்தகக்குறிப்பு தத்தல்களின் மூடும் பட்டன்களை காட்டவும் (_n)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" "ஒவ்வொரு புத்தக்குறிப்பு தத்தலிலும் ஒரு மூடும் பட்டனை காட்டவும். இந்த செயல் 'மூடு' மெனு " "உருப்படி மாதிரியே செயல்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186 msgid "_Width:" msgstr "அகலம் (_W):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "தத்தலில் உள்ள உரையானது அதன் மதிப்பை விட நீளமாக இருந்தால் (சோதனை தோராயமானது) பின் " "தத்தல் லேபிலில் மையம் வெட்டப்பட்டு ஒரு எலிப்ஸிசுடன் இடமாற்றப்படும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187 msgid "characters" msgstr "எழுத்துக்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "US" msgstr "US" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "07/31/2013" msgstr "07/31/2013" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "UK" msgstr "UK" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "31/07/2013" msgstr "31/07/2013" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Europe" msgstr "ஐரோப்பா" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "31.07.2013" msgstr "31.07.2013" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "2013-07-31" msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38 msgid "Locale" msgstr "லோக்கேல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "(dummy)" msgstr "(டம்மி)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "எச்சரிக்கைகளை மறுஅமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" "பின்வரும் எச்சரிக்கை உரையாடல்கள் தோன்றவேண்டாம் என்று நீங்கள் கோரியுள்ளீர்கள். இந்த உரையாடல்களில் " "எதையாவது மீண்டும்-செயல்படுத்த, அடுத்த உரையாடலுக்கு சரிபார்க்கும் பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்து, " "பின் சரி என்பதை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்வுநீக்கு (_U)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "மறுஅமைக்க எந்த எச்சரிக்கைகளும் இல்லை." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "நிரந்தர எச்சரிக்கைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "தற்காலிக எச்சரிக்கைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "வரி அட்டவணை உள்ளிடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "வரி அட்டவணை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "கணக்கு (_A):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13 msgid "_Value: " msgstr "மதிப்பு (_V): " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Type: " msgstr "வகை (_T): " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 msgid "_Name: " msgstr "பெயர் (_N): " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 msgid "Tax Tables" msgstr "வரி அட்டவணைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "வரி அட்டவணைகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr " வரி அட்டவணை உள்ளீடுகள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 msgid "Value $" msgstr "மதிப்பு $" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "சதவீதம் %" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash நாளின் குறிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "நாளுக்கான குறிப்பு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "துவக்கத்தில் குறப்புகளை காட்டு (_S)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "நிதிகளை இடமாற்று" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 msgid "Basic Information" msgstr "அடிப்படைத் தகவல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "தொகை:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "தேதி:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "எண்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "மெமோ:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 msgid "Transfer From" msgstr "இதிலிருந்து இடமாற்று" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "நாணயம்:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 ../intl-scm/guile-strings.c:6984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7112 ../intl-scm/guile-strings.c:8236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8318 ../intl-scm/guile-strings.c:8446 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 ../intl-scm/guile-strings.c:6602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7634 ../intl-scm/guile-strings.c:7752 msgid "Show Income/Expense" msgstr "ஊதிய/செலவைக் காட்டு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 msgid "Transfer To" msgstr "இதற்கு இடமாற்று" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 msgid "Currency Transfer" msgstr "நாணய இடமாற்றம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "பரிமாற்ற விலை:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "விகிதத்தை எடு (_F)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "உங்கள் பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "பயனர்பெயர் (_U):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 msgid "Date Format" msgstr "தேதி வடிவம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "December 31, 2000" msgstr "டிசம்பர் 31, 2000" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Include Century" msgstr "நூற்றாண்டை சேர்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "சுருக்கம" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Months:" msgstr "மாதங்கள்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 msgid "Years:" msgstr "வருடங்கள்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Date format:" msgstr "தேதி வடிவம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "US (12/31/2001)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "UK (31/12/2001)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "ஐரோப்பா (31.12.2001)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1588 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2519 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "Frequency:" msgstr "அலைவரிசை:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Start Date:" msgstr "துவக்க தேதி:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "Not scheduled" msgstr "திட்டமிடப்படவில்லை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Select occurrence date above." msgstr "நிகழ்வு தேதியை மேலே தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Every" msgstr "ஒவ்வொரு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "days." msgstr "நாட்கள்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 msgid "weeks." msgstr "வாரங்கள்." #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:6578 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 ../intl-scm/guile-strings.c:4804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:6576 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 ../intl-scm/guile-strings.c:4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 msgid "Friday" msgstr "வெள்ளி" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:6572 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 ../intl-scm/guile-strings.c:4798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 msgid "Wednesday" msgstr "புதன்கிழமை" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:6574 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 ../intl-scm/guile-strings.c:4800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 msgid "Thursday" msgstr "வியாழக்கிழமை" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:6566 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:4792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 ../intl-scm/guile-strings.c:6568 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 ../intl-scm/guile-strings.c:4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 msgid "Monday" msgstr "திங்கள்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:6570 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 ../intl-scm/guile-strings.c:4796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6152 msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "months." msgstr "மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "First on the:" msgstr "இதில் முதல்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "except on weekends:" msgstr "வாரயிறுதிகள் தவிர:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "then on the:" msgstr "பின் அதில்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Semi-Monthly" msgstr "பாதி மாதந்தோறும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 msgid "On the" msgstr "இதில்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "5th" msgstr "5-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "6th" msgstr "6--வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "7th" msgstr "7-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "8th" msgstr "8-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 msgid "9th" msgstr "9-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 msgid "10th" msgstr "10-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 msgid "11th" msgstr "11-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 msgid "12th" msgstr "12-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 msgid "13th" msgstr "13-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 msgid "14th" msgstr "14-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 msgid "15th" msgstr "15-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 msgid "16th" msgstr "16-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 msgid "17th" msgstr "17-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 msgid "18th" msgstr "18-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 msgid "19th" msgstr "19-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 msgid "20th" msgstr "20-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 msgid "21st" msgstr "21-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 msgid "22nd" msgstr "22-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 msgid "23rd" msgstr "23-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 msgid "24th" msgstr "24-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 msgid "25th" msgstr "25-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 msgid "26th" msgstr "26-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 msgid "27th" msgstr "27-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 msgid "28th" msgstr "28-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 msgid "29th" msgstr "29-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 msgid "30th" msgstr "30-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 msgid "31st" msgstr "31-வது" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 msgid "Last day of month" msgstr "மாதத்தின் கடைசி நாள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 msgid "Last Monday" msgstr "கடந்த திங்கட்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 msgid "Last Tuesday" msgstr "கடந்த செவ்வாய்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 msgid "Last Wednesday" msgstr "கடந்த புதன்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 msgid "Last Thursday" msgstr "கடந்த வியாழக்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 msgid "Last Friday" msgstr "கடந்த வெள்ளிக்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 msgid "Last Saturday" msgstr "கடந்த சனிக்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 msgid "Last Sunday" msgstr "கடந்த ஞாயிற்றுக்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 msgid "No change" msgstr "எந்த மாற்றமும் இவ்வை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 msgid "Use previous weekday" msgstr "முந்தைய வாரநாளை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 msgid "Use next weekday" msgstr "அடுத்த வாரநாளை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 msgid "1st Mon" msgstr "முதல் திங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 msgid "1st Tue" msgstr "முதல் செவ்வாய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 msgid "1st Wed" msgstr "முதல் புதன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 msgid "1st Thu" msgstr "முதல் வியாழன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 msgid "1st Fri" msgstr "முதல் வெள்ளி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 msgid "1st Sat" msgstr "முதல் சனி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 msgid "1st Sun" msgstr "முதல் ஞாயிறு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "2nd Mon" msgstr "2-வது திங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 msgid "2nd Tue" msgstr "2-வது செவ்வாய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "2nd Wed" msgstr "2-வது புதன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "2nd Thu" msgstr "2-வது வியாழன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "2nd Fri" msgstr "2-வது வெள்ளி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 msgid "2nd Sat" msgstr "2-வது சனி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "2nd Sun" msgstr "2-வது ஞாயிறு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "3rd Mon" msgstr "3-வது திங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "3rd Tue" msgstr "3-வது செவ்வாய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 msgid "3rd Wed" msgstr "3-வது புதன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 msgid "3rd Thu" msgstr "3-வது வியாழன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 msgid "3rd Fri" msgstr "3-வது வெள்ளி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "3rd Sat" msgstr "3-வது சனி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 msgid "3rd Sun" msgstr "3-வது ஞாயிறு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 msgid "4th Mon" msgstr "4-வது திங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 msgid "4th Tue" msgstr "4-வது செவ்வாய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "4th Wed" msgstr "4-வது புதன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "4th Thu" msgstr "4-வது வியாழன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "4th Fri" msgstr "4-வது வெள்ளி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "4th Sat" msgstr "4-வது சனி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "4th Sun" msgstr "4-வது ஞாயிறு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "day(s)" msgstr "நாள்(ட்கள்)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 msgid "week(s)" msgstr "வார(ங்கள்)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 msgid "month(s)" msgstr "மாத(ங்கள்)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 msgid "year(s)" msgstr "வருட(ங்கள்)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Every " msgstr "ஒவ்வொரு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" "மறுபடி நிகழ்வில் நாள்காட்டி அலகுகளின் எண்ணிக்கை: எ.கா வாரம் இருமுறை = ஒவ்வொரு 2 " "வாரங்கள்; காலாண்டு = ஒவ்வொரு 3 மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "beginning on: " msgstr "இதில் துவங்குதல்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26 msgid "last of month" msgstr "மாத கடைசி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "மாதத்தில் கடைசி நாளை (அல்லது வார நாள்) எப்போதும் பயன்படுத்தவா?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 msgid "same week & day" msgstr "அதே வார & நாள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" "\"வாரத்தின் ஒரு நாள்\" மற்றும் \"மாதத்தின் வாரம்\" போன்றவற்றைப் பொருத்தவா? " "(எடுத்துக்காட்டாக, ஒவ்வொரு மாதத்தின் \"இரண்டாவது செவ்வாய்கிழமை\")" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" msgstr "செயலிலுள்ள உரிமையாளர்களை மட்டும் காட்டு(_a)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "பூஜ்யம் இருப்பு உரிமையாளர்கள் காட்டு(_z)" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, மொத்தம்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, நாணயமில்லாத சரக்குகளின் மொத்தம்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, ஆக மொத்தம்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452 msgid "Net Assets:" msgstr "நிகர சொத்துகள்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454 msgid "Profits:" msgstr "இலாபங்கள்:" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 msgid "The book was closed successfully." msgstr "புத்தகம் வெற்றிகரமாக மூடப்பட்டது." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "புத்தகத்தில் காணப்பட்ட மிக முந்தைய பரிமாற்ற தேதி %s ஆகும். மேலுள்ள தேர்ந்தெடுப்பை " "சார்ந்து, இந்த புத்தகம் %d புத்தகமாக பிரிக்கப்படும்." msgstr[1] "" "புத்தகத்தில் காணப்பட்ட மிக முந்தைய பரிமாற்ற தேதி %s ஆகும். மேலுள்ள தேர்ந்தெடுப்பை " "சார்ந்து, இந்த புத்தகம் %d புத்தகங்களாக பிரிக்கப்படும். " #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு புத்தகத்தை உருவாக்க கேட்டீர்கள். இந்த புத்தகமானது அனைத்து பரிமாற்றங்களையும் " "நடுஇரவு %s வரை (மொத்த %d பரிமாற்றங்கள் %d கணக்குகள் வரை பரவிய) கொண்டுள்ளது..\n" "\n" " தலைப்பை மற்றும் குறிப்புகளை திருத்தவும் அல்லது முன்செல்ல 'முன்னோக்கு' என்பதை கிளிக் " "செய்யவும்.\n" " தேதிகளை சரிசெய்ய 'பின்' அல்லது 'ரத்து செய்' என்பதை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "காலம் %s - %s" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:406 #, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " "on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" "நீங்கள் 'செயல்படுத்து' என கிளிக் செய்யும் போது புத்தக தலைப்பு %s என்ற தலைப்புடன் " "உருவாக்கப்படும். சரிசெய்ய 'மீண்டும்' என்பதில், அல்லது எந்த புத்தகத்தையும் உருவாக்காமல் இருக்க " "'ரத்து' என கிளிக் செய்யவும்." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" "வாழ்த்துக்கள்! கணக்குபுத்தகங்களை மூடுவதை நீங்கள் முடித்துவிட்டீர்கள்!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560 msgid "Period:" msgstr "காலம்:" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402 msgid "Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்டது" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "'%s' இல் கணக்குகள்" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513 msgid "No description provided." msgstr "எந்த விளக்கமும் வழங்கப்படவில்லை." #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514 msgid "Accounts in Category" msgstr "வகையில் கணக்குகள்" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726 msgid "zero" msgstr "பூஜ்ஜியம்" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739 msgid "existing account" msgstr "இருக்கும் கணக்கு" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958 msgid "Use Existing" msgstr "இருப்பதை பயன்படுத்து" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "Taxes" msgstr "வரிகள்" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "Tax Payment" msgstr "வரிக் கட்டணம்" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Insurance" msgstr "காப்பீடு" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Insurance Payment" msgstr "காப்பீடு கட்டணம்" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI" msgstr "PMI" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI Payment" msgstr "PMI கட்டணம்" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 ../src/gnome/druid-loan.c:168 msgid "Other Expense" msgstr "மற்றச் செலவு" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 ../src/gnome/druid-loan.c:168 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "மற்ற கட்டணம்" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 ../src/gnome/druid-loan.c:650 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... \"%s\" கட்டவா?" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 ../src/gnome/druid-loan.c:662 msgid "via Escrow account?" msgstr "மூன்றாம்தர கணக்கின் வழியாகவா?" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "கடன் மறுகட்டண விருப்பம்: \"%s\"" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 msgid "Principal" msgstr "அசல்" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917 ../src/gnome/druid-loan.c:2373 msgid "Escrow Payment" msgstr "மூன்றாம்தர கட்டணம்" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 msgid "Error adding price." msgstr "விலை சேர்க்கும் போது பிழை." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6682 ../intl-scm/guile-strings.c:6722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 ../intl-scm/guile-strings.c:7266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7508 ../intl-scm/guile-strings.c:7578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 ../intl-scm/guile-strings.c:8534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8600 ../intl-scm/guile-strings.c:8842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8912 ../intl-scm/guile-strings.c:9198 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6264 ../intl-scm/guile-strings.c:6304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 ../intl-scm/guile-strings.c:6746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 ../intl-scm/guile-strings.c:7044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7836 ../intl-scm/guile-strings.c:7896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8130 ../intl-scm/guile-strings.c:8194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8416 msgid "Shares" msgstr "பங்குகள்" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "இருப்புகளுடன் எந்த ஸ்டாக் கணக்கினையும் நீங்கள் கொண்டிருக்கவில்லை!" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" "அந்த சரக்கு நடப்பில் உங்கள் கணக்கில் வருடத்திற்கு ஒரு முறையாவது பயன்படுத்தப்படுகிறது. " "நீங்கள் அதை அழிக்க கூடாது." #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "இந்த சரக்கு விலை மேற்கோள்களை கொண்டுள்ளன. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்கு மற்றும் அதனுடைய விலை " "மேற்கோள்களை அழிக்கவா?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்கினை அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 ../src/gnome/dialog-commodities.c:185 msgid "Delete commodity?" msgstr "சரக்கை அழிக்கவா?" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" "இந்த நிரலானது ஒரு நேரத்தில் ஒரு மதிப்பை மட்டுமே கணக்கிட முடியும். ஆனால் ஒரு அளவில் " "மட்டுமே உங்கள் மதிப்புகளை உள்ளிட முடியும்." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" "GnuCash ஆனது புலங்களில் ஒன்றின் மதிப்பை வரையறுக்க முடியவில்லை. ஒரு சரியான தொடரை " "நீங்கள் உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "வட்டி விகிதம் பூஜ்ஜியமாக இருக்க முடியாது." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "கட்டணங்களின் எண்ணிக்கை பூஜ்ஜியமாக இருக்காது." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "கட்டணங்களின் எண்ணிக்கை எதிர்மறையாக இருக்காது." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 msgid "All Accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 msgid "Balanced" msgstr "சமநிலைபடுத்தப்பட்டது" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:6860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8058 ../intl-scm/guile-strings.c:8194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9392 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 ../intl-scm/guile-strings.c:6218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:7456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7592 ../intl-scm/guile-strings.c:8606 msgid "Closing Entries" msgstr "உள்ளீடுகளை மூடுகிறது" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:349 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 msgid "Reconcile" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 msgid "Share Price" msgstr "பங்கு விலை" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:3814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 ../intl-scm/guile-strings.c:6672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7222 ../intl-scm/guile-strings.c:8556 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:6254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 ../intl-scm/guile-strings.c:7858 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 ../src/gnome/lot-viewer.c:654 msgid "Gains" msgstr "இலாபங்கள்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../intl-scm/guile-strings.c:4504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 msgid "Gain/Loss" msgstr "இலாபம்/நஷ்டம்" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982 ../src/gnome/lot-viewer.c:676 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "கணக்கு %s இல் உள்ள தொகுதிகள்" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த விலையை உறுதியாக நீக்க வேண்டுமா?" msgstr[1] "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த %d விலைகளை உறுதியாக நீக்க வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 msgid "Delete prices?" msgstr "விலைகளை அழிக்கவா?" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 msgid "You must select a Security." msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 msgid "You must select a Currency." msgstr "நீங்கள் ஒரு நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834 msgid "Cannot save check format file." msgstr "சரிபார்த்தல் வடிவ கோப்பினை சேமிக்க முடியாது." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "ஒரு போலியான சரிபார்க்கும் வடிவ கோப்பு உள்ளது." #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" "GUIDகளை %s சரிபார்த்தல் வடிவ கோப்பு '%s' இல் மற்றும் %s சரிபார்த்தல் வடிவ கோப்பினை " "'%s' பொருத்தவும்." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "பயன்பாடு" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "பயனர்" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 msgid "(paused)" msgstr "(இடைநிறுத்தப்பட்டது)" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 msgid "Complete" msgstr "முடிந்தது" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "_Transaction" msgstr "பரிமாற்றம் (_T)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "இந்த திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றம் மாற்றப்பட்டுவிட்டது; ரத்துசெய்யவா?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "பிரிப்பு \"%s\" க்கு வரவு சூத்திரத்தை பகுக்க முடியாது." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "பிரிப்பு \"%s\" க்கு பற்று சூத்திரத்தை பகுக்க முடியாது." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்ற எடிட்டர் இந்த பரிமாற்றத்தை தானாக சமநிலைபடுத்த முடியாது. இதை " "இன்னும் உள்ளிடவா?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்திற்கு பெயரிடவும்." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" "ஒரு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றம் \"%s\" என்ற பெயருடன் ஏற்கனவே உள்ளது. அதே பெயரை அதற்கு " "வைக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் மாறிலிகளுடன் தானாக உருவாக்க முடியாது." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை ஒரு மாதிரியுரு பரிமாற்றம் இல்லாமல் தானாக உருவாக்க " "முடியாது." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "ஒரு சரியான முடிவு தேர்ந்தெடுப்பை வழங்கவும்." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "அங்கே சில நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை இருக்கலாம்." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" "மீதமுள்ள நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை (%d) ஆனது மொத்த நிகழ்வுகளின் (%d) எண்ணிக்கையைவிட " "மிகையாக உள்ளன." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்க முயற்சித்த ஒரு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றமானது இயங்காது. இதை செய்ய " "விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403 msgid "(never)" msgstr "(எப்போதும் இல்லை)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "நடப்பு மாதிரியுரு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். இந்த மாற்றங்களை பதிவுசெய்யவா?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள்" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" "குறிப்பு: நீங்கள் ஏற்கனவே வார்ப்புருவில் மாற்றங்களை ஏற்றிருந்தால், ரத்துசெய்வது அவற்றை " "திருப்பமுடியாது." #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றமானது சமநிலை இல்லாதது. இந்த சூழ்நிலையை சரிசெய்ய உறுதியான " "நம்பிக்கை கொள்ளவும்." #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "நடப்பில் திருத்தப்படுகிற ஒரு பரிமாற்றத்திலிருந்து ஒரு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை " "உருவாக்க முடியாது. திட்டமிடுவதற்கு முன் பரிமாற்றத்தை உள்ளிடவும்." #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 msgid "Ignored" msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 msgid "Postponed" msgstr "தள்ளிவைக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 msgid "To-Create" msgstr "உருவாக்குவதற்கு" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387 msgid "Reminder" msgstr "நினைவூட்டி" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Created" msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521 msgid "(Need Value)" msgstr "(மதிப்பு தேவை)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "இம்முறை உள்ளிடப்பட திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் எதுவுமில்லை. (%d பரிமாற்றம் தானாகவே " "உருவாக்கப்பட்டது)" msgstr[1] "" "இம்முறை உள்ளிடப்பட திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் எதுவுமில்லை. (%d பரிமாற்றங்கள் தானாகவே " "உருவாக்கப்பட்டது)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 msgid "Transaction" msgstr "பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "நிலை" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1048 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016 msgid "Created Transactions" msgstr "பரிமாற்றங்கள் உருவாக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 msgid "Last Valid Year: " msgstr "கடைசி சரியான வருடம்:" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 msgid "Form Line Data: " msgstr "வரி தரவை உருவாக்கு:" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:7432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8766 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 ../intl-scm/guile-strings.c:8062 msgid "Code" msgstr "குறியீடு" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331 msgid "now" msgstr "இப்போது" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086 msgid "Income Tax Identity" msgstr "வருமான வரி அடையாளம்" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "எச்சரிக்கை: TXF வகைகள், மற்றும் பின்னர் 'வகை'மாற்றுவதை அமைத்தால், ஒரு நேரத்தில் " "கைமுறையாக அந்த வகைகளை நீங்கள் மறுஅமைக்க வேண்டியிருக்கும்" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295 msgid "Form" msgstr "படிவம்" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355 ../intl-scm/guile-strings.c:358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:6252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 ../intl-scm/guile-strings.c:8206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 ../intl-scm/guile-strings.c:6454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7604 msgid "Expenses" msgstr "செலவுகள்" #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357 msgid "Transfers" msgstr "இடமாற்றங்கள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "புதிய கணக்குகளின் பக்கம் (_P)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "ஒரு புதிய கணக்கு மர பக்கத்தை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 msgid "New _File" msgstr "புதிய கோப்பு (_F)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100 msgid "Create a new file" msgstr "ஒரு புதிய கோப்பினை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "_Open..." msgstr "திற (_O)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் ஒரு GnuCash கோப்பினைத் திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 msgid "_Save" msgstr "சேமி (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Save the current file" msgstr "நடப்பு கோப்பினை சேமி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "இப்படியாக சேமி (_A)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "வேறு பெயரில் இந்த கோப்பை சேமி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "மீண்டும் திரும்பு (_v)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களுக்கு நிலைமாற, தற்போதைய தரவுத்தளத்தை மீண்டும் ஏற்று" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 msgid "Export _Accounts" msgstr "கணக்குகளை ஏற்று (_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "ஒரு புதிய GnuCash தரவுக்கோப்பிற்கு கணக்கு படிநிலையை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Find..." msgstr "தேடு (_F)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Find transactions with a search" msgstr "ஒரு தேடலுடன் பரிமாற்றங்களை தேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "வரி அறிக்கை விருப்பங்கள் (_x)" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "வரி அறிக்கைகளுக்கு தொடர்புடைய கணக்குகளை அமைக்கவும், எ.கா.யுஎஸ் வருமான வரி" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்ற எடிட்டர் (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களின் பட்டியல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Since _Last Run..." msgstr "கடைசி இயக்கம் முதல் (_L)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "கடைசி நேர இயக்கம் முதல் திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "அடமானம் & கடன் மறுகட்டணம் (_M)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ஒரு கடனின் மறுசெலுத்துதலுக்கு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை அமைக்கவும்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "B_udget" msgstr "பட்ஜெட் (_u)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "Close _Books" msgstr "புத்தகங்களை மூடு (_B)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "கணக்கிடும் காலங்களை பயன்படுத்தி பழைய தரவை காப்பகமாக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "_Price Editor" msgstr "விலை எடிட்டர் (_P)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "மியுச்சுவல் ஃபண்ட் மற்றும் ஸ்டாக்குகளுக்கான விலைகளை பார்த்து திருத்தவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "_Security Editor" msgstr "ஆவண எடிட்டர் (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "மியுச்சுவல் ஃபண்ட் மற்றும் ஸ்டாக்குகளுக்கான சரக்குகளை பார்த்து திருத்தவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "கடன் மறுசெலுத்தும் கணிப்பான் (_L)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "அடமானம்/கடன் மறுசெலுத்தும் கணிப்பானை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 msgid "_Close Book" msgstr "புத்தகத்தை மூடு (_C)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "காலத்தின் இறுதியில் புத்தகத்தை மூடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "இந்நாளுக்கான குறிப்புகள் (_T)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "இந்நாளுக்கான குறிப்புகளை பார்வையிடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:464 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "இம்முறை திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் எதுவும் உள்ளிடப்படவில்லை." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் இம்முறை உள்ளிடப்படவில்லை. (%d பரிமாற்றம் தானாகவே " "உருவாக்கப்பட்டது)" msgstr[1] "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் இம்முறை உள்ளிடப்படவில்லை. (%d பரிமாற்றங்கள் தானாகவே " "உருவாக்கப்பட்டது)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "புதிய பட்ஜெட்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "ஒரு புதிய பட்ஜெட்டை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "பட்ஜெட்டை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் ஒரு பட்ஜெட்டை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "பட்ஜெட்டை நகலெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "ஒரு ஏற்கனவே இருக்கும் பட்ஜெட்டை நகலெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 msgid "Select a Budget" msgstr "ஒரு பட்ஜெட்டை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 msgid "Create a new Account" msgstr "ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "புதிய கணக்கு படிநிலை (_H)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "புதிய கணக்கு வகையை வகைகளுடன் இணைப்பதனால் நடப்பு புத்தகத்தை விரிவாக்கலாம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 msgid "Open _Account" msgstr "கணக்கை திற (_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 msgid "Open the selected account" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கைத் திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "பழைய பாங்கு பதிவு கணக்கை திற(_O)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "பழைய பாங்கு பதிவு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "துணைகணக்குகளை திற (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கு மற்றும் அதனுடைய அனைத்து துணைக்கணக்குகளையும் திறக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "பழைய பாங்கு துணைகணக்குகளை திற(_y)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" "பழைய பாங்கு பதிவு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கை மற்றும் அதன் அணைத்து துணை கணக்குகளையும் " "திறக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "Edit _Account" msgstr "கணக்கை திருத்து (_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Edit the selected account" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கினை திருத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "_Delete Account..." msgstr "கணக்கினை அழி (_D)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Delete selected account" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கினை அழி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "துணைக்கணக்குகளுக்கு மறுஎண்ணிடு (_R)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கின் குழந்தைகளை மறுஎண்ணிடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "_Reconcile..." msgstr "ஒப்பிடு (_R)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கினை ஒப்பிடவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 msgid "_Auto-clear..." msgstr "தானாக தீர்த்தல் (_A)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" "தனிப்பட்ட பரிமாற்றங்களை தானாக சரிசெய்யவும், ஒரு சரிசெய்யப்பட்ட கணக்கு கொடுக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "ஒரு கணக்கிலிருந்து மற்றொன்றிற்கு பணங்களை இடமாற்று" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "ஸ்டாக் பிரிப்பு (_k)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "ஒரு ஸ்டாக் பிரிப்பு அல்லது ஒரு ஸ்டாக் இணைப்பை பதிவுசெய்யவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 msgid "View _Lots..." msgstr "தொகுதிகளை பார்வையிடு (_L)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "தொகுப்பு காட்டி/எடிட்டர் சாளரத்தை கொண்டுவரவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "கணக்கை சரிபார்த்து & பழுதுபார் (_c)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "இந்த கணக்கில் ஆதரவற்ற பிரிப்புகள் மற்றும் சமன்படுத்தப்படாத பரிமாற்றங்களுக்காக சரிபார்த்து " "செப்பனிடுகிறது" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "துணைக்கணக்குகளை சரிபார்த்து & பழுதுபார் (_b)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" "இந்த கணக்கில் ஆதரவற்ற கணக்குகள் மற்றும் சமன்படுத்தப்படாத பரிமாற்றங்களுக்காக சரிபார்த்து " "செப்பனிடுகிறது" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "அனைத்தையும் சரிபார்த்து & பழுதுபார் (_l)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "அனைத்து கணக்குகளை ஆதரவற்ற பிரிப்புகள் மற்றும் சமன்படுத்தப்படாத பரிமாற்றங்களுக்காக " "சரிபார்த்து செப்பனிடுகிறது" #. Extensions Menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "பதிவேடு2(_R)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 msgid "Open2" msgstr "திற2" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1199 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "கணக்கு %s-ஐ அழிக்கிறது" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1323 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "கணக்கு %s ஆனது அழிக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1336 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "இந்த கணக்கின் அனைத்து பரிமாற்றங்களும் %s கணக்கிற்கு நகர்த்தப்படும். " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1342 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "இந்த கணக்கின் அனைத்து பரிமாற்றங்களும் அழிக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1351 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "இதனுடைய அனைத்து துணை-கணக்குகளும் %s கணக்கிற்கு நகர்த்தப்படும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1357 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "அதனுடைய அனைத்து துணைக்கணக்குகளும் அழிக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1362 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "அனைத்து துணை-கணக்கு பரிமாற்றங்கள் %s கணக்கிற்கு நகர்த்தப்படும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1368 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "அனைத்து துணை-கணக்கு பரிமாற்றங்களும் அழிக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1373 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "இதை நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "துணைகணக்குகளை திற (_s)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 msgid "_Delete Budget" msgstr "பட்ஜெட்டை அழி (_D)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 msgid "Delete this budget" msgstr "இந்த பட்ஜெட்டை அழி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910 msgid "Budget Options" msgstr "பட்ஜெட் விருப்பங்கள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Edit this budget's options" msgstr "இந்த பட்ஜெட்டுகளின் விருப்பங்களை திருத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "Estimate Budget" msgstr "பட்ஜெட்டை மதிப்பிடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "முந்தைய பரிமாற்றங்களிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கான ஒரு பட்ஜெட் மதிப்பை " "மதிப்பிடவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள் " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 msgid "Estimate" msgstr "மதிப்பிடு" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 ../intl-scm/guile-strings.c:4744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 ../intl-scm/guile-strings.c:4806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:4844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:6052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 ../intl-scm/guile-strings.c:6114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 ../intl-scm/guile-strings.c:6152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 ../intl-scm/guile-strings.c:5746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 ../intl-scm/guile-strings.c:5940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 msgid "Budget" msgstr "பட்ஜெட்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:934 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s ஐ அழிக்கவா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1002 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு நீங்கள் குறைந்தது ஒன்றையாவது தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை வெட்டு (_t)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "_Copy Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை நகலெடு (_C)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "_Paste Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை ஒட்டு (_P)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை நகலெடு (_l)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்துடன் கோப்பை தொடர்புபடுத்து(_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்துடன் இடத்தை தொடர்புபடுத்து(_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "தொடர்புள்ள கோப்பு/இடத்தை திற(_O)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 msgid "Cu_t Split" msgstr "பிரிப்பை வெட்டு (_t)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 msgid "_Copy Split" msgstr "பிரிப்பை நகலெடு(_C)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 msgid "_Paste Split" msgstr "பிரிப்பை ஒட்டு(_P)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 msgid "Dup_licate Split" msgstr "நகல் பிரிப்பு(_l)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "கிளிப்ஃபோர்டினுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை வெட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "கிளிப்ஃபோர்டினுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை நகலெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "கிளிப்பலகையிலிருந்து பரிமாற்றத்தை ஒட்டவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தை ஒரு நகல் எடுக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 msgid "Delete the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தை அழி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "தற்போதைய பரிமாற்றத்துடன் ஒரு கோப்பை தொடர்புபடுத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "தற்போதைய பரிமாற்றத்துடன் ஒரு இடத்தை தொடர்புபடுத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "தற்போதைய பதிவேட்டுடன் தொடர்புள்ள கோப்பு அல்லது இடத்தை திறக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிற்குள் தேர்ந்தெடுத்த பிரிப்பை வெட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிற்குள் தேர்ந்தெடுத்த பிரிப்பை நகலெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டிற்குள் தேர்ந்தெடுத்த பிரிப்பை ஒட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "தற்போதைய பிரிப்பின் ஒரு நகலை எடுக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 msgid "Delete the current split" msgstr "தற்போதைய பிரிப்பை நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 msgid "_Print Checks..." msgstr "அச்சினை சரிபார்க்கிறது (_P)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "மற்ற பிரிப்புகளை அகற்று (_v)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்திலிருந்து அனைத்து பிரிவுகளையும் நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 msgid "_Enter Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை உள்ளிடு (_E)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 msgid "Record the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தை பதிவுசெய்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை ரத்துசெய் (_n)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தை ரத்துசெய்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "_Void Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை காலியாக்கு (_V)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "காலியாக்கப்படாத பரிமாற்றம் (_U)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "தலைகீழ் பரிமாற்றத்தை சேர் (_R)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" "தனிப்பட்ட பரிமாற்றங்களை தானாக தீர்க்கவும், எனவே ஒரு சரியான தீர்க்கப்பட்ட தொகையை அடையவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 msgid "_Blank Transaction" msgstr "காலி பரிமாற்றம் (_B)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "பதிவில் கீழேயுள்ள காலி பரிமாற்றத்திற்கு நகர்த்தவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "பரிமாற்ற விகிதத்தை திருத்து (_x)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்திற்காக பரிமாற்ற விகிதத்தை திருத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "மற்ற கணக்கில் தொடர்புடைய பரிமாற்றத்திற்கு தாவவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "Sche_dule..." msgstr "திட்டம் (_d)..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்துடன் ஒரு மாதிரியுருவாக திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 msgid "_All transactions" msgstr "அனைத்து பரிமாற்றங்கள் (_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "_This transaction" msgstr "இந்த பரிமாற்றம் (_T)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 msgid "Account Report" msgstr "கணக்கு அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "இந்த கணக்கிற்காக ஒரு பதிவு அறிக்கையை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "கணக்கு அறிக்கை - ஒற்றை பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்திற்காக ஒரு பதிவு அறிக்கையை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 msgid "_Double Line" msgstr "இரட்டை வரி (_D)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "ஒவ்வொரு பரிமாற்றத்திற்கும் இரண்டு வரிகளில் தகவலைக் காட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தில் அனைத்து பிரிப்புகளையும் காட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Basic Ledger" msgstr "அடிப்படை பேரேடு (_B)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "ஒன்று அல்லது இரண்டு வரிகளில் பரிமாற்றங்களை காட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "தானியக்க பிரிப்பு பேரேடு (_A)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "ஒன்று அல்லது இரண்டு வரிகளில் பரிமாற்றங்களை காட்டி நடப்பு பரிமாற்றத்தை விரிவாக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "அனைத்து பிரிவுகளுடன் விரிவாக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை காட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "Split" msgstr "பிரி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 msgid "Schedule" msgstr "திட்டம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:93 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 msgid "Auto-clear" msgstr "தானாக-தீர்க்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Associate File" msgstr "கோப்பை தொடர்புபடுத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 msgid "Associate Location" msgstr "இடத்தை தொடர்புபடுத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 msgid "Open File/Location" msgstr "கோப்பு/இடத்தை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:684 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." msgstr "" "புதிய பதிவேட்டில் திறந்திருந்த போது பழைய பதிவேட்டில் ஒரு கணக்கை திறக்க நீங்கள் முயற்சி " "செய்துள்ளீர்கள்." #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:757 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2562 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 ../intl-scm/guile-strings.c:6692 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:6274 msgid "General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1543 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "%s இல் மாற்றங்களை சேமிக்கவா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1547 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" "இந்த பதிவேடில் ஒரு பரிமாற்றத்தில் மாற்றங்களை நிலுவையில் உள்ளன. இந்த பரிமாற்றத்தில் " "மாற்றங்களை சேமிக்க, பரிமாற்றத்தை தூக்கி எறிய, அல்லது இந்த செயற்பாட்டை ரத்துசெய்ய " "விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1550 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235 msgid "_Discard Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை நீக்கு (_D)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1554 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239 msgid "_Save Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை சேமி (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1586 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1656 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1750 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1351 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1609 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2568 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1959 msgid "Portfolio" msgstr "போர்ட்ஃபோலியோ" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1611 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2574 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1965 msgid "Search Results" msgstr "முடிவுகளைத் தேடு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2564 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:8778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 ../intl-scm/guile-strings.c:8074 msgid "Transaction Report" msgstr "பரிமாற்ற அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2570 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1961 msgid "Portfolio Report" msgstr "போர்ட்ஃபோலியோ அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2576 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1967 msgid "Search Results Report" msgstr "முடிவுகளின் அறிக்கையைத் தேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2598 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1989 msgid "and subaccounts" msgstr "மற்றும் துணைக்கணக்குகள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2761 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2128 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "பல கணக்குகளிலிருந்து அச்சினை சரிபார்க்கவா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2763 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2130 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" "ஒரு கணக்கிற்கு மேற்பட்ட பிரிப்புகள் இந்த தேடல் முடிவினை கொண்டுள்ளன. அதே கணக்கிலிருந்து " "அவை இல்லையெனிலும் அவற்றை நீங்கள் சரிபார்த்து அச்சிட விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2774 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2141 msgid "_Print checks" msgstr "அச்சினை சரிபார்க்கிறது (_P)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2793 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "நீங்கள் ஒரு வங்கி பதிவு அல்லது தேடல் முடிவுகளிலிருந்து சரிபார்த்தல்களை அச்சிடலாம்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2953 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2319 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "ஒப்பிடப்பட்ட அல்லது தீர்க்கப்பட்ட பிரிவுடன் ஒரு பரிமாற்றத்தை உங்களால் காலியாக்க முடியாது." #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "இதன்படி %s ஐ வரிசைபடுத்து..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "அனைத்து பிரிப்புகளையும் நீக்குc" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" msgstr "பரிமாற்றத்தை மேலே நகர்த்து (_U)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" "தற்போதைய பரிமாற்றத்தை மேல்நோக்கி ஒரு வரிசை நகர்த்து. தேதி மற்றும் இரண்டு வரிசைகளின் " "தேதி மற்றும் எண்ணிக்கை ஒரே மாதிரியிருந்தால் மட்டுமே கிடைக்கும் மற்றும் பதிவேடு சாளரத்தை " "தேதி வாரியாக வரிசைப்படுத்தி இருக்கவேண்டும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "பரிமாற்றத்தை கீழே நகர்த்து (_w)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "" "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " "date." msgstr "" "தற்போதைய பரிமாற்றத்தை கீழ்நோக்கி ஒரு வரிசை நகர்த்து. தேதி மற்றும் இரண்டு வரிசைகளின் " "தேதி மற்றும் எண்ணிக்கை ஒரே மாதிரியிருந்தால் மட்டுமே கிடைக்கும் மற்றும் பதிவேடு சாளரத்தை " "தேதி வாரியாக வரிசைப்படுத்தி இருக்கவேண்டும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" msgstr "கூடுதல் தேதிகளை காட்டு (_E)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதிகளை காட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" "பழைய பதிவேட்டில் திறந்திருந்த போது புதிய பதிவேட்டில் ஒரு கணக்கை திறக்க நீங்கள் முயற்சி " "செய்துள்ளீர்கள்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 msgid "General Ledger2" msgstr "பொது பேரேடு2" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1955 msgid "General Ledger Report" msgstr "பொது பேரேடு அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7226 ../intl-scm/guile-strings.c:8560 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 ../intl-scm/guile-strings.c:7862 msgid "Register Report" msgstr "பதிவேடு அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 msgid "_Scheduled" msgstr "திட்டமிடப்பட்டது (_S)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 msgid "_New" msgstr "புதிய (_N)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "ஒரு புதிய திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "_New 2" msgstr "புதிய 2 (_N)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "ஒரு புதிய திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றம் 2-ஐ உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை திருத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "_Edit 2" msgstr "திருத்து 2 (_E)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றம் 2-ஐ திருத்து" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை அழி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "பரிமாற்றங்கள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "வரவிருக்கும் பரிமாற்றங்கள்" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "இந்த திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை அழிக்கவா?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "பழைய பாங்கு பொது பேரேடு(_y)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "ஒரு பழைய பாணி பொது பேரேடு சாளரத்தை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 msgid "_General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு (_G)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general ledger window" msgstr "ஒரு பொதுவான பேரேடு சாளரத்தை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 msgid "Open a general ledger window" msgstr "ஒரு பொதுவான பேரேடு சாளரத்தை திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "பதிவேடு2 ஓபன் GL கணக்கு" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:628 msgid "" msgstr "<தகவல் இல்லை>" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "இந்த பரிமாற்றம் ஒரு URI-உடன் தொடர்புடையதாக இல்லை." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "ஒப்பிடுதலிலிருந்து மீதமுள்ள உள்ளீடு" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869 msgid "Present:" msgstr "தற்போதைய:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1870 msgid "Future:" msgstr "வருங்காலம்:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 msgid "Cleared:" msgstr "தீர்க்கப்பட்டது:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 msgid "Reconciled:" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 msgid "Projected Minimum:" msgstr "குறைந்தபடசம் திட்டமிடப்பட்டது:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877 msgid "Shares:" msgstr "பங்குகள்:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878 msgid "Current Value:" msgstr "நடப்பு மதிபு:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952 msgid "This account register is read-only." msgstr "இந்த கணக்கு பதிவேடு வாசிக்க மட்டும்." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" "இந்த கணக்கு திருத்தப்படாது. இந்த பதிவில் நீங்கள் பரிமாற்றங்களை திருத்த விரும்பினால், கணக்கு " "விருப்பங்களை திறந்து சரிபார்க்கும் பெட்டியில் பிளேஸ்ஹோல்டரை நிறுத்தும். " #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட துணை-கணக்குகளில் ஒன்று திருத்தப்படாது. இந்தப் பதிவேடில் பரிமாற்றங்களை " "திருத்த விரும்பினால், துணை-கணக்கு விருப்பங்களை திறந்து மற்றும் சரிபார்க்கும் பெட்டியில் " "பிளேஸ்ஹோல்டரை நிறுத்தலாம். ஒரு கணக்குகளை அமைப்பதற்குப் பதிலாக ஒரு தனிப்பட்ட கணக்கையும் " "நீங்கள் திறக்கலாம்." #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "கட்டவேண்டிய / பெறவேண்டிய கணக்கு பதிவேடு" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " "change the entries." msgstr "" "காட்டப்பட்ட பதிவேடு கட்டவேண்டிய அல்லது பெறவேண்டிய கணக்கிற்காக உள்ளது. உள்ளீடுகளை " "மாற்றுவது தீங்கை ஏற்படுத்தும், வணிக விருப்பங்களை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான முன்வரையறுக்கப்பட்ட சரிபார்க்கும் வடிவத்தின் GUID" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" "இந்த மதிப்பானது முன்வரையறுக்கப்பட்ட காசோலை வடிவத்தை பயன்படுத்துவதற்கு " "குறிப்பிடப்படுகிறது. இந்த எண்ணானது தெரிந்த காசோலை வடிவத்தின் வழிகாட்டி." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "எந்த காசோலை நிலையை அச்சிடுவது" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" "ஒரு பக்கத்திற்கு பல காசோலைகளை கொண்ட முன்அச்சிடப்பட்ட காசோலைகளில், இந்த அமைவு " "அச்சிடுவதற்கான காசோலை இடத்தைக் குறிப்பிடுகிறது. இந்த மதிப்புகளானது 0, 1 மற்றும் 2, " "பக்கத்தில் காசோலையின் மேல், மத்திய மற்றும் கீழ் நிலையைப் பொருத்ததாகும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "முதல் பக்கத்தில் அச்சிடவேண்டிய காசோலைகளின் எண்ணிக்கை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான தேதி வடிவம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" "இது பயன்படுத்துவதற்கான முன்வரையறுக்கப்பட்ட தேதி வடிவத்தின் ஒரு எண்ணியல் அடையாளங்காட்டி" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "தனிபயன் தேதி வடிவம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" "தேதி வடிவம் ஒரு தனிபயன் தேதி வடிவத்தை சுட்டிக்காட்ட அமைத்தால், இந்த மதிப்பு ஒரு " "அளவுருவாக strftime தேதியை உருவாக்கி அச்சிட பயன்படும். இது ஏதாவது சரியான strftime " "சரமாக இருக்கலாம்; இந்த வடிவத்தை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, \"man 3 strftime\"-ஆல் " "strftimeஇன் கையேடு பக்கத்தைப் பார்க்கவும் " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "விருப்ப ஆயங்களை வெளிப்படுத்தும் அலகுகள்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgstr "விருப்ப ஆயங்களை வெளிப்படுத்தும் அலகுகள் (அங்குலங்கள், மிமீ, ...)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "பணம்பெறுவோர் பெயரின் இடம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் பணம்செலுத்துபவர் வரியில் துவக்குவதற்கு கொண்டுள்ளன. " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "தேதி வரியின் இடம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் தேதி வரியில் துவக்குவதற்கு கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "வார்தைகளில் காசோலை தொகையின் நிலை" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் எழுதப்பட்ட தொகை வரியைத் துவக்குவதற்கு கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "எண்களில் காசோலை தொகையின் நிலை" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் எண்ணியல் தொகையை துவக்குவதற்கு கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Position of payee address" msgstr "பணம்பெறுவோர் முகவரியின் இடம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் பணம் பெறுபவர் முகவரி வரியில் துவக்குவதற்கு " "கொண்டுள்ளன. குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Position of notes line" msgstr "குறிப்புகள் வரியின் இடம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் தேதி வரியில் துவக்குவதற்கு கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "மெமொ வரியின் இடம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு X,Y புள்ளிகளை காசோலையில் மெமொ வரியில் துவக்குவதற்கு கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Offset for complete check" msgstr "முழு காசோலைக்கான விலக்கம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " "from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" "முழு காசோலைக்கும் இந்த மதிப்பு X,Y விலக்கங்களை கொண்டுள்ளது. குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை " "இடத்தில் புள்ளிகள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Rotation angle" msgstr "சுழற்றும் கோணம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "காசோலை சுழற்றவேண்டிய டிகிரி எண்ணிக்கை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "எண்களில் பிரிப்பின் கணக்கு வரியின் நிலை" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு காசோலையில் பிரிப்பு தொகை வரியைத் துவக்குவதற்கான X,Y ஆயங்களை கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் ஆயங்கள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Position of split's memo line" msgstr "பிரிப்பின மெமோ வரியின் நிலை" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு காசோலையில் பிரிப்பு மெமோ வரியைத் துவக்குவதற்கான X,Y ஆயங்களை கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் ஆயங்கள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Position of split's account line" msgstr "பிரிப்பின் கணக்கு வரியின் நிலை" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "இந்த மதிப்பு காசோலையில் பிரிப்பு கணக்கு வரியைத் துவக்குவதற்கான X,Y ஆயங்களை கொண்டுள்ளன. " "குறிப்பிடப்பட்ட காசோலை இடத்தில் ஆயங்கள் கீழ் இடது ஓரத்திலிருந்து உள்ளது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "தேதிக்கு கீழ் தேதி வடிவத்தை அச்சிடு." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "ஒவ்வொரு முறையும் தேதி தேவைப்படுகிறது, உடனடியாக தேதி வடிவத்தை 8க்கு கீழ் புள்ளி " "வகையில் Y, M, மற்றும் D எழுத்துக்களை பயன்படுத்தி அச்சிடலாம்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "முன்னிருப்பு காசோலை அச்சிடும் எழுத்துரு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" "காசோலை அச்சிடும்போது பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு எழுத்துரு. இந்த மதிப்பானது ஒரு " "காசோலை விளக்க கோப்பில் குறிப்பிட்டப்பட்ட ஏதாவது எழுத்துருவால் நீக்கப்படும். ." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "உரைக்குப் முன் மற்றும் பின் '***' அச்சிடவும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "இந்த உரையாடலில் நாணயங்களை காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "கிடைமட்ட பலகத்தின் பிரிப்பின் நிலை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "இந்த அமைவானது அனைத்து உருப்படிகளின் நடப்பு வகுப்பில் தேடலாமா அல்லது 'செயல்' " "உருப்படிகளை நடப்பு வகுப்பில் தேடலாமா என குறிப்பிடுகிறது." #. * @} #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "Last pathname used" msgstr "கடைசி பாதைப்பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "இந்த சாளரத்தால் பயன்படுத்தப்பட்ட இந்த மூலமானது கடைசி பாதை பெயரைக் கொண்டுள்ளது. இது " "துவக்க கோப்புபெயர்/பாதை பெயராக பயன்படுத்தப்பட்டு அடுத்த முறை இந்த சாளரத்தில் திறக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "நெடுதள பலகத்தின் பிரிப்பின் நிலை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Show the new user window" msgstr "புதிய பயனர் சாளரத்தைக் காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "செயலிலிருந்தால், புதிய பயனர் சாளரம் காட்டப்படும். இல்லையெனில் காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "\"புதிய கோப்பு\" இல் புதிய படிநிலை சாளரம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், \"புதிய படிநிலை\" சாளரமானது \"புதிய கோப்பு\" என்பதை எப்போதும் " "காட்டப்படும் போது மெனு உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. இல்லையெனில் அது காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "இந்த உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை விட குறைவாக வந்தால் முன்னிருப்பு 'புதிய தேடல்'" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "தீர்க்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை முன்-தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" "செயலில் இருந்தால், அனைத்து பரிமாற்றங்களும் சரிபார்க்கப்பட்டதாக குறிப்பிடப்பட்டு பதிவில் " "ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரிக்கட்டுதல் உரையாடலில் தோன்றும். இல்லையெனில் எந்த " "பரிமாற்றங்களும் ஆரம்பத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "வட்டி தொகைகளுக்காக நினைவூட்டுகிறது" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "கிரெடிட் கார்டு கட்டணத்திற்காக நினைவூட்டுகிறது" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், ஒரு கிரெடிட் கார்டு கணக்கை ஒப்பிட்ட பின், பயனரை ஒரு கிரெடிட் கார்ட் " "கட்டணத்திற்கு உள்ளிட நினைவுப்படுத்துகிறது. இல்லையெனில் இதற்காக பயனரை நினைவுப்படுத்த " "வேண்டாம்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "இன்றுடன் எப்போதும் ஒப்பிடவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "செயலில் இருந்தால், அறிக்கை தேதிக்காக முந்தைய சரிக்கட்டுதல்களை பொருத்து இன்றைய தேதியை " "பயன்படுத்தி சரிக்கட்டுதல் உரையாடலை எப்போதும் திறக்கவும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "ஒரு கோப்பு திறக்கப்படும் போது \"கடைசி இயக்கம் முதல்\" என்ற உரையாடலைக் காட்டவும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " "initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "இந்த அமைவானது திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது \"கடைசியாக இயங்கியது " "முதல்\" என்ற உரையாடலானது ஒரு தரவு கோப்பு திறக்கப்படும் போது தானாக காட்டப்படும். " "GnuCash துவக்கும்போது தரவு கோப்பின் துவக்க திறப்பையும் சேர்க்கிறது. இப்போது இந்த அமைவு " "செயலிலிருந்தால், உரையாடலைக் காட்டும், இல்லையெனில் காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "முன்னிருப்பாக \"தானியக்க உருவாக்க\" கொடியை அமைக்கவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஏதாவது புதிதாக உருவாக்கப்பட்டு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றமானது அதனுடைய " "'தானியக்க உருவாக்கம்' கொடியை முன்னிருப்பாக செயலிலிருக்கும். பரிமாற்ற உருவாக்கத்தின் " "போது அல்லது பின்னர் திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை திருத்துவது மூலம் பயனர் இந்த கொடியை " "மாற்றலாம்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "பயனருக்கு எத்தனை நாட்களுக்கு முன்பாக அறிவிக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "முன்னிருப்பாக \"அறிவிப்பு\" கொடியை அமைக்கவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஏதாவது புதிதாக உருவாக்கப்பட்டு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றமானது அதனுடைய " "'அறிவிக்கை' கொடியை முன்னிருப்பாக கொண்டிருக்கும். பரிமாற்ற உருவாக்கத்தின் போது அல்லது " "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை திருத்துவது மூலம் பயனர் இந்த கொடியை மாற்றலாம். இந்த அமைவிற்கு " "create_auto அமைவு செயலிலிருந்தால் மட்டுமே அர்த்தம் இருக்கும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "பயனருக்கு எத்தனை நாட்களுக்கு முன்பாக நினைவூட்ட வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "காட்டுவதற்கான அடுத்த குறிப்பு." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "\"இந்நாளுக்கான குறிப்பு\" என்பதை GnuCash துவக்கத்தில் காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "GnuCash துவக்கத்தின் போது \"இன்றைய உதவிக்குறிப்பு\" என்பதை செயல்படுத்தப்படுகிறது. " "செயலிலிருந்தால், உரையாடல் காட்டப்படும். இல்லையெனில் காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "சாளரத்தின் அளவுகள் மற்றும் இடங்களை சேமிக்கவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஒவ்வொரு உரையாடல் சாளரத்தின் அளவு மற்றும் இடம் மூடப்படும் போது " "சேமிக்கப்படும். GnuCashஐ நிறுத்தும் போது சாளரங்களில் உள்ளடக்கத்தின் அளவுகள் மற்றும் இடங்கள் " "நினைவுப்படுத்தப்படும். இல்லையெனில் அளவுகள் காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "கணக்குப் பெயர்களுக்கு இடையே ஒரு பிரிப்பானாக பயன்படுத்தப்படும் எழுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "இந்த அமைவானது ஒரு கணக்குப் பெயரின் ஆக்கக்கூறுகளுக்கு இடையே எழுத்து கண்டறியப்பட்டு " "பயன்படுத்தப்படும். சாத்தியமான மதிப்புகள் ஏதாவது ஒற்றை எண்ணெழுத்து யுனிகோட் எழுத்து அல்லது " "பின்வரும் சரங்களில் ஏதாவது: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" மற்றும் " "\"period\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Compress the data file" msgstr "தரவு கோப்பினை குறுக்கவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "தரவுக் கோப்பினை எழுதும் போது கோப்பு குறுக்கம் செயல்படுத்துகிறது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "தானியக்க-சேமிப்பு விளக்கத்தை காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், GnuCash ஆனது தானியக்க -சேமிப்பின் அம்சத்தை முதல் முறையாக அம்சம் " "துவக்கத்தின் விரிவாக்கத்தை காட்டுகிறது. இல்லையெனில் கூடுதல் விரிவாக்கம் எதுவும் " "காட்டப்படுவதில்லை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "தானியக்க-நேர இடைவெளியை சேமிக்கவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Time to wait for answer" msgstr "பதிலுக்காக காத்திருக்கவேண்டிய நேரம்:" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "எதிர்மறை தொகைகளை சிவப்பில் காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "ஒரு தசம புள்ளியை தானாக நுழைக்கவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், GnuCash ஆனது தானாக ஒரு தசம புள்ளியை ஒன்றில்லாமல் உள்ளிடப்பட்ட " "மதிப்புகளை நுழைக்கிறது. இல்லையெனில் உள்ளிட்ட எண்களை மாற்றாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "தானியக்க தசம இடங்களின் எண்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" "இந்தப் புலமானது தானியக்க தசம இடங்கள் நிரப்பப்பட்டதின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடுகிறது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) " "has run successfully." msgstr "" "பழைய பின்தளத்தில் (CGonf) இருந்து புதிய (GSettings)-ற்கு விருப்பங்களை மாற்றும் கருவி " "வெற்றிகரமாக இயங்கிவிட்டது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " "once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " "successfully." msgstr "" "2.4 மற்றும் 2.6 இடையே பயனர் முன்னுரிமைகளை சேமிக்க மற்றொரு பின்தளத்திற்கு GnuCash " "மாறியது. மாற்றத்தை சுலபமாக செய்ய, பெரும்பாலான முன்னுரிமைகள் GnuCash-இன் 2.6 பதிப்பு " "முதல் முறையாக இயக்கப்படும்போதே மாற்றப்படும். இந்த இடம்பெயர்வை ஒரு முறை மட்டுமே இயக்க " "வேண்டும். இந்த முன்னுரிமை இந்த இடம்பெயர்வு கருவி வெற்றிகரமாக இயங்குகிறதா இல்லையா என்பதை " "கண்காணிக்கிறது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " "means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " "Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" "இந்த அமைப்பு பழைய பதிகை/காப்பு கோப்புகளை என்ன செய்ய வேண்டும் என குறிப்பிடுகிறது. " "\"forever\" என்றால் அனைத்து பழைய கோப்புகளையும் வைத்திருக்க வேண்டும், \"never\" என்றால் " "எந்த பழைய பதிகை/காப்பு கோப்புகளும் வைக்கப்படுவதில்லை என்று பொருள். நீங்கள் சேமிக்கும் " "ஒவ்வொரு முறையும், கோப்பின் பழைய பதிப்புகள் நீக்கப்படும். \"days\" என்றால் பழைய " "கோப்புகளை அத்தனை நாட்களுக்கு வைத்திருக்கவேண்டும், எத்தனை நாட்கள் வைத்திருக்கவேண்டும் என்பது " "'தக்கவைுப்பு-நாட்கள்' என்பதில் வரையறுக்கப்படுகிறது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" "இந்த அதிக நாட்களுக்குப் பின் பழைய பதிவு/பின்சேமிப்பு கோப்புகளை அழிக்கவும் (0 = " "ஒருபோதும்இல்லை)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "இந்த அமைவானது பழைய பதிவு/பிரதியெடுக்கும் கோப்புகளை அழிக்கப்பட்ட பின் உள்ள நாட்களின் " "எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடுகிறது (0 = ஒருபோதும் இல்லை)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" "இந்த அமைவு சில கணக்குகளை அவற்றின் இருப்புகளின் குறியீட்டை நேரிலிருந்து எதிருக்கு அல்லது " "எதிர்மாறாக மாற்ற அனுமதிக்கிறது. இந்த அமைவு \"income_expense\" எதிர் செலவுகளையும் " "நேர் வருமானத்தை காண விரும்பும் பயனர்களுக்கானது. \"credit\"இன் அமைவு கணக்கின் வரவு/" "செலவு நிலையில் பிரதிபலிக்கும் இருப்புகளை பார்க்க விரும்பும் பயனர்களுக்கானது. அமைவு " "\"none\" எந்த இருப்புகளின் குறியீட்டையும் தலைகீழாக்காது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "கணக்கு படிநிலையில் கணக்கு நிறங்களை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "If active the account hierarchy will colorize the account using the " "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" "செயலில் இருந்தால் கணக்கு படிநிலை கணக்கு தனிப்பயன் நிறத்தை பயன்படுத்தி கணக்கிற்கு " "வண்ணமிடும். விரைவில் கணக்குகளை கண்டறிய இது ஒரு காட்சி உதவியாளராக பணியாற்ற முடியும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "திறந்த கணக்கு பதிவேடுகளின் தத்தல்களீல் கணக்கு நிறங்களை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "If active the account register tabs will be colored using the account's " "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" "செயலில் இருந்தால், கணக்கு தனிப்பயன் நிறத்தை பயன்படுத்தி கணக்கு பதிவேடு தத்தல்களுக்கு " "வண்ணமிடப்படும். விரைவில் கணக்குகளை கண்டறிய இது ஒரு காட்சி உதவியாளராக பணியாற்ற " "முடியும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "Use formal account labels" msgstr "சரியான கணக்கு லேபில்களை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், மரபான கணக்கிடும் லேபில்கள் \"வரவு\" மற்றும் \"செலவு\" பெயரிடும் " "புலங்கள் திரையிலிருந்தால் பயன்படுத்தப்படும். இல்லையேல், மரபற்ற லேபில்களான அதிகரி/குறை, " "\"நிதிகள் உள்ளே\"/\"நிதிகள் வெளியே\" முதலியன பயன்படுத்தப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "குறிப்பு புத்தக தத்தல்களின் மூடும் பட்டன்களை காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஒரு \"மூடு\" பட்டனானது ஏதாவது குறிப்புப்புத்தக தத்தலில் காட்டப்பட்டு " "மூடப்படும். இல்லையெனில், தத்தலில் இதுபோன்ற பட்டன் காட்டப்படாது. இந்த அமைவினை விட்டால், " "\"மூடு\" மெனு உருப்படி அல்லது \"மூடு\" பட்டனை கருவிப்பட்டையின் வழியாக பக்கங்களை " "எப்போதும் மூடும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "குறிப்பு புத்தக தத்தல்களின் அகலம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "இந்த விசையானது குறிப்பு புத்தகத்தின் தத்தல்களின் அதிகபட்ச அகலத்தை குறிப்பிடுகிறது. " "தத்தலில் உள்ள உரையானது அதன் மதிப்பை விட அதிகமாக இருந்தால் (உரையானது தோராயமானது) " "பின் தத்தல் லேபில் மத்திய வெட்டையும் ஒரு எலிப்ஸிசுடன் இடமாற்றப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" "இந்த அமைவானது முன்னிருப்பு நாணயம் அறிக்கைகளுக்காக பயன்படுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது. " "\"locale\" என அமைக்கப்பட்டால் GnuCash ஐமுன்னிருப்பு நாணயத்தைப் பயனர்களின் உள்ளமை " "அமைவிலிருந்து மாட்கும். \"other\" \"மற்ற\" என அமைத்தால், நாணயம்-மற்ற விசை படி " "குறிப்பிடப்பட்ட அமைவை GnuCash பயன்படுத்தும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "புதிய கணக்குகளுக்கான முன்னிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" "நாணயத் தேர்வு அமைவானது \"other\" என்று அமைக்கப்பட்டால் புதிய கணக்குகளுக்கு " "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு நாணயத்தை இந்த அமைவு குறிப்பிடப்படுகிறது. இந்த புலமானது " "மூன்று எழுத்து ISO 4217 குறியீட்டை ஒரு நாணயத்திற்காக கொண்டிருக்க வேண்டும் (எ.கா. USD, " "GBP, RUB)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "24 மணி நேர வடிவத்தை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஒரு 24 மணி நேர வடிவத்தை பயன்படுத்தவும். இல்லையெனில் ஒரு 12 மணி நேர " "வடிவத்தை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Date format choice" msgstr "தேதி வடிவ வாய்ப்பு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" "GnuCash இல் காட்டப்படும் தேதிகளின் வழியை இந்த அமைவை தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த அமைவிற்காக " "\"மொழி\" சிஸ்டம் உள்ளமை அமைவை பயன்படுத்துவதற்கான சாத்தியமான மதிப்புகளாகும், " "கண்டத்திற்கான ஐரோப்பிய பாணி தேதிகளுக்கு \"ce\", ISO 8601 நிலையான தேதிகளுக்கு \"iso" "\", ஐக்கிய அரசுக்கான பாணி தேதிகளுக்கு \"uk\" மற்றும் ஐக்கிய மாநிலங்களுக்கான பாணி " "தேதிகளுக்கு \"us\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" "ஆண்டு இல்லாமல் ஒரு தேதி உள்ளிடப்படும் போது அது முடிக்கப்படலாம் எனவே அது நடப்பு " "நாள்காட்டி ஆண்டுக்குள் அல்லது ஸ்லைடிங் சாளர துவக்குதலை பொறுத்து நடப்பு தேதி அருகில் " "மாதங்களுக்கு பின்னால் இருக்கும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "" "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "the current month" msgstr "" "ஸ்லைடிங் 12-மாத சாளரத்தில் நடப்பு மாதத்திற்கு முன் கட்டமைக்கக்கூடிய மாதங்களின் எண்ணிக்கையை " "இது துவக்குகிறது:" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "அதிகபட்ச மாதங்களுக்கு பின் செல்ல வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "Show splash screen" msgstr "ஸ்பிலாஷ் திரையைக் காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், துவக்கத்தில் ஒரு ஸ்பிலாஷ் திரை காட்டப்படும். இல்லையெனில் ஸ்பிலாஷ் திரை " "எதுவும் காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "குறிப்பு புத்தகத்தில் வரையப்பட்ட மாறும் பக்கங்களுக்காக இந்த அமைவு ஓரங்களை தீர்மானிக்கும். " "\"மேல்\" மற்றும் \"இடது\", \"கீழ்\" மற்றும் \"வலது\" போன்றவை சாத்தியமான மதிப்புகளாகும். " "இதில் முன்னிருப்பு \"மேல்\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" "சுருக்க பட்டையில் வரையப்பட்ட பல்வேறு பக்கங்களுக்காக இந்த அமைவு ஓரங்களை தீர்மானிக்கும். \"மேல்" "\" மற்றும் \"கீழ்\" போன்றவற்றின் சாத்தியமான மதிப்புகள். இதில்முன்னிருப்பு \"கீழ்\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஒரு தத்தலை மூடுதல் மிக சமீபத்தில் பார்வையிடப்பட்ட தத்தலுக்கு நகர்த்தும். " "இல்லையெனில் ஒரு தத்தலை மூடுதல் ஒரு தத்தலை இடதுபக்கம் நகர்த்தும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "சிஸ்டம் தீமின் படி குறிப்பிடப்பட்டது போல் பதிவை வண்ணமிடவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "" "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், சிஸ்டம் தீம்மின் படி பதிவேடு குறிப்பிட்டதாக வண்ணமிடப்படும். பயனர்களின் " "முகப்பு அடைவில் gtkrc கோப்பை திருத்துவதால் தனிபயன் வண்ணங்களை வழங்குவதை இது தடுக்கும். " "இல்லையெனில் நிலையான பதிவேடு வண்ணங்கள் அந்த GnuCash-இல் பயன்படுத்தப்பட்டு எப்போதும் " "பயன்படுத்தப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "\"உள்ளிடு\" விசை பதிவுசெய்ய கீழே நகர்த்துகிறது" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், உள்ளிடு விசையை அழுத்துவதால் அது பதிவேட்டின் கீழே நகர்த்தப்படும். " "இல்லையெனில் உள்ளிடு விசையை அழுத்தினால் அது அடுத்த பரிமாற்ற வரிக்குச் செல்லும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "உள்ளீட்டின் போது செயல்கள் அல்லது கணக்குகளின் பட்டியல் தானாகவே உயரும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "பரிமாற்றத்தில் தானாக நினைவகத்தில் நிரப்பப்பட்டதும் இடமாற்ற புலத்தை நகர்த்தவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" "செயலிலிருந்தால் ஒரு நினைவிலுள்ள பரிமாற்றம் தானாக கர்சரில் நிரப்பப்பட்டு இடமாற்ற " "புலத்திற்கு நகர்த்தப்படும். செயலிலில்லாவிடில் இது மதிப்பு புலத்தை தவிர்க்கிறது. " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "ஒவ்வொரு புதிய பதிவிற்கும் ஒரு புதிய சாளரத்தை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், ஒரு புதிய சாளரத்தில் ஒவ்வொரு புதிய பதிவேடும் திறக்கப்படும். " "இல்லையெனில் முக்கிய திரையில் ஒவ்வொரு புதிய பதிவேடும் ஒரு பட்டையாக திறக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "பரிமாற்றத்தின் அனைத்து வரிகளுக்கும் ஒரே வண்ணமிடவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" "செயலிலிருந்தால் அனைத்து வரிகளும் ஒரு ஒற்றைப் பரிமாற்றத்தை உருவாக்கி அதனுடைய " "பின்னணிக்காக ஒரே வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தும். இல்லையெனில் ஒவ்வொரு வரிக்கும் மாறாக பின்னணி " "நிறங்களை கொண்டிருக்கும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "ஒரு பதிவேட்டில் கிடைமட்ட எல்லைகளைக் காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "ஒரு பதிவேட்டிலுள்ள வரிசைகளுக்கு இடையே கிடைமட்ட ஓரங்களை காட்டவும். செயலிலிருந்தால் ஒரு " "வலுவான கோட்டில் செல்களுக்கும் ஓரத்திற்கும் இடையே சுட்டிக்காட்டப்படும். இல்லையெனில் " "செல்களுக்கும் ஓரத்திற்கும் இடையே குறிப்பிடப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "ஒரு பதிவேட்டில் செங்குத்து எல்லைகளைக் காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "ஒரு பதிவேட்டிலுள்ள வரிசைகளுக்கு இடையே செங்குத்து ஓரங்களை காட்டவும். செயலிலிருந்தால் " "ஒரு வலுவான கோட்டில் செல்களுக்கும் ஓரத்திற்கும் இடையே சுட்டிக்காட்டப்படும். இல்லையெனில் " "செல்களுக்கும் ஓரத்திற்கும் இடையே குறிப்பிடப்படாது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" "ஒரு புதிய பதிவு சாளரத்தை திறக்கும் போது முன்னிருப்பு பார்வை பாணியை இந்த மூலம் " "குறிப்பிடுகிறது. \"ledger\", \"auto-ledger\" மற்றும் \"journal\" என்பது " "சாத்தியமான மதிப்பாகும். \"ledger\" அமைவு ஒவ்வொரு பரிமாற்றத்தையும் ஒன்று அல்லது இரண்டு " "வரிகளில் காட்டுகிறது. \"auto-ledger\" அமைவும் இதையே செய்கிறது, ஆனால் நடப்பு " "பரிமாற்றத்தை அனைத்து பிரிப்புகளுக்கு காட்ட விரிவாக்கவும் செய்கிறது. \"journal\" " "அமைவுகள் அனைத்து பரிமாற்றங்களையும் இதிலிருந்து விரிவாக காட்டுகிறது." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "பதிவேடில் ஒவ்வொரு பரிமாற்றத்தின் தகவலின் இரு வரிகளை காட்டவும். பதிவேடு முதலில் " "திறக்கப்படும் போது இது முன்னிருப்பு அமைப்பாக உள்ளது. இந்த அமைப்பை \"View->Double " "Line\" உருப்படி வழியாக எந்த நேரத்திலும் மாற்ற முடியும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "Only display leaf account names." msgstr "ஓலை கணக்கு பெயர்களை மட்டும் காட்டு." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" "பதிவேட்டில் லீஃப் கணக்குகளின் பெயர்கள் மற்றும் இந்த கணக்கில் தேர்வு பாப்அப்பை மட்டும் காட்டவும். " "முன்னிருப்பு நடத்தை கணக்கு மரத்தின் பாதையையும் சேர்த்து, முழுப் பெயரைக் காட்டுகிறது. இந்த " "விருப்பத்தை செயல்படுத்துவது தனித்தன்மையான லீஃப் பெயர்களை பயன்படுத்துவதை குறிக்கும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதிகளை காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால் உள்ளிடப்பட்ட மற்றும் சரிக்கட்டிய தேதிகளை காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "நாள்காட்டி பொத்தான்களை காட்டு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "விரிவாக்கும் போது வெற்று பிரிவில் தேர்வை நகர்த்தவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "பதிவேடில் காட்டப்படவேண்டிய பரிமாற்றங்களின் எண்ணிக்கை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "தன்னியக்கமாக முடிக்க எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "ஒவ்வொரு புதிய பதிவிற்கும் ஒரு புதிய சாளரத்தை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" " செயலிலிருந்தால், ஒரு புதிய சாளரத்தில் ஒவ்வொரு புதிய அறிக்கையும் திறக்கப்படும். " "இல்லையெனில் முக்கிய திரையில் ஒவ்வொரு புதிய அறிக்கைகள் ஒரு பட்டையாக திறக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" "இந்த அமைப்பு அறிக்கைகளில் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு நாணயத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது. " "\"locale\" என அமைக்கப்பட்டால் GnuCash பயனரின் மொழி அமைப்பில் இருந்து முன்னிருப்பு " "நாணயத்தை மீட்கும். \"other\" என அமைக்கப்படாடல், GnuCash நாணய-பிற விசையில் குறிப்பிட்ட " "அமைப்பை பயன்படுத்தும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Default currency for new reports" msgstr "புதிய அறிக்கைகளுக்கான முன்னிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 msgid "PDF export file name format" msgstr "PDF ஏற்றுமதி கோப்புப்பெயர் வடிவம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name.)" msgstr "" "இந்த அமைப்பு, PDF ஏற்றுமதிக்கு கோப்பு பெயரை தேர்ந்தெடுக்கிறது. இது மூன்று வாதங்களுடன் " "உள்ள sprintf(3) சரம்: \"%1$s\" என்பது \"Invoice\" போன்றதின் அறிக்கை பெயர். \"%2$s" "\" என்பது அறிக்கையின் எண், ஒரு விவரப்பட்டியல் அறிக்கைக்கு அது விவரப்பட்டியல் எண். \"%3$s" "\" என்பது அறிக்கையின் தேதி, அது கோப்புப்பெயர்-தேதி-வடிவம் அமைப்பின்படி " "வடிவமைக்கப்படும். (குறிப்பு: விளைவு கோப்புப்பெயரில், '/' போன்ற பெயர்களில் " "அனுமதிக்கப்படாத எழுத்துக்கள், அடிக்கோடுகள் '_' மூலம் மாற்றப்படும்.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "PDF ஏற்றுமதி கோப்பின் பெயர் தேதி வடிவம் தேர்வு" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" "PDF ஏற்றுமதிக்கு காட்டப்படும் தேதிகளின் வழியை இந்த அமைவு தேர்வு செய்கிறது. இந்த அமைவின் " "சாத்தியமான மதிப்புகள், சிஸ்டம் உள்ளமை அமைவை பயன்படுத்த \"locale\", கண்டத்திற்கான " "ஐரோப்பிய பாணி தேதிகளுக்கு \"ce\", ISO 8601 நிலையான தேதிகளுக்கு \"iso\", ஐக்கிய " "அரசுக்கான பாணி தேதிகளுக்கு \"uk\" மற்றும் ஐக்கிய மாநிலங்களுக்கான பாணி தேதிகளுக்கு " "\"us\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "பழைய பதிப்புகளுடன் கோப்பு ஒத்தியல்பில்லாமையை அனுமதிக்கவும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், gnucash வேண்டுமென்றே பழைய பதிப்புடன் கோப்பின் ஒத்தியல்பை முறிக்க " "அனுமதிக்கிறது, எனவே இந்த பதிப்பில் சேமிக்கப்பட்ட ஒரு தரவு கோப்பினை ஒரு பழைய " "பதிப்பினால் வாசிக்க முடியாது. இல்லையெனில் gnucash தரவு கோப்புகளை அவை பழைய " "பதிப்புகளினால் வாசிக்கப்படும் வடிவங்களில் மட்டும் எழுதும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" "அனைத்து கணக்குகளின் ஒரு ஆக மொத்தத்தை முன்னிருப்பு அறிக்கை நாணயத்திற்கு மாற்றப்படும் போது " "காட்டவும் " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "நாணயமில்லாத சரக்குகளை காட்டவும்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" "செயலிலிருந்தால், நாணயமில்லாத சரக்குகள் (ஸ்டாக்குகள்) காட்டப்படும். இல்லையெனில் அவை " "மறைக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "தொடர்புடைய லாப/நஷ்ட முடிவு தேதியை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" "இந்த அமைவு இலாப/நஷ்ட கணக்கீடுகளில் பயன்படுத்தப்பட்ட முடிகின்ற தேதி வகையைக் " "கட்டுப்படுத்துகிறது. \"absolute\" என அமைக்கப்பட்டால் துவக்க-தேதி விசையால் " "குறிப்பிடப்பட்ட துவங்கும் தேதியை GnuCash மீட்கும். வேறு ஏதாவது அமைத்தால், துவக்க-காலம் " "விசையால் குறிப்பிட்ட துவங்கும் தேதியை GnuCash மீட்கும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "முழுமையான லாப/நஷ்ட முடிவு தேதியை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "துவக்கும் தேரம் (ஜனவரி 1, 1970 விநாடிகளிலிருந்து)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "இந்த அமைவு start_choice அமைவு \"absolute\"க்கு அமைக்கப்பட்டால் துவக்க தேதி அமைவை " "இலாபம்/நஷ்ட கணக்கிடுதலில் கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த புலம் 1வது ஜனவரி, 1970-இலிருந்து " "விநாடிகளில் ஒரு தேதியை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "துவக்கும்நேர கால அடையாளங்காட்டி" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "இந்த அமைவு start_choice அமைவு \"absolute\" தவிர வேறு எதையாவது அமைக்கப்பட்டால் " "துவக்க தேதி அமைவை இலாபம்/நஷ்ட கணக்கிடுதலில் கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த புலம் 0 மற்றும் " "8க்கு இடையே ஒரு மதிப்பை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "தொடர்புடைய லாப/நஷ்ட முடிவு தேதியை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" "இந்த அமைவு இலாப/நஷ்ட கணக்கீடுகளில் பயன்படுத்தப்பட்ட முடியும் தேதி வகையைக் " "கட்டுப்படுத்துகிறது.\"absolute\" என அமைக்கப்பட்டால் இறுதி-தேதி விசையால் குறிப்பிடப்பட்ட " "தேதியை GnuCash மீட்கும். வேறு ஏதாவது அமைத்தால், இறுதி-கால விசையால் குறிப்பிடப்பட்ட " "தேதியை GnuCash திரும்ப மீட்கும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "முழுமையான லாப/நஷ்ட முடிவு தேதியை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "முடியும் தேதி (ஜன 1, 1970லிருந்து இந்த விநாடிகள் வரை)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "இந்த அமைவு இறுதி-தேர்வு அமைவு \"முழுமை\"க்கு அமைக்கப்பட்டால் முடிவு தேதி அமைவை " "இலாபம்/நஷ்ட கணக்கிடுதலில் கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த புலம் 1வது ஜனவரி, 1970-இலிருந்து " "விநாடிகளில் ஒரு தேதியை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "முடிவுறும் நேர காலத்தின் அடையாளங்காட்டி" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "இந்த அமைவு இறுதி-தேர்வு அமைவு \"முழுமை\" தவிர வேறு எதையாவது அமைக்கப்பட்டால் முடிவு " "தேதி அமைவை இலாபம்/நஷ்ட கணக்கிடுதலில் கட்டுப்படுத்துகிறது. இந்த புலம் 0 மற்றும் 8க்கு " "இடையே ஒரு மதிப்பை கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display this column" msgstr "இந்த நிரலை காண்பி" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This setting controls whether the given column will be visible in the view. " "TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" "இந்த அமைப்பை கொடுக்கப்பட்ட நிரல் காட்சியில் புலனாகுமா என்பதை கட்டுப்படுத்துகிறது. TRUE " "என்றால் தெரியும், FALSE என்றால் மறைக்கப்படும்." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Width of this column" msgstr "இந்த நிரலின் அகலம்" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "இந்த அமைப்பு பிக்சல்களில் தரப்பட்ட நிரலின் அகலத்தை சேமிக்கிறது." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" "இந்த உதவியாளர் கணக்கிடும் காலங்களை அமைக்க மற்றும் பயன்படுத்த உங்களுக்கு உதவும். \n" " \n" "அபாயம்: இம்முறை இந்த அம்சம் சரியாக பணிபுரியாவிட்டால்; இது இன்னும் உருவாக்க நிலையில் " "உள்ளது. இது உங்கள் தரவை பழுதுநீக்க முடியாத படி சேதமாக்குகிறது! " #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 msgid "Setup Account Period" msgstr "கணக்கு காலத்தை அமை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " "future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" "ஒரு கணக்கு காலம் மற்றும் எதிர்காலத்தில் இல்லாத முடிவு தேதி மற்றும் முந்தைய புத்தகத்தின் " "முடிவு தேதியை விட அதிகமாக உள்ளதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" "\n" "\n" "தேர்ந்தெடுத்த தேதி அன்று நள்ளிரவில் புத்தகங்கள் மூடப்படும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" msgstr "xxx" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" msgstr "புத்தகம் மூடும் தேதிகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 msgid "Notes:" msgstr "குறிப்புகள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 msgid "Account Period Finish" msgstr "கணக்கு கால முடிவு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "வெளியேற 'மூடு' என்பதை அமுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 msgid "Summary Page" msgstr "சுருக்க பக்கம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "இந்த உதவியாளர் உங்கள் சொத்துகளுக்காக (முதலீடுகள், சரிபார்த்தல் அல்லது சேமிப்பு கணக்குகள் " "போன்றவை), பொறுப்பீடுகள் (கடன்கள் போன்றவை) மற்றும் வேறுபட்ட வருமானம் மற்றும் நீங்கள் " "கொண்டிருக்கும் செலவுகளுக்காக GnuCash கணக்குகளின் ஒரு தொகுப்பை உருவாக்க உதவுகிறது.\n" "\n" "ஏதாவது புதிய கணக்குகளை இப்போது உருவாக்க விரும்பினால் 'ரத்து' என்பதை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "புதிய கணக்கு படிநிலை அமைவு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" "\n" "புதிய கணக்கிற்கு பயன்படுத்த நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 msgid "Choose Currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" "\n" "நீங்கள் GnuCash-ஐ பயன்படுத்தும் வழிகளுடன் ஒத்திருக்கிற வகைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுத்த ஒவ்வொரு வகையும் பல கணக்குகளை உருவாக்க காரணமாக இருக்கும். உங்களுக்கு " "தொடர்புடைய வகைகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். பின்னர் எப்போதும் நீங்கள் கூடுதல் கணக்குகளை கையால் " "உருவாக்கலாம்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "Categories" msgstr "வகைகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 msgid "Category Description" msgstr "வகை விளக்கம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 msgid "Choose accounts to create" msgstr "உருவாக்குவதற்கு கணக்குகளை தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" "\n" "நீங்கள் கணக்குகளின் பெயரை மாற்ற வேண்டுமென்றால், கணக்கை கொண்டுள்ள வரிசையை கிளிக் செய்து, " "பின் கணக்குப் பெயரை கிளிக் செய்து அதை மாற்றவும். \n" "\n" "சில கணக்குகள் \"Placeholder\"\" என குறிப்பிடப்படும். பிளேஸ்ஹோல்டர் கணக்குகள் கணக்குகளின் " "படிநிலையை உருவாக்க பயன்படுகிறது மற்றும் பொதுவாக பரிமாற்றங்கள் அல்லது முதல் இருப்புகளை " "கொண்டிருப்பதில்லை. ஒரு கணக்கை பிளேஸ்ஹோல்டர் கணக்காக இருக்க விரும்பினால், அந்த கணக்கிற்காக " "குறிபெட்டியை கிளிக் செய்யவும்.\n" "\n" "ஒரு கணக்கு ஒரு முதல் இருப்பை கொண்டிருக்க விரும்பினால், கணக்கை கொண்டுள்ள வரிசையை கிளிக் " "செய்யவும், பின் முதல் இருப்பை கிளிக் செய்து துவக்க இருப்பை உள்ளிடவும்.\n" "\n" "குறிப்பு: ஈக்விட்டி மற்றும் பிளேஸ்ஹோல்டர் தவிர அனைத்து கணக்குகளும் ஒரு முதல் இருப்பை " "கொண்டிருக்கலாம்.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 msgid "Setup selected accounts" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளை அமைத்தல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "உங்கள் புதிய கணக்குகளை உருவாக்க 'செயல்படுத்து' என்பதை அழுத்தவும். பின் நீங்கள் அவற்றை ஒரு " "கோப்பில் அல்லது தரவுத்தளத்தில் சேமிக்க முடியும்.\n" "\n" "உங்கள் தேர்ந்தெடுப்பை மறுபார்வையிட 'பின்னால்' என்பதை அழுத்தவும்.\n" "\n" "எந்த புதிய கணக்குகளையும் உருவாக்காமல் இந்த உரையாடலை மூடுவதற்கு 'ரத்துசெய்' என்பதை " "அழுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 msgid "Finish Account Setup" msgstr "கணக்கு அமைப்பை முடி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "GnuCash-ற்குள் ஒரு கடனை திருப்பிகட்ட உருவாக்கப்படும் ஒரு படிப்படியான முறையாகும். இந்த " "உதவியாளரில், உங்கள் கடன் மற்றும் அதை திருப்பும் விவரங்களை அதன் திருப்பிகட்டல் விவரங்களுடன் " "உள்ளிடலாம். அந்த தகவலை பயன்படுத்தி, அதற்கு பொருத்தமான திட்டமிடப்பட்ட மரிமாற்றங்கள் " "உருவாக்கப்படும்..\n" "\n" "ஒரு தவறை செய்துவிட்டால் அல்லது பின்னர் மாற்றங்கள் செய்ய விரும்பினால், நீங்கள் நேரடியாக " "உருவாக்கப்பட்ட திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை திருத்த முடியும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "கடன்/அடமான கடனை திருப்பி செலுத்தும் அமைப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" "கடன் விவரங்களை உள்ளிடவும், குறைந்தது செல்லுபடியாகும் கடன் கணக்கு மற்றும் தொகையை " "உள்ளிடவும்.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Interest Rate:" msgstr "வட்டி விகிதம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "Length:" msgstr "நீளம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "Loan Account:" msgstr "கடன் கணக்கு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Months Remaining:" msgstr "மீதமுள்ள மாதங்கள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "வட்டி விகிதம் மாற்று அலைவரிசை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Loan Details" msgstr "கடன் விவரங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" "\n" "நீங்கள் ஒரு escrow கணக்கை பயன்படுத்துகிறீர்களா, அப்படியென்றால் ஒரு கணக்கு குறிப்பிடப்பட " "வேண்டும்..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... ஒரு மூன்றாவது கணக்கை கட்டணத்திற்காக பயன்படுத்தவா?" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Escrow Account:" msgstr "மூன்றாம்தர கணக்கு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "கடன் மறுகட்டண விருப்பங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" "தொடர அனைத்து கணக்குகளும் செல்லுபடியாகும் உள்ளீடுகளை கொண்டிருக்க வேண்டும்.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Payment From:" msgstr "இதிலிருந்து கட்டணம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 msgid "Principal To:" msgstr "இதற்கு முதல்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Interest To:" msgstr "இதற்கு வட்டி:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Repayment Frequency" msgstr "மறுகட்டண கட்டும்நிலை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Loan Repayment" msgstr "கடன் மறுகட்டணம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" "தொடர அனைத்து செயலாக்கப்பட்ட விருப்பப் பக்கங்களும் செல்லுபடியாகும் உள்ளீடுகளை கொண்டிருக்க " "வேண்டும்.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "இதற்கு கட்டணம் (மூன்றாந்தரமானது):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "இதிலிருந்து கட்டணம் (மூன்றாந்தரமான):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "Payment To:" msgstr "இதற்கு கட்டணம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Specify Source Account" msgstr "மூலக் கணக்கை குறிப்பிடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Use Escrow Account" msgstr "மூன்றாம்தர கணக்கை பயன்படுத்து" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "கட்டண பரிமாற்றத்தின் பகுதி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Payment Frequency" msgstr "கட்டண கட்டும்நிலை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 msgid "Previous Option" msgstr "முந்தைய விருப்பம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Next Option" msgstr "அடுத்த விருப்பம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Loan Payment" msgstr "கடன் கட்டணம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" "கீழேயுள்ள விவரங்களை ஆராயவும் மற்றும் சரியானதாக இருந்தால் அட்டவணையை உருவாக்க செயல்படுத்து " "என்பதை அழுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Range: " msgstr "வரம்பு " #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "End Date:" msgstr "முடியும் தேதி:" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 ../intl-scm/guile-strings.c:2088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Date Range" msgstr "தேதி வரம்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 msgid "Loan Review" msgstr "கடன்ஆய்வு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 msgid "Schedule added successfully." msgstr "அட்டவணை வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Summary" msgstr "கடன் சுருக்கம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 msgid "Current Year" msgstr "தற்போதைய வருடம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 msgid "Now + 1 Year" msgstr "தற்போது + 1 வருடம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Whole Loan" msgstr "மொத்த கடனும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Interest Rate" msgstr "வட்டி விகிதம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "APR (தினசரி கூட்டப்பட்ட)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "APR (வாராவாரம் கூட்டப்பட்ட)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "APR (மாதாமாதம் கூட்டப்பட்ட)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "APR (காலாண்டில் கூட்டப்பட்ட)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "APR (வருடாவருடம் கூட்டப்பட்ட)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "Fixed Rate" msgstr "நிலையான விகிதம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1 வருட ARM" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1 வருட ARM" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1 வருட ARM" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1 வருட ARM" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "ஒரு ஸ்டாக் பிரிப்பு அல்லது ஸ்டாக் இணைப்பில் பதிவுசெய்ய இந்த உதவியாளர் உதவுவார்.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "ஸ்டாக் பிரிப்பு உதவியாளர்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "ஒரு ஸ்டாக் பிரிப்பு அல்லது இணைப்பினை பதிவுசெய்ய விரும்பும் கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 msgid "Stock Split Account" msgstr "ஸ்டாக் பிரிப்பு கணக்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" "தேதியை உள்ளிட்டு ஸ்டாக் பிரிப்பு அல்லது இணைப்பிலிருந்து நீங்கள் லாபமடைந்த அல்லது நஷ்டமடைந்த " "பங்குகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும். ஸ்டாக் இணைப்பிகளுக்கு (எதிர்மறை பிரிப்புகள்) ஒரு " "எதிர்மறை மதிப்பை பங்கு விநியோகத்திற்குப் பயன்படுத்தவும். பரிமாற்றத்தின் ஒரு விளக்கத்தையும் " "நீங்கள் உள்ளிடலாம் அல்லது முன்னிருப்பு ஒன்றை ஏற்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 msgid "_Shares:" msgstr "பங்குகள் (_S):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 msgid "Desc_ription:" msgstr "விளக்கம் (_r):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "இருப்பு பிரிப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" "பிரிவிற்கு ஒரு ஸ்டாக் விலையை நீங்கள் பதிவு செய்ய விரும்பினால், கீழே அதை உள்ளிடவும். அதை " "நீங்கள் பாதுகாப்பாக காலியாக விடலாம்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "New _Price:" msgstr "புதிய விலை (_P):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Currenc_y:" msgstr "நாணயம் (_y):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "இருப்பு பிரித்தல் விவரங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" "ஒரு பண பட்டுவாடாவை ஸ்டாக் பிரிப்பில் ஒரு முடிவாக நீங்கள் பெற்றால், இங்கே கட்டணத்தின் " "விவரங்களை உள்ளிடவும். இல்லையெனில், 'முன்னோக்கு' என்பதை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 msgid "_Amount:" msgstr "தொகை (_A):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "_Memo:" msgstr "மெமோ (_M):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "மாறாக பணம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "ஊதிய கணக்கு (_I)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "சொத்து கணக்கு (_s)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 msgid "Cash in Lieu" msgstr "மாறாக பணம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" "ஸ்டாக் பிரிப்பு அல்லது இணைப்பி உருவாக்குதலை முடித்தபின், 'செயல்படுத்து' என்பதை " "அழுத்தவும். உங்கள் தேர்வை மறுபார்வையிட 'பின்' என்பதையும் அழுத்தலாம் அல்லது எந்த " "மாற்றங்களையும் செய்யாமல் வெளியேற 'ரத்துசெய்' என்பதை அழுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "Stock Split Finish" msgstr "ஸ்டாக் பிரித்தல் விவரங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "ஆவணங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "ஆவணங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "தேசிய நாணயங்களை காட்டு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "ஒரு புதிய சரக்கினை சேர்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "நடப்பு சரக்கினை நீக்கு." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 msgid "Edit the current commodity." msgstr "தற்போதைய சரக்கை திருத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "கடன் மறுகட்டண கணிப்பான்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "கணக்கீடுகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 msgid "Payment periods" msgstr "கட்டண காலங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 msgid "Clear the entry." msgstr "உள்ளீடை சுத்தம் செய்யவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 msgid "Interest rate" msgstr "வட்டி விகிதம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Clear the entry" msgstr "உள்ளீட்டை தீர்த்துவை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 msgid "Present value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 msgid "Periodic payment" msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டணம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Future value" msgstr "வருங்கால மதிப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "புலத்திற்கு மேலுள்ள (ஒற்றை) காலி உள்ளிடுவை மறுகணக்கிடு. " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Calculate" msgstr "கணக்கிடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "கட்டண விருப்பங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "Payment Total:" msgstr "மொத்த கட்டணம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 msgid "Discrete" msgstr "வேறுபட்டது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 msgid "Continuous" msgstr "தொடர்தல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "When paid:" msgstr "செலுத்திய போது:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 msgid "Beginning" msgstr "துவக்கம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "End" msgstr "முடிவு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "கலவையாக்குதல்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "காலம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 msgid "Annual" msgstr "ஆண்டுதோறும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 msgid "Semi-annual" msgstr "பாதி-ஆண்டில்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 msgid "Tri-annual" msgstr "ஆண்டில்-மூன்று முறை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7780 ../intl-scm/guile-strings.c:9114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 ../intl-scm/guile-strings.c:7188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8336 ../intl-scm/guile-strings.c:8338 msgid "Quarterly" msgstr "காலாண்டு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 msgid "Bi-monthly" msgstr "காலாண்டில்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 msgid "Bi-weekly" msgstr "வாரத்தில்-இருமுறை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 msgid "Daily (360)" msgstr "தினசரி (360)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 msgid "Daily (365)" msgstr "தினசரி (365)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Lot Viewer" msgstr "தொகுதி காட்டி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட தொகுதியின் ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "குறிப்புகள் (_N)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "இந்த தொகுதி பற்றி நீங்கள் செய்ய விரும்பும் எந்த குறிப்புகளையும் உள்ளிடவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" msgstr "தலைப்பு (_T)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "_Lots in This Account" msgstr "இந்த கணக்கில் உள்ள தொகுதிகள் (_L)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 msgid "Show only open lots" msgstr "திறந்த தொகுதிகளை மட்டும் காட்டவும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 msgid "Splits _free" msgstr "பிரிப்புகள் இல்லாத(_f)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 msgid ">>" msgstr ">>" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 msgid "<<" msgstr "<<" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 msgid "Splits _in lot" msgstr "பிரிப்புகள் பலதாக(_க)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 msgid "_New Lot" msgstr "புதிய தொகுதி (_N)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 msgid "Scrub _Account" msgstr "சிறிய கணக்கு (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்பை துடைக்கவும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "_Scrub" msgstr "துடை (_S)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட தொகுதியை அழிக்கவும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "வரவேற்பு உரையாடலை மீண்டும் காட்டவா?" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" "ஆம் பட்டனை அழுத்தினால், GnuCashக்கு வரவேற்கிறோம் என்ற உரையாடல் " "காட்டப்பட்டு மீண்டும் நீங்கள் அடுத்தமுறை GnuCashஐ துவக்கும் போது காட்டப்படும். இல்லை " "என்ற பட்டனை அழுத்தினால், இது மீண்டும் காட்டப்படாது." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "GnuCashக்கு வரவேற்கிறோம்!" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" "இங்கே சில முன்வரையறுக்கப்பட்ட செயல்கள் உள்ளன அவற்றை மிக புதிய பயனர்களை GnuCash உடன் " "துவக்குவதற்கு விரும்புகின்றனர். கீழுள்ளவற்றிலிருந்து இந்த செயல்களில் ஒன்றை தேர்ந்தெடுத்து " "அவற்றில் எவற்றையும் செயற்படுத்த விரும்பவில்லை என்றால் சரி பட்டனை கிளிக் செய்யவும் " "அல்லது ரத்துசெய் பட்டனை அழுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "ஒரு புதிய ஜோடி கணக்குகளை உருவாக்கு (_r)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "எனது QIF கோப்புகளை இறக்கவும் (_I)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "புதிய பயனர் பயிற்சியை திற (_O)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 msgid "" "Delete all stock prices before the date below based upon the following " "criteria:" msgstr "" "பின்வரும் விதியின் அடிப்படையில் கீழேயுள்ள தேதி முன்னுள்ள அனைத்து ஸ்டாக் விலைகளையும் " "அழிக்கவும்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "கைமுறையாக உள்ளிடப்பட்ட விலைகளை அழி (_m)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 msgid "" "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், குறிப்பிடப்பட்ட தேதிக்கு முன் கைமுறையாக உள்ளிடப்பட்ட ஸ்டாக் விலைகளை " "அழிக்கவும். இல்லையெனில் நிதி::மேற்கோள்கள் மூலம் சேர்க்கப்பட்ட ஸ்டாக் விலைகள் மட்டும் " "அழிக்கப்படும். " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "ஒரு ஸ்டாக்கின் கடைசி விலையை அழி (_l)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 msgid "" "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், குறிப்பிட்ட தேதிக்கு முன் அனைத்து விலைகளையும் அழிக்கவும். இல்லையெனில் " "கடைசி ஸ்டாக் விலை தேதியிடப்பட்டது வைக்கப்பட்டு அனைத்து முந்தைய மேற்கோள்களும் அழிக்கப்படும். " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "விலை எடிட்டர்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 msgid "_Namespace:" msgstr "பெயர்இடைவெளி (_N):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 msgid "S_ource:" msgstr "மூலம் (_o):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 msgid "_Price:" msgstr "விலை (_P):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "ஒரு புதிய படத்தை சேர்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Remove the current price." msgstr "தற்போதைய விலையை அகற்று." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "நடப்பு விலையை திருத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "பயனர்-உள்ளிட்ட தேதியை விட பழையதாக உள்ள விலைகளை அகற்று." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 msgid "Remove _Old" msgstr "பழையவற்றை நீக்கு (_O)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "ஸ்டாக் கணக்குகளுக்கான புதிய ஆன்லைன் மேற்கோள்களை பெறவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" msgstr "மேற்கோள்களை பெறவும் ( _Q)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Bid" msgstr "ஏலம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 msgid "Ask" msgstr "கேள்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:6354 msgid "Last" msgstr "கடைசி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 msgid "Net Asset Value" msgstr "புதிய சொத்து மதிப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "தனிபயன் சரிபார்த்தல் வடிவத்தை சேமி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" "இந்த தனிபயன் வடிவத்திற்கு ஒரு தலைப்பை உள்ளிடவும். இந்த தலைப்பானது \"வடிவத்தை சரிபார்\" " "தேர்ந்தெடுப்பியில் சரிபார்த்தல் உரையாடலை அச்சிடும் போது தோன்றும். இந்த தலைப்பை " "பயன்படுத்துவதால் இருக்கும் தனிபயன் வடிவம் இந்த வடிவத்தை மேலெழுதிவிடும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18 msgid "Print Check" msgstr "அச்சு சரிபார்த்தல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" msgstr "வடிவத்தை சரிபார் (_f):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 msgid "Check po_sition:" msgstr "நிலையை சரிபார் (_s):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 msgid "_Date format:" msgstr "தேதி வடிவம் (_D):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" "சரிபார்க்கும் வடிவமானது ஒரு\n" "முகவரி உருப்படியை வரையறுக்கப்பட்ட வரிசையில்\n" "சரிபார்க்க ஒரு முகவரியை அச்சிடவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 msgid "_Address" msgstr "முகவரி (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "Checks on first _page:" msgstr "முதல் பக்கத்தில் சரிபார்க்கிறது (_p):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:44 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "Pa_yee:" msgstr "பணம் பெறுபவர் (_y):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "தொகை (சொற்கள்) (_w):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "தொகை (எண்கள்) (_n):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 msgid "_Notes:" msgstr "குறிப்புகள் (_N):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42 msgid "_Units:" msgstr "அலகுகள் (_U):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 msgid "_Translation:" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு (_T):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39 msgid "_Rotation" msgstr "சுழற்சி (_R)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "பக்கத்தின் இடது-கை ஓரத்தின் மேல் துவக்க புள்ளி உள்ளது. " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "பக்கத்தின் இடது-கை ஓரத்தின் கீழ் துவக்க புள்ளி உள்ளது. " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 msgid "Degrees" msgstr "டிகிரிகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 msgid "_Save format" msgstr "வடிவத்தை சேமி (_S)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 msgid "_Address:" msgstr "முகவரி (_A):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "Splits Memo" msgstr "மெமோவைப் பிரிக்கிறது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 msgid "Splits Amount" msgstr "தொகையைப் பிரிக்கிறது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 msgid "Splits Account" msgstr "கணக்கை பிரிக்கிறது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 msgid "Custom format" msgstr "தனிபயன் வடிவம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 msgid "Inches" msgstr "அங்குலங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 msgid "Centimeters" msgstr "சென்டிமீட்டர்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 msgid "Millimeters" msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 msgid "Points" msgstr "புள்ளிகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 msgid "Middle" msgstr "நடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "வேகமாக்கு/குவிக்புக்ஸ் (tm) அமெரிக்க-எழுத்து" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "டீலக்ஸ் (tm) தனிப்பட்ட காசோலைகள் அமெரிக்க-எழுத்து" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "வேகமாக்கல்(tm) வேலட் காசோலைகள் w/ பக்க ஸ்டப்புடன்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Working..." msgstr "பணிபுரிகிறது..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Account Deletion" msgstr "கணக்கு அழித்தல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "பின்வரும் திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் அழிக்கப்பட்ட கணக்கினை குறிப்பிடுகிறது மற்றும் இப்போது " "சரியாக்கப்பட வேண்டும். அவற்றை திருத்த சரி என அழுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "கடைசி உரையாடல் இயக்கம் முதல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "பரிமாற்ற எடிட்டர் முன்னிருப்புகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "_Run when data file opened" msgstr "தரவுக் கோப்பு திறக்கப்படும் போது இயக்கு (_R)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" "ஒரு கோப்பு திறக்கப்படும் போது \"கடைசி இயக்கம் முதல்\" என்பதை சwindow when a file is " "opened." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "புதிய பரிமாற்றங்களை தானாக-உருவாக்கு (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களுக்கு புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட 'தானியக்க-உருவாக்க' கொடியை " "அமைக்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Crea_te in advance:" msgstr "முன்னதாக உருவாக்கு (_t):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "R_emind in advance:" msgstr "முன்னதாக நினைவுப்படுத்து (_e):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "பரிமாற்றம் உருவாக்கப்படுவதற்கு அதிக நாட்களுக்கு முன் அறிவிக்க துவங்கியது." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "அதனுடைய சரியான தேதிக்கு முன் இத்தனை அதிக நாட்களில் பரிமாற்றத்தை உருவாக்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "பரிமாற்றங்கள் உருவாக்கப்படுதவற்கு முன் குறிப்பிடவும் (_N)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களுக்கு புதியதாக உருவாக்கப்பட்ட 'அறிவித்தல்' கொடியை அமைக்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை திருத்து" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Create in advance:" msgstr "முன்னதாக உருவாக்கு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Remind in advance:" msgstr "முன்னதாக நினைவுப்படுத்து:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 msgid " days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Create automatically" msgstr "தானாக உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "பிரிப்புகளின் நிபந்தனையில் மாறிகள் எதுவும் இல்லை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Notify me when created" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட போது எனக்கு அறிவிக்கவும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Occurrences" msgstr "நிகழ்வுகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "Last Occurred: " msgstr "கடைசியில் நேர்ந்தது:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Repeats:" msgstr "மீண்டும் செய்கிறது:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Until:" msgstr "அதுவரை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "occurrences" msgstr "நிகழ்வுகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "remaining" msgstr "மீதமுள்ளது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "Overview" msgstr "கண்ணோட்டம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Template Transaction" msgstr "மாதிரியுரு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 msgid "Bi-Weekly" msgstr "வாரத்தில்-இருமுறை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Since Last Run..." msgstr "கடைசி இயக்கம் முதல்..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "_Review created transactions" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை மறுபார்வையிடு (_R)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றத்தை செய்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "கூடுதல்..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Never End" msgstr "எப்போதும் முடிவதில்லை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 msgid "End: " msgstr "முடிவு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 msgid "Income Tax Information" msgstr "வருமான வரி தகவல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "Income Tax Identity" msgstr "வருமான வரி அடையாளம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "வரி பெயர் மற்றும்/அல்லது வரி வகையை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "கணக்குகள் (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 msgid "_Income" msgstr "ஊதியம் (_I)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 msgid "_Expense" msgstr "செலவு (_E)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 msgid "_Asset" msgstr "சொத்து (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" msgstr "பொறுப்பீடு/உறுப்பு (_L)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Accounts Selected:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "துணைக்கணக்குகளை தேர்ந்தெடு (_S)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 msgid "Account Tax Information" msgstr "கணக்கு வரி தகவல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "Tax _Related" msgstr "வரி தொடர்பான (_R)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 msgid "_TXF Categories" msgstr "_TXF வகைகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "Payer Name Source" msgstr "பணம் கட்டுபவரின் பெயர் மூலம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "C_urrent Account" msgstr "நடப்பு கணக்கு (_u)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 msgid "_Parent Account" msgstr "முதன்மை கணக்கு (_P)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 msgid "Copy Number" msgstr "நகல் எண்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "பட்ஜெட் பட்டியல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 msgid "Close the Budget List" msgstr "பட்ஜெட் பட்டியலை மூடுகிறது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 msgid "Create a New Budget" msgstr "ஒரு புதிய பட்ஜெட்டை உருவாக்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 msgid "Open the Selected Budget" msgstr " தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பட்ஜெட்டை திற" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பட்ஜெட்டை அழி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "பட்ஜெட் மதிப்புகளை மதிப்பிடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" "கடந்த பரிமாற்றங்களிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்காக பட்ஜெட் மதிப்புகளை GnuCash " "மதிப்பிடுகிறது." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "குறிப்பிட்ட இலக்குகள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "முழுமையாக்கும் போது வைக்கப்படும் முன்னுள்ள இலக்குகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 msgid "Budget Name:" msgstr "பட்ஜெட் பெயர்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 msgid "Number of Periods:" msgstr "காலங்களின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 msgid "Budget Period:" msgstr "பட்ஜெட் காலம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "பரிமாற்றத்தை நகலெடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "புதிய பரிமாற்றத் தகவல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Number:" msgstr "எண் (_N):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 msgid "_Transaction Number:" msgstr "பரிமாற்ற எண்(_T)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "பதிவின் படி வடிகட்டு..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" msgstr "அனைத்தையும் காட்டு (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Select Range:" msgstr "வரம்பை தேர்ந்தெடு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Start:" msgstr "துவக்கு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "விரைவில் (_E)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Choo_se Date:" msgstr "தேதியைத் தேர்ந்தெடு (_s):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Toda_y" msgstr "இன்று (_y)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Latest" msgstr "சமீபத்திய (_L)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "End:" msgstr "முடிவு:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "தேதியைத் தேர்ந்தெடு (_h):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 msgid "_Today" msgstr "இன்று (_T)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "ஒப்பிடப்படாதது (_U)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 msgid "_Reconciled" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது (_R)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 msgid "C_leared" msgstr "துடைக்கப்பட்டது (_l)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "காலியாக்கப்பட்டது (_V)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "உறைந்தது (_F)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "வடிகட்டியை சேமி(_v)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "பதிவின் படி வரிசைப்படுத்து..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "நிலையான ஆர்டர் (_S)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 msgid "Keep normal account order." msgstr "சாதாரண கணக்கு ஆர்டரை வைக்கவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 ../intl-scm/guile-strings.c:7722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9000 ../intl-scm/guile-strings.c:9056 msgid "Sort by date." msgstr "தேதியின் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "உள்ளீடு தேதியின் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "S_tatement Date" msgstr "அறிக்கை தேதி (_t)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)." msgstr "அறிக்கை தேதி படி வரிசைப்படுத்து. (சரிகட்டப்படாத உருப்படிகள் கடைசியாக)." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" msgstr "எண் (_b)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 msgid "Sort by number." msgstr "எண்ணின் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "தொகை (_u)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 ../intl-scm/guile-strings.c:7746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9024 ../intl-scm/guile-strings.c:9080 msgid "Sort by amount." msgstr "தொகைப் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "மெமோ (_M)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7706 ../intl-scm/guile-strings.c:7758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9040 ../intl-scm/guile-strings.c:9092 msgid "Sort by memo." msgstr "மெமோ படி வரிசைப்படுத்து." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7694 ../intl-scm/guile-strings.c:7750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9028 ../intl-scm/guile-strings.c:9084 msgid "Sort by description." msgstr "விளக்கத்தின் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 msgid "_Action" msgstr "செயல் (_A)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "Sort by action field." msgstr "செயல் புலத்தின் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Notes" msgstr "குறிப்புகள் (_N)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 msgid "Sort by notes field." msgstr "குறிப்புகள் புலத்தின் படி வரிசைப்படுத்து." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "வரிசைப்படுத்தும் ஆர்டரை சேமி(_v)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "இந்த பதிவேட்டின் வரிசை ஆர்டரை சேமிக்கவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 msgid "Reverse Order" msgstr "தலைகீழ் வரிசை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 msgid "Sort in descending order." msgstr "இறங்குவரிசையில் வரிசைப்படுத்தவும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Void Transaction" msgstr "காலி பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "பரிமாற்றத்தை காலியாக்குவதற்கான காரணம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 msgid "Auto-Clear Information" msgstr "தானியக்க-தீர்வு தகவல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "முடிக்கும் மீதி (_E):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "தகவலை ஒப்பிடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "அறிக்கை தேதி (_D):" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 msgid "Starting Balance:" msgstr "மீதியை துவக்குகிறது:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "துணைக்கணக்குகளை சேர்க்கவும் (_s)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:762 ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "வட்டி கட்டணத்தை உள்ளிடவும் (_I)..." #: ../src/gnome/reconcile-view.c:365 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:213 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 msgid "Reconciled:R" msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது:R" #: ../src/gnome/top-level.c:98 ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "உறுப்பு காணப்படவில்லை: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:158 ../src/gnome/top-level.c:157 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "கணக்குகள் இல்லாதவற்றுடன் பரிமாற்றம்: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:174 ../src/gnome/top-level.c:173 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "துணைபுரியாத உறுப்பு வகை: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "இதுபோன்ற விலை இல்லை: %s" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:139 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "சுத்தம் செய்ய பிரிப்புகளை தேடுகிறது ..." #: ../src/gnome/window-autoclear.c:241 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "தனிப்பட்டதாக பிரிப்புகளை தீர்க்கமுடியாது. பல சாத்தியங்கள் காணப்பட்டன." #: ../src/gnome/window-autoclear.c:248 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த தொகையை தீர்க்கமுடியாது." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:455 ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Interest Payment" msgstr "வட்டி கட்டணம்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:458 ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:446 msgid "Interest Charge" msgstr "வட்டி சார்ஜ்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:476 ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:464 msgid "Payment From" msgstr "இதிலிருந்து கட்டணம்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480 msgid "Reconcile Account" msgstr "கணக்கை ஒப்பிடவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:497 ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:485 msgid "Payment To" msgstr "இதற்கு கட்டணம்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:510 ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "இந்த கணக்கிற்கான தானான வட்டி கட்டணங்கள் எதுவும் இல்லை" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:511 ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "இந்த கணக்கிற்கான தானான வட்டி கட்டணங்கள் எதுவும் இல்லை" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:764 ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:743 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "வட்டி கட்டணத்தை உள்ளிடவும் (_I)..." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 msgid "Debits" msgstr "பற்றுகள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "Credits" msgstr "வரவுகள்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745 msgid "Statement Date:" msgstr "அறிக்கை தேதி:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765 msgid "Ending Balance:" msgstr "முடியும் மீதி:" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட இருப்பு:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785 msgid "Difference:" msgstr "வேறுபாடு:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "இந்த ஒப்பிடுதல் சாளரத்தில் நீங்கள் மாற்றங்களை செய்துள்ளீர்கள். அதை ரத்து செய்யவா?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "கணக்கு சமன்படுத்தப்பட்டது இல்லை. நீங்கள் முடிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "நீங்கள் இந்த சரிக்கட்டுதலை தள்ளி வைத்து பின்னர் முடிக்க வேண்டுமா?" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106 msgid "_Reconcile" msgstr "ஒப்பிடவும் (_R)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 msgid "_Account" msgstr "கணக்கு (_A)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட தகவல் (_R)..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட தகவலையும் சேர்த்து அறிக்கை தேதி மற்றும் முடிவு தொகையை மாற்றவும்." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120 msgid "_Finish" msgstr "முடிந்தது (_F)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "இந்த கணக்கின் சரிக்கட்டுதலை முடிக்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125 msgid "_Postpone" msgstr "தள்ளிப்போடுதல் (_P)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "இந்த கணக்கின் சரிக்கட்டுதலை தள்ளிவைக்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "இந்த கணக்கின் சரிக்கட்டுதலை ரத்து செய்யவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 msgid "Open the account" msgstr "கணக்கை திறக்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "இந்த பதிவிற்கான முக்கிய கணக்கை திருத்தவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 msgid "_Balance" msgstr "மீதி (_B)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "கணக்கிற்கு ஒரு புதிய சமமான உள்ளீடை சேர்க்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173 msgid "Edit the current transaction" msgstr "நடப்பு பரிமாற்றத்தை திருத்தவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை அழிக்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை சரிகட்டவும்(_R)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை சரிகட்டவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததின் சரிகட்டலை நீக்கு(_U)" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்கள் சரிகட்டலை நீக்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "GnuCash உதவி சாளரத்தை திறக்கவும்" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 ../src/html/gnc-html.c:70 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "காணப்படவில்லை" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 ../src/html/gnc-html.c:72 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "குறிப்பிட்ட URL-ஐ ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "பாதுகாப்பு HTTP அணுகல் செயல்நீக்கப்பட்டது. பிணைய பிரிவிலுள்ள உரையாடல் முன்னுரிமைகளில் " "உங்களால் அதை செயல்படுத்த முடியும்." #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "பிணைய HTTP அணுகல் செயல்நீக்கப்பட்டது. பிணைய பிரிவிலுள்ள உரையாடல் முன்னுரிமைகளில் " "உங்களால் அதை செயல்படுத்த முடியும்." #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:813 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "%s ஐ அணுகுதலில் ஒரு பிழை." #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 msgid "Export to PDF File" msgstr "PDF கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " "installation to ensure this program is present. On some distributions this " "may require installing additional packages." msgstr "" "வெளிப்புற நிரல் \"AqBanking அமைப்பு வழிகாட்டி\" காணப்படவில்லை. \n" "\n" "இந்த %s தொகுப்பு நிரல் \"qt3-wizard\"-ஐ கொண்டிருக்க வேண்டும். இந்த நிரல் உள்ளதா என " "உறுதிப்படுத்த நிறுவலை சரிபார்க்கவும். சில விநியோகங்களில் இதற்கு கூடுதல் தொகுப்புகளை " "நிறுவ தேவைப்படலாம்." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " "\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." "trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " "further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" "\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" "வெளிப்புற நிரல் \"AqBanking அமைப்பு வழிகாட்டி\" வெற்றிகரமாக இயங்க முடியவில்லை " "ஏனெனில் கூடுதல் மென்பொருளான \"Qt\" காணப்படவில்லை. www.trolltech.com -இலிருந்து " "பதிவிறக்குவது மூலம் Trolltech-இலிருந்து \"Qt/Windows ஓபன் சோர்ஸ் பதிப்பு\" " "நிறுவவும்\n" "\n" "ஏற்கனவே நீங்கள் Qt-ஐ நிறுவியிருந்தால், சரியாக உங்கள் சிஸ்டத்திற்கு PATH பாதை மாறியை பெற " "வேண்டும். எவ்வாறு Qt நிறுவலை சரியாக நிறுவுவது போன்ற மற்ற உதவிக்கு GnuCash " "உருவாக்குபவர்களை தொடர்பு கொள்ளவும்.\n" "\n" "Qt இல்லாமல் ஆன்லைன் பேங்கிங்கை அமைக்க முடியாது. \"மூடு\" என்பதை இப்போது அழுத்தி, பின் " "ஆன்லைன் பேங்கிங் அமைத்தலை ரத்துசெய்ய \"ரத்துசெய்\" என்பதை அழுத்தவும்." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " "try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" "வெளிப்புற நிரல் \"AqBanking அமைப்பு வழிகாட்டி\" ஐ வெற்றிகரமாக இயக்க முடியவில்லை. " "வழிகாட்டி சரியாக இயக்கினால் மட்டுமே ஆன்லைன் பேங்கிங்கை அமைக்க முடியும். \"AqBanking " "அமைப்பு வழிகாட்டி\"ஐ மீண்டும் இயக்குவதற்கு முயற்சிக்கவும்." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s இல் %s (குறியீடு %s)" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:581 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s இல் வங்கி குறியீடு %s" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் கணக்கு பெயர்" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash கணக்கு பெயர்" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:869 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:367 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527 msgid "New?" msgstr "புதியதா?" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "AqBanking தொடக்க உதவியாளர்" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 msgid "" "\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now.\n" msgstr "" "\n" "இந்த உதவியாளர் உங்கள் ஆன்லைன் பேங்கிங் இணைப்பை உங்கள் பேங்குடன் அமைப்பதற்கு உதவுகிறது.\n" "\n" "உங்கள் வங்கியில் ஆன்லைன் பேங்கிங் அணுகலுக்காக நீங்கள் முதலில் விண்ணப்பிக்க வேண்டும். உங்கள் வங்கி " "ஆனது எலக்ட்ரானிக் அணுகலை அனுமதிக்க ஆலோசித்தால், ஒரு கடிதத்தை உங்களுக்கு அனுப்புவார்கள்\n" "\n" "* உங்கள் வங்கியின் வங்கி குறியீடு\n" "* பயனர் ஐடி இது உங்களை உங்கள் வங்கிக்கு அடையாளங் காட்டும்\n" "* உங்கள் வங்கியின் ஆன்லைன் பேங்கிங் சர்வரின் இணைய முகவரி \n" "* HBCI ஆன்லைன் பேங்கிற்காக, உங்கள் வங்கியின் க்ரிப்டோக்ராபிக் பொது விசை பற்றிய தகவலுக்கான " "(\"Ini-கடிதம்\").\n" "\n" "இந்த தகவலானது பின்வருவனவற்றிற்கு தேவைப்படும். இப்போது \"முன்னோக்கு\" என்பதை அழுத்தவும்.\n" "\n" "குறிப்பு: எதற்கும் உத்திரவாதங்களும் இல்லை. சில வங்கிகள் ஒரு மோசமான ஆன்லைன் பேங்கிங் சர்வரை " "இயக்குகின்றன. சிக்கலான-நேர இடமாற்றங்கள் ஆன்லைன் பேங்கிங் வழியாக நடைபெறும் போது " "நம்பக்கூடாது, ஏனெனில் சிலநேரங்கள் இடமாற்றம் புறக்கணிக்கப்படும் போது வங்கியானது சரியான " "பின்னூட்டத்தை தராது.\n" "\n" "இப்போது எந்த ஆன்லைன் பேங்கிங் இணைப்பையும் அமைக்க விரும்பாவிட்டால் \"ரத்துசெய்\" என்பதை " "அழுத்தவும்..\n" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "துவக்க ஆன்லைன் பேங்கிங் அமைவு" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " "this program." msgstr "" "உங்கள் ஆன்லைன் பேங்கிங் இணைப்பின் அமைப்பானது வெளிப்புற நிரல் \"AqBanking அமைப்பு வழிகாட்டி" "\" ஆல் கையாளப்பட்டது. இந்த நிரலை துவக்க கீழுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "AqBanking வழிகாட்டியை துவக்கு (_S)" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் வழிகாட்டியைத் துவக்கு" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " "are matching." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு GnuCash கணக்கில் அதை பொருத்த வேண்டும் என்றால் ஒரு ஆன்லைன் வங்கி கணக்கு பெயர் " "வரியில் இரட்டை கிளிக் செய்யவும். அனைத்து தேவையான கணக்குகள் பொருந்தும் போது \"Forward" "\" என்பதை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "GnuCash கணக்குகளுடன் ஆன்லைன் கணக்குகளை பொருத்தவும்" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "GnuCash கணக்குகளுக்கு பொருந்தும் ஆன்லைன் பேங்கிங் கணக்குகளின் அமைப்பு இப்போது " "முடிவடைந்தன. இந்த கணக்குகளுக்காக ஆன்லைன் பேங்கிங் செயலை இப்போது நீங்கள் ஊக்குவிக்கலாம்.\n" "\n" "மற்றொரு வங்கி, பயனர், அல்லது கணக்கை நீங்கள் சேர்க்க விரும்பினால், இந்த உதவியை மீண்டும் " "எந்நேரத்திலும் நீங்கள் துவக்கலாம்.\n" "\n" "இப்போது \"செயல்படுத்து\" என்பதை அழுத்தவும்." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் அமைவு முடிந்தது" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:289 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1057 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1060 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1066 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:815 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824 msgid "(unknown)" msgstr "(தெரியாத)" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "SEPA ஆன்லைன் இடமாற்றத்தை உள்ளிடவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:368 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "பெறுநர் IBAN (சர்வதேச கணக்கு எண்)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:370 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "பெறுநர் BIC (வங்கி குறியீடு) " #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "துவக்குநரின் IBAN (சர்வதேச கணக்கு எண்)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "துவக்குநரின் BIC (வங்கி குறியீடு) " #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "ஒரு ஆன்லைன் பற்று குறிப்பை உள்ளிடு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 msgid "Debited Account Owner" msgstr "பற்று கணக்கு உரிமையாளர்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312 msgid "Debited Account Number" msgstr "பற்று கணக்கு எண்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:387 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "பற்று கணக்கு வங்கு குறியீடு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 msgid "Credited Account Owner" msgstr "வரவு கணக்கு உரிமையாளர்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319 msgid "Credited Account Number" msgstr "வரவு கணக்கு எண்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "வரவு கணக்கு வங்கு குறியீடு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "SEPA ஆன்லைன் நேரடி பற்று குறிப்பை உள்ளிடவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "பற்று IBAN (சர்வதேச கணக்கு எண்)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "பற்று BIC (வங்கி குறியீடு) " #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "வரவு IBAN (சர்வதேச கணக்கு எண்)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "வரவு BIC (வங்கி குறியீடு) " #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:511 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error." msgstr "" "குறிப்பிட்ட வங்கியில் வங்கி குறியீடுடன் '%s'-இல் இலக்கு கணக்கு எண் '%s'ஐ உட்புறமாக " "சரிபார்க்க முடியவில்லை. கணக்கு எண் ஒரு பிழையை கொண்டிருக்கலாம் என்பது பொருளாகும்." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " "necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" "உங்கள் உள்ளூர் வங்கி கணக்கில் இன்னும் SEPA கணக்கு தகவல்கள் சேகரிக்கப்படவில்லை. மன்னிக்கவும், " "ஆனால் இந்த வளர்ச்சி பதிப்பில், இன்னும் gnucash-இல் நேரடியாக அமுல்படுத்தப்படாத ஒரு கூடுதல் " "படி அவசியம். உங்கள் கணக்கு கட்டளை வரி பிரோகிராம் \"aqhbci-tool\"-ஐ பின்வருமாறு " "இயக்கவும்: qhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:598 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "ஒரு பெறுநரின் பெயரை நீங்கள் உள்ளிடவில்லை. ஒரு பெறுநரின் பெயர் ஆன்லைன் பரிமாற்றத்திற்கு " "தேவைப்படுகிறது.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" "ஒரு பெறுநரின் கணக்கை நீங்கள் உள்ளிடவில்லை. ஒரு பெறுநரின் கணக்கு ஆன்லைன் பரிமாற்றத்திற்கு " "தேவைப்படுகிறது.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "ஒரு பெறுநரின் வங்கியை நீங்கள் உள்ளிடவில்லை. ஒரு பெறுநரின் வங்கி ஆன்லைன் பரிமாற்றத்திற்கு " "தேவைப்படுகிறது.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:652 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" "தொகையானது பூஜ்ஜியம் அல்லது தொகை புலத்தை சரியாக புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. உங்கள் " "லோகேல் அமைவுகளுடன் ஒப்பிடப்படும் போது, தசம புள்ளி மற்றும் கால்புள்ளியுடன் " "கலக்கப்பட்டிருக்கலாம். ஒரு செல்லுபடியாகும் ஆன்லைன் இடமாற்ற பணியை இது தராது." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:669 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "எந்த பரிமாற்ற நோக்கத்தையும் நீங்கள் உள்ளடவில்லை. ஆன்லைன் பரிமாற்றத்திற்கு ஒரு நோக்கம் " "தேவைப்படுகிறது.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:691 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a " "SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " "' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " "the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" "நீங்கள் உள்ளிட்ட உரை குறைந்தது SEPA பரிமாற்றத்தில் செல்லுபடியாகாத ஒரு எழுத்தாவது " "கொண்டிருந்தது. SEPA-வில் துரதிருஷ்டவசமாக சரியாக பின்வரும் எழுத்துக்களுக்கு மட்டுமே " "அனுமதியுள்ளது: a...z, A...Z, 0...9, மற்றும் பின்வரும் நிறுத்தக்குறிகள்: ' : ? , - " "( + . ) / \n" "\n" "குறிப்பாக, Umlauts அல்லது ampersand (&)-ற்கு அனுமதியில்லை, மற்றும் எந்த பெறுநர் " "அல்லது அனுப்புநர் பெயரும் எந்த நோக்க வரிசையிலும் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1156 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் ஒரு வார்ப்புரு ஏற்கனவே உள்ளது. மற்றொரு பெயரை உள்ளிடவும்." #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1291 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "\"%s\" என்ற பெயருடைய மாதிரியுருவை நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் இணைப்பு சாளரம்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்றம்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 msgid "Current Job" msgstr "நடப்பு பணி" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்றம்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 msgid "Current Action" msgstr "நடப்புச் செயல்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "பதிவு செய்திகள்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "முடிக்கும் போது மூடவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 msgid "Get Transactions Online" msgstr "ஆன்லைனில் பரிமாற்றங்களை பெறு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "மீட்டெடுப்பதற்கான பரிமாற்றங்களின் தேதி வரம்பு:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 msgid "From" msgstr "இலிருந்து" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 msgid "_Earliest possible date" msgstr "ஆரம்ப சாத்திய தேதி (_E)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 msgid "_Last retrieval date" msgstr "கடைசி மீட்டெடுத்தல் தேதி தேர்ந்தெடு (_L)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 msgid "E_nter date:" msgstr "தேதியை உள்ளிடு (_n):" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 msgid "To" msgstr "வரை" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 msgid "_Now" msgstr "இப்போது (_N)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 msgid "Ente_r date:" msgstr "தேதியை உள்ளிடு (_r):" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 msgid "Enter Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 msgid "Enter your password" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 msgid "Confirm Password:" msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிசெய்யவும்: " #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 msgid "Remember _PIN" msgstr "_PIN ஐ நினைவுகொள்ளவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 msgid "Online Banking" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 msgid "_Close log window when finished" msgstr "மூடும் போது பதிவு சாளரத்தை மூடவும் (_C )" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "ச்ற்களின் பிழைதிருத்த செய்திகள் (_V)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 msgid "Name for new template" msgstr "புதிய மாதிரியுருவிற்கான பெயர்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 msgid "Enter name for new template:" msgstr "புதிய மாதிரியுருவிற்கான பெயரை உள்ளிடு:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 msgid "Online Transaction" msgstr "ஆன்லைன் பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "ஒரு ஆன்லைன் பரிமாற்றத்தை உள்ளிடவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 msgid "Recipient Account Number" msgstr "பெறுநர் கணக்கு எண்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "பெறுநரின் வங்கி குறியீடு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 msgid "Recipient Name" msgstr "பெறுநர் பெயர்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 msgid "at Bank" msgstr "வங்கியில்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(தானாகவே நிரப்பப்படும்)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "கட்டணம் நோக்கம் (பெறுநர்களுக்கு மட்டும்)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "கட்டணம் நோக்கம் தொடரப்பட்டது" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 msgid "Originator Name" msgstr "துவக்குபவரின் பெயர்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77 msgid "something" msgstr "ஏதோ ஒன்று" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 msgid "Originator Account Number" msgstr "துவக்குநரின் கணக்கு எண்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 msgid "Bank Code" msgstr "வங்கி குறியீடு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "நடப்பு ஆன்லைன் பரிமாற்றத்தை ஒரு புதிய பரிமாற்ற மாதிரியுருவாக சேர்க்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 msgid "Add current" msgstr "நடப்பைச் சேர்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதிரியுருவை ஒரு வரிசை மேலே நகர்த்தவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதிரியுருவை ஒரு வரிசை கீழே நகர்த்தவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "பரிமாற்ற மாதிரியுருக்களின் பட்டியலை அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தவும் " #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 msgid "Sort" msgstr "வரிசைபடுத்துதல்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்ற மாதிரியுருவை அழிக்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Templates" msgstr "வார்ப்புருக்கள்" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "பின்னர் இயக்கு (unimpl.)" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "இப்போது இந்த ஆன்லைன் பரிமாற்றத்தை இயக்கு" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 msgid "Execute Now" msgstr "இப்போது இயக்கு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "சரியான ஆன்லைன் பேங்கிங் கணக்கு ஒதுக்கப்படவில்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "ஆன்லைன் செயலில் \"தொகையை பெறு\" என்பது இந்த கணக்கிற்காக இல்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" "பணியை இயக்குவதில் பிழை.\n" "\n" "நிலை: %s - %s" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "இந்த கணக்கிற்கு ஆன்லைன் செயலில் \"பரிமாற்றங்களை பெறு\" என்பது இல்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர காலத்திற்காக ஆன்லைன் பேங்கிங் எந்த பரிமாற்றங்களையும் இறக்குவதற்கு " "பெற்றிருக்கவில்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "நீங்கள் ஆன்லைன் இடமாற்ற மாதிரியுருக்களின் பட்டியலை மாற்றிவிட்டீர்கள், ஆனால் நீங்கள் இடமாற்ற " "உரையாடலை ரத்துசெய்யவும். இருந்தபோதிலும் மாற்றங்களை சேமிக்கவா?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:187 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:636 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "இந்த பணியைத் தயாராக்கும் போது பின்முனை ஒரு பிழை கண்டறிந்தது. இந்த பணியை நிறைவேற்றுவது " "சாத்தியமானதல்ல.\n" "\n" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பணிக்கு பொதுவாக வங்கி துணைபுரியாது அல்லது ஆன்லைன் பேங்கிங் கணக்கு " "இந்த பணியை நிறைவேற்றுவதற்கான அனுமதியை பெற்றிருக்கவில்லை. உங்கள் பணியக பதிவில் அதிக " "பிழைச் செய்திகள் காணப்படும்.\n" "\n" "பணியை மீண்டும் உள்ளிடவா?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் நேரடி பற்று குறிப்பு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:214 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் வங்கி-உள்ளார்ந்த பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் ஐரோப்ப (SEPA) இடமாற்றம்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் ஐரோப்ப (SEPA) பற்று குறிப்பு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "பணியை இயக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது. சரியான பிழைச் செய்திக்கு பதிகை சாளரத்தில் " "சரிபார்க்கவும்.\n" "\n" "மீண்டும் பணியை உள்ளிடவா?" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 msgid "Unspecified" msgstr "குறிப்பிடப்படாதது" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "இந்த பணியைத் தயாராக்கும் போது பின்முனை ஒரு பிழை கண்டறிந்தது. இந்த பணியை நிறைவேற்றுவது " "சாத்தியமானதல்ல.\n" "\n" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பணிக்கு பொதுவாக வங்கி துணைபுரியாது அல்லது ஆன்லைன் பேங்கிங் கணக்கு " "இந்த பணியை நிறைவேற்றுவதற்கான அனுமதியை பெற்றிருக்கவில்லை. உங்கள் பணியக பதிவில் அதிக " "பிழைச் செய்திகள் காணப்படும்.\n" "\n" "பணியை மீண்டும் உள்ளிடவா?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:728 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "வங்கி அதனுடைய பதிலில் பரிமாற்றத் தகவலை அனுப்பும்.\n" "இதை இறக்குமதி செய்யவா?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "இந்த gnucash கணக்கிற்கான ஆன்லைன் பேங்கிங் கணக்கு இல்லை. இந்த பரிமாற்றங்கள் ஆன்லைன் பேங்கிங் " "என்பதால் நிறைவேற்றப்படவில்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "வங்கி அதனுடைய பதிலில் பரிமாற்றத் தகவலை அனுப்பும்.\n" "இதை இறக்குமதி செய்யவா?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:920 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" "பதிவிறக்கப்பட்ட ஆன்லைன் பேங்கிங் இருப்பு பூஜ்ஜியமாகும்.\n" "\n" "இது சரியான இருப்பாக இருக்கலாம் அல்லது உங்கள் வங்கி இந்த ஆன்லைன் பேங்கிங் பதிப்பில் இருப்பு " "பதிவிறக்கத்திற்குத் துணைபுரியவில்லை. பிந்தைய தருணத்தில் நீங்கள் ஒரு வேறுபட்ட ஆன்லைன் " "பேங்கிங் பதிப்பு எண்ணை ஆன்லைன் பேங்கிங் அமைப்பில் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும் (AqBanking அல்லது " "HBCI). அதற்குப் பின், ஆன்லைன் பேங்கிங் இருப்பைப் பதிவிறக்க மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "ஆன்லைன் பேங்கிங் பணியின் முடிவு:\n" "கணக்கு பதியப்பட்ட இருப்பு %s" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:943 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "உங்கள் தகவலுக்கு: உங்கள் கணக்கு %s-இன் குறிப்பிட்ட இருப்பையும் கொண்டுள்ளது\n" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "கணக்கின் நடப்பு ஒப்பிடப்பட்ட இருப்பு பதியப்பட்ட இருப்புக்குப் பொருத்தமானதாகும்." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:965 msgid "Reconcile account now?" msgstr "இப்போது கணக்கை ஒப்பிடவா?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:93 msgid "Select a file to import" msgstr "இறக்குமதி செயவதற்கு ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:139 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "DTAUS இறக்குமதிக்கான இறக்குமதி தொகுதி காணப்படவில்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:272 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "பணி %d நிலை %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:283 msgid "...\n" msgstr "...\n" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:297 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " "log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" "பணிகளை இயக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது: %d இன் %d ஆனது தோல்வியுற்றது. பதிவு சாளரம் " "அல்லது gnucash.trace சரியான பிழை செய்திகளுக்காக சரிபார்க்கவும்.\n" "\n" "%s" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:307 msgid "No jobs to be send." msgstr "அனுப்புவதற்கு பணிகள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:313 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " "window for potential errors." msgid_plural "" "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." msgstr[0] "" "இந்த பணி வெற்றிகரமாக நிறைவேற்றப்பட்டது, ஆனால் ஒரு முன்னெச்சரிக்கையாக பதிவு சாளரத்தின் " "குறிப்பிட்ட பிழைகளை சரிபார்க்கவும்." msgstr[1] "" "அனைத்து %d பணிகள் வெற்றிகரமாக நிறைவேற்றப்பட்டது, ஆனால் ஒரு முன்னெச்சரிக்கைக்காக பதிவு " "சாளரத்தில் குறிப்பிட்ட பிழைகளை சரிபார்க்கவும்." #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" "PIN ஆனது குறைந்தது %d எழுத்துக்களுக்காக \n" "தேவைப்படுகிறது. மீண்டும் முயற்சிக்கவா?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் பணி இன்னும் இயங்குகிறது; ரத்துசெய்ய வேண்டுமா?" #. Menus #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90 msgid "_Online Actions" msgstr "ஆன்லைன் செயல்கள் (_O)" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் அமைவு (_O)..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" "ஆன்லைன் பேங்கிங் அணுகலின் துவக்கக அமைப்பு (HBCI, அல்லது OFX நேரடி இணைப்புAqபேங்கிங்கை " "பயன்படுத்துகிறது)" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Get _Balance" msgstr "மீதியை பெறவும் (_B)" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "கணக்கு மீதியை ஆன்லைன் வழியாக ஆன்லைன் பேங்கிங்கில் பெறவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get _Transactions..." msgstr "பரிமாற்றங்களை பெறவும் (_T)..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "பரிமாற்றங்களை ஆன்லைன் வழியாக ஆன்லைன் பேங்கிங்கில் பெறவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "பரிமாற்றத்தை வழங்கு (_I)..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "ஒரு புதிய பரிமாற்றத்தை ஆன்லைன் வழியாக ஆன்லைன் பேங்கிங்கில் வழங்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "SEPA பரிமாற்றத்தை வழங்கவும்...(_I)" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" "ஒரு புதிய சர்வதேச ஐரோப்ப (SEPA) இடமாற்றத்தை ஆன்லைனில் ஆன்லைன் பேங்கிங் மூலம் செய்யவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "உள்ளார்ந்த பரிமாற்றம் (_n)..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "ஒரு புதிய பேங்க்-பரிமாற்றத்தை ஆன்லைன் வழியாக ஆன்லைன் பேங்கிங்கில் வழங்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "_Direct Debit..." msgstr "நேரடி பற்று (_D)..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "ஒரு புதிய நேரடி பற்று குறிப்பை ஆன்லைன் வழியாக ஆன்லைன் பேங்கிங்கில் வழங்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "SEPA நேரடி பற்றை வழங்கவும்...(_I) " #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "" "ஒரு புதிய சர்வதேச ஐரோப்ப (SEPA) நேரடி பற்று குறிப்பை ஆன்லைனில் ஆன்லைன் பேங்கிங் மூலம் " "செய்யவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Import _MT940" msgstr "MT940-ஐ இறக்கு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "ஒரு MT940 கோப்பினை GnuCash-இல் இறக்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Import MT94_2" msgstr "MT94_2-ஐ இறக்கு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "ஒரு MT942 கோப்பினை GnuCash-இல் இறக்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:136 msgid "Import _DTAUS" msgstr "_DTAUS-ஐ இறக்கு" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:137 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "ஒரு DTAUS கோப்பினை GnuCash-இல் இறக்கவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "DTAUS-ஐ இறக்கி அனுப்பவும் (_s)..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" "ஒரு DTAUS கோப்பினை GnuCash இல் இறக்கி மற்றும் ஆன்லைன் வழியாக ஆன்லைன் பேங்கிங்கில் " "பரிமாற்றவும்" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160 msgid "Show _log window" msgstr "பதிவு சாளரத்தைக் காட்டு (_l)" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161 msgid "Show the online banking log window." msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங் பதிவு சாளரத்தை காட்டவும்." #: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 msgid "Online Banking" msgstr "ஆன்லைன் பேங்கிங்" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Close window when finished" msgstr "முடிக்கும் போது சாளரத்தை மூடவும்" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், HBCI/Aq பேங்கிங் இறக்குமதி செயல்பாட்டை முடிக்கும் போது சாளரமானது " "தானாகவே மூடப்படும். இல்லையெனில் அது திறந்தே இருக்கும்." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "நினைவகத்தில் பின்னை நினைவு கொள்ளவும்" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "செயல்படுத்தப்பட்டால், HBCI/AqBanking செயல்களுக்கான PIN ஒரு அமர்வின் போது நினைவிகத்தில் " "நினைவூட்டப்படும். இல்லையெனில் அது ஒரு அமர்வுக்கு தேவைப்படும் போது ஒவ்வொரு முறையும் " "மீண்டும் உள்நுழைக்கப்படும்." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "HBCI சொல் பிழைத்திருத்த செய்திகள்" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" "HBCI/Aqபேங்கிங் ஆன்லைன் பேங்கிங்க்கான சொல் பிழைதிருத்த செய்திகளை செயல்படுத்துகிறது." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS தரவு வடிவத்தை இறக்குமதி செய்கிறது" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "DTAUS கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யும் போது இந்த அமைவானதுதரவு வடிவத்தை " "குறிப்பிடுகிறது. AqBanking நூலகமானது பல்வேறு இறக்குமதி வடிவங்களை இங்கே " "(\"விவரக்குறிப்புகள்\"என அழைக்கப்படுகிறது) ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என வழங்குகிறது." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV தரவு வடிவத்தை இறக்குமதி செய்கிறது" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "CSV கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யும் போது இந்த அமைவானது தரவு வடிவத்தை குறிப்பிடுகிறது. " "AqBanking நூலகமானது பல்வேறு இறக்குமதி வடிவங்களை இங்கே (\"விவரக்குறிப்புகள்\"என " "அழைக்கப்படுகிறது) ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என வழங்குகிறது." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 தரவு கோப்பினை இறக்குகிறது" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "SWIFT MT940 கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யும் போது இந்த அமைவானது தரவு வடிவத்தை " "குறிப்பிடுகிறது. AqBanking நூலகமானது பல்வேறு இறக்குமதி வடிவங்களை இங்கே " "(\"விவரக்குறிப்புகள்\"என அழைக்கப்படுகிறது) ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என வழங்குகிறது." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 தரவு கோப்பினை இறக்குகிறது" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "SWIFT MT9420 கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யும் போது இந்த அமைவானதுதரவு வடிவத்தை " "குறிப்பிடுகிறது. AqBanking நூலகமானது பல்வேறு இறக்குமதி வடிவங்களை இங்கே " "(\"விவரக்குறிப்புகள்\"என அழைக்கப்படுகிறது) ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என வழங்குகிறது." #. Translators: %s is the file name string. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "கணக்கு ட்ரீ கோப்பு '%s'-ற்கு நீங்கள் 'செயல்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்யும் போது ஏற்றுமதி " "செய்யப்படும்\n" "\n" "ஏற்றுமதியை நிறுத்த 'மீண்டும்' அல்லது 'ரத்து' என்பதை கிளிக் செய்வதன் மூலம் நீங்கள் திரும்பி " "சென்று உங்கள் தேர்வுகளை சரிபார்க்க முடியும்.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported is %u.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "நீங்கள் 'செயல்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்யும் போது, பரிமாற்றங்கள் '%s'-ற்கு கோப்பு " "ஏற்றுமதி செய்யப்படும் மற்றும் கணக்குகளின் எண்ணிக்கை %u-ற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்படும்.\n" "\n" "ஏற்றுமதியை நிறுத்த 'மீண்டும்' அல்லது 'ரத்து' என்பதை கிளிக் செய்வதன் மூலம் நீங்கள் திரும்பி " "சென்று உங்கள் தேர்வுகளை சரிபார்க்க முடியும்.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "கணக்கு ட்ரீயை ஒரு கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்ய இந்த உதவியாளர் உங்களுக்கு உதவும்.\n" "\n" "உங்களுக்கு தேவையான அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு, பிறகு முன்னால் செல்ல 'முன்னோக்கி' " "என்பதையும் அல்லது ஏற்றுமதியை நிறுத்த 'ரத்து' என்பதையும் கிளிக் செய்யவும்.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "பரிமாற்றங்களை ஒரு கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்ய இந்த உதவியாளர் உங்களுக்கு உதவும்.\n" "\n" "உங்களுக்கு தேவையான அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு, பிறகு முன்னால் செல்ல 'முன்னோக்கி' " "என்பதையும் அல்லது ஏற்றுமதியை நிறுத்த 'ரத்து' என்பதையும் கிளிக் செய்யவும்.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:750 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" "ஏற்றுமதியில் ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது, இது இட பற்றாகுறை, அனுமதிகள் அல்லது கோப்புறையை " "அணுகமுடியாத காரணத்தால் இருக்க முடியும். மேலும் லாக்இன் செய்ய சுவடு கோப்பை " "சரிபார்க்கவும்!\n" "பிழைத்திருத்தத்தை நீங்கள் செயலாக்க வேண்டும்.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:754 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "கோப்பு வெற்றிகரமாக ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது!\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 msgid "CSV Export Assistant" msgstr "CSV ஏற்றுமதி உதவியாளர்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" "\n" "தேவையான ஏற்றுமதி வகை மற்றும் பயன்படுத்தப்படும் பிரிப்பானை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 msgid "Quotes" msgstr "மேற்கோள்கள்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 msgid "Use Quotes" msgstr "மேற்கோள்களை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 msgid "Comma (,)" msgstr "கால்புள்ளி (,)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 msgid "Colon (:)" msgstr "அரைப்புள்ளி (:)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 msgid "Semicolon (;)" msgstr "கால்ப்புள்ளி (;)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 msgid "Separators" msgstr "பிரிப்பான்கள்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 msgid "Choose Export Settings" msgstr "ஏற்றுமதி அமைவுகளை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "தேவைப்பட்டால் ஏற்றுமதி செய்யவேண்டிய கணக்குகள் மற்றும் தேதி வரம்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 msgid "_Dates" msgstr "தேதிகள்(_D)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 msgid "Account Selection" msgstr "கணக்கு தேர்வு" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" "\n" "ஏற்றுமதிக்காக கோப்பு பெயர் மற்றும் இடத்தை சேர்க்கவும்...\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "ஏற்றுமதிக்காக கோப்புப்பெயரை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" "ஏற்றுமதி கோப்பை உருவாக்க செயல்படுத்து என்பதை அழுத்தவும்.\n" "நிறுத்த ரத்து என அழுத்தவும்." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 msgid "Export Now..." msgstr "இப்போது ஏற்றுமதி செய்..." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42 msgid "Export Summary" msgstr "சுருக்கத்தை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346 msgid "Category" msgstr "வகை" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350 msgid "To With Sym" msgstr "Sym-உடன் இணைந்ததற்கு" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350 msgid "From With Sym" msgstr "Sym-உடன் இணைந்தததிலிருந்து" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351 msgid "To Num." msgstr "எண்ணுக்கு" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351 msgid "From Num." msgstr "எண்ணிலிருந்து" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352 msgid "To Rate/Price" msgstr "வீதம்/விலைக்கு" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352 msgid "From Rate/Price" msgstr "வீதம்/விலையில் இருந்சு" #. Header string #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112 msgid "type" msgstr "வகை" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112 msgid "full_name" msgstr "முழுப்பெயர் (_n)" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113 msgid "name" msgstr "பெயர்" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113 msgid "code" msgstr "குறியீடு" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 msgid "description" msgstr "விளக்கம்" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 msgid "color" msgstr "நிறம்" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 msgid "notes" msgstr "குறிப்புகள்" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115 msgid "commoditym" msgstr "commoditym" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115 msgid "commodityn" msgstr "commodityn" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 msgid "hidden" msgstr "மறைக்கப்பட்ட" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 msgid "tax" msgstr "வரி" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 msgid "place_holder" msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டர்(_h)" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "CSV-ற்கு கணக்கு ட்ரீயை ஏற்றுமதி செய்யவும்...(_r)" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "CSV கோப்பிற்கு கணக்கு ட்ரீயை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "CSV-ற்கு பரிமாற்றங்களை ஏற்றுமதி செய்யவும்...(_T)" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "ஒரு CSV கோப்பிற்கு பரிமாற்றங்களை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 msgid "Window geometry" msgstr "சாளர வடிவியல்" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "இது கடைசியாக மூடப்பட்ட போது நிறுத்தப்பட்ட சாளரத்தின் நிலை." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" "நீங்கள் 'பயன்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்யும் போது '%s' கோப்பிலிருந்து கணக்கு இறக்குமதி " "செய்யப்படும்.\n" "\n" "இறக்குமதியை நிறுத்த 'மீண்டும்' அல்லது 'ரத்து' என்பதை கிளிக் செய்வதன் மூலம் நீங்கள் திரும்பி " "சென்று உங்கள் தேர்வுகளை சரிபார்க்க முடியும்.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" msgstr "" "நீங்கள் 'செயல்படுத்து' என்பதை கிளிக் செய்தால், கணக்கு '%s'-ற்கு கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி " "செய்யப்படும்.\n" "\n" "இறக்குமதியை நிறுத்த 'மீண்டும்' அல்லது 'ரத்து' என்பதை கிளிக் செய்வதன் மூலம் நீங்கள் திரும்பி " "சென்று உங்கள் தேர்வுகளை சரிபார்க்க முடியும்.\n" "\n" "ஒரு புதிய கோப்பிற்கு இது உங்கள் ஆரம்ப இறக்குமதி என்றால், முதலில் புத்தக விருப்பங்களை " "அமைப்பதற்கான உரையாடலை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள், ஏனெனில் இறக்குமதி தரவு எவ்வாறு GnuCash " "பரிமாற்றங்களில் மாற்றப்படும் என்பதை இவை பாதிக்கலாம். இது முன்பே உள்ள கோப்பாக இருந்தால், " "உரையாடல் காண்பிக்கப்படாது.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:150 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:218 msgid "The input file can not be opened." msgstr "உள்ளீடு கோப்பினை திறக்க முடியாது." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "இறக்குவதற்கு பயன்படுத்துவதற்காக வழக்கமான தொடரை சரிசெய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" "இந்த வழக்கமான தொடர் கோப்பினை இறக்குவதற்கு இடைநிறுத்த பயன்படுத்தப்படுகிறது. உங்கள் " "தேவைக்ககேற்ப மாற்றியமைக்கவும்.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:447 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" "இறக்குமதி முடிந்தது ஆனால் பிழைகளுடன்!\n" "\n" "சேர்க்கப்பட்ட கணக்குகளின் எண்ணிக்கை %u மற்றும் புதுப்பிக்கப்பட்டவை %u.\n" "\n" "பிழைகளுக்கு கீழே பார்க்கவும்..." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:455 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" msgstr "" "இறக்குமதி வெற்றிகரமாக முடிந்தது!\n" "\n" "சேர்க்கப்பட்ட கணக்குகளின் எண்ணிக்கை %u மற்றும் புதுப்பிக்கப்பட்டவை %u.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "CSV Import Assistant" msgstr "CSV இறக்குமதி உதவியாளர்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import. If the account is missing, based on the full account name, it " "will be added as long as the security / currency specified exists. If the " "account exists, then four fields will be updated. These are code, " "description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "இந்த உதவியாளர் ஒரு கோப்பிலிருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி உதவும்.\n" "\n" "இது ஒரு நிலையான வடிவ இறக்குமதி என்பதால் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டதின் வடிவத்திலேயே கோப்பு " "இருக்க வேண்டும். கணக்கு இல்லை என்றால், முழு கணக்கு பெயரை அடிப்படையாக கொண்டு, " "குறிப்பிட்ட பாதுகாப்பு / நாணயம் உள்ளவரை இது சேர்க்கப்படும். கணக்கு உள்ளது என்றால், நான்கு " "புலங்கள் புதுப்பிக்கப்படும். இவை குறியீடு, விளக்கம், குறிப்புகள் மற்றும் நிறமாக " "இருக்கின்றன.\n" "\n" "தொடர 'முன்னோக்கி' என்பதை அல்லது இறக்குமதியை நிறுத்த 'ரத்து' என கிளிக் செய்யவும்.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 msgid "Import Account Assistant" msgstr "இறக்குமதி கணக்கு உதவியாளர்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" "\n" "இறக்குமதிக்காக கோப்பு பெயர் மற்றும் இடத்தை சேர்க்கவும்...\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13 msgid "Choose File to Import" msgstr "இறக்குமதி செய்ய கோப்பை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14 msgid "Number of rows for the Header" msgstr "தலைப்புவரிக்கு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 msgid "Semicolon Separated" msgstr "அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 msgid "Semicolon Separated with Quotes" msgstr "மேற்கோள்களுடன் அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 msgid "Comma Separated" msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 msgid "Comma Separated with Quotes" msgstr "மேற்கோள்களுடன் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 msgid "Custom regular Expression" msgstr "தனிப்பயன் வழக்கமான கோபை" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 msgid "Select Separator Type" msgstr "பிரிப்பான் வகையைத் தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 msgid "Preview" msgstr "முன்காட்சி" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "இறக்குமதி கணக்கு முன்னோட்டம், முதல் 10 வரிசைகள் மட்டுமே" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 msgid "Import Accounts Now" msgstr "தற்போது கணக்குகளை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 msgid "Import Summary" msgstr "இறக்குமதி சுருக்கம்" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:502 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "தவறான மறைகுறி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:577 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566 msgid "Merge with column on _left" msgstr "இடது நிரலுடன் இணைக்கவும் (_l)" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:581 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570 msgid "Merge with column on _right" msgstr "வலது நிரலுடன் இணைக்கவும் (_R)" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:586 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575 msgid "_Split this column" msgstr "இந்த நிரலை பிரி (_S)" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:591 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580 msgid "_Widen this column" msgstr "இந்த நிரலை அகலப்படுத்து (_W)" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:595 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584 msgid "_Narrow this column" msgstr "இந்த நிரலை குறுக்கு (_N)" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1336 msgid "" "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " "attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" "கீழே காட்டப்படும் வரிசைகளில் பிழைகள் உள்ளன, அவை கடைசி நிரலில் உள்ளன. கட்டமைப்பை மாற்றி " "இந்த பிழைகளை நீங்கள் சரிசெய்ய முயற்சிக்கலாம்." #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1345 msgid "Skip Errors" msgstr "பிழைகளை தவிர்க்கவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1377 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" "இறக்குமதி அமைப்புகளில் பிரச்சினைகள் உள்ளன!\n" "தேதி வடிவம் தவறாக இருக்கலாம் அல்லது அமைக்க போதுமான நிரல்கள் இல்லை..." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1388 #, c-format msgid "" "To Change the account, double click on the required account, click Forward " "to proceed." msgstr "" "கணக்கை மாற்ற, தேவையான கணக்கில் இரட்டை கிளிக் செய்து, தொடர முன்னோக்கு என்பதை கிளிக் " "செய்யவும்." #. A list of the transactions we create #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1471 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" "மாற்ற வரிசைகளில் இரட்டை கிளிக் செய்து, பின்னர் இறக்குமதி செய்ய பயன்படுத்து என கிளிக் " "செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1519 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து பரிமாற்றங்கள் இறக்குமதி செய்யபட்டன." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 msgid "CSV Transaction Import" msgstr "CSV பரிமாற்ற இறக்குமதி" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions.\n" "\n" "All transactions imported will be associated to one account for each import " "and if you select the account column, the account in the first row will be " "used for all rows.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the bar above the " "displayed rows to set the column width.\n" "\n" "There is an option for specifying the start and end row which can be used if " "you have some header text or multiple accounts in the same file." msgstr "" "இந்த உதவியாளர் உங்களுக்கு பரிமாற்றங்களின் பட்டியலை கொண்ட ஒரு பிரிக்கப்பட்ட கோப்பை " "இறக்குமதி செய்ய உதவும்.\n" "\n" "அனைத்து இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பரிமாற்றங்களும் ஒவ்வொரு இறக்குமதிக்கும் ஒரு கணக்குடன் " "தொடர்புபடுத்தப்படும் மற்றும் நீங்கள் கணக்கு நிரலை தேர்ந்தெடுத்தால், முதல் வரிசையில் உள்ள " "கணக்கு அனைத்து வரிசைகளிலும் பயன்படுத்தப்படும்.\n" "\n" "பிரிப்பானை மற்றும் ஒரு நிலையான அகல விருப்பத்தை குறிப்பிட பல்வேறு விருப்பங்கள் உள்ளன. " "நிரல் அகலத்தை அமைக்க, நிலையான அகலம் விருப்பத்துடன், காட்டப்படும் வரிசைகள் மேலேயுள்ள " "பட்டியில் இரட்டை கிளிக் செய்யவும்.\n" "\n" "ஒரே கோப்பில் உங்களிடம் சில தலைப்பு உரை அல்லது பல கணக்குகள் இருந்தால், அதில் " "பயன்படுத்துவதற்காக தொடக்க மற்றும் முடிவு வரிசையை குறிப்பிட ஒரு விருப்பம் உள்ளது." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "பரிமாற்ற இறக்குமதி உதவியாளர்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" "\n" "இறக்குமதிக்கு இடம் மற்றும் கோப்பு பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு 'OK' என கிளிக் " "செய்யவும்...\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 msgid "Select File for Import" msgstr "இறக்குமதிக்கு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 msgid "Start import on row " msgstr "வரிசையில் இறக்குமதியை தொடங்கு" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 msgid " and stop on row " msgstr " வரிசையில் இறக்குமதியை நிறுத்து" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 msgid "Data type: " msgstr "தரவு வகை: " #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 msgid "Separated" msgstr "பிரிக்கப்பட்டது" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 msgid "Fixed-Width" msgstr "நிலையான-அகலம்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 msgid "Currency format" msgstr "நாணய வடிவம்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "குறிமுறை:" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 msgid "Space" msgstr "இடம்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 msgid "Tab" msgstr "தத்தல்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 msgid "Hyphen (-)" msgstr "இடைகோடு (-)" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 msgid "Select the type of each column below." msgstr "ஒவ்வொரு நிரலின் கீழுள்ளவற்றின் வகையை தேர்ந்தெடு." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 msgid "Step over Account Page if Setup" msgstr "அமைத்திருந்தால் கணக்கு பக்கத்தின் மேலே ஏறவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Preview Settings" msgstr "முன்காட்சி அமைப்புகள்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 msgid "Error text." msgstr "பிழை உரை." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may need " "to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " "the transactions based on previous imports.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" "பின்வரும் பக்கத்தில் நீங்கள் ஒரு வகையுடன் ஒவ்வொரு பரிமாற்றத்தையும் தொடர்புபடுத்த " "முடியும்.\n" "\n" "நீங்கள் முதல் முறையாக இறக்குமதி செய்தால், அனைத்து வரிகளையும் தொடர்புபடுத்தும் " "தேவையிருக்கலாம், அடுத்தடுத்த இறக்குமதியில், முந்தைய இறக்குமதிகளின் அடிப்படையில் " "பரிமாற்றங்களை தொடர்புபடுத்த இறுக்குமதியாளர் முயற்சிசெய்யும்.\n" "\n" "ஒரு புதிய கோப்பிற்கு இது உங்கள் ஆரம்ப இறக்குமதி என்றால், முதலில் புத்தக விருப்பங்களை " "அமைப்பதற்கான உரையாடலை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள், ஏனெனில் இறக்குமதி தரவு எவ்வாறு GnuCash " "பரிமாற்றங்களில் மாற்றப்படும் என்பதை இவை பாதிக்கலாம். இது முன்பே உள்ள கோப்பாக இருந்தால், " "உரையாடல் காண்பிக்கப்படாது.\n" "\n" "ஒரு சரியான தொடர்புபடுத்தலின் நம்பிக்கை ஒரு நிற பட்டியாக காட்டப்படும்.\n" "\n" "உதவி பொத்தானை பயன்படுத்தி மேலும் தகவலை காண்பிக்கலாம்." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44 msgid "Transaction Information" msgstr "பரிமாற்றத் தகவல்" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 msgid "Match Transactions" msgstr "பரிமாற்றங்களை பொருத்தவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:239 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "வரிசை %u, %s கணக்கின் பாதை காணப்படவில்லை, உயர்மட்டமாக சேர்க்கப்பட்டது\n" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:289 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "வரிசை %u, சரக்கு %s / %s கிடைக்கவில்லை\n" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:298 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "வரிசை %u, கணக்கு %s %s-இல் இல்லை\n" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" #. Date formats #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 msgid "d-m" msgstr "d-m" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37 msgid "m-d" msgstr "m-d" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "காலம்: 123,456.78" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "கால் புள்ளி: 123.456,78" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:455 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444 msgid "File opening failed." msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:470 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:478 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467 msgid "Unknown encoding." msgstr "தெரியாத குறிமுறை." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:805 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771 msgid "No date column." msgstr "தேதி நிரல் இல்லை." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "இருப்பு, வைப்பு அல்லது எடுத்தல் நிரல் இல்லை." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1100 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "%s நிரலை புரிந்து கொள்ள முடியாது." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "CSV-லிருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்யவும்...(_A)" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "CSV கோப்பிலிருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr " CSV-லிருந்து வாடிக்கையாளர்களை இறக்குமதி செய்யவும்...(_T)" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "CSV கோப்பிலிருந்து பரிமாற்றங்களை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "தவிர்க்கும் பரிமாற்ற செயலை செயற்படுத்தவும்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "பரிமாற்ற பொருத்தியில் தவிர் செயலை செயல்படுத்துகிறது. செயல்படுத்தப்பட்டால், ஒரு " "பரிமாற்றத்தின் சிறந்த பொருத்தங்கள் மஞ்சள் மண்டலத்தை அடைந்தது (தானே-சேர் வாயிலுக்கு மேலே " "ஆனால் தானாக-தீர்த்தல் வாயிலுக்கு கீழே) முன்னிருப்பாக தவிர்க்கப்படும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 msgid "Enable update match action" msgstr "புதுப்பித்தல் பொருத்த செயலை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" "பரிமாற்ற பொருத்தியில் புதுப்பி மற்றும் ஒப்பிடு செயலை செயல்படுத்துகிறது. " "செயல்படுத்தப்பட்டால், ஒரு பரிமாற்றத்தின் சிறந்த பொருத்தங்கள் தானே-தீர்த்தல் வாயிலுக்கு " "மேலேயும் ஒரு வேறுபட்ட தேதி கொண்டு அல்லது இருக்கும் பரிமாற்றத்தை விட தொகை அதிகமானது " "முன்னிருப்பாக புதுப்பிக்கப்பட வேண்டும் மற்றும் தீர்க்கப்பட வேண்டும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "பொது இறக்கி" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." msgstr "" "சில இடங்களில் வணிக ATMகள் (ஒரு நிதி நிறுவனத்திற்கு சொந்தமில்லாதது) வசதியான ஸ்டோர்கள் " "போன்ற இடங்களில் நிறுவப்படுகிறது. இந்த ATM-கள் அதன் கட்டணத்தை தனி பரிமாற்றமாக " "காட்டுவதற்கு பதிலாக நேரடியாக தொகையில் சேர்க்கிறது அல்லது உங்கள் மாதந்திர வங்கி " "கட்டணங்களில் சேர்க்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் $100 எடுத்தால், $101,50 மற்றும் Interac " "கட்டணங்களை உங்களிடம் வசூலிக்கிறது. நீங்கள் கைமுறையாக $100 தொகையை உள்ளிட்டால், தொகைகள் " "பொருந்தாது. நீங்கள் இதை உங்கள் பகுதியில் உள்ள அதிகபட்ச கட்டணமாக (உங்கள் உள்ளூர் நாணய " "அலகில்) அமைக்க வேண்டும், எனவே பரிமாற்றும் ஒரு பொருத்தம் போல அடையாளம் காணப்படும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "ஒரு பரிமாற்றத்தின் சிறந்த பொருத்தங்கள் பச்சை மண்டலத்தை அடைந்தது (தானாக-தீர்த்தல் வாயிலுக்கு " "மேலே அல்லது சமமாக) முன்னிருப்பாக தீர்க்கப்படும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" "ஒரு பரிமாற்றத்தின் சிறந்த பொருத்தங்கள் சிவப்பு மண்டலத்தை அடைந்தது (காட்சி வாயிலுக்கு மேலே " "ஆனால் தானாக-சேர் வாயிலுக்கு கீழே அல்லது சமமாக) முன்னிருப்பாக சேர்க்கப்படும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" "குறைந்தபட்ச அளவு ஒரு மறைந்திருக்கும் பொருத்தமானது பொருத்த பட்டியலில் காட்டப்பட வேண்டும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "வணிக ATM கட்டணங்கள் வாயில்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "தானியக்க மாறுநிலையை தீர்க்கவும் (_l)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "தானியக்க மாறுநிலையை சேர்க்கவும் (_t)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 msgid "Match _display threshold" msgstr "காட்சி மாறுநிலையை பொருத்து (_d)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "பேஸியன் பொருத்துதலை பயன்படுத்து (_b)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "இருக்கும் கணக்குடன் புதிய பரிமாற்றங்களை பொருத்துவதற்கு பெயீசியன் படிநெறியை " "பயன்படுத்தவும்.6" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "புதிய சரக்குகளை தானாக உருவாக்குகிறது" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" "தானியக்க உருவாக்கத்தை செயல்படுத்தி புதிய சரக்குகளில் தெரியாத சரக்கை ஏற்றுமதி செய்யும் " "போது எதிர்கொள்கிறது. இல்லையெனில் பயனர் ஒவ்வொரு தெரியாத சரக்கிடமும் என்ன செய்வது என்று " "கேட்கப்படும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "Select Account" msgstr "கணக்கைத் தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "கணக்கிற்கான ஒரு சரியான GnuCash-ஐ தேர்ந்தெடு அல்லது உருவாக்கு:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Online account ID here..." msgstr "ஆன்லைன் கணக்கு ஐடி இங்கே உள்ளது..." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Choose a format" msgstr "ஒரு வடிவத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் பொருந்தும் பரிமாற்றத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "இறக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தின் முதல் பிரிப்பு:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்திற்கு போதிய பிரிப்புகள் பொருந்துகிறது:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59 msgid "Transaction List Help" msgstr "பரிமாற்ற பட்டியல் உதவி" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "நிறங்கள்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "\"U+R\"" msgstr "\"U+R\"" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "\"R\"" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "புதிய பரிமாற்றமாக சேர்க்க \"A\" என்பதை தேர்ந்தெடு." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "\"U+R\" ஐ ஒரு பரிமாற்றத்தை பொருத்துதலை புதுப்பித்து ஒப்பிட தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "ஒரு பொருந்தும் பரிமாற்றத்தை ஒப்பிட \"R\" ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "பரிமாற்றத்தைத் தவிர்க்க தேர்ந்தெடுக்கவும் (அவை இறக்குமதி செய்யவே முடியாது)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "(ஒன்றுமில்லாத)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 msgid "Yellow" msgstr "மஞ்சள்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றத்திற்கு பெரும்பாலும் உங்கள் அழைப்பிதழ் தேவைப்படும் அல்லது சமமில்லாதவற்றை " "இறக்குமதி செய்யும்." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றமானது சமமாக இறக்குமதி செய்யப்படும் (பொருத்துவதற்கு அல்லது இலக்கு கணக்கிற்கு " "நீங்கள் இருமுறை சரிபார்க்க விரும்பலாம்)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "இந்த பரிமாற்றத்திற்கு உங்கள் அழைப்பிதழ் தேவைப்படும் அல்லது இது இறக்குமதி செய்யாது." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" "பரிமாற்றத்தில் இரட்டை கிளிக் செய்வதால் பரிமாற்றத்திலிருந்து ஒப்பிட்டில் பொருத்தத்தை " "மாற்றுகிறது அல்லது தானியக்க-இருப்பு பிரிப்பின் இலக்கு கணக்கு (தேவைப்பட்டால்)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "பொது இறக்குமதி பரிமாற்ற பொருத்துபவர்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "பதிவிறக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களின் பட்டியல் (மூல பிரிவை காட்டப்படும்):" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "பரிமாற்ற செயலை தவிர் என்பதை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "பொருத்தமான செயலை புதுப்பி என்பதை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Use bayesian matching" msgstr "பைசியன் பொருத்துதலை பயன்படுத்து" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" "ஏற்கனவே இருக்கும் பரிமாற்றங்களுக்கு எதிராக இறக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை பொருத்துவதற்கு " "பேயிசென் பொருத்தத்தை செயல்படுத்துகிறது. இல்லையேல் ஒரு குறைந்த போலியான விதி-" "அடிப்படையான நுட்பம் பயன்படுத்தும்." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பெண் காட்டப்படும்" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "இந்த புலமானது குறைந்தபட்ச பொருந்தும் அளவை ஒரு போதிய பொருத்த பரிமாற்றத்தின் பொருத்த " "பட்டியலில் காட்ட வேண்டும்." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "இந்த மதிப்பெண்ணிற்கு கீழ் பரிமாற்றங்களின் பொருத்துதலை சேர்க்கவும்" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" "இந்த புலம் ஒரு பொருந்தும் பரிமாற்றத்திற்கு கீழே உள்ளவை தானாக சேர்க்கப்படும். ஒரு " "பரிமாற்றத்தின் சிறந்த பொருத்தங்கள் சிவப்பு மண்டலத்தை அடைந்தது (மேலே கட்டப்பட்டட குறைந்தபட்ச " "ஸ்கோர் ஆனால் பொருத்தம் சேர் ஸ்கோருக்கு கீழே அல்லது சமமாக) முன்னிருப்பாக GnuCash கோப்பு " "சேர்க்கப்படும்." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "இந்த மதிப்பெண்ணிற்கு மேல் பரிமாற்றங்களின் பொருத்துதலை துடைக்கவும்" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" "இந்த புலம் ஒரு பொருந்தும் பரிமாற்றத்திற்கு மேல் உள்ளவை முன்னிருப்பாக துடைக்கப்படும். ஒரு " "பரிமாற்றத்தின் சிறந்த பொருத்தங்கள் பச்சை மண்டலத்தை அடைந்தது (தீர்த்தல் வாயிலுக்கு மேலே அல்லது " "சமமாக) முன்னிருப்பாக தீர்க்கப்படும்." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "உங்கள் இடத்தில் அதிகபட்ச ATM கட்டணத் தொகை" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "இந்த புலம் கணக்கில் எடுக்கப்பட்ட கூடுதல் கட்டணத்தை இறக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களை பொருத்தும்போது " "குறிப்பிடுகிறது. சில இடங்களில் வணிக ATMகள் (ஒரு நிதி நிறுவனத்திற்கு சொந்தமில்லாதது) " "வசதியான ஸ்டோர்கள் போன்ற இடங்களில் நிறுவப்படுகிறது. இந்த ATMகள் அதன் கட்டணத்தை நேரடியாக " "தொகைக்கு தனி பரிமாற்றமாக காட்டுவதற்கு பதிலாக சேர்க்கிறது அல்லது உங்கள் மாதந்திர வங்கு " "கட்டணங்களை சேர்க்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் $100 எடுத்தால் $101,50 மற்றும் Interac " "கட்டணங்களை வசூலிக்கிறது. நீங்கள் கைமுறையாக $100 தொகையை உள்ளிட்டால், தொகைகள் பொருந்தாது. " "நீங்கள் இதை உங்கள் பகுதியில் உள்ள அதிகபட்ச கட்டணத்தை (உங்கள் உள்ளூர் நாணய அலகில்) அமைக்க " "வேண்டும், எனவே பரிமாற்றும் ஒரு பொருத்தம் போல ஒப்பிடப்படும்." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83 msgid "Account ID" msgstr "கணக்கு ஐடி" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "இந்த கணக்கு %s ஆனது ஒரு பிளேஸ்ஹோல்டர் கணக்காகும் இது பரிமாற்றங்களை அனுமதிக்காது. ஒரு " "வித்தியாசமான கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213 msgid "(Full account ID: " msgstr "(முழு கணக்கு ஐடி: " #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" "ஓரு சரக்கை பின்வரும் பரிமாற்ற குறிப்பிட்ட குறியீட்டை பொருத்த தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலெழுத " "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த சரக்கிற்கான பரிமாற்ற குறியீட்டை குறிப்பிடவும்." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:257 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "தானியக்க-தொகை பிரிப்பிற்கான இலக்கு கணக்கு." #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:480 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 msgid "U+R" msgstr "U+R" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:491 msgid "Info" msgstr " தகவல்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660 msgid "New, already balanced" msgstr "புதிய, ஏறகனவே சமநிலைபடுத்தப்பட்டது" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "புதிய, %s க்கு (கைமுறை) \"%s\"ஐ இடமாற்று" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:694 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "புதிய, %s க்கு (தானியக்க) \"%s\"ஐ இடமாற்று" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:705 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "புதிய, சமநிலைபடுத்தப்படாதது (%s க்கு இடமாற்ற கணக்கு தேவைப்படுகிறது)!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "(கைமுறை) பொருத்தத்தை ஒப்பிடவும்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:721 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "பொருத்துதலை (தானாக) ஒப்பிடவும்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:746 msgid "Match missing!" msgstr "பொருத்தம் விடுபட்டது!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:736 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "பொருத்தத்தைப் புதுப்பித்து ஒப்பிடவும் (கைமுறை)" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "பொருத்தத்தைப் புதுப்பித்து ஒப்பிடவும் (தானியக்கம்)" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:751 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "இறக்குமதி செய்ய வேண்டாம் (எந்த செயலும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 msgid "Confidence" msgstr "தன்னம்பிக்கை" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "மீண்டும் இயக்குவதற்கு ஒரு .log கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:587 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "நடப்பு பதிவுக் கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:603 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "பதிவுக் கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:613 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பதிவு கோப்பு காலியாக உள்ளது." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பதிகை கோப்பினை வாசிக்க முடியாது. கோப்பின் தலைப்பு கண்டறியப்படவில்லை." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "GnuCash .log கோப்பினை மீண்டும் இயக்கு (_R)..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" "ஒரு க்ராஷுக்கு பின் GnuCash பதிகை கோப்பினை மீண்டும் இயக்கு. இதை செயல்நீக்கம் " "செய்யமுடியாது." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "பாதுகாப்பு \"%s\"-க்கான ஸ்டாக் கணக்கு" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "ஆவணம் \"%s\"-க்கான வருவாய் கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779 msgid "Unknown OFX account" msgstr "தெரியாத OFX கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "தெரியாத OFX சரிபார்க்கும் கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "தெரியாத OFX சேமிப்புக் கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:810 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "தெரியாத OFX பண சந்தை கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:814 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "தெரியாத OFX கிரெடிட் லைன் கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:818 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "தெரியாத OFX CMA கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "தெரியாத OFX கிரெடிட் கார்டு கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "தெரியாத OFX முதலீடு கணக்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஒரு OFX/QFX கோப்பை தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "_OFX/QFXஐ இறக்குமதி செய்யவும்..." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "ஒரு OFX/QFX பதில் கோப்பில் செயல்படுத்தவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1514 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash கணக்கு பெயர்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "ஒரு பெயர் அல்லது சுருக்க விளக்கம், \"Red Hat ஸ்டாக்\" உள்ளிடவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2655 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" "டிக்கர் குறியீடுகள் அல்லது மற்ற தெரிந்த சுருக்கத்தை உள்ளிடவும், \"RHT\" போன்றதாகும். அங்கே " "அதுபோல் ஒன்று இல்லையெனில், அல்லது உங்களுக்கு தெரியாது, நீங்கள் சொந்தமாக உருவாக்கவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2663 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" "எந்த குறியீடு வணிகமாக்கப்பட்டதோ அதில் பரிமாற்றத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது முதலீட்டு " "வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மியூசுவல் ஃபண்டுக்கான ஃபண்டுகள் போல.) உங்கள் பரிமாற்றத்தை அல்லது " "சரியான முதலீட்டு வகையை நீங்கள் பார்க்கவில்லை எனில், நீங்கள் புதிய ஒன்றை உள்ளிடலாம்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "-பற்றிய தகவலை உள்ளிடவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241 msgid "_Name or description:" msgstr "பெயர் அல்லது விளக்கம் (_N):" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "டிக்கர் குறியீடு அல்லது மற்ற சுருக்கங்கள் (_T): :" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2283 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "பரிமாற்றம் அல்லது சுருக்க வகை (_E):" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2494 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2945 msgid "(split)" msgstr "(பிரிப்பு)" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1510 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:720 msgid "Please select a file to load." msgstr "ஏற்றுவதற்கு ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1513 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:723 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" "கோப்பு காணவில்லை அல்லது வாசிக்கும் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது. மற்றொரு கோப்பினை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1524 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "அந்த QIF கோப்பு ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டது. மற்றொரு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:644 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1645 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1649 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2756 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2760 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1058 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1062 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2813 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2817 msgid "_Resume" msgstr "தொடர்தல் (_R)" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1734 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1804 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2842 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666 msgid "Canceled" msgstr "ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1748 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "இந்த QIF கோப்பினை ஏற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது." #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1749 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2930 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:875 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:952 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1001 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756 msgid "Failed" msgstr "தோல்வியுற்றது" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1817 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2838 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:929 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:946 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2662 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2680 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2703 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2750 msgid "Cleaning up" msgstr "துடைக்கிறது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:951 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:955 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "QIF கோப்பினை இடைநிறுத்தும் போது ஒரு பிழை கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1011 msgid "Loading completed" msgstr "ஏற்றுதல் முடிவடைந்தது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1929 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "நீங்கள் தொடக்க பொத்தானை அழுத்தும் போது, GnuCash உங்கள் QIF கோப்பை ஏற்றும். எந்த " "பிழைகளும் அல்லது எச்சரிக்கைகளும் இல்லையென்றால், நீங்கள் தானாகவே அடுத்த படிக்கு " "முன்னேறுவீர்கள். இல்லையெனில், விவரங்கள் உங்கள் ஆராய்விற்காக கீழே காண்பிக்கப்படும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2494 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" "QIF இறக்குமதி கோப்பு நாணயத்தை தேர்வு செய்யவும் மற்றும் புத்தக விருப்பங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2501 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "QIF கோப்பு நாணயத்தை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2152 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "ஒரு இருக்கும் தேசிய நாணயம் அல்லது ஒரு வேறுபட்ட வகையை உள்ளிட வேண்டும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2685 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2689 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "QIF தரவை மாற்றும் போது ஒரு பிழை கண்டறியப்பட்டது." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2915 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2741 msgid "Canceling" msgstr "ரத்துசெய்கிறது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "நகலானவற்றை கண்டறியும் போது ஒரு பிழை கண்டறியப்பட்டது." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770 msgid "Conversion completed" msgstr "உரையாடல் முடிந்தது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2984 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "நீங்கள் தொடக்க பொத்தானை அழுத்தும் போது, GnuCash உங்கள் QIF தரவை இறக்குமதி செய்யும். " "எந்த பிழைகளும் அல்லது எச்சரிக்கைகளும் இல்லையென்றால், நீங்கள் தானாகவே அடுத்த படிக்கு " "முன்னேறுவீர்கள். இல்லையெனில், விவரங்கள் உங்கள் ஆராய்விற்காக கீழே காண்பிக்கப்படும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3180 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash ஆல் உங்கள் வரைபட விருப்பங்களை சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3213 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "இறக்குமதியில் ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3215 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF இறக்குமதி முடிந்தது." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3440 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3635 msgid "QIF account name" msgstr "QIF கணக்கு பெயர்" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3641 msgid "QIF category name" msgstr "QIF வகை பெயர்" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3452 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3647 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF பணம் பெறுவோர்/மெமொ" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3527 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3723 msgid "Match?" msgstr "பொருந்துமா?" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF இறக்குமதி உதவியாளர்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" "GnuCash ஆனது நிதி தரவை QIF (Quicken Interchange Format) கோப்புகளை Quicken/" "QuickBooks ஆல் எழுத்தப்பட்டதை இறக்குமதி செய்யலாம், MS Money, Moneydance, மற்றும் மற்ற " "பல நிரல்கள். \n" "\n" "இறக்குமதி செயல் பல்வேறு படிகளை கொண்டுள்ளது. உங்கள் GnuCash கணக்கானது நீங்கள் செயலின் " "முடிவில் \"செயல்படுத்து\" என்பதை கிளிக் செய்யும் வரை மாற்றப்படாது. \n" "\n" "\"முன்னோக்கு\" என்பதை கிளிக் செய்து QIF தரவை ஏற்றுவதை துவக்கவும் அல்லது செயலை நிறுத்த " "\"ரத்துசெய்\" என்பதை கிளிக் செய்யவும். " #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF கோப்புகளை இறக்குகிறது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" "(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" "ஏற்றுவதற்கு ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும். \"Forward\" என்பதை கிளிக் செய்யும் போது, " "இந்த கோப்பானது ஏற்றப்பட்டு ஆராயப்படும். இந்த கோப்பிலுள்ள கணக்குகளை பற்றி சில கேள்விகளுக்கு " "நீங்கள் பதில் அளிக்க வேண்டும்.\n" "\n" "உங்கள் விருப்பத்தின் படி அதிக கோப்புகளை ஏற்றுவதற்கு உங்களுக்கு வாய்ப்பு உண்டு, எனவே உங்கள் " "தரவு பல கோப்புகளை கொண்டிருந்தால் கவலை வேண்டாம். \n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 msgid "_Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)..." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "ஏற்றுவதற்கு ஒரு QIF கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "_Start" msgstr "தொடங்கு(_S)" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 msgid "Load QIF files" msgstr "QIF கோப்புகளை ஏற்றுகிறது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" "QIF கோப்பு வடிவம் எந்த வரிசையில் தேதி, மாதம் மற்றும் தேதியின் ஆண்டு கூறுகள் அச்சிடப்பட " "வேண்டும் என குறிப்பிடவில்லை. பல நிலைகளில், ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்பில் எந்த வடிவம் " "பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை தானாக தீர்மானிக்க முடிகிறது. எனினும், நீங்கள் தற்போது " "இறக்குமதி செய்த கோப்பில், ஒன்றை விட அதிகமாக பொருந்தும் சாத்தியமான வடிவமுள்ளது.\n" "\n" "ஒரு தேதி வடிவத்தை கோப்பிற்காக தேர்ந்தெடுக்கவும். ஐரோப்பியன் மென்பொருளால் உருவாக்கப்பட்ட " "QIF கோப்புகள் \"d-m-y\" அல்லது day-month-year வடிவத்தில் இருக்கலாம், US QIF " "கோப்புகள் \"m-d-y\" or month-day-year என இருக்கலாம். \n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" "இந்த கோப்பினை ஏற்றுவதை ரத்துசெய்ய \"பின்\" என்பதை கிளிக் செய்து மற்றொன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "இந்த QIF கோப்பிற்கான ஒரு தேதி வடிவத்தை அமைக்கவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" "நீங்கள் இப்போது ஏற்றிய QIF கோப்பில் ஒன்றை விட அதிக கணக்கிற்காக பரிமாற்றங்களை " "கொண்டிருப்பதாக தோன்றுகிறது, ஆனால் கோப்பானது அந்த கணக்கிற்காக ஒரு பெயரை " "குறிப்பிடவில்லை. \n" "\n" "இந்த கணக்கிற்காக ஒரு பெயரை உள்ளிடவும். கோப்பானது மற்றொரு கணக்கிடும் நிரலிலிருந்து " "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டிருந்தால், அந்த நிரலில் பயன்படுத்தப்பட்ட அதே கணக்கு பெயரை " "பயன்படுத்தவேண்டும்.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 msgid "Account name:" msgstr "கணக்கு பெயர்:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "முன்னிருப்பு QIF கணக்கு பெயரை அமை" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" "இம்முறை இறக்குவதற்கு அதிக தரவு நீங்கள் கொண்டிருந்தால் \"மற்றொரு கோப்பினை ஏற்று\" என்பதைக் " "கிளிக் செய்யவும். உங்களுடைய கணக்குகளை தனிப்பட்ட QIF கோப்புகளில் சேமித்திருந்தால் இதை " "செய்யவும்.\n" "\n" " \"முன்னோக்கு\" என்பதை கிளிக் செய்து கோப்புகளை ஏற்றுவதை முடித்து அடுத்த படியான QIF " "இறக்குமதி செயற்பாட்டிக்கு நகர்த்தவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91 msgid "_Unload selected file" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை ஏற்றுநீக்கு (_U)" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 msgid "_Load another file" msgstr "மற்றொரு கோப்பினை ஏற்று (_L)" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "நீங்கள் ஏற்றிய QIF கோப்புகள்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" "அடுத்த பக்கத்தில், உங்கள் QIF கோப்புகள் மற்றும் ஏதாவது ஸ்டாக்குகள் அல்லது மியூச்சுவல் " "ஃபண்டுகள் உங்கள் சொந்த கணக்குகள் GnuCash கணக்குகளில் பொருந்தும். ஒரு GnuCash கணக்கு " "ஏற்கனவே உள்ள அதே பெயருடன் உள்ளதுஅல்லது ஒத்த பெயர் மற்றும் ஏற்ற வகை, அந்த கணக்கு ஒரு " "பொருளாக பயன்படுத்தப்படும்; இல்லையெனில்,GnuCash ஆனது ஒரு புதிய கணக்கை அதே பெயர் மற்றும் " "வகையை QIF கணக்காக உருவாக்கவும். GnuCash கணக்கை சுட்டிக்காட்ட விரும்பவில்லை எனில், இதை " "மாற்றுவதற்கு இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.\n" "\n" "அந்த GnuCash நிறைய கணக்குகளை உருவாக்கும் அவை உங்கள் மற்ற தனிப்பட்ட நிதி நிரலில் " "வெளியேறாது, உங்களுக்கு தனியாக ஒரு தனிப்பட்ட கணக்கை ஒவ்வொரு ஸ்டாக்கிற்கும் உள்ளன, தரகு " "கமிஷன்களுக்கு கணக்குகளை பிரிக்கவும், சிறப்பு \"ஈக்விட்டி\" கணக்குகள் (வைத்துக்கொள்ளப்பட்ட " "சம்பளத்தின் துணைகணக்குகள், முன்னிருப்பாக) அது உங்கள் முதல் இருப்பு முதலியவற்றின் மூலம் " "ஆகும். அந்த கணக்குகள் அனைத்தும் அடுத்தப் பக்கத்தில் தோன்றும் எனவே நீங்கள் மாற்ற வேண்டுமென்றால் " "மாற்றி கொள்ளலாம், அவற்றை தனியாக விட்டால் பாதுகாப்பானதே.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "கணக்குகள் மற்றும் ஸ்டாக் வைத்திருப்புகள்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் பொருத்தங்களை தேர்ந்தெடு (_S):" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 msgid "Matchings selected:" msgstr "பொருத்தங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "GnuCash கணக்கை மாற்று (_A)..." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "QIF கணக்குகளை GnuCash கணக்குகளுடன் பொருந்துகிறது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash ஆனது தனி வருமானம் மற்றும் செலவு கணக்குகளை உங்கள் பரிமாற்றங்களின்வகைகளை " "வகைப்படுத்த பயன்படுகிறது. உங்கள் QIF கோப்பிலுள்ள ஒவ்வொரு வகைகளும் ஒரு GnuCash " "கணக்கிற்கு மாற்றப்படும். \n" "\n" "அடுத்த பக்கத்தில், QIF வகைகள் மற்றும் GnuCash கணக்குகளுக்கிடையே உள்ள சுட்டிக்காட்டப்பட்ட " "பொருத்தங்களை பார்க்க உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு உள்ளது. வகைப் பெயரைக் கொண்டுள்ள வரியில் இரட்டை-" "கிளிக் செய்து நீங்கள் விரும்பாத பொருத்தங்களை மாற்றலாம்.\n" "\n" "உங்கள் மனதை பின்னர் மாற்றினால், GnuCash இல் கணக்கு அமைப்பை பாதுகாப்பாக நீங்கள் மீண்டும் " "மறுஒழுங்குபடுத்தலாம்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 msgid "Income and Expense categories" msgstr "வருமான மற்றும் செலவு வகைகள்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "QIF கணக்குகளை GnuCash வகைகளுடன் பொருந்துகிறது" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" "வங்கிகள் மற்றும் மற்ற நிதி நிறுவனங்களிலிருந்து பதிவிறக்கப்பட்ட QIF கோப்புகளில், GnuCash " "கணக்குகளில் சரியானவற்றை ஒதுக்குகிற மாதிரி கணக்குகள் மற்றும் வகைகள் தகவலை " "கொண்டிருக்காது. \n" "\n" "பின்வரும் பக்கத்தில், பணம் செலுத்துபவர் மற்றும் மெமொ புலங்களின் பரிமாற்றத்தில் QIF கணக்கு " "அல்லது வகை இல்லை என்ற உரை தோன்றும். முன்னிருப்பாக இந்த பரிமாற்றங்கள் 'குறிப்பிடப்படாத' " "கணக்கு என GnuCash-இல் உள்ளது. நீங்கள் ஒரு வேறுபட்ட கணக்கை தேர்ந்தெடுத்தால், வருங்கால QIF " "கோப்புகளுக்காக இது நினைவூட்டப்படும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "Payees and memos" msgstr "பணம்பெறுவோர் மற்றும் மெமொக்கள்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "பணம் செலுத்துபவர்கள்/மெமொகளை GnuCash கணக்குகளுக்காக பொருத்தவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" "QIF இறக்கி தற்போது பல-நாணய QIF கோப்புகளை கையாள முடியாது. நீங்கள் இறக்குமதி செய்கின்ற " "அனைத்து கணக்குகளும் அதே நாணயத்தால் பெயரிடப்படுகின்றன.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "அனைத்து இறக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களில் பயன்படுத்த நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_S):" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 msgid "Book Options" msgstr "புத்தக விருப்பங்கள் " #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" "ஒரு புதிய கோப்பினை உருவாக்குவதால், நீங்கள் அடுத்த புத்தக விருப்பங்களை அமைப்பதற்கான " "உரையாடலை பார்ப்பீர்கள். இது GnuCash பரிமாற்றங்களை இறக்குமதி செய்யும் விதத்தை பாதிக்கலாம். " "நீங்கள் ரத்து செய்யாமல் மற்றும் மீண்டும் தொடங்காமல் இந்த பக்கத்திற்கு திரும்பி வந்தால், நீங்கள் " "முன்னோக்கி செல்லும் போது, புத்தக விருப்பங்களை அமைப்பதற்கான உரையாடல் இரண்டாவது முறையாக " "காண்பிக்கப்படாது. நீங்கள் கோப்பு -> தன்மைகள் வழியாக மெனுவில் இருந்து நேரடியாக இதை அணுக " "முடியும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about " "stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " "you are importing. GnuCash needs some additional details about these " "investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" "பின்வரும் பக்கங்கள் ஸ்டாக்குள், மியூச்சுவல் பண்டுகள் மற்றும் மற்ற முதலீடுகள் QIF கோப்பு(களில்) " "நீங்கள் இறக்குமதி செய்யும் போது தோன்றும். QIF வடிவம் வழங்காத இந்த முதலீடுகளைப் பற்றிய சில " "கூடுதல் விவரங்கள் GnuCash க்கு தேவைப்படுகிறது. \n" "\n" "ஒவ்வொரு ஸ்டாக், மியூச்சுவல் ஃபண்டு அல்லது மற்ற முதலீடு ஒரு பெயர் மற்றும் ஒரு சுருக்கத்தை, " "ஒரு ஸ்டாக் அடையாளமாக கொண்டிருக்க வேண்டும். ஏனெனில் சில தொடர்பில்லாத முதலீடுகள் அதே " "சுருக்கத்தைப் பெற்றுள்ளன, எந்த வகையான சுருக்கத்தை நீங்கள் உள்ளிட்டீர்கள் என்பதை குறிப்பிட " "வேண்டும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் மாற்றத்திற்காக ஒதுக்கப்பட்ட அடையாளத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் " "(NASDAQ, NYSE, இன்னும் பல), அல்லது ஒரு முதலீட்டு வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" "\n" "உங்கள் பரிமாற்ற பட்டியலை பார்க்கவில்லை எனில், அல்லது இருக்கும் வாய்ப்புகள் சரியானதல்ல, நீங்கள் " "ஒரு புதிய ஒன்றை உள்ளிடலாம்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Tradable commodities" msgstr "வணிகத்திற்கான சரக்குகள்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 msgid "_Start Import" msgstr "இறக்குமதியை தொடங்கு(_S)" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "QIF Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" "ஒரு QIF கோப்பினை ஒரு வங்கி அல்லது மற்ற நிதி நிறுவனத்திலிருந்து இறக்குமதி செய்தால், " "சில பரிமாற்றங்கள் உங்கள் GnuCash கணக்குகளில் ஏற்கனவே இருக்கும். இரட்டையை தடுக்க, GnuCash " "பொருத்தங்களை அடையாளங் காண முயற்சிக்கிறது மற்றும் அவற்றை ஆராய உங்கள் உதவி " "தேவைப்படுகிறது.\n" "\n" "அடுத்த பக்கத்தில் ஒரு இறக்குமதி செய்யப்பட்ட பரிமாற்றங்களை நீங்கள் காட்டப் போகிறீர்கள். நீங்கள் " "இவற்றில் ஒவ்வொன்றையும் தேர்ந்தெடுக்கும் போது, அதற்கு கீழ் சாத்தியமான பொருத்தங்கள் காட்டப்படும். " "நீங்கள் ஒரு சரியான பொருத்தத்தை கண்டுபிடித்தால், இதில் கிளிக் செய்யவும். உங்கள் " "தேர்ந்தெடுப்பானது \"Match?\" நிரலின் சரிபார்த்தல் குறியில் உறுதிப்படுத்தப்படும்.\n" "\n" "\"முன்னோக்கு\" என்பதை கிளிக் செய்து சாத்தியமான பொருத்தங்களை ஆராயவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Match existing transactions" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் பரிமாற்றங்களை பொருத்தவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "இறக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களுக்கு மறுபார்வை தேவைப்படுகிறது (_I):" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்திற்கான சாத்தியமான பொருத்தங்கள் (_P):" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 msgid "Select possible duplicates" msgstr "வாய்ப்புள்ள நகல்களை தேர்ந்தெடு" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "\"Apply\" என கிளிக் செய்து நிறுத்தல் பகுதியிலிருந்து தரவை இறக்குமதி செய்து உங்கள் " "GnuCash கணக்குகளை புதுப்பிக்கிறது. நீங்கள் உள்ளிட்ட கணக்கு மற்றும் வகை பொருந்தும் தகவல் " "சேமிக்கப்படும் மற்றும் QIF இறக்குமதி வசதியைப் பயன்படுத்தி அடுத்த முறைக்குப் " "பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n" "உங்கள் கணக்கு மற்றும் வகை பொருத்தங்களை மறுபார்வையிட, புதிய கணக்குகளுக்காக நாணயம் மற்றும் " "பாதுகாப்பு அமைவுகளை மாற்றுவதற்கு அல்லது நிறுத்தும் பகுதியில் அதிக கோப்புகளை சேர்க்க " "\"Back\" என்பதை கிளிக் செய்யவும்.\n" "\n" "QIF இறக்குமதி செயலை நிறுத்த \"Cancel\" என்பதை கிளிக் செய்யவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "உங்கள் GnuCash கணக்குகளை புதுப்பிக்கவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 msgid "Summary Text" msgstr "சுருக்க உரை" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 msgid "Qif Import Summary" msgstr "QIF இறக்குமதி சுருக்கம்" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 msgid "Dummy" msgstr "டம்மி" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "கணக்கிற்கான ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90 msgid "_Show documentation" msgstr "ஆவணத்தைக் காட்டு (_S)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "QIF இறக்குமதி உதவியில் சில ஆவணப்-பக்கங்களை மட்டும் காட்டவும்." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" "ஒரு QIF கோப்பில் நிலை குறிப்பிடப்படவில்லை எனில், பரிமாற்றங்களானது ஒப்பிடப்பட்டதென " "குறிப்பிடப்படும்." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "_Cleared" msgstr "தீர்க்கப்பட்டது (_C)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" "ஒரு QIF கோப்பில் நிலை குறிப்பிடப்படவில்லை எனில், பரிமாற்றங்களானது துடைக்கப்பட்டதென " "குறிப்பிடப்படும்." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 msgid "_Not cleared" msgstr "தீர்க்கப்படவில்லை (_N)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" "ஒரு QIF கோப்பில் நிலை குறிப்பிடப்படவில்லை எனில், பரிமாற்றங்களானது தீர்க்கப்படாதுதென " "குறிப்பிடப்படும்." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" "முன்னிருப்பு பரிமாற்ற நிலை (மேலெழுதப்பட்ட நிலை QIF கோப்பில் கொடுக்கப்பட்டிருந்தது)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "ஒரு GnuCash கணக்கை சேர் அல்லது தேர்ந்தெடு (_S):" #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50 msgid "Import _QIF..." msgstr "_QIFஐ இறக்குகிறது..." #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "ஒரு விரைவான QIF கோப்பினை இறக்கவும்" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "முன்னிருப்பு QIF பரிமாற்ற நிலை" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "QIF கோப்பில் குறிப்பிடப்படாத போது QIF பரிமாற்றத்திற்கான முன்னிருப்பு நிலை." #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 msgid "Show documentation" msgstr "ஆவணத்தைக் காட்டு" #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:181 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "csv லிருந்து பில்கள் அல்லது விவரப்பட்டியல்களை இறக்கவும்" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:208 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u fixes\n" " %u ignored (not fixable)\n" "\n" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" "முடிவுகளை இறக்கவும்:\n" "%i வரிகள் புறக்கணிக்கப்பட்டது\n" "%i வரிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது:\n" " %u பொருத்தங்கள்\n" " %u புறக்கணிக்கப்பட்டது (பொருந்தக்கூடியதில்லை)\n" "\n" " %u உருவாக்கப்பட்டது\n" " %u புதுப்பிக்கப்பட்டது (குறியீடு அடிப்படையானது)" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:211 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "இறக்குமதி செய்யும் போது இந்த கோடுகள் புறக்கணிக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:459 msgid "These rows were deleted:" msgstr "இந்த வரிகள் அழிக்கப்பட்டுவிட்டது:" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:639 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "புதுப்பிக்க உங்களிடம் பில்கள்/விவரப் பட்டியல்கள் உள்ளனவா?" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "பில்கள் & விவரப்பட்டியல்களை இறக்கவும்..." #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "ஒரு CSV உரை கோப்பிலிருந்து பில்கள் விவரப்பட்டியல்களை இறக்கவும்" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11 msgid "Import transactions from text file" msgstr "உரை கோப்பிலிருந்து பரிமாற்றங்களை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. இறக்குமதிக்கு ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9 msgid "Import bill CSV data" msgstr "பில் CSV தரவை இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "விவரப்பட்டியல் CSV தரவை இறக்கவும்" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2 msgid "2. Select import type" msgstr "2. இறக்கும் வகையை தேர்ந்தெடு" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13 msgid "Semicolon separated" msgstr "அரைப்புள்ளி பிரிக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6 msgid "Comma separated" msgstr "அரைப்புள்ளி பிரிக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "அரைப்புள்ளி மேற்கோளுடன் பிரிக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "அரைப்புள்ளி மேற்கோளினால் பிரிக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8 msgid "Custom regular expression" msgstr "வழக்கமான தொடரை தனிபயனாக்கு" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3 msgid "3. Select import options" msgstr "3.இறக்குமதியின் விருப்பங்களை தேர்ந்தெடு" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4 msgid "4. Preview" msgstr "4. முன்பார்வை" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "தத்தலில் இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ஆவணங்களை திற" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "தத்தலில் இன்னும் வெளியிடப்படாத ஆவணங்களை திற" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "தத்தலில் இறக்குமதி செய்யப்பட்ட ஆவணங்களை திறக்காதே" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 msgid "5. Afterwards" msgstr "5. பின்னர்" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 msgid "Import Customers from csv" msgstr " CSV-லிருந்து வாடிக்கையாளர்களை இறக்குமதி செய்யவும்" #. import #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 msgid "customers" msgstr "வாடிக்கையாளர்கள்" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 msgid "vendors" msgstr "விற்பனையாளர்கள்" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" "முடிவுகளை இறக்குமதி செய்யவும்:\n" "%i வரிகள் புறக்கணிக்கப்பட்டன\n" "%i வரிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன:\n" " %u %s பொருத்தங்கள்\n" " %u %s புறக்கணிக்கப்பட்டது (பொருந்தக்கூடியதில்லை)\n" "\n" " %u %s உருவாக்கப்பட்டது\n" " %u %s புதுப்பிக்கப்பட்டது (ஐடி அடிப்படையானது)" #. Menu Items #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 msgid "I_mport" msgstr "இறக்குமதி(_m)" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் விற்பனையாளர்களை இறுக்குமதி செய்" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "வாடிக்கையாளர் இறக்குமதி கருவிஉதவிக்குறிப்பு (_i)" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "உரைக்கோப்பில் இருந்து வாடிக்கையாளர்கள் மற்றும் விற்பனையாளர்களை இறுக்குமதி செய்" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. இறக்குமதிக்கு ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 msgid "For importing customer lists." msgstr "வாடிக்கையாளர் பட்டிகளை இறக்குமதி செய்வதற்காக." #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 msgid "For importing vendor lists." msgstr "விற்பனையாளர் பட்டிகளை இறக்குமதி செய்வதற்காக." #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. இறக்குமதி வகையை தேர்ந்தேடு" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 msgid "3. Select import options" msgstr "3. இறக்குமதி விருப்பங்களை தேர்ந்தேடு" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 msgid "3. Preview" msgstr "3. முன்னோட்டம்" #. Menu Items #: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 msgid "example description..." msgstr "உதாரண விளக்கம்..." #: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 msgid "example tooltip" msgstr "உதாரண கருவிஉதவிக்குறிப்பு" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" "பரிமாற்ற விகிதங்களை மாற்றியமைப்பதற்கு நீங்கள் ஒரு பிரிப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1342 msgid "The entered account could not be found." msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கணக்கு காணப்படவில்லை." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "பிரிப்புகளின் தொகை பூஜ்ஜியமாகும், எனவே எந்த பரிமாற்ற விலையும் தேவைப்படாது." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" "நடப்பு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். ஒரு புதிய பரிமாற்றத்திற்கு நகர்த்துவதற்கு முன் மாற்றங்களை " "பதிவுசெய்ய விரும்பினால், மாற்றங்களை நீக்கி, அல்லது மாற்றப்பட்ட பரிமாற்றத்திற்கு திரும்ப " "செய்யவா?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546 msgid "sample:99999" msgstr "மாதிரி:99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "மாதிரி:ஒரு பரிமாற்றத்தின் விளக்கம்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724 msgid "sample:999,999.000" msgstr "மாதிரி:999,999.000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "மாதிரி: மெமொ மாதிரி உரை சரத்தின் குறிப்புகள்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684 msgid "Type:T" msgstr "வகை:T" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "மாதிரி: புல மாதிரி உரை சரத்தின் குறிப்புகள்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "மாதிரி:குறிப்பிட்ட காரணம் எதுவும் இல்லை" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "மாதிரி:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:258 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" "கணக்கு நாணயத்தை கண்டறிய முடியவில்லை. உங்கள் கணினியால் வழங்கப்பட்ட முன்னிருப்பு நாணயங்களை " "பயன்படுத்துகிறது." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214 msgid "Ref" msgstr "குறிப்பு" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232 msgid "T-Ref" msgstr "T-குறிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 ../intl-scm/guile-strings.c:8520 msgid "T-Num" msgstr "T-எண்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "மொத்தம் %s" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358 msgid "Tot Credit" msgstr "மொத்த வரவு" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 msgid "Tot Debit" msgstr "மொத்த பற்று" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391 msgid "Tot Shares" msgstr "மொத்த பங்குகள்" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:931 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908 msgid "Scheduled" msgstr "திட்டமிட்டப்பட்டது" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:980 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு விலைப்பட்டியல் அல்லது " "காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" "ஒவ்வொரு நுழைவு கோடிற்கும் (பிரிப்பு) தனிப்பட்ட, விலைப்பட்டியல் அல்லது காசோலை எண் " "போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, காசோலை எண் போன்ற ஒரு " "குறிப்புரையை சேர்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:989 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "ஒவ்வொரு நுழைவு கோடிற்கும் (பிரிப்பு) தனிப்பட்ட, காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை " "சேர்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1010 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு விலைப்பட்டியல் அல்லது " "காசோலை எண் போன்ற ஒரு பரிமாற்ற குறிப்புரையை சேர்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு பரிமாற்ற குறிப்புரையை " "சேர்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "ஒரு செயல் வகையை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியில் இருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1218 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" "அடுத்த காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும், அலலது பட்டியில் இருந்து ஒரு " "செயல் வகையை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1481 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "இந்த பரிமாற்றம் பல ஸ்டாக் பிரிப்புக்களை கொண்டுள்ளது; அவை அனைத்தையும் பார்க்க பிரிப்பு " "பட்டனை பார்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1484 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "இந்த பரிமாற்றம் ஒரு ஸ்டாக் பிரிப்பை கொண்டுள்ளது; விவரங்களை பார்க்க பிரிப்பு பட்டனை " "பார்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1971 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "இந்த பரிமாற்றத்தை மாற்றியமைக்க அல்லது அழிக்க முடியாது. ஏனெனில் இந்த பரிமாற்றம் வாசிக்க- " "மட்டும் என குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது:\n" "\n" "'%s'" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" "இந்த பரிமாற்றமானது ஏற்கனவே மற்றொரு பதிவில் திருத்தப்பட்டியிருக்கலாம். முதலில் இங்கே " "திருத்துவதை நிறுத்தவும். " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "நகலாக்கும் முன் பரிமாற்றத்தை சேமிக்கவா?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "நடப்பு பரிமாற்றம் மாற்றப்படும். பரிமாற்றத்தை நகலெடுப்பதற்கு முன் மாற்றங்களை பதிவுசெய்யவும், " "அல்லது நகலை ரத்துசெய்ய விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் பிரிவில் நீங்கள் மேலெழுத இருந்தீர்கள். அதை செய்ய வேண்டுமா\t?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" "ஒரு ஏற்கனவே இருக்கும் பரிமாற்றத்தை நீங்கள் மேலெழுத இருந்தீர்கள். நீங்கள் அதை செய்ய " "விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487 msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "ஏற்ற ஒரு அறிக்கை கட்டமைப்பை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "நீக்க ஒரு அறிக்கை கட்டமைப்பை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பு பெயரை மாற்ற முடியவில்லை" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" "இந்த பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கை கட்டமைப்பு உள்ளது, வேறு பெயரை.தேர்வு " "செய்யவும்." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468 msgid "Load report configuration" msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை ஏற்று" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470 msgid "Edit report configuration name" msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பு பெயரை திருத்து" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472 msgid "Delete report configuration" msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை நீக்கவும்" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3790 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கை கட்டமைப்புகள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கை கட்டமைப்புகள் உரையாடலில் இருந்து வெளியேறு" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" "\n" "தற்போது உங்களிடம் எந்த சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கைகளும் இல்லை.\n" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the " "Reports menu,\n" "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" "சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கை கட்டமைப்புகள் முதலில் அறிக்கைகள் மெனுவில் இருந்து ஒரு அறிக்கையை " "திறக்கும்போது, \n" "உங்கள் சுவைக்கு ஏற்ப அறிக்கை விருப்பங்களை மாற்றும்போது மற்றும் பின்னர் அறிக்கைகள் மெனு " "அல்லது டாஸ்க் பாரில் இருந்து\n" "\"அறிக்கை கட்டமைப்பை சேமி\" என்பதை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் உருவாக்கப்படுகின்றன." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349 msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:1386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "Report" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385 msgid "Rows" msgstr "வரிசைகள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391 msgid "Cols" msgstr "நிரல்கள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML பாணி தாள் பண்புகள்: %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "புதிய பாணி தாளுக்கு ஒரு பெயரை நீங்கள் வழங்க வேண்டும்." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404 msgid "Style Sheet Name" msgstr "பாணித் தாளின் பெயர்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அறிக்கைகள் (_v)" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அறிக்கைகள் (_S)" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "சேர் (_d) >>" #. * @} #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "<< நீக்கு (_R)" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "Move _up" msgstr "மேலே நகர்த்து (_u)" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 msgid "Move dow_n" msgstr "கீழே நகர்த்து (_n)" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Si_ze..." msgstr "அளவு (_z)..." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "Report Size" msgstr "அறிக்கை அளவு" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Enter report row/column span" msgstr "அறிக்கை வரிசை/நிரல் ஸ்பேனை உள்ளிடவும்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Row span:" msgstr "வரிசை ஸ்பேன் (_R):" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "_Column span:" msgstr "நிரல் ஸ்பேன்(_C):" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML பாணி தாள்கள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய பாணி தாள்கள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "பாணி தாளின் விருப்பங்கள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "New Style Sheet" msgstr "புதிய பாணி தாள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "புதிய பாணி தாள் தகவல்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Template:" msgstr "மாதிரியுரு (_T):" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "HTML பாணி தாளை தேர்ந்தெடு" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:289 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:290 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "இந்த அறிக்கையின் எண்ணார்ந்த குறியீடு." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 msgid "_Print Report..." msgstr "அறிக்கையை அச்சிடு (_P)..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 msgid "Print the current report" msgstr "நடப்பு அறிக்கையை அச்சிடு" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 msgid "Export as P_DF..." msgstr "P_DF-ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும்..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "தற்போதைய அறிக்கையை PDF ஆவணமாக ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை சேமி(_R)" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" "தற்போதைய அறிக்கையின் சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை புதுப்பிக்கவும். அறிக்கை ~/.gnucash/saved-" "reports-2.4 என்ற கோப்பில் சேமிக்கப்படும்." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை சேமி இப்படி..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" "`சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கை கட்டமைப்புக்கள்' மெனுவில் தற்போதைய அறிக்கையின் கட்டமைப்பை " "சேர்க்கவும். அறிக்கை ~/.gnucash/saved-reports-2.4 என்ற கோப்பில் சேமிக்கப்படும்." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1053 msgid "Export _Report" msgstr "அறிக்கையை ஏற்றவும் (_R)" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "கோப்பிற்கு HTML-வடிவமைக்கப்பட்ட அறிக்கையை ஏற்றுமதி செய்யவும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1058 msgid "_Report Options" msgstr "அறிக்கை விருப்பங்கள் (_R)" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Edit report options" msgstr "அறிக்கை விருப்பங்களை திருத்து" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064 msgid "Back" msgstr "பின்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065 msgid "Move back one step in the history" msgstr "வரலாற்றில் ஒரு படி பின்னே நகர்த்தவும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069 msgid "Forward" msgstr "முன்னால்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "வரலாற்றில் ஒரு படி முன்னே நகர்த்தவும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1074 msgid "Reload" msgstr "மீளேற்று" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1075 msgid "Reload the current page" msgstr "நடப்பு பக்கத்தை மீளேற்று" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079 msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "சிறந்த HTML கோரிக்கைகளை ரத்துசெய்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1409 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1374 msgid "Choose export format" msgstr "ஏற்றுமதி வடிவத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1375 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான ஏற்றுமதி வடிவத்தை தேர்ந்தெடு:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1416 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "கோப்புக்கு %s-ஐ சேமி" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1441 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "அந்த கோப்புபெயரில் சேமிக்க முடியாது.\n" "\n" "%s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1451 msgid "You cannot save to that file." msgstr "அந்த கோப்பினை சேமிக்க முடியாது." #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "கோப்பு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை. பிழையானது: %s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573 msgid "There are no options for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கை விருப்பங்கள் எதுவும் இல்லை." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "இந்த உரையாடலுக்கு நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் அறிக்கை விருப்பங்களை அமைக்கவும். " #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10978 ../intl-scm/guile-strings.c:11168 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10190 ../intl-scm/guile-strings.c:10378 msgid "Report error" msgstr "அறிக்கை பிழை" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10980 ../intl-scm/guile-strings.c:11170 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10192 ../intl-scm/guile-strings.c:10380 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "இந்த அறிக்கை இயங்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "தவறான வடிவமைக்கப்பட்ட விருப்பங்கள் URL %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "தவறான வடிவமைக்கப்பட்ட அறிக்கை id: %s" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "பாணி தாள்கள் (_y)" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "அறிக்கை பாணி தாள்களை திருத்து." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "GnuCash என்பது தனிப்பட்ட மற்றும் சிறிய-வணிக நிதி-மேலாண்மைக்கான பிரோகிராம்." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a checkbook register, it is based on professional accounting " "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" "பயன்படுத்த எளிதாக இருந்தும், சக்தி வாய்ந்ததாக மற்றும் சாதகமானதாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளதால், " "GnuCash நீங்கள் வங்கி கணக்குகள், பங்குகள், வருமானம் மற்றும் செலவுகளை கண்காணிக்க " "அனுமதிக்கிறது. ஒரு காசோலை பதிவேட்டாக பயன்படுத்த விரைவானதாக மற்றும் உள்ளுணர்வுடன் " "இருப்பதால், இது சரியான இருப்பு புத்தகங்கள் மற்றும் துல்லியமான அறிக்கைகளை உறுதி செய்ய " "இரட்டை-பதிவு கணக்கியல் போன்ற தொழில்முறை கணக்கியல் கொள்கைகளை அடிப்படையாக கொண்டுள்ளது." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "GnuCash-உடன் நீங்கள் செய்யமுடிவது (ஆனால் அவை மட்டுமே வரம்பாக இல்லை):" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "உங்கள் தினசரி தனிநபர் வருமானம் மற்றும் செலவுகளை கண்காணிக்கலாம்" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "உங்கள் பங்குகள், மியூசுவல் ஃபன்ட் கணக்குகளை எளிதாக நிர்வகிக்கலாம்" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "உங்கள் சிறு-வணிகத்தை கணக்கீடை நவீனமானதாக வைத்துக்கொள்ளலாம்" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "உங்கள் நிதி தரவில் இருந்து துல்லியமான அறிக்கைகள் மற்றும் வரைபடங்களை உருவாக்கலாம்" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "மீண்டும் தரவு உள்ளீடை தவிர்க்க திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை அமைக்கவும்" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" msgstr "QIF/OFX/HBCI இறக்குமதி, பரிமாற்றம் பொருந்துகிறது" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "கடனை திருப்பி செலுத்துவது போன்ற, நிதி கணக்கீடுகளை செய்யவும்" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 msgid "Finance Management" msgstr "நிதி மேலாண்மை" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "உங்கள் நிதிகள், கணக்குகள், மற்றும் முதலீடுகளை பராமரிக்கவும்" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "வணிக கணக்குகளை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "படிக்க-மட்டுமே பரிமாற்றங்களுக்கான நாளின் வரம்பு (சிவப்பு கோடு)" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "எண்ணிற்கு பிரிப்பு செயல் புலத்தை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Budgeting" msgstr "பட்ஜெட் செய்கிறது" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69 msgid "Default Budget" msgstr "முன்னிருப்பு பட்ஜெட்" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 ../intl-scm/guile-strings.c:252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:308 msgid "Company Address" msgstr "நிறுவன முகவரி" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Company ID" msgstr "நிறுவனத்தின் குறியீடு" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 ../intl-scm/guile-strings.c:256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:312 msgid "Company Phone Number" msgstr "நிறுவன தொலைபேசி எண்" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Company Fax Number" msgstr "நிறுவன தொலைநகலி எண்" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 ../intl-scm/guile-strings.c:260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:316 msgid "Company Website URL" msgstr "நிறுவன இணையத்தளம் URL" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "Company Email Address" msgstr "நிறுவனத்தின் மின்னஞ்சல் முகவரி" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/app-utils/gnucash/app-utils.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 ../intl-scm/guile-strings.c:264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:320 msgid "Company Contact Person" msgstr "நிறுவன தொடர்பு நபர்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Counters" msgstr "கவுண்டர்கள்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Customer number format" msgstr "வாடிக்கையாளர் எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "Customer number" msgstr "வாடிக்கையாளர் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் வாடிக்கையாளர் எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு " "printf-பாணி வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" "முந்தைய வாடிக்கையாளர் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த வாடிக்கையாளர் எண்ணை " "உருவாக்க அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "Employee number format" msgstr "ஊழியர் எண் வடிவம் " #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "Employee number" msgstr "ஊழியர் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் ஊழியரின் எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு printf-" "பாணி வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" "முந்தைய ஊழியர் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த ஊழியர் எண்ணை உருவாக்க " "அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Invoice number format" msgstr "விவரப்பட்டியல் எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 msgid "Invoice number" msgstr "விவரப்பட்டியல் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் விவரக்குறிப்பு எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு " "printf-பாணி வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" "முந்தைய விவரப்பட்டியல் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த விவரப்பட்டியல் எண்ணை " "உருவாக்க அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "Bill number format" msgstr "பில் எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 ../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "Bill number" msgstr "பில் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் பில் எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு printf-பாணி " "வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" "முந்தைய பில் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த பில் எண்ணை உருவாக்க அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Expense voucher number format" msgstr "செலவு வவூச்சர் எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "Expense voucher number" msgstr "செலவு வவூச்சர் எண் " #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் செலவு வவுச்சர் எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு " "printf-பாணி வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" "முந்தைய செலவு வவுச்சர் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த வவுச்சர் எண்ணை உருவாக்க " "அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "Job number format" msgstr "பணி எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:232 msgid "Job number" msgstr "பணி எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் பணி எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு printf-பாணி " "வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" "முந்தைய பணி எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த பணி எண்ணை உருவாக்க அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Order number format" msgstr "வரிசை எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "Order number" msgstr "வரிசை எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் ஆர்டர் எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு printf-" "பாணி வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:244 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" "முந்தைய ஆர்டர் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த ஆர்டர் எண்ணை உருவாக்க அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "Vendor number format" msgstr "விற்பனையாளர் எண் வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "Vendor number" msgstr "விற்பனையாளர் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "இந்த சர வடிவம் விற்பனையாளர் எண்களை உருவாக்குவதற்காக பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது ஒரு " "printf-பாணி வடிவ சரமாகும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" "முந்தைய விற்பனையாளர் எண் உருவாக்கப்பட்டது. இந்த எண்ணானது அடுத்த விற்பனையாளர் எண்ணை " "உருவாக்க அதிகரிக்கும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "The name of your business." msgstr "உங்கள் தொழிலின் பெயர்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "The address of your business." msgstr "உங்கள் தொழிலின் முகவரி." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "விவரப்பட்டியல்களில் அச்சிட வேண்டிய தொடர்பு கொள்ளும் நபர் ." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "The phone number of your business." msgstr "உங்கள் தொழிலின் தொலைபேசி எண்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "The fax number of your business." msgstr "உங்கள் தொழிலின் தொலைநகலி எண்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 msgid "The email address of your business." msgstr "உங்கள் தொழிலின் மின்னஞ்சல் முகவரி." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "The URL address of your website." msgstr "உங்கள் இணையத்தளத்தின் URL முகவரி." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "உங்கள் நிறுவனத்திற்கான ஐடி (எகா 'Tax-ID: 00-000000)." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:270 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "முன்னிருப்பு வாடிக்கையாளர் வரிஅட்டவணை" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:272 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "வாடிக்கையாளர்களுக்கு செயல்படுத்துவதற்கான முன்னிருப்பு வரி அட்டவணை." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 ../intl-scm/guile-strings.c:274 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "முன்னிருப்பு விற்பனையாளர் வரிஅட்டவணை" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:276 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "விற்பனையாளர்களுக்கு செயல்படுத்துவதற்கான முன்னிருப்பு வரி அட்டவணை." #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Fancy Date Format" msgstr "பேன்ஸி தேதி வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "பேன்ஸி அச்சிடப்பட்ட நாட்களுக்காக பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு தேதி வடிவம்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நாணயம் அல்லது சரக்குகளில் பரிமாற்றங்களில் பயன்படுத்தப்படும் வர்த்தக " "கணக்குகளை பெற சரிபார்க்கவும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" "பரிமாற்றங்கள் எத்தனை நாட்களுக்கு பிறகு படிக்க-மட்டுமே மற்றும் இனி திருத்த முடியாததாக " "மாற்றப்படும் என்பதை தேர்வு செய்யவும். இந்த வரம்பு கணக்கு பதிவு சாளரங்களில் ஒரு சிவப்பு " "கோடு மூலம் குறிப்பிடப்படுகிறது. பூஜ்யம் என்றால், அனைத்து பரிமாற்றங்களையும் திருத்த " "முடியும் மற்றும் எதுவுமே படிக்க-மட்டுமே என்றில்லை." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" "பரிமாற்றம் எண் இடத்திற்கு பதிலாக 'எண்' புலத்தில் பதிவேடுகளில் பயன்படுத்தப்படும் பிரிப்பு " "செயல் புலத்தை குறிக்கவும்; பரிமாற்ற எண் இரண்டாவது வரியில் 'T-எண் ' என காட்டப்பட்டுள்ளது. " "இது வணிக அம்சங்கள், அறிக்கையிடல் மற்றும் இறக்குமதிகள்/ஏற்றுமதிகளில் தொடர்பான விளைவை " "ஏற்படுத்தும்." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "ஒன்றும் குறிப்பிடப்படாத போது எனில் பட்ஜெட் பயன்படுத்தப்படும்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:4230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 ../intl-scm/guile-strings.c:6400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 ../intl-scm/guile-strings.c:6866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:7024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7148 ../intl-scm/guile-strings.c:8062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8200 ../intl-scm/guile-strings.c:8264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8358 ../intl-scm/guile-strings.c:8482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9396 ../intl-scm/guile-strings.c:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 ../intl-scm/guile-strings.c:5978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 ../intl-scm/guile-strings.c:6162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 ../intl-scm/guile-strings.c:6638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 ../intl-scm/guile-strings.c:7598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 ../intl-scm/guile-strings.c:7788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8610 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s லிருந்து %sக்கு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "முந்தைய நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "முந்தைய நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:20 msgid "Start of next year" msgstr "அடுத்த வருடத்தின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "அடுத்த நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 ../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "End of next year" msgstr "வருடத்தின் முடிவில்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "அடுத்த நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "Start of accounting period" msgstr "கணக்கையிடும் காலத்தின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தின் முதல் நாள், உலகளாவிய முன்னுரிமைகளுக்காக அமைக்கவும்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "End of accounting period" msgstr "கணக்கையிடும் காலத்தின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தின் கடைசி நாள், உலகளாவிய முன்னுரிமைகளுக்காக அமைக்கவும்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "First day of the current month." msgstr "நடப்பு மாதத்தின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Last day of the current month." msgstr "நடப்பு மாதத்தின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "First day of the previous month." msgstr "முந்தைய மாதத்தின் அடுத்த நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Last day of previous month." msgstr "முந்தைய மாதத்தின் கடைசிநாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "Start of next month" msgstr "அடுத்த மாதத்தின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "First day of the next month." msgstr "அடுத்த மாதத்தின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:56 msgid "End of next month" msgstr "அடுத்த மாதத்தின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Last day of next month." msgstr "அடுத்த மாதத்தின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "Start of current quarter" msgstr "நடப்பு காலாண்டின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் நடப்பு காலாண்டின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:64 msgid "End of current quarter" msgstr "நடப்பு காலாண்டின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் நடப்பு காலாண்டின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் முந்தைய காலாண்டின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் முந்தைய காலாண்டின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "Start of next quarter" msgstr "அடுத்த காலாண்டின் துவக்கம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் அடுத்த காலாண்டின் முதல் நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "End of next quarter" msgstr "அடுத்த காலாண்டின் முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் அடுத்த காலாண்டின் கடைசி நாள்." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "The current date." msgstr "தற்போதைய தேதி." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:88 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "One Month Ago" msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு முன்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "One Month Ago." msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:92 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "One Week Ago" msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு முன்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "One Week Ago." msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:96 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "Three Months Ago" msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு முன்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Three Months Ago." msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு முன்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Six Months Ago" msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு முன்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Six Months Ago." msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 msgid "One Year Ago" msgstr "ஒரு வருடத்திற்கு முன்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "One Year Ago." msgstr "ஒரு வருடம் முன்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "One Month Ahead" msgstr "ஒரு மாதம் முன்னால்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "One Month Ahead." msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு பின்பு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "One Week Ahead" msgstr "ஒரு வாரம் முன்னால்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "One Week Ahead." msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு பின்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "Three Months Ahead" msgstr "மூன்று மாதங்கள் முன்னால்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Three Months Ahead." msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு பின்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 msgid "Six Months Ahead" msgstr "ஆறு மாதங்கள் முன்னால்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Six Months Ahead." msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு பின்பு." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "One Year Ahead" msgstr "ஒரு வருடம் முன்னால்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "One Year Ahead." msgstr "ஒரு வருடம் பின்பு." #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 msgid "Dividends" msgstr "பங்காதாயங்கள்" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 msgid "Cap Return" msgstr "முதல் வரவு" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "முதல் லாபம் (நீண்டது)" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "முதல் லாபம் (நடுத்தரம்)" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "முதல் லாபம் (குறைந்தது)" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 msgid "Commissions" msgstr "தரகுகள்" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Margin Interest" msgstr "குறைந்த வட்டி" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "Line" msgstr "வரி" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:478 msgid "Read aborted." msgstr "வாசித்தல் ஒதுக்கப்பட்டது." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "Reading" msgstr "வாசித்தல்" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:482 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "சில எழுத்துக்கள் நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:484 msgid "Converted to: " msgstr "இதற்கு மாற்றப்படுகிறது:" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:486 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "உங்கள் மொழியை சார்ந்து சில எழுத்துக்கள் மாற்றப்படும்." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:490 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "தெரியாத விருப்பத்தை புறக்கணிக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 ../intl-scm/guile-strings.c:492 msgid "Date required." msgstr "தேதி தேவைப்படுகிறது." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:494 msgid "Discarding this transaction." msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீக்குகிறது." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:496 msgid "Ignoring class line" msgstr "வகுப்பு வரியை புறக்கணிக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:498 msgid "Ignoring category line" msgstr "வகை வரியைப் புறக்கணிக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:500 msgid "Ignoring security line" msgstr "பாதுகாப்பு வரியைப் புறக்கணிக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:502 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "QIF வடிவத்தில் கோப்பு தோன்றாது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:504 msgid "Transaction date" msgstr "பரிமாற்ற தேதி" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 ../intl-scm/guile-strings.c:510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:506 msgid "Transaction amount" msgstr "பரிமாற்ற தொகை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:508 msgid "Share price" msgstr "பங்கு விலை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 ../intl-scm/guile-strings.c:510 msgid "Share quantity" msgstr "பங்கு அளவு" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:512 msgid "Investment action" msgstr "முதலீடுச் செயல்" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:514 msgid "Reconciliation status" msgstr "சரிக்கட்டுதல் நிலை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:516 msgid "Commission" msgstr "தரகு" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:518 msgid "Account type" msgstr "கணக்கு வகை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:520 msgid "Tax class" msgstr "வரி வகுப்பு" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:522 msgid "Category budget amount" msgstr "வகை பட்ஜெட் தொகை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:524 msgid "Account budget amount" msgstr "கணக்கு பட்ஜெட் தொகை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:526 msgid "Credit limit" msgstr "வரவு வரம்பு" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:528 msgid "Parsing categories" msgstr "வகைகளை பகுக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:530 msgid "Parsing accounts" msgstr "கணக்குகளை பகுக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:532 msgid "Parsing transactions" msgstr "பரிமாற்றங்களை பகுக்கிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:534 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "அறியப்படாதது அல்லது முரண்பாடான வடிவம்." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:536 msgid "Parsing failed." msgstr "பகுக்க முடியவில்லை" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:538 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "வடிவமைப்புகளுக்கு இடையே இருபொருளை பகுக்கவும்" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:540 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "மதிப்பு '%s'ஆனது %s அல்லது %s ஆகும்." #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:564 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "நகலான பரிமாற்றங்களை தேடுகிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:566 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத கணக்கு வகை '%s'. வங்கிக்கு முன்னிருப்பு செய்கிறது." #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:568 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத செயல் '%s'." #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:570 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "அறியப்படாத பிழை '%s'. முன்னிருப்பு தீர்க்கப்படவில்லை." #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:572 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF இறக்குமதி: மற்றொரு கணக்குடனான பெயர் முரண்." #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:574 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "உங்கள் QIF தரவை மாற்ற தயாராகிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:576 msgid "Creating accounts" msgstr "கணக்குகளை உருவாக்குகிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:578 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "கணக்குகளுக்கு இடையில் இடமாற்றங்களை பொருத்துகிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:580 msgid "Converting" msgstr "மாற்றுகிறது" #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:582 msgid "Missing transaction date." msgstr "பரிமாற்ற நாள் விடுபட்டது." #. src/import-export/qif-imp/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:584 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "1970 தேதிகளுக்கு முன் துணைபுரியப்படவில்லை." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 ../intl-scm/guile-strings.c:686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 msgid "To" msgstr "வரை" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:1326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 msgid "Sort By" msgstr "இதன்படி வரிசைப்படுத்து" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 msgid "Sort Order" msgstr "வரிசை ஆர்டர்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 ../intl-scm/guile-strings.c:4732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 ../intl-scm/guile-strings.c:5298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 ../intl-scm/guile-strings.c:5776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 ../intl-scm/guile-strings.c:6040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 ../intl-scm/guile-strings.c:6218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:6448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 ../intl-scm/guile-strings.c:6606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6826 ../intl-scm/guile-strings.c:6896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 ../intl-scm/guile-strings.c:7072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:7406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 ../intl-scm/guile-strings.c:8028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8160 ../intl-scm/guile-strings.c:8230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8312 ../intl-scm/guile-strings.c:8406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8438 ../intl-scm/guile-strings.c:8740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8800 ../intl-scm/guile-strings.c:9362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:4762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:5030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 ../intl-scm/guile-strings.c:5464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 ../intl-scm/guile-strings.c:6026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 ../intl-scm/guile-strings.c:6188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 ../intl-scm/guile-strings.c:6478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 ../intl-scm/guile-strings.c:6594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 ../intl-scm/guile-strings.c:6946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 ../intl-scm/guile-strings.c:7558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7628 ../intl-scm/guile-strings.c:7712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7744 ../intl-scm/guile-strings.c:8036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8096 ../intl-scm/guile-strings.c:8576 msgid "Report's currency" msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 ../intl-scm/guile-strings.c:4734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:5082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 ../intl-scm/guile-strings.c:5928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:6124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 ../intl-scm/guile-strings.c:6272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 ../intl-scm/guile-strings.c:6608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6828 ../intl-scm/guile-strings.c:6898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 ../intl-scm/guile-strings.c:7064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:7408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8030 ../intl-scm/guile-strings.c:8162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8232 ../intl-scm/guile-strings.c:8314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8398 ../intl-scm/guile-strings.c:8442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8742 ../intl-scm/guile-strings.c:9364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 ../intl-scm/guile-strings.c:4672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 ../intl-scm/guile-strings.c:5756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 ../intl-scm/guile-strings.c:5900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5968 ../intl-scm/guile-strings.c:6028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 ../intl-scm/guile-strings.c:6190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 ../intl-scm/guile-strings.c:6480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 ../intl-scm/guile-strings.c:6598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:7428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7560 ../intl-scm/guile-strings.c:7630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 ../intl-scm/guile-strings.c:7748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8038 ../intl-scm/guile-strings.c:8578 msgid "Price Source" msgstr "விலை மூலம்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "பல-நாணய மொத்தங்களை காட்டு" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "Show zero balance items" msgstr "பூஜ்ஜிய இருப்பு உருப்படிகளைக் காட்டு" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 ../intl-scm/guile-strings.c:1338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:1226 msgid "Due or Post Date" msgstr "உரிய அல்லது அடுத்த தேதி" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 #, c-format msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" "'%s' க்கு தொடர்புடைய பரிமாற்றங்கள் ஒரு நாணயத்திற்கு மேல் அதிகமாக கொண்டுள்ளன. இந்த " "சாத்தியங்களுடன் இந்த அறிக்கையை நிர்வகிக்க வடிவமைக்கப்படவில்லை." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 msgid "Sort companies by." msgstr "நிறுவனங்களை இதன்படி வரிசைப்படுத்து" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Name of the company." msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Total Owed" msgstr "மொத்தம் கடன்பட்டது" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:1350 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "நிறுவனத்திற்கு/அதிலிருந்து கடன்பட்ட மொத்த தொகை" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:1352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "மொத்த கடனை அடைப்புக்குறி செய்யவும்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1354 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" "பழைய பிராக்கெட்டிலிருந்து வாங்கப்பட்ட தொகை - அதே எனில் அடுத்த பழையவற்றிற்கு செல்லவும்." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 msgid "Sort order." msgstr "வரிசைப்படுத்தும் கிரமம்." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:1358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:1246 msgid "Increasing" msgstr "அதிகரிக்கிறது" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 msgid "Decreasing" msgstr "குறைகிறது" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" "பல-நாணய கூட்டல்களை காட்டவும். தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை எனில், அனைத்து கூட்டல்களையும் அறிக்கை " "நாணயத்திற்கு மாற்றவும்." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" "அனைத்து விற்பனையாளர்கள்/வாடிக்கையாளர்கள் ஒரு பூஜ்ஜிய இருப்பைக் கொண்டிருந்தாலும் அவர்களை " "காட்டவும்." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3124 msgid "Leading date." msgstr "முந்தும் தேதி." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Due date is leading." msgstr "உரிய தேதி முந்துகிறது." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "Post date is leading." msgstr "வெளியீட்டு தேதி முந்துகிறது." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:6346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Current" msgstr "தற்போது" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:1386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 msgid "91+ days" msgstr "91+ நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "செல்லுபடியாகும் கணக்கு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. விருப்பங்களின் பட்டனை கிளிக் செய்து " "பயன்படுத்துவதற்கு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:1400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 msgid "Assets Accounts" msgstr "சொத்துக்களின் கணக்குகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4986 msgid "Liability Accounts" msgstr "பொறுப்பீடுகளின் கணக்குகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4988 msgid "Equity Accounts" msgstr "உறுப்பு கணக்குகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:1406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4990 msgid "Trading Accounts" msgstr "வணிக கணக்குகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:5950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "Retained Losses" msgstr "வைத்திருக்கும் நஷ்டங்கள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:1412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "மொத்த யுக்விட்டி, வணிகம்,மற்றும் பொறுப்பீடுகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4998 msgid "Imbalance Amount" msgstr "சமமில்லாத தொகை" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:5000 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு பயன்படுத்தப்பட்டபரிமாற்ற விலைகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:5502 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "இருப்பு தாள் (eguile)" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:4542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6144 ../intl-scm/guile-strings.c:6584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 ../intl-scm/guile-strings.c:7340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7958 ../intl-scm/guile-strings.c:8090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8674 ../intl-scm/guile-strings.c:9292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 ../intl-scm/guile-strings.c:4242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 ../intl-scm/guile-strings.c:6166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 ../intl-scm/guile-strings.c:7488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 ../intl-scm/guile-strings.c:8506 msgid "Report Title" msgstr "அறிக்கை தலைப்பு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:5968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 ../intl-scm/guile-strings.c:6586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6758 ../intl-scm/guile-strings.c:7342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 ../intl-scm/guile-strings.c:8092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8676 ../intl-scm/guile-strings.c:9294 msgid "Title for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான தலைப்பு." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:5858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5508 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "இருப்பு தாள் தேதி" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:5510 msgid "1- or 2-column report" msgstr "1- அல்லது 2-நிரல் அறிக்கை" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:1428 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" "இருப்பு தாளானது 1 அல்லது 2 நிரல்களை காட்டலாம். 'தானியக்கம்' என்பது அமைப்பு பக்க " "அகலத்திற்கு பொருந்துவதற்கு சரிபார்க்கப்படுகிறது." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5982 ../intl-scm/guile-strings.c:6172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 ../intl-scm/guile-strings.c:7356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 ../intl-scm/guile-strings.c:8106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8690 ../intl-scm/guile-strings.c:9312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 ../intl-scm/guile-strings.c:6836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 ../intl-scm/guile-strings.c:7504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 ../intl-scm/guile-strings.c:8526 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "துணைக்கணக்குகளின் நிலைகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 ../intl-scm/guile-strings.c:4562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5984 ../intl-scm/guile-strings.c:6174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6774 ../intl-scm/guile-strings.c:7358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 ../intl-scm/guile-strings.c:8108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8692 ../intl-scm/guile-strings.c:9314 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "கணக்கு ட்ரீயில் காட்டப்படும் நிலைகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 ../intl-scm/guile-strings.c:6332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 ../intl-scm/guile-strings.c:8110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:7508 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "ஆழ வரம்பிற்கு தட்டையான பட்டியல்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:5026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:5988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 ../intl-scm/guile-strings.c:6334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 ../intl-scm/guile-strings.c:8112 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "ஆழ வரம்பில் ஆழ வரம்பை மீறும் கணக்குகளை காட்டுகிறது." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:1438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "பூஜ்ஜிய மொத்த மீதிகளுடன் உள்ள கணக்குகள் நீக்கவும்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:1440 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." msgstr "" "பூஜ்ஜிய இருப்பு மற்றும் பூஜ்ஜிய துணை-கணக்குகளுடன் உள்ள மேல்-நிலை இல்லாத கணக்குகளை " "நீக்கவும்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:4888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6006 ../intl-scm/guile-strings.c:6196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 ../intl-scm/guile-strings.c:7380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8022 ../intl-scm/guile-strings.c:8130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8714 ../intl-scm/guile-strings.c:9356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:4058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:7528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8010 ../intl-scm/guile-strings.c:8570 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "கணக்குகளை மீஇணைப்புகளாக காட்டு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:4586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 ../intl-scm/guile-strings.c:4890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6008 ../intl-scm/guile-strings.c:6198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 ../intl-scm/guile-strings.c:7382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8024 ../intl-scm/guile-strings.c:8132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8716 ../intl-scm/guile-strings.c:9358 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "" "அட்டவணையுள்ள ஒவ்வொரு கணக்கினையும் ஒரு ஹைபரிணைப்பாக இதனுடைய பதிவு சாளரத்தில் " "காட்டுகிறது." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 msgid "Negative amount format" msgstr "எதிர்மறை தொகை வடிவம்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1448 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "" "எதிர்மறை தொகைகளுக்கு பயன்படுத்தும் வடிவமைப்பு: ஒரு முன் குறியீடு, அல்லது மூடப்படும் " "அடைப்புக்குறிகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:5534 msgid "Font family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr " CSS எழுத்துரு-குடும்ப வடிவில் உள்ள எழுத்துருவிற்கான வரையறை." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 msgid "Font size" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" "CSS எழுத்துரு-அளவு வடிவில் உள்ள எழுத்துருவின் அளவு (எ.கா. \"நடுத்தரம்\" அல்லது \"10pt" "\")" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 msgid "Template file" msgstr "மாதிரியுரு கோப்பு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1460 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" "இந்த அறிக்கையில் eguile வார்ப்புருவின் கோப்பு பெயர் ஒரு பகுதியாகும். இந்த கோப்பானது " "உங்கள் .gnucash அடைவில் இருக்க வேண்டும், அல்லது GnuCash நிறுவல் அடைவுகளின் சரியாக " "இடத்தில் இருக்க வேண்டும்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:5546 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS பாணித்தாள் கோப்பு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1464 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "இந்த அறிக்கைக்கு கோப்பு பெயரான CCS பாணித்தாள் பயன்படுத்தப்படுகிறது. " "குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், இந்த கோப்பானது உங்கள் .gnucash அடைவில் இருக்கும், அல்லது " "GnuCash நிறுவல் அடைவுகளின் சரியாக இடத்தில் இருக்கும்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:5550 msgid "Extra Notes" msgstr "கூடுதல் குறிப்புகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" "விவரப்பட்டியலின் முடிவில் குறிப்புகள் சேர்க்கப்பட்டன -- HTML குறிப்பை கொண்டிருக்கலாம்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:1474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 ../intl-scm/guile-strings.c:6044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 ../intl-scm/guile-strings.c:6610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6830 ../intl-scm/guile-strings.c:7410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 ../intl-scm/guile-strings.c:8164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8744 ../intl-scm/guile-strings.c:9366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:6192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:6890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 ../intl-scm/guile-strings.c:7562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 ../intl-scm/guile-strings.c:8580 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "வெளிநாட்டு நாணயங்களை காட்டு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:1476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 ../intl-scm/guile-strings.c:6046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 ../intl-scm/guile-strings.c:7412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 ../intl-scm/guile-strings.c:8166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8746 ../intl-scm/guile-strings.c:9368 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "ஒரு கணக்கில் உள்ள எந்த வெளிநாட்டு நாணயத் தொகையையும் காட்டு." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:1478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5924 ../intl-scm/guile-strings.c:6038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 ../intl-scm/guile-strings.c:6604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 ../intl-scm/guile-strings.c:7404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8026 ../intl-scm/guile-strings.c:8158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8738 ../intl-scm/guile-strings.c:9360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:4830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 ../intl-scm/guile-strings.c:7556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 ../intl-scm/guile-strings.c:8574 msgid "Commodities" msgstr "சரக்குகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:1482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 msgid "Auto" msgstr "தானியங்கி " #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1484 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "திரை அல்லது பக்கத்தின் அகலத்திற்கு வெளியமைப்பு பொருந்துவதாக சரிசெய்யவும்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "One" msgstr "ஒன்று" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:1488 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "பொறுப்பீடுகள் மற்றும் உறுப்புக்கு கீழே சொத்துக்களைக் காட்டு." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:5574 msgid "Two" msgstr "இரண்டு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "" "இடது பக்கத்தில் சொத்துக்களையும், வலது பக்கத்தில் பொறுப்பீடுகள் மற்றும் உறுப்பினையும் காட்டவும்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 msgid "Sign" msgstr "கையெழுத்திடு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:1496 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "கழித்தல் குறியீட்டுடன் எதிர்மறை தொகைகளை முன்பொருத்தவும், எ.கா.-$ 10.00." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:1498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5582 msgid "Brackets" msgstr "அடைப்புக்குறிகள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "அடைப்புக்குறிகளுடன் எதிர்மறை தொகைகள் சூழ்ந்துள்ளன, எ.கா. ($100.00)." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" "(வளர்ச்சி பதிப்பு -- இந்த அறிக்கையில் அவற்றை இருமுறை-சரிபார்த்தல் இல்லாமல் எண்களை நம்ப " "வேண்டாம்.
இந்த செய்தியை தவிர்க்க 'கூடுதல் குறிப்புகள்' விருப்பத்தை மாற்றவும்)" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:1508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "eguile-gnc-ஐ இருப்புத் தாள் பயன்படுத்துகிறது" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "ஒரு இருப்பு தாளைக் காட்டு (eguile மாதிரியுருவை பயன்படுத்துகிறது)" #. src/report/business-reports/business-reports.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Invoice Number" msgstr "விவரப்பட்டியல் எண்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "From" msgstr "இதிலிருந்து" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:5464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:5018 msgid "Income Accounts" msgstr "வருவாய் கணக்குகள்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "விற்பனைகள் மற்றும் வருமானம் பதிவு செய்யப்பட்ட வருமான கணக்குகள்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:5466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:5020 msgid "Expense Accounts" msgstr "செலவு கணக்குகள்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" "செலவு கணக்குகள் லாபத்தை கொடுக்க விற்பனையிலிருந்து கழிக்கப்பட்டது செலவுகள் பதிவு " "செய்யப்படுகிறது." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Show Expense Column" msgstr "செலவு நிரலைக் காட்டு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "வாடிக்கையாளர் விதம் நிரலுடன் செலவுகளையும் காட்டவும்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 msgid "Show Company Address" msgstr "நிறுவன முகவரியைக் காட்டு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "உங்கள் சொந்த நிறுவனங்களின் முகவரி மற்றும் அச்சிடும் தேதியையும் காட்டவும்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:1910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 ../intl-scm/guile-strings.c:844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:1064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 msgid "Display Columns" msgstr "நிரல்களைக் காட்டு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:1324 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "அனைத்து பூஜ்ஜியங்களுடன் வரிகளைக் காட்டு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1326 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" "நிரல்களில் அனைத்து பூஜ்ஜியங்களை காட்டுவதற்கு பதிலாக, அறிக்கையிடும் காலத்தில் எந்த " "பரிமாற்றங்களும் இல்லாத வாடிக்கையாளர்களுடன் அட்டவணை வரிகளைக் காட்டவும்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "செயலற்று உள்ள வாடிக்கையாளர்களை காட்டவும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "செயலற்றதாக குறித்த வாடிக்கையாளர்களையும் சேர்க்கவும்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1328 msgid "Sort Column" msgstr "நிரலை வரிசைப்படுத்து" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "முடிவு அட்டவணை வரிசைப்படுத்தப்பட்டதன் படி நிரலை தேர்வு செய்யவும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "நிரல் வரிசைப்படுத்தலின் ஆர்டரை தேர்ந்தெடு: ஏறுவரிசை அல்லது இறங்குவரிசையில்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Customer Name" msgstr "வாடிக்கையாளர் பெயர்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "வாடிக்கையாளர் பெயரின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தவும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:5834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 msgid "Profit" msgstr "இலாபம்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 msgid "Sort by profit amount." msgstr "இலாப தொகையின் படி வரிசைப்படுத்தவும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "Markup" msgstr "குறிப்பிடு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "குறிப்பின் படி வரிசைப்படுத்து (இது இலாப தொகை விற்பனையால் வகுக்கப்பட்டது)" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "Sales" msgstr "விற்பனை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 msgid "Sort by sales amount." msgstr "விற்பனைத் தொகையின் படி வரிசைப்படுத்து" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Sort by expense amount." msgstr "செலவு தொகையின் படி வரிசைப்படுத்து" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7760 ../intl-scm/guile-strings.c:9094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 ../intl-scm/guile-strings.c:8316 msgid "Ascending" msgstr "ஏறுவரிசை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "A லிருந்து Z வரை, சிறியதிலிருந்து பெரியவற்றிக்கு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7764 ../intl-scm/guile-strings.c:9098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:8320 msgid "Descending" msgstr "இறங்குவரிசை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Z லிருந்து A வரை, பெரியதிலிருந்து சிறியது வரை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2714 msgid "Expense Report" msgstr "செலவு அறிக்கை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:1398 msgid "No Customer" msgstr "வாடிக்கையாளர் இல்லை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 #, c-format msgid "%s %s - %s" msgstr "%s %s - %s" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" "சரியான %s தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. ஒரு நிறுவனத்தை தேர்ந்தெடுக்க விருப்பங்களின் பட்டனை " "கிளிக் செய்யவும்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1406 msgid "Customer Summary" msgstr "வாடிக்கையாளர் சுருக்கம் " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "Charge Type" msgstr "கட்டண வகை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2412 msgid "Taxable" msgstr "வரி விதிக்கக்கூடியது" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "Tax Amount" msgstr "வரித் தொகை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "T" msgstr "T" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Custom Title" msgstr "தனிபயன் தலைப்பு" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "விவரப்பட்டியலை, பில் அல்லது செலவு வவூச்சரை மாற்றுகின்ற ஒரு தனிப்பயன் சரம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7232 ../intl-scm/guile-strings.c:7818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8566 ../intl-scm/guile-strings.c:9152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6718 ../intl-scm/guile-strings.c:7224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 ../intl-scm/guile-strings.c:8374 msgid "Display the date?" msgstr "தேதியை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:1884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 ../intl-scm/guile-strings.c:7834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8584 ../intl-scm/guile-strings.c:9168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 ../intl-scm/guile-strings.c:7236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7880 ../intl-scm/guile-strings.c:8386 msgid "Display the description?" msgstr "விளக்கத்தை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:1684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "Display the charge type?" msgstr "கட்டண வகையை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "உருப்படிகளின் தரத்தை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 msgid "Display the price per item?" msgstr "உருப்படிக்கான விலையை காட்டவா? " #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:1908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "உள்ளீட்டின் தள்ளுபடியைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "உள்ளீட்டின் வரி விதிக்கக்கூடிய நிலையைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "ஒவ்வொரு உள்ளீட்டின் மொத்தம் மொத்த வரியைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 msgid "Display the entry's value?" msgstr "உள்ளீட்டின் மதிப்பைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:1940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:1964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:1976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:1990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:2832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:7228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 ../intl-scm/guile-strings.c:7240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7246 ../intl-scm/guile-strings.c:7252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 ../intl-scm/guile-strings.c:7264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7282 ../intl-scm/guile-strings.c:7296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 ../intl-scm/guile-strings.c:7308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 ../intl-scm/guile-strings.c:7486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 ../intl-scm/guile-strings.c:7494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7498 ../intl-scm/guile-strings.c:7502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 ../intl-scm/guile-strings.c:7510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 ../intl-scm/guile-strings.c:7518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 ../intl-scm/guile-strings.c:7526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7530 ../intl-scm/guile-strings.c:7534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7538 ../intl-scm/guile-strings.c:7550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 ../intl-scm/guile-strings.c:8562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8568 ../intl-scm/guile-strings.c:8574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8580 ../intl-scm/guile-strings.c:8586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8592 ../intl-scm/guile-strings.c:8598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8604 ../intl-scm/guile-strings.c:8610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8616 ../intl-scm/guile-strings.c:8630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8636 ../intl-scm/guile-strings.c:8642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8808 ../intl-scm/guile-strings.c:8812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8816 ../intl-scm/guile-strings.c:8820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8824 ../intl-scm/guile-strings.c:8828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8832 ../intl-scm/guile-strings.c:8836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8840 ../intl-scm/guile-strings.c:8844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8848 ../intl-scm/guile-strings.c:8852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8856 ../intl-scm/guile-strings.c:8860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8864 ../intl-scm/guile-strings.c:8868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8872 ../intl-scm/guile-strings.c:8884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9278 ../intl-scm/guile-strings.c:886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:1520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:1910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:6714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6720 ../intl-scm/guile-strings.c:6726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 ../intl-scm/guile-strings.c:6738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 ../intl-scm/guile-strings.c:6750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 ../intl-scm/guile-strings.c:6762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 ../intl-scm/guile-strings.c:6782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6788 ../intl-scm/guile-strings.c:6954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 ../intl-scm/guile-strings.c:6962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:6970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 ../intl-scm/guile-strings.c:6978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 ../intl-scm/guile-strings.c:6986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 ../intl-scm/guile-strings.c:6994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 ../intl-scm/guile-strings.c:7002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 ../intl-scm/guile-strings.c:7010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 ../intl-scm/guile-strings.c:7342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 ../intl-scm/guile-strings.c:7870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 ../intl-scm/guile-strings.c:7882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 ../intl-scm/guile-strings.c:7894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 ../intl-scm/guile-strings.c:7906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 ../intl-scm/guile-strings.c:7926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 ../intl-scm/guile-strings.c:7938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8104 ../intl-scm/guile-strings.c:8108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8112 ../intl-scm/guile-strings.c:8116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8120 ../intl-scm/guile-strings.c:8124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8128 ../intl-scm/guile-strings.c:8132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8136 ../intl-scm/guile-strings.c:8140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8144 ../intl-scm/guile-strings.c:8148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8152 ../intl-scm/guile-strings.c:8156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8160 ../intl-scm/guile-strings.c:8172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8492 msgid "Display" msgstr "காட்சி" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 msgid "My Company" msgstr "எனது நிறுவனம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:1726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 msgid "Display my company name and address?" msgstr "எனது நிறுவன பெயர் மற்றும் முகவரியை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "My Company ID" msgstr "எனது நிறுவன குறியீடு" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "Display my company ID?" msgstr "எனது நிறுவன குறியீட்டை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "Display due date?" msgstr "உரிய தேதியை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2430 msgid "Individual Taxes" msgstr "தனிப்பட்ட வரிகள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:1696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2432 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட வரிகளை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6690 ../intl-scm/guile-strings.c:6730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7310 ../intl-scm/guile-strings.c:7876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8644 ../intl-scm/guile-strings.c:9210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6272 ../intl-scm/guile-strings.c:6312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:7278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 ../intl-scm/guile-strings.c:8428 msgid "Totals" msgstr "மொத்தங்கள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 ../intl-scm/guile-strings.c:7878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8646 ../intl-scm/guile-strings.c:9212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 ../intl-scm/guile-strings.c:7280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 ../intl-scm/guile-strings.c:8430 msgid "Display the totals?" msgstr "மொத்தங்களை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "Display the subtotals?" msgstr "கூட்டுத்தொகைகளை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2442 msgid "References" msgstr "மேற்கோள்கள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:1708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Display the invoice references?" msgstr "விவரப்பட்டியல் மேற்கோள்களை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Billing Terms" msgstr "பில்லிங் விதிகள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "விவரப்பட்டியல் பில்லிங் விதிமுறைகளை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Display the billing id?" msgstr "பில்லிங் குறியீட்டை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "விவரப்பட்டியல் குறிப்புகளைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 msgid "Payments" msgstr "கட்டணங்கள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலில் செலுத்தப்பட்ட கட்டணங்களை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Invoice Width" msgstr "விவரப்பட்டியலின் அகலம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "விவரப்பட்டியலின் குறைந்தபட்ச அகலம்." #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 msgid "Text" msgstr "உரை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "விவரப்பட்டியலில் போடவேண்டிய கூடுதல் குறிப்புகள் (சாதாரண HTML ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்)." #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "உங்களுடைய ஆதரவுக்கு நன்றி" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Today Date Format" msgstr "இன்றைய தேதி வடிவம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "தேதி->சரம் உரையாடலுக்கு இன்றைய தேதிக்கான வடிவம்." #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:2012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Payment, thank you" msgstr "கட்டணம், நன்றி" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:2014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 msgid "Net Price" msgstr "நிகர விலை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 msgid "Total Price" msgstr "மொத்த விலை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 msgid "Amount Due" msgstr "உரிய தொகை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:1182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "REF" msgstr "குறிப்பு" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "%s #%d" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "விவரப்பட்டியல் நிர்ணயிக்கப்படவில்லை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" "எந்த செல்லும் விவரப்பட்டியலும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. விருப்பங்களின் பட்டனை கிளிக் செய்து " "பயன்படுத்தவேண்டிய விவரப்பட்டியலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Display the action?" msgstr "செயலைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 msgid "Minimum # of entries" msgstr "குறைந்தபட்ச # பதிவுகள்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "காட்டுவதற்கான விவரப்பட்டியலின் குறைந்தபட்ச உள்ளீடுகளின் எண்ணிகை." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "விவரப்பட்டியலில் போடவேண்டிய கூடுதல் குறிப்புகள்." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 msgid "Payable to" msgstr "இதற்கு கட்டக்கூடியது" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "கட்டக்கூடியதைக் காட்டு : தகவல்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1756 msgid "Payable to string" msgstr "சரத்திற்கு கட்டக்கூடியது" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "பணம் யாருக்கு தரவேண்டும் என்பதை குறிப்பிடுகின்ற சொற்றொடர்." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 ../intl-scm/guile-strings.c:1996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1760 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "அனைத்து காசோலைகளையும் இதற்கு செலுத்தக்கூடியதாக செய்யவும்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1764 msgid "Company contact" msgstr "நிறுவனத் தொடர்பு" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "Display the Company contact information." msgstr "நிறுவன தொடர்பு தகவலைக் காட்டு" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:2006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Company contact string" msgstr "நிறுவன தொடர்பு சரம்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "நிறுவனம் தொடர்பை அறிமுகப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் சொற்றொடர்." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:2010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "அனைத்து விசாரணைகளையும் இதற்கு திருப்பவும்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:2024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 msgid "Phone:" msgstr "தொலைபேசி:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 msgid "Fax:" msgstr "தொலைநகலி:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Web:" msgstr "வலை:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 #, c-format msgid "%s #" msgstr "%s #" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #, c-format msgid "%s Date" msgstr "%s தேதி" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:2048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 msgid "Invoice in progress..." msgstr "விவரப்பட்டியல் செயலிலுள்ளது..." #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Job Details" msgstr "வேலை விவரங்கள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "இந்த விலைப்பட்டியலுக்கு பணி பெயரை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "Job name" msgstr "வேலை பெயர்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 msgid "Total Credit" msgstr "மொத்த வரவு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Total Due" msgstr "மொத்தம் கடன்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "The job for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான வேலை." #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 msgid "The account to search for transactions." msgstr "பரிமாற்றங்களுக்காக தேடவேண்டிய கணக்கு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 msgid "Display the transaction date?" msgstr "பரிமாற்ற தேதியை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "பரிமாற்ற மேற்கோளை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 msgid "Display the transaction type?" msgstr "பரிமாற்ற வகையை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2700 msgid "Display the transaction description?" msgstr "பரிமாற்ற விளக்கத்தை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2704 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "பரிமாற்ற தொகையை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 msgid "Job Report" msgstr "பணி அறிக்கை" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "No valid customer selected." msgstr "எந்த செல்லுபடியாகும் வாடிக்கையாளரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 msgid "No valid employee selected." msgstr "எந்த செல்லுபடியாகும் ஊழியரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "No valid company selected." msgstr "எந்த செல்லுபடியாகும் நிறுவனமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு வாடிக்கையாளர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு ஊழியர் கணக்குகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு நிறுவனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "No valid account selected" msgstr "எந்த செல்லுபடியாகும் கணக்கும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு செல்லுபடியாகும் கணக்கை தேர்ந்தெடுப்பது தேவை." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Period Totals" msgstr "கால கூட்டல்கள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 msgid "The company for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான நிறுவனம்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "Display the period credits column?" msgstr "கால வரவுகள் நிரலை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 msgid "Display a period debits column?" msgstr "கால பற்றுகள் நிரலை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 msgid "Report:" msgstr "அறிக்கை:" #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:3154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Payable Account" msgstr "செலுத்தக்கூடிய கணக்கு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "நீங்கள் சோதிக்க விரும்பும் செலுத்தக்கூடிய கணக்கு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 msgid "Payable Aging" msgstr "கட்டக்கூடிய வயது" #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Receivables Account" msgstr "பெறக்கூடிய கணக்கு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "நீங்கள் சோதிக்க விரும்பும் பெறக்கூடிய கணக்கு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Receivable Aging" msgstr "பெறக்கூடிய வயது" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 msgid "Website" msgstr "இணையத்தளம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:3180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 msgid "Invoice Date" msgstr "விவரப்பட்டியல் நாள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" "எந்த விவரப்பட்டியலும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை -- விருப்பங்களின் மெனுவை பயன்படுத்தி ஒன்றை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" "இந்த அறிக்கை வாடிக்கையாளர் (செலவுகள்) விவரப்பட்டியல்களுக்காக மட்டும் வடிவமைக்கப்பட்டது. " "ஒரு விவரப்பட்டியல் தேர்ந்தெடுக்க விருப்பங்களின் மெனுவை பயன்படுத்தவும், ஒரு பில் " "அல்லது செலவு வவுச்சருக்கு அல்ல." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 msgid "n/a" msgstr "n/a" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 msgid "Headings 1" msgstr "தலைப்புகள் 1" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 msgid "Headings 2" msgstr "தலைப்புகள் 2" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 msgid "Elements" msgstr "அங்கங்கள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 msgid "column: Date" msgstr "நிரல்: தேதி" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "column: Tax Rate" msgstr "நிரல்: வரி விகிதம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "column: Units" msgstr "நிரல்: அலகுகள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 msgid "row: Address" msgstr "வரிசை: முகவரி" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "row: Contact" msgstr "வரிசை: தொடர்பு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "row: Invoice Number" msgstr "வரிசை: விவரப்பட்டியல் எண்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "row: Company Name" msgstr "வரிசை: நிறுவன பெயர்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "Report Currency" msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Invoice number text" msgstr "விவரப்பட்டியல் எண் உரை" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "To text" msgstr "உரைக்கு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 msgid "Ref text" msgstr "குறிப்புரை" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Job Name text" msgstr "பணிப் பெயர் உரை" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 msgid "Job Number text" msgstr "பணி எண் உரை" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Show Job name" msgstr "பணிப் பெயரை காட்டு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 msgid "Show Job number" msgstr "பணி எண்ணை காட்டு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 msgid "Invoice number next to title" msgstr "தலைப்பிற்கு அடுத்து விவரப்பட்டியல் எண்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "table-border-collapse" msgstr "பட்டியல்-எல்லை-வீழ்ச்சி" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 msgid "table-header-border-color" msgstr "பட்டியல்-தலைப்புவரி-எல்லை-நிறம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 msgid "table-cell-border-color" msgstr "பட்டியல்-சிற்றறை-எல்லை-நிறம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Embedded CSS" msgstr "பொதிக்கப்பட்ட CSS" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 msgid "Report title" msgstr "அறிக்கை தலைப்பு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 msgid "Heading font" msgstr "தலைப்பு எழுத்துரு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 msgid "Text font" msgstr "உரை எழுத்துரு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "Logo filename" msgstr "சின்னத்தின் கோப்புபெயர்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 msgid "Logo width" msgstr "சின்னத்தின் அகலம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:8422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 ../intl-scm/guile-strings.c:7728 msgid "Units" msgstr "அலகுகள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "Qty" msgstr "அளவு" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 msgid "Discount Rate" msgstr "தள்ளுபடி விகிதம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 msgid "Discount Amount" msgstr "தள்ளுபடி தொகை" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 msgid "Tax Rate" msgstr "வரி விகிதம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2862 msgid "Sub-total" msgstr "துணை-மொத்தம்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "Payment received text" msgstr "கட்டணம் உரையாக பெறப்பட்டது" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 msgid "Extra notes" msgstr "கூடுதல் குறிப்புகள்" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "வரி விகிதத்தை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Display the Units?" msgstr "அலகுகளை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "Display the contact?" msgstr "தொடர்பை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 msgid "Display the address?" msgstr "முகவரியை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "விவரப்பட்டியல் எண்ணை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 msgid "Display the Company Name?" msgstr "நிறுவன பெயரை காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "தலைப்பிற்கு அடுத்து விவரப்பட்டியல் எண்ணா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 msgid "Display Job name?" msgstr "பணிப் பெயரைக் காட்டவா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Invoice Job number?" msgstr "விவரப்பட்டியல் பணி எண்ணா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" "இந்த அறிக்கையில் கோப்பு பெயர் eguile வார்ப்புருவின் ஒரு பகுதியாகும். இந்த கோப்பானது " "உங்கள் .gnucash அடைவில் இருக்கும், அல்லது GnuCash நிறுவல் அடைவுகளின் சரியான இடத்தில் " "இருக்கும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "இந்த அறிக்கையுடன் பயன்படுத்த வேண்டிய CCS பாணித்தாளின் கோப்பு பெயர். இந்த கோப்பானது உங்கள் ." "gnucash அடைவில் இருக்கும், அல்லது GnuCash நிறுவல் அடைவுகளின் சரியான இடத்தில் இருக்கும்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "முக்கிய தலைப்பிற்கு பயன்படுத்தவேண்டிய எழுத்துரு." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 msgid "Font to use for everything else." msgstr "எல்லாவற்றிற்கும் பயன்படுத்தவேண்டிய எழுத்துரு." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "அறிக்கையில் பயன்படும் ஒரு லோகோவை கொண்டுள்ள ஒரு கோப்பின் பெயர்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 #, c-format msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "CSS வடிவில் லோகோவின் அகலம், எ.கா. 10% அல்லது 32px. லோகோவை அதன இயல்பான அகலத்தில் " "காட்ட காலியாக விடவும். லோகோவின் உயரமானது அதற்கு ஏற்றவாறு அளவிடப்படுகிறது." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 msgid "Border-collapse?" msgstr "எல்லை-வீழ்ச்சியா?" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 msgid "CSS color." msgstr "CSS நிறம்." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 msgid "Payment received, thank you" msgstr "பணம் பெறப்பட்டது, நன்றி" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Invoice number: " msgstr "விவரப்பட்டியல் எண்: " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "To: " msgstr "பெறுநர்:" #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "Your ref: " msgstr "உங்கள் குறி: " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 msgid "Job number: " msgstr "பணி எண்: " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 msgid "Job name: " msgstr "பணியின் பெயர்: " #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Embedded CSS." msgstr "பொதிக்கப்பட்ட CSS." #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" "ஓரு வாடிக்கையாளர் விவரப்பட்டியலை வரி நிரல்களுடன் காட்டு (eguile மாதிரியுருவை " "பயன்படுத்துகிறது)" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "வரி அறிக்கை / TXF ஏற்றுமதி" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Alternate Period" msgstr "மாற்று காலம்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "மேலேற்றல் அல்லது மாற்றியமைத்தல் இதிலிருந்து: & இதற்கு:." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Use From - To" msgstr "இதிலிருந்து - வரை பயன்படுத்தவும்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 msgid "Use From - To period." msgstr "இதிலிருந்து - வரை காலத்தைப் பயன்படுத்து." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "ஜன 1 - மார் 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2வது காலாண்டின் வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "ஏப் 1 - மே 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "ஜுன் 1 - ஆக 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "செப் 1 - டிச 31" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 msgid "Last Year" msgstr "கடந்த வருடம்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 msgid "Last Year." msgstr "கடந்த வருடம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 1வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "ஜன 1 - மார் 31, கடந்த வருடம்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 2வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "ஏப் 1 - மே 31, கடந்த வருடம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 3வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3700 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "ஜுன் 1 - ஆகஸ் 31, கடந்த வருடம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 4வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "செப் 1 - டிச 31, கடந்த வருடம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "கணக்குகளைத் தேர்ந்தெடு (ஒன்றுமில்லை = அனைத்தும்)" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 msgid "Select accounts." msgstr "கணக்குகளைத் தேர்ந்தெடு." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "அடக்கப்பட்ட $0.00 மதிப்புகள்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3126 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "$0.00 மதிப்பிடப்பட்ட கணக்குகள் அச்சிடப்படாது." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Print Full account names" msgstr "முழு கணக்கு பெயர்களை அச்சிடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 msgid "Print all Parent account names." msgstr "அனைத்து முதன்மை கணக்கு பெயர்களையும் அச்சிடு." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "எச்சரிக்கை: இரட்டை TXF குறியீடுகள் அதே கணக்குகளில் ஒதுக்கப்பட்டது. கட்டணம் செலுத்துபவரின் " "மூலங்களுடன் உள்ள TXF குறியீடுகள் மட்டும் திரும்ப செய்யலாம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s வரையான காலம்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "வரி அறிக்கை & XML ஏற்றுமதி" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம்/கழிக்கக்கூடிய செலவுகள் / .XML கோப்புக்கு ஏற்று" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம்/கழிக்கக்கூடிய செலவுகள்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "இந்த அறிக்கையானது வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம் மற்றும் கழிக்கக்கூடிய செலவுகளை " "காட்டுகிறது. " #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 msgid "XML" msgstr "XML" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "இந்த பக்கமானது வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம் மற்றும் கழிக்கக்கூடிய செலவுகளை காட்டுகிறது." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "வரி திட்ட அறிக்கை/TXF ஏற்றுமதி" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 மதிப்பிடப்பட்ட வரி குறியீடுகளை அச்சிடப்படாது." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Do not print full account names" msgstr "முழு கணக்குப் பெயர்களை அச்சிட முடியாது" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "அனைத்து முதன்மை கணக்குப் பெயர்களையும் அச்சிடாதே." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "அனைத்து இடமாற்றங்களை இதற்கு அச்சிடு/ கணக்குகளிலிருந்து" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "பல-பிரிப்பு பரிமாற்றங்களுக்கு அனைத்து பிரிப்பு விவரங்களையும் அச்சிடவும்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF ஏற்றுமதி அளவுருக்களை அச்சிடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "TXF ஏற்றல் காரணிகளை ஒவ்வொரு TXF குறியீடு/கணக்கு போன்றவற்றை அறிக்கையில் காட்டு." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-எண்ணை அச்சிட வேண்டாம்:மெமொ தரவு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "T-எண்ணை அச்சிட வேண்டாயம்:பரிமாற்றங்களுக்கான மெமொ தரவு." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "செயலை அச்சிட வேண்டாம்:மெமொ தரவு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "செயலை அச்சிட வேண்டாம்:பரிமாற்றங்களுக்கான மெமொ தரவு." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "பரிமாற்ற விவரத்தை அச்சிட முடியாது" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "கணக்குகளுக்கான பரிமாற்ற விவரத்தை அச்சிட வேண்டாம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 msgid "Do not use special date processing" msgstr "சிறப்பு தேதி செயல்படுத்தலை பயன்படுத்த கூடாது" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட தேதியை தாண்டி பரிமாற்றங்களை அச்சிட வேண்டாம்." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 msgid "Currency conversion date" msgstr "நாணய உரையாடல் தேதி" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB பார்வைகளை பயன்படுத்துவதற்காக தேதியை தேர்ந்தெடு." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Nearest transaction date" msgstr "அருகிலுள்ள பரிமாற்ற தேதி" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "பரிமாற்ற தேதிக்கு அருகிலுள்ளதை பயன்படுத்து." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 msgid "Nearest report date" msgstr "அருகிலுள்ள அறிக்கை தேதி" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 msgid "Use nearest to report date." msgstr "அறிக்கை தேதிக்கு அருகிலுள்ளதை பயன்படுத்து." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "மாற்று பரிமாற்றங்களை நிழலிடு" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "ஒன்றுக்கு மேல் காட்டப்பட்டால், மாற்று பரிமாற்றங்களின் பின்னணியை நிழலாக்கவும்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "வரி திட்ட அறிக்கை & TXF ஏற்று" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம்/கழிக்கக்கூடிய செலவுகளுடன் பரிமாற்ற விவரம்/ .TXF கோப்புக்கு " "ஏற்றுதல்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம்/கழிக்கக்கூடிய செலவுகள்" #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" "இந்த அறிக்கையானது உங்கள் வருமான வரிகளுடன் தொடர்புடைய கணக்குகளின் பரிமாற்று விவரத்தை " "காட்டுகிறது." #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "இந்த பக்கம் பரிமாற்றத்திற்கான வருமான வரி கணக்குகள் சார்ந்த விவரத்தை காட்டுகிறது." #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "This report has no options." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு விருப்பங்கள் இல்லை." #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s அறிக்கையைக் காட்டு" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "நிர்வகிக்கவும் மற்றும் சேமித்த அறிக்கை கட்டமைப்புகளை இயக்கவும்" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "மாதிரி அறிக்கைக்கு வரவேற்கிறோம்" #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "GnuCash அறிக்கை திரைக்கு வரவேற்கிறோம்" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "மாதிரிஉருவை செயற்படுத்தும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது:" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "மாதிரிஉரு கோப்பு \"%s\"ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:8056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9390 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:8604 msgid "Adjusting Entries" msgstr "உள்ளீடுகளை சரிசெய்கிறது" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:3842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 msgid "Font info for the report title." msgstr "அறிக்கை தலைப்பின் எழுத்துரு தகவல்." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Account link" msgstr "கணக்கு இணைப்பு" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 msgid "Font info for account name." msgstr "கணக்கு பெயரின் எழுத்துரு தகவல்." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Number cell" msgstr "எண் அறை" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "வழக்கமான எண் சிற்றறைகளின் எழுத்துரு தகவல்." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 msgid "Negative Values in Red" msgstr "எதிர்மறை மதிப்புகள் சிவப்பில் உள்ளன" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "Display negative values in red." msgstr "எதிர்மறை மதிப்புகளை சிவப்பில் காட்டவும்." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 msgid "Number header" msgstr "எண் தலைப்பு" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 msgid "Font info for number headers." msgstr "எண் தலைப்புவரிகளுக்கான எழுத்துரு தகவல்." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 msgid "Text cell" msgstr "உரை அறை" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "வழக்கமான உரை சிற்றறைகளுக்கான எழுத்துரு தகவல்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Total number cell" msgstr "மொத்த எண் அறை" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "மொத்தத்தை கொண்டிருக்கும் எண் சிற்றறைகளின் எழுத்துரு தகவல்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 msgid "Total label cell" msgstr "மொத்த லேபில் செல்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "மொத்த லேபில்களை கொண்டிருக்கும் சிற்றறைகளின் எழுத்துரு தகவல்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Centered label cell" msgstr "மைய லேபில் செல்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "மையமாக்கப்பட்ட லேபில் சிற்றறைகளுக்கான எழுத்துரு தகவல்" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 msgid "Can't save style sheet" msgstr "பாணி தாளை சேமிக்க முடியாது" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Account name" msgstr "கணக்கு பெயர்" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 msgid "Exchange rate" msgstr "பரிமாற்ற விகிதம்" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 msgid "Exchange rates" msgstr "பரிமாற்ற விகிதங்கள்" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "பட்ஜெட்கள் எதுவும் இல்லை. ஒரே ஒரு பட்ஜெட்டையாவது நீங்கள் உருவாக்க வேண்டும்." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "இந்த அறிக்கையானது சில அறிக்கை விருப்பங்களை குறிப்பிட கோருகிறது." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "No accounts selected" msgstr "கணக்குகள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு கணக்குகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:7172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8506 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 ../intl-scm/guile-strings.c:7812 msgid "No data" msgstr "தரவு இல்லை" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கணக்குகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர காலத்தில் தரவு/பரிமாற்றங்கள் (அல்லது " "பூஜ்ஜியங்களை மட்டும்) எதையும் கொண்டிருக்கவில்லை " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "Select a date to report on." msgstr "அறிக்கையிடுவதற்கு ஒரு தேதியை தேர்ந்தெடு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "Start of reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் துவக்கம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 msgid "End of reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் முடிவு." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 msgid "The amount of time between data points." msgstr "தரவு புள்ளிகளுக்கு இடையேயுள்ள நேர அளவு." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Day" msgstr "நாள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 msgid "One Day." msgstr "ஒரு நாள்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 msgid "Week" msgstr "வாரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 msgid "One Week." msgstr "ஒரு வாரம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 msgid "2Week" msgstr "2வாரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Two Weeks." msgstr "இரு வாரங்கள்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "One Month." msgstr "ஒரு மாதம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Quarter" msgstr "காலாண்டு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 msgid "One Quarter." msgstr "ஒரு காலாண்டு." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Half Year" msgstr "அரை வருடம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "Half Year." msgstr "அரை வருடம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "Year" msgstr "வருடம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 msgid "One Year." msgstr "ஒரு வருடம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "All" msgstr "அனைத்து" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "Top-level." msgstr "மேல்-நிலை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Second-level." msgstr "இரண்டாவது-நிலை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 msgid "Third-level." msgstr "மூன்றாவது- நிலை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Fourth-level." msgstr "நான்காவது- நிலை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "Fifth-level." msgstr "ஐந்தாவது- நிலை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 msgid "Sixth-level." msgstr "ஆறாவது-நிலை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "ஏதாவது மற்ற விருப்பத்தில் மேலெழ இந்த ஆழத்திற்கு கணக்குகளை காட்டவும்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "கணக்கு தேர்ந்தெடுத்தலை நீக்கி அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கான துணைக் கணக்குகளை " "காட்டவா?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 ../intl-scm/guile-strings.c:6770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:8104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8688 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 ../intl-scm/guile-strings.c:5408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 ../intl-scm/guile-strings.c:6834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7502 ../intl-scm/guile-strings.c:7984 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "காட்சி ஆழம் அனுமதித்தால், இந்த கணக்குகளில் அறிக்கையிடவும்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "அச்சிடப்பட்ட இருப்பில் துணை-கணக்கு இருப்புகள் சேர்க்கப்பட்டதா?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "முக்கிய வகைகளில் கணக்குகளை ஒன்று சேர்க்கவா?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "இந்த அறிக்கையில் மதிப்புகளைக் காட்ட நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "கணக்குளின் வெளிநாட்டு நாணயத் தொகையை காட்டவா?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 ../intl-scm/guile-strings.c:7130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8464 msgid "The source of price information." msgstr "விலைத் தகவலின் மூலம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Average Cost" msgstr "சராசரி விலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "வாங்கிய விலைகளின் கொள்ளளவு-எடையின் சராசரி." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:7132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8466 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 ../intl-scm/guile-strings.c:7772 msgid "Weighted Average" msgstr "சராசரி நிறை கொண்ட" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:7134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8468 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "கடந்த காலத்தில் அனைத்து நாணய பரிமாற்றங்களின் கொள்ளளவு-எடையின் சராசரி." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 msgid "Most recent" msgstr "மிக அண்மையில்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:4366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "The most recent recorded price." msgstr "மிக அண்மையில் பதிவுசெய்யப்பட்ட விலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:5232 msgid "Nearest in time" msgstr "நேரத்திற்கு அருகில்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "அறிக்கை தேதி நேரத்திற்கு அருகில் பதிவுசெய்யப்பட்ட விலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "பிக்ஸெலிலுள்ள பிளாட்டின் அகலம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "பிக்ஸெலில் பிளாட்டின் உயரம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "ஒவ்வொரு தரவு புள்ளிக்கான குறிப்பான்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 msgid "Diamond" msgstr "வைரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 msgid "Hollow diamond" msgstr "குழிவான வைரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "Circle" msgstr "வட்டம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 msgid "Hollow circle" msgstr "குழிவான வட்டம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 msgid "Square" msgstr "சதுரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 msgid "Hollow square" msgstr "குழிவான சதுரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 msgid "Cross" msgstr "குறுக்கு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 msgid "Plus" msgstr "ப்ளஸ்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 msgid "Dash" msgstr "டாஷ்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 msgid "Filled diamond" msgstr "நிரப்பப்பட்ட வைரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 msgid "Diamond filled with color" msgstr "நிறத்தால் நிரப்பப்பட்ட வட்டம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Filled circle" msgstr "நிரப்பப்பட்ட வட்டம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 msgid "Circle filled with color" msgstr "வண்ணத்தால் நிரப்பப்பட்ட வட்டம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 msgid "Filled square" msgstr "நிரப்பப்பட்ட சதுரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 msgid "Square filled with color" msgstr "சதுரம் வண்ணத்தால் நிரப்பப்பட்டுள்ளது" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "கணக்குகளை வரிசைப்படுத்துவதற்கான முறையைத் தேர்ந்தெடு." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "கணக்கு குறியீடுபடி அகரவரிசையில்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 msgid "Alphabetical" msgstr "அகரவரிசை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "கணக்கு பெயர்படி அகரவரிசையில்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "தொகையின் படி, பெரியதிலிருந்து சிறியது வரை." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "முதன்மை கணக்கிற்காக இருப்புகளை எவ்வாறு காட்டுவது." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 ../intl-scm/guile-strings.c:7384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8718 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 ../intl-scm/guile-strings.c:8014 msgid "Account Balance" msgstr "கணக்கு இருப்பு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "எந்த துணைக்கணக்குகளையும் சேர்க்காமல், முதன்மை கணக்கில் மட்டும் மீதி இருப்பை காட்டவும்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "இந்த முதன்மை கணக்கு மற்றும் அதனுடைய அனைத்து துணைக்கணக்குகளுக்காக துணைகூட்டலை கணக்கிட்டு, " "இதை முதன்மை கணக்கின் மீதி இருப்பாத காட்டவும்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 msgid "Do not show" msgstr "காட்ட வேண்டாம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "முதன்மை கணக்குகளிலிருந்து எந்த இருப்புகளையும் காட்ட வேண்டாம்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "முதன்மை கணக்குகளுக்காக கணக்கின் துணைகூட்டல்களை எவ்வாறு காட்டவேண்டும்." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 msgid "Show subtotals" msgstr "துணைமொத்தங்களைக் காட்டு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" "துணைக் கணக்குகளை கொண்டுள்ள தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முதன்மை கணக்குகளின் துணைகூட்டல்களைக் காட்டு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "முதன்மை கணக்குகளின் எந்த துணைகூட்டல்களையும் காட்ட வேண்டாம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "உரை புத்தக பாணி (சோதனைக்காக)" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)." msgstr "" "முதன்மை கணக்கு துணை கூட்டல்களை காட்டு, ஒவ்வொரு கணக்கிடும் உரை புத்தக பயிற்சிக்கும் " "(பரிசோதனை) உள்தள் போடப்பட்டு." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 ../intl-scm/guile-strings.c:4748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6056 ../intl-scm/guile-strings.c:6936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 ../intl-scm/guile-strings.c:7030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7052 ../intl-scm/guile-strings.c:8270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8292 ../intl-scm/guile-strings.c:8364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8386 ../intl-scm/guile-strings.c:3592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:4100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:5022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6518 ../intl-scm/guile-strings.c:6540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7668 ../intl-scm/guile-strings.c:7690 msgid "Assets" msgstr "சொத்துக்கள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 ../intl-scm/guile-strings.c:4758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 ../intl-scm/guile-strings.c:6938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:7032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 ../intl-scm/guile-strings.c:8272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8294 ../intl-scm/guile-strings.c:8366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8388 ../intl-scm/guile-strings.c:3594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 ../intl-scm/guile-strings.c:7692 msgid "Liabilities" msgstr "பொறுப்பீடுகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 msgid "Stocks" msgstr "ஸ்டாக்குகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 msgid "Mutual Funds" msgstr "மியுச்சுவல் ஃபண்ட்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Currencies" msgstr "நாணயங்கள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Equities" msgstr "உறுப்புகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Checking" msgstr "சரிபார்க்கிறது" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 msgid "Savings" msgstr "சேமிப்புகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 msgid "Money Market" msgstr "பணச் சந்தை" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Accounts Receivable" msgstr "பெறக்கூடிய கணக்குகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:3616 msgid "Accounts Payable" msgstr "கட்டவேண்டிய கணக்குகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 msgid "Credit Lines" msgstr "வரவு வரிகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "'%s' அறிக்கையை உருவாக்குகிறது ..." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:3624 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "'%s' அறிக்கையை தருகிறது ..." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "சொத்துக்கள் & பொறுப்பீடுகள் (_A)" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "_Income & Expense" msgstr "வருமானம் & செலவு (_I)" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 msgid "_Taxes" msgstr "வரிகள் (_T)" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 msgid "_Sample & Custom" msgstr "மாதிரி & தனிபயன் (_S)" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 msgid "_Custom" msgstr "தனிபயன் (_C)" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "Report name" msgstr "அறிக்கை பெயர்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "Stylesheet" msgstr "பாணிதாள்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" "ஒரு report-guid-இல் உங்கள் அறிக்கைகளில் ஒன்று போலியானதாகும். அறிக்கை சிஸ்டம், குறிப்பாக " "உங்கள் சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கைகளை, இந்த report-guid உடன் உள்ள அறிக்கைக்காக சரிபார்க்கவும்: " #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " "reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" "GnuCash அறிக்கை சிஸ்டம் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. உங்கள் பழைய அறிக்கைகள் ஒரு புதிய " "வடிவத்தில் இடமாற்றப்படும். சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கைகளில் நீங்கள் ஏதாவது சிக்கலை உணர்ந்தால், " "GnuCash வளர்ச்சிக் குழுவைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான ஒரு விளக்கமான பெயரை உள்ளிடவும்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "அறிக்கைக்கான ஒரு பாணித்தாளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 msgid "stylesheet." msgstr "பாங்குத்தாள்." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" "ஒரு மரபு வடிவத்தில் சேகரிக்கப்பட்ட சில அறிக்கைகள் காணப்பட்டன. இந்த வடிவத்திற்கு இனி " "ஆதரவில்லாததால், இந்த அறிக்கைகள் முறையாக மீட்கபடாமல் இருக்கலாம்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:5448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:5002 msgid "Income Piechart" msgstr "வருமான பை-வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:5450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 msgid "Expense Piechart" msgstr "செலவு பை-வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:5452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:5006 msgid "Asset Piechart" msgstr "சொத்து பை-வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:5008 msgid "Liability Piechart" msgstr " பொறுப்பீடு பைவரைபடம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:5010 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேர இடைவெளிக்கேற் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் வருமானத்தைக் காட்டவும்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:5458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:5012 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேர இடைவெளிக்கேற்ப ஒரு பை-வரைபடத்துடன் செலவுகளை காட்டவும்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:5460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:5014 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் சொத்துக்களின் இருப்பினைக் காட்டவும்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:5462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:5016 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் பொறுப்பீடுகளின் இருப்பினைக் காட்டவும்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:6592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 ../intl-scm/guile-strings.c:6890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:7594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8098 ../intl-scm/guile-strings.c:8224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8306 ../intl-scm/guile-strings.c:8430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8682 ../intl-scm/guile-strings.c:8928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:4664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:4818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 ../intl-scm/guile-strings.c:6020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 ../intl-scm/guile-strings.c:6174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 ../intl-scm/guile-strings.c:6828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 ../intl-scm/guile-strings.c:7496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 ../intl-scm/guile-strings.c:7736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 ../intl-scm/guile-strings.c:8206 msgid "Start Date" msgstr "துவக்க தேதி" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:5286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 ../intl-scm/guile-strings.c:6892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 ../intl-scm/guile-strings.c:7098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 ../intl-scm/guile-strings.c:7596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8100 ../intl-scm/guile-strings.c:8226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8308 ../intl-scm/guile-strings.c:8432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8684 ../intl-scm/guile-strings.c:8930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5958 ../intl-scm/guile-strings.c:6022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 ../intl-scm/guile-strings.c:6176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 ../intl-scm/guile-strings.c:6830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 ../intl-scm/guile-strings.c:7498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 ../intl-scm/guile-strings.c:7738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 ../intl-scm/guile-strings.c:8208 msgid "End Date" msgstr "முடியும் தேதி" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:5146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 ../intl-scm/guile-strings.c:6542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6032 ../intl-scm/guile-strings.c:6124 msgid "Show Accounts until level" msgstr "நிலை வரும் வரை கணக்குகளை காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:6546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:5038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6034 ../intl-scm/guile-strings.c:6128 msgid "Show long account names" msgstr "நீண்ட கணக்கு பெயர்களை காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:6548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:6130 msgid "Show Totals" msgstr "மொத்தத்தை காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:5042 msgid "Show Percents" msgstr "சதவீதங்களை காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 ../intl-scm/guile-strings.c:6550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:6132 msgid "Maximum Slices" msgstr "அதிகபட்ச துண்டுகள்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:4508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 ../intl-scm/guile-strings.c:5844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:6552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 ../intl-scm/guile-strings.c:6992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7124 ../intl-scm/guile-strings.c:8244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8326 ../intl-scm/guile-strings.c:8458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:5046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 ../intl-scm/guile-strings.c:6134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7642 ../intl-scm/guile-strings.c:7764 msgid "Plot Width" msgstr "பிளாட் அகலம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:5156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 ../intl-scm/guile-strings.c:6994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7126 ../intl-scm/guile-strings.c:8246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8328 ../intl-scm/guile-strings.c:8460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:6136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7644 ../intl-scm/guile-strings.c:7766 msgid "Plot Height" msgstr "பிளாட் உயரம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:5158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 ../intl-scm/guile-strings.c:5496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:6556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:4688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6044 ../intl-scm/guile-strings.c:6138 msgid "Sort Method" msgstr "வரிசை முறை" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:5160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:6468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:4690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:6046 msgid "Show Average" msgstr "சராசரியைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:5162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:6470 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" "தொகைகள் முழு நேர காலத்திற்கா அல்லது சராசரியாக காட்டப்பட வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும் எ." "கா. மாதத்திற்கு." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:6472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:4694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:6050 msgid "No Averaging" msgstr "சராசரி இல்லை" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:5166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:6474 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "எந்த சராசரியும் இல்லாமல், தொகைகளை மட்டும் காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 ../intl-scm/guile-strings.c:5508 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது வருட தொகையின் சராசரியைக் காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:5170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:6478 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது மாதாந்திர தொகையின் சராசரியைக் காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:5174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:6482 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது வாரத் தொகையின் சராரியைக் காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:7004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8248 ../intl-scm/guile-strings.c:8338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:5072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 ../intl-scm/guile-strings.c:6142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:7646 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கு நிலை அனுமதிக்கப்பட்டால், இந்த கணக்குகளில் அறிக்கையிடவும்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 ../intl-scm/guile-strings.c:5520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6562 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "மேலும் இல்லாமல் இந்த ஆழத்திற்கு கணக்குகளை காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 ../intl-scm/guile-strings.c:6492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:6070 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "முழுக் கணக்குப் பெயரை லெஜென்டில் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 ../intl-scm/guile-strings.c:5256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:6564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:6146 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "மொத்த இருப்பை லெஜென்டில் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:5526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:5080 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "சதவீதத்தை லெஜென்டில் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "பையிலுள்ள அதிகபட்ச ஸ்லைடுகளின் எண்ணிக்கை." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:5084 msgid "Yearly Average" msgstr "வருடாந்தர சராசரி" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:6504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:6082 msgid "Monthly Average" msgstr "மாதாந்திர சராசரி" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:6506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:6084 msgid "Weekly Average" msgstr "வாரந்தர சராசரி" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:5540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "%s இல் இருப்பு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:5098 msgid "Account Summary" msgstr "கணக்கு சுருக்கம்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:4546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:4840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 ../intl-scm/guile-strings.c:6588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6760 ../intl-scm/guile-strings.c:7344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7962 ../intl-scm/guile-strings.c:8094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8678 ../intl-scm/guile-strings.c:9296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:4020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 ../intl-scm/guile-strings.c:6170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:6824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:7492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 ../intl-scm/guile-strings.c:8510 msgid "Company name" msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:4842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 ../intl-scm/guile-strings.c:6590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6762 ../intl-scm/guile-strings.c:7346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 ../intl-scm/guile-strings.c:8096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8680 ../intl-scm/guile-strings.c:9298 msgid "Name of company/individual." msgstr "நிறுவனம்/தனிநபர் பெயர்." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:8694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:5118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 ../intl-scm/guile-strings.c:7990 msgid "Depth limit behavior" msgstr "ஆழ வரம்பு பண்பு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:8696 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "குறிப்பிட்ட ஆழ வரம்பை மீறும் கணக்குகளை எவ்வாறு பார்க்க வேண்டும் (ஏதாவது இருந்தால்)." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:4872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 ../intl-scm/guile-strings.c:5876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5990 ../intl-scm/guile-strings.c:6180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:7364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8114 ../intl-scm/guile-strings.c:8698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:4042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7512 ../intl-scm/guile-strings.c:7994 msgid "Parent account balances" msgstr "முதன்மை கணக்கு மீதங்கள்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:4874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5992 ../intl-scm/guile-strings.c:6182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6782 ../intl-scm/guile-strings.c:7366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8116 ../intl-scm/guile-strings.c:8700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 ../intl-scm/guile-strings.c:5420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 ../intl-scm/guile-strings.c:7996 msgid "Parent account subtotals" msgstr "முதன்மை கணக்கு துணைமொத்தங்கள்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:4572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:4876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5994 ../intl-scm/guile-strings.c:6184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6784 ../intl-scm/guile-strings.c:7368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8018 ../intl-scm/guile-strings.c:8118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8702 ../intl-scm/guile-strings.c:9352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 ../intl-scm/guile-strings.c:5812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 ../intl-scm/guile-strings.c:6848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 ../intl-scm/guile-strings.c:8566 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "பூஜ்ஜிய மொத்த மீதிகளுடன் உள்ள கணக்குகளை சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:4878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5996 ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6786 ../intl-scm/guile-strings.c:7370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 ../intl-scm/guile-strings.c:8120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8704 ../intl-scm/guile-strings.c:9354 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "" "பூஜ்ஜிய கூட்டல் (மறுபடியும் வரும்) இருப்புகள் உள்ள கணக்குகளை இந்த அறிக்கையில் சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:4880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 ../intl-scm/guile-strings.c:6188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6788 ../intl-scm/guile-strings.c:7372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8122 ../intl-scm/guile-strings.c:8706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:4050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:4460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 ../intl-scm/guile-strings.c:5426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 ../intl-scm/guile-strings.c:5816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:6852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7520 ../intl-scm/guile-strings.c:8002 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "பூஜ்ஜிய இருப்பு வடிவங்களை ஒதுக்கு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:4882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6000 ../intl-scm/guile-strings.c:6190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:7374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8124 ../intl-scm/guile-strings.c:8708 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "ஏதாவது பூஜ்ஜிய இருப்புகள் காட்டப்படும் இடத்தில் காலி இடத்தை காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:4884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 ../intl-scm/guile-strings.c:6002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 ../intl-scm/guile-strings.c:6600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 ../intl-scm/guile-strings.c:7376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8126 ../intl-scm/guile-strings.c:8710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:4464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:5134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:6182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7524 ../intl-scm/guile-strings.c:8006 msgid "Show accounting-style rules" msgstr " கணக்கிடுதல்-பாணி விதிகளை காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:4582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:4886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 ../intl-scm/guile-strings.c:5580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:6004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 ../intl-scm/guile-strings.c:6602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 ../intl-scm/guile-strings.c:7378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8128 ../intl-scm/guile-strings.c:8712 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "கணக்காளர்கள் செய்வது போல் கூட்டப்பட்ட எண்களுள்ள நிரல்களின் கீழே விதிகளை பயன்படுத்தவும்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:8720 msgid "Show an account's balance." msgstr "ஒரு கணக்கின் மீத இருப்பை காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 ../intl-scm/guile-strings.c:8724 msgid "Show an account's account code." msgstr "ஒரு கணக்கின் கணக்கு குறியீட்டை காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7394 ../intl-scm/guile-strings.c:8728 msgid "Show an account's account type." msgstr "ஒரு கணக்கின் கணக்கு வகையை காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 ../intl-scm/guile-strings.c:8730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 ../intl-scm/guile-strings.c:8026 msgid "Account Description" msgstr "கணக்கு விளக்கம்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:5600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 ../intl-scm/guile-strings.c:8732 msgid "Show an account's description." msgstr "ஒரு கணக்கின் விளக்கத்தைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 ../intl-scm/guile-strings.c:5602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 ../intl-scm/guile-strings.c:8734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:5158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:8030 msgid "Account Notes" msgstr "கணக்கு குறிப்புகள்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:8736 msgid "Show an account's notes." msgstr "ஒரு கணக்கின் குறிப்புகளைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:4626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5934 ../intl-scm/guile-strings.c:6048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:6614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6834 ../intl-scm/guile-strings.c:7414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8036 ../intl-scm/guile-strings.c:8168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8748 ../intl-scm/guile-strings.c:9370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:5172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 ../intl-scm/guile-strings.c:6196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 ../intl-scm/guile-strings.c:6894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 ../intl-scm/guile-strings.c:7566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8044 ../intl-scm/guile-strings.c:8584 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 ../intl-scm/guile-strings.c:4628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:4920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6050 ../intl-scm/guile-strings.c:6228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:6616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6836 ../intl-scm/guile-strings.c:7416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8038 ../intl-scm/guile-strings.c:8170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8750 ../intl-scm/guile-strings.c:9372 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட பரிமாற்ற விலைகளைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 ../intl-scm/guile-strings.c:8752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:5176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 ../intl-scm/guile-strings.c:8048 msgid "Recursive Balance" msgstr "மறுபடி வரும் இருப்பு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:5622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:8754 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" "துணைக்கணக்குகளிலுள்ள இருப்புகளையும் சேர்த்து, ஆழ வரம்பிலுள்ள ஏதாவது கணக்கின் மொத்த " "இருப்பைக் காட்டவும்." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:5624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 ../intl-scm/guile-strings.c:8756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 ../intl-scm/guile-strings.c:8052 msgid "Raise Accounts" msgstr "கணக்குகளை உயர்த்து" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:5626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 ../intl-scm/guile-strings.c:8758 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "ஆழ வரம்பிலுள்ள ஆழ வரம்பை விட ஆழமான கணக்குகளை காட்டுகிறது." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 ../intl-scm/guile-strings.c:8760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 ../intl-scm/guile-strings.c:8056 msgid "Omit Accounts" msgstr "கணக்குகளை தவிர்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7428 ../intl-scm/guile-strings.c:8762 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "ஆழ வரம்பை விட ஆழமாக உள்ள எந்த கணக்குகளையும் முழுமையாக அலட்சியப்படுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:5638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 ../intl-scm/guile-strings.c:8772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:8068 msgid "Account title" msgstr "கணக்கு தலைப்பு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 ../intl-scm/guile-strings.c:5644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:5200 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "மேம்பட்ட போர்ட்ஃபோலியோ" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:5648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:8400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 ../intl-scm/guile-strings.c:7706 msgid "Share decimal places" msgstr "பங்கு தசம இடங்கள்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 ../intl-scm/guile-strings.c:8402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:7708 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "பங்குகள் இல்லாமல் கணக்குகளைச் சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:5652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:5208 msgid "Show ticker symbols" msgstr "டிக்கர் குறியீடுகளைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 ../intl-scm/guile-strings.c:5654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:5210 msgid "Show listings" msgstr "பட்டியல்களை காட்டு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:5656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:5212 msgid "Show prices" msgstr "விலைகளைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:5658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:5214 msgid "Show number of shares" msgstr "பங்குகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 msgid "Basis calculation method" msgstr "அடிப்படை கணக்கிடும் முறை" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 msgid "Set preference for price list data" msgstr "விலை பட்டியல் தரவிற்கான முன்னுரிமைகளை அமைக்கவும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "தரகு கட்டணங்களை எவ்வாறு அறிக்கையிடுவது." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:5680 msgid "Basis calculation method." msgstr "Basis கணக்கிடும் முறை." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 ../intl-scm/guile-strings.c:5682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 msgid "Average" msgstr "சராசரி" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:5684 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "அடிப்படைக்காக அனைத்து பங்கிற்கும் சராசரி விலையை பயன்படுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:5686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:5688 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "அடிப்படைக்காக முதலில்-உள்ளே முதலில்-வெளியே என்ற முறையை பயன்படுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:5690 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "அடிப்படைக்காக கடைசியாக-உள்ளே முதலில்-வெளியே என்ற முறையை பயன்படுத்தவும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "பரிமாற்றங்களில் விலை எடிட்டர் விலையை பயன்படுத்து விரும்பு, பொருந்தும் இடங்களில்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "கமிஷன்கள் மற்றும் பிற தரகு கட்டணங்களை எவ்வாறு அறிக்கையிடுவது." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:5698 msgid "Include in basis" msgstr "basis-இல் சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "சொத்தின் அடிப்படையில் தரகு கட்டணங்களை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "Include in gain" msgstr "லாபத்தில் சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:5704 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "லாபம் மற்றும் நஷ்டத்தில் சொத்தின் தரகு கட்டணங்களை சேர்க்கவும் ஆனால் அடிப்படையில் வேண்டாம்," #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "Ignore" msgstr "புறக்கணிக்கவும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:5708 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "தரகு கட்டணங்களை முழுவதுமாக புறக்கணிக்கவும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "டிக்கர் குறியீடுகளை காட்டு." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "Display exchange listings." msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "கணக்குகளில் உள்ள பங்குகளின் எண்ணிக்கையை காட்டு." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:5716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:8408 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "பங்கு எண்களுக்காக பயன்படுத்த வேண்டிய தசம இடங்களின் எண்ணிக்கை." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Display share prices." msgstr "பங்கு விலைகளை காட்டு." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:5722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:8412 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "அறிக்கையிடவேண்டிய ஸ்டாக் கணக்குகள்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 ../intl-scm/guile-strings.c:8414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:7720 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "ஒரு பூஜ்ஜிய பகிர்வு மீதிகளை கொண்டுள்ள கணக்குகளை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7086 ../intl-scm/guile-strings.c:8420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:7726 msgid "Listing" msgstr "பட்டியலிடுகிறது" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:5738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:5286 msgid "Basis" msgstr "அடிப்படை" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 ../intl-scm/guile-strings.c:6410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 ../intl-scm/guile-strings.c:5988 msgid "Money In" msgstr "பணம் உள்ளே" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 ../intl-scm/guile-strings.c:6414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:4636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5992 msgid "Money Out" msgstr "பணம் வெளியே" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:5746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 msgid "Realized Gain" msgstr "உணரப்பட்ட இலாபம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:5748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:5298 msgid "Unrealized Gain" msgstr "உணரப்படாத இலாபம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:5750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:5300 msgid "Total Gain" msgstr "மொத்த இலாபம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "Rate of Gain" msgstr "இலாபத்தின் வீதம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 ../intl-scm/guile-strings.c:5756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 msgid "Brokerage Fees" msgstr "தரகு கட்டணங்கள்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:5758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 msgid "Total Return" msgstr "மொத்த வரவு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:5760 msgid "Rate of Return" msgstr "திரும்பும் வருவாயின் வீதம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:5762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* இந்த சரக்கு தரவு விலைப் பட்டியலுக்குப் பதிலாக பரிமாற்ற விலையை பயன்படுத்தி கட்டப்பட்டது." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "நீங்கள் பல-நாணய சூழலிலிருந்தால், பரிமாற்றங்கள் சரியானதாக இருக்காது." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** இந்த சரக்கிற்கு எந்த விலையும் இல்லை மற்றும் 1-இன் விலை பயன்படுத்தப்பட்டது." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:5768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 msgid "Average Balance" msgstr "சராசரி மீதி" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 ../intl-scm/guile-strings.c:6446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 ../intl-scm/guile-strings.c:6976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 ../intl-scm/guile-strings.c:8228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8310 ../intl-scm/guile-strings.c:8434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:4668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:6024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7740 msgid "Step Size" msgstr "படி அளவு" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 ../intl-scm/guile-strings.c:6544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:4770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:6126 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "துணை-கணக்குகளும் சேர்ந்தது" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:5782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "பரிமாற்றங்கள் இல்லாமல் இடையே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள் " #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 ../intl-scm/guile-strings.c:6558 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "அனைத்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கான துணைக் கணக்குகளை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:5786 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "இரண்டு கணக்குகளை மட்டும் உள்ளடக்கிய பரிமாற்றங்களை நீக்கவும், இரண்டும் கீழே " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன. இது இலாபம் மற்றும் நஷ்ட பட்டியலுள்ள நிரல்களை மட்டும் பாதிக்கிறது." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:5790 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "இந்த கணக்கிற்கான பரிமாற்ற அறிக்கையை செய்யவும்." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:4534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 ../intl-scm/guile-strings.c:5842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:6502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 ../intl-scm/guile-strings.c:6928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 ../intl-scm/guile-strings.c:7022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8258 ../intl-scm/guile-strings.c:8262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8348 ../intl-scm/guile-strings.c:8356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 ../intl-scm/guile-strings.c:5384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 ../intl-scm/guile-strings.c:6080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 ../intl-scm/guile-strings.c:6510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 ../intl-scm/guile-strings.c:7660 msgid "Show table" msgstr "அட்டவணையைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 ../intl-scm/guile-strings.c:6500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 ../intl-scm/guile-strings.c:7016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8260 ../intl-scm/guile-strings.c:8350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 ../intl-scm/guile-strings.c:6078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:7658 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தரவிற்கு ஒரு அட்டவணையைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:4532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 ../intl-scm/guile-strings.c:5840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5382 msgid "Show plot" msgstr "பிளாட்டை காட்டு" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:5798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தரவிற்கான ஒரு வரைபடத்தைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 ../intl-scm/guile-strings.c:5838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:4004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 msgid "Plot Type" msgstr "பிளாட் வகை" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 ../intl-scm/guile-strings.c:5802 msgid "The type of graph to generate." msgstr "உருவாக்குவேண்டிய வரைபடத்தின் வகை." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 ../intl-scm/guile-strings.c:5806 msgid "Average Balance." msgstr "சராசரி மீதி இருப்பு." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:5810 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "ஆதாயம் (இலாபம் கழித்தல் இழப்பு)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 ../intl-scm/guile-strings.c:5814 msgid "Gain And Loss." msgstr "இலாபம் மற்றும் நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:5820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 msgid "Period start" msgstr "துவக்க காலம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 ../intl-scm/guile-strings.c:5822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 msgid "Period end" msgstr "முடிவு காலம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 ../intl-scm/guile-strings.c:5826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 msgid "Maximum" msgstr "அதிகபட்சம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 ../intl-scm/guile-strings.c:5828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 msgid "Minimum" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:5830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 msgid "Gain" msgstr "இலாபம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 ../intl-scm/guile-strings.c:5832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 msgid "Loss" msgstr "நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8074 ../intl-scm/guile-strings.c:9408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 ../intl-scm/guile-strings.c:8622 msgid "Balance Sheet" msgstr "இருப்புத் தாள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:5974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "ஒற்றை நிரல் இருப்புத் தாள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 ../intl-scm/guile-strings.c:5976 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "பொறுப்பீடு/ஈக்விட்டி பிரிவை அதே நிரலில் சொத்துகளின் பிரிவிற்குகீழ் ஒரு இரண்டாம் நிரலுக்கு " "எதிராக வலது பக்கத்தில் சொத்துக்களின் பிரிவில் அச்சிடவும்." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:6010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 ../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Label the assets section" msgstr "சொத்துக்களின் பிரிவை பெயரிடவும்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 ../intl-scm/guile-strings.c:6012 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "சொத்துக்களின் பிரிவிற்கான ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 ../intl-scm/guile-strings.c:6014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Include assets total" msgstr "மொத்த சொத்துக்களையும் சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 ../intl-scm/guile-strings.c:6016 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "மொத்த சொத்துக்களை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:5904 msgid "Use standard US layout" msgstr "தரமான US அடுக்கமைப்பை பயன்படுத்து" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 ../intl-scm/guile-strings.c:5906 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" "அறிக்கை பிரிவு வரிசை என்பது சொத்துக்கள்/கடன்பொறுப்புகள்/பங்கு (சொத்துக்கள்/பங்கு/கடன் " "பொறுப்புகள் என்பதை விட) என உள்ளது." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:4710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 ../intl-scm/guile-strings.c:6018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 msgid "Label the liabilities section" msgstr "பொறுப்பீடுகளின் பிரிவை பெயரிடவும்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5910 ../intl-scm/guile-strings.c:6020 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "பொறுப்பீடுகளின் பிரிவிற்கான ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:6022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Include liabilities total" msgstr "மொத்த பொறுப்பீடுகளையும் சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 ../intl-scm/guile-strings.c:4716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 ../intl-scm/guile-strings.c:6024 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "மொத்த பொறுப்பீடுகளை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 ../intl-scm/guile-strings.c:4718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 ../intl-scm/guile-strings.c:6026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 ../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Label the equity section" msgstr "உறுப்பு பிரிவின் லேபிள் செய்யவும்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 ../intl-scm/guile-strings.c:4720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 ../intl-scm/guile-strings.c:6028 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "ஈக்விட்டி பிரிவிற்கான ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 ../intl-scm/guile-strings.c:4722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 ../intl-scm/guile-strings.c:6030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5662 msgid "Include equity total" msgstr "உறுப்பு மொத்தத்தை சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 ../intl-scm/guile-strings.c:6032 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "மொத்த ஈக்விட்டியை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 ../intl-scm/guile-strings.c:4764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 ../intl-scm/guile-strings.c:6072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5704 msgid "Total Liabilities" msgstr "மொத்த பொறுப்பீடுகள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 ../intl-scm/guile-strings.c:4756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5944 ../intl-scm/guile-strings.c:6064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:4340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "Total Assets" msgstr "மொத்த சொத்துகள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:5952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:5490 msgid "Trading Gains" msgstr "வணிக இலாபங்கள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:5954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:5492 msgid "Trading Losses" msgstr "வணிக நஷ்டங்கள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:4780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 ../intl-scm/guile-strings.c:6654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8082 ../intl-scm/guile-strings.c:9416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 ../intl-scm/guile-strings.c:5494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 ../intl-scm/guile-strings.c:6236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 ../intl-scm/guile-strings.c:8630 msgid "Unrealized Gains" msgstr "உணரப்படாத இலாபங்கள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 ../intl-scm/guile-strings.c:6656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8084 ../intl-scm/guile-strings.c:9418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 ../intl-scm/guile-strings.c:5496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:6238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 ../intl-scm/guile-strings.c:8632 msgid "Unrealized Losses" msgstr "உணரப்படாத நஷ்டங்கள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:4788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5960 ../intl-scm/guile-strings.c:6096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Total Equity" msgstr "மொத்த உறுப்பு" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5962 ../intl-scm/guile-strings.c:6098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "மொத்த பொறுப்பீடுகள் & உறுப்பு" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:5964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "பட்ஜெட் இருப்புத் தாள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:6034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 ../intl-scm/guile-strings.c:5666 msgid "Include new/existing totals" msgstr "புதிய/இருக்கும் மொத்தங்களைச் சேர்த்து" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:6036 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" "பட்ஜெட்டால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட மொத்தங்களில் மாற்றங்களை சுட்டிக்காட்டும் வரிகளை சேர்க்கவா " "அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 ../intl-scm/guile-strings.c:4846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:6054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 ../intl-scm/guile-strings.c:6132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 ../intl-scm/guile-strings.c:6362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:4426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5782 msgid "Budget to use." msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான பட்ஜெட்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:5690 msgid "Existing Assets" msgstr "இருக்கும் சொத்துக்கள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:6060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 msgid "Allocated Assets" msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட சொத்துக்கள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:6062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Unallocated Assets" msgstr "ஒதுக்கப்படாத சொத்துக்கள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:6068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Existing Liabilities" msgstr "இருக்கும் பொறுப்பீடுகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "New Liabilities" msgstr "புதிய பொறுப்பீடுகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:6076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5708 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "இருக்கும் வைத்திருக்கும் சம்பாத்தியங்கள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:6078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "இருக்கும் வைத்திருக்கும் இழப்புகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:6080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "New Retained Earnings" msgstr "புதிய வைத்திருக்கும் சம்பாத்தியங்கள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:6082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "New Retained Losses" msgstr "புதிய வைத்திருக்கும் இழப்புகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:6084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:5716 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "வைத்திருக்கும் மொத்த சம்பாத்தியங்கள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:6086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Total Retained Losses" msgstr "வைத்திருக்கும் மொத்த இழப்புகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:6092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "Existing Equity" msgstr "இருக்கும் உறுப்பு" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:6094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 msgid "New Equity" msgstr "புதிய உறுப்பு" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6100 ../intl-scm/guile-strings.c:6118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 ../intl-scm/guile-strings.c:5750 msgid "Budget Barchart" msgstr "பட்ஜெட் பார்வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:6106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "Running Sum" msgstr "இயங்கும் கூட்டல்" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:6110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "இயக்கும் கூட்டுத்தொகையாக கணக்கிடவா?" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:4828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6112 ../intl-scm/guile-strings.c:6136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7616 ../intl-scm/guile-strings.c:7976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8950 ../intl-scm/guile-strings.c:9310 msgid "Report on these accounts." msgstr "இந்த கணக்குகளின்மீது அறிக்கையிடு." #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:6116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "Actual" msgstr "நடைமுறை" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:6120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "Budget Flow" msgstr "பட்ஜெட் ஓட்டம்" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 ../intl-scm/guile-strings.c:6128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 ../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "Period" msgstr "காலம்" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:6134 msgid "Period number." msgstr "கால எண்." #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:6142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:5770 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 ../intl-scm/guile-strings.c:6304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:5784 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "பட்ஜெட் காலங்களின் வரம்பிற்காக அறிக்கையிடவும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:4998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 ../intl-scm/guile-strings.c:6306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:5786 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "முழு பட்ஜெட்டுக்கு பதிலாக பட்ஜெட் கால வரம்பிற்கு அறிக்கையை உருவாக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:5000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 ../intl-scm/guile-strings.c:6308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:5788 msgid "Range start" msgstr "வரம்பின் துவக்கம்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:6162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:5790 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை துவக்கும் ஒரு பட்ஜெட் காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 ../intl-scm/guile-strings.c:5008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6164 ../intl-scm/guile-strings.c:6316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:5792 msgid "Range end" msgstr "வரம்பின் முடிவு" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 ../intl-scm/guile-strings.c:6166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:5794 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை முடிக்கும் ஒரு பட்ஜெட் காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:6200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 ../intl-scm/guile-strings.c:8134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:5828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:7532 msgid "Label the revenue section" msgstr "வருவாய் பிரிவை லேபில் செய்யவும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:6202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 ../intl-scm/guile-strings.c:8136 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "வருமான பிரிவுக்காக ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 ../intl-scm/guile-strings.c:6204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 ../intl-scm/guile-strings.c:8138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:7536 msgid "Include revenue total" msgstr "மொத்த வருவாயை சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:6206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 ../intl-scm/guile-strings.c:8140 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "மொத்த வருமானத்தை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 ../intl-scm/guile-strings.c:6208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6816 ../intl-scm/guile-strings.c:8150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:5836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:7548 msgid "Label the expense section" msgstr "செலவுப் பிரிவை லேபில் செய்யவும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:6210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 ../intl-scm/guile-strings.c:8152 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "செலவு பிரிவிற்காக ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 ../intl-scm/guile-strings.c:6212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6820 ../intl-scm/guile-strings.c:8154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:5840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:7552 msgid "Include expense total" msgstr "மொத்த செலவை சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 ../intl-scm/guile-strings.c:8156 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "மொத்த செலவை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 ../intl-scm/guile-strings.c:6618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6838 ../intl-scm/guile-strings.c:7992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8172 ../intl-scm/guile-strings.c:9326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 ../intl-scm/guile-strings.c:6200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 ../intl-scm/guile-strings.c:7390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 ../intl-scm/guile-strings.c:8540 msgid "Entries" msgstr "உள்ளிடுகள்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 ../intl-scm/guile-strings.c:6232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 ../intl-scm/guile-strings.c:8186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 ../intl-scm/guile-strings.c:5860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 ../intl-scm/guile-strings.c:7584 msgid "Display as a two column report" msgstr "ஒரு இரண்டு நிரல் அறிக்கையாக காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:6234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 ../intl-scm/guile-strings.c:8188 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "ஒரு வருமான நிரல் மற்றும் செலவு நிரல் என அறிக்கையை பிரிக்கிறது." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:6236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:8190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 ../intl-scm/guile-strings.c:5864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 ../intl-scm/guile-strings.c:7588 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "நிலையான, முதலில் வருமானம், வரிசையில் காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:6238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 ../intl-scm/guile-strings.c:8192 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" "நிலையான வரிசையில் அறிக்கை காட்டப்பட வைக்கிறது, வரவிற்கு முன் செலவுகளை வைக்கிறது." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:6240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பு முடிவு காலம் துவக்கும் காலத்தை விட குறைவாக இல்லை." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 ../intl-scm/guile-strings.c:6242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "%s பட்ஜெட்டுக்கான காலம் %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:6244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 ../intl-scm/guile-strings.c:5872 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "பட்ஜெட்டுக்கான %s காலங்கள் %u - %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:6246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 ../intl-scm/guile-strings.c:5874 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "%s பட்ஜெட்டுக்காக" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 ../intl-scm/guile-strings.c:6248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 ../intl-scm/guile-strings.c:8202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 ../intl-scm/guile-strings.c:5876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 ../intl-scm/guile-strings.c:7600 msgid "Revenues" msgstr "வருவாய்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:6250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 ../intl-scm/guile-strings.c:8204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:5878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 ../intl-scm/guile-strings.c:7602 msgid "Total Revenue" msgstr "மொத்த வருவாய்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:6254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 ../intl-scm/guile-strings.c:8208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 ../intl-scm/guile-strings.c:5882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:7606 msgid "Total Expenses" msgstr "மொத்த செலவுகள்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 ../intl-scm/guile-strings.c:6646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:8214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:6228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:7612 msgid "Net income" msgstr "நிகர வருமானம்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 ../intl-scm/guile-strings.c:6648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 ../intl-scm/guile-strings.c:8216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:6230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:7614 msgid "Net loss" msgstr "நிகர நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 ../intl-scm/guile-strings.c:6260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Budget Income Statement" msgstr "பட்ஜெட் வரவு அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 ../intl-scm/guile-strings.c:6262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:5890 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "பட்ஜெட் இலாபம் & நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:6264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:5892 msgid "Budget Report" msgstr "பட்ஜெட் அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:5074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 ../intl-scm/guile-strings.c:6382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 ../intl-scm/guile-strings.c:5960 msgid "Account Display Depth" msgstr "கணக்கு காட்சியின் ஆழம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:5076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6268 ../intl-scm/guile-strings.c:6384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:5962 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "துணை-கணக்குகளை எப்போதும் காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 ../intl-scm/guile-strings.c:6394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 ../intl-scm/guile-strings.c:5972 msgid "Show Full Account Names" msgstr "முழு கணக்குப் பெயர்களை காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:6278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:5906 msgid "Select Columns" msgstr "நிரல்களை தேர்ந்தெடு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:6280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:5908 msgid "Show Budget" msgstr "பட்ஜெட்டைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:6282 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "பட்ஜெட் மதிப்புகளுக்காக ஒரு நிரலைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:6284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:5912 msgid "Show Actual" msgstr "நடைமுறையைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:6286 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "நடைமுறை மதிப்புகளுக்கான ஒரு நிரலைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:6288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:5916 msgid "Show Difference" msgstr "வேறுபாட்டைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:6290 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "பட்ஜெட் - நடைமுறை என வித்தியாசங்களை காட்டு." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 ../intl-scm/guile-strings.c:6292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:5920 msgid "Show Column with Totals" msgstr "மொத்தத்துடன் நிரலைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:6294 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "மொத்தங்களின் வரிசையுடன் ஒரு நிரலைக் காட்டு." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:6296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:5924 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "முதன்மைக்கு பட்ஜெட் தொகைகளை சுற்றிக்காட்டு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:6298 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values." msgstr "" "முதன்மை கணக்கு தன்னுடைய சொந்த பட்ஜெட் மதிப்பை கொண்டிராவிட்டால், துணை கணக்கு பட்ஜெட் " "மதிப்புகளுக்கான கூட்டலை பயன்படுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:6300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 ../intl-scm/guile-strings.c:5928 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "பூஜ்ஜிய மொத்த மீதிகள் மற்றும் பட்ஜெட் மதிப்புகளுடன் கணக்கை கொண்டுள்ளது" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:6302 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." msgstr "" "பூஜ்ஜிய கூட்டல் (மறுபடியும் வரும்) இருப்புகளுடன் உள்ள கணக்குகளை மற்றும் பட்ஜெட் " "மதிப்புகளை இந்த அறிக்கையில் சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:6310 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை தொடங்கும் பட்ஜெட் கால வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:6312 msgid "Exact start period" msgstr "துல்லியமான துவக்க காலம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:6314 msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை துவக்கும் சரியான காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:6318 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை முடிக்கும் பட்ஜெட் கால வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:6320 msgid "Exact end period" msgstr "துல்லியமான இறுதி காலம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:6322 msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை முடிக்கும் சரியான காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:6324 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததற்கு முன்பு சரிந்த காலங்களை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:6326 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" "ஒற்றை சரிந்த நிரலாக (துவங்குவதற்கு முன்னுள்ள அனைத்து காலத்திற்கும் ஒன்றே) முந்தைய " "காலங்களின் அறிக்கையில் சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:6328 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததற்கு பின் சரிந்த காலங்களை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:6330 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" "ஒற்றை சரிந்த நிரலாக (பட்ஜெட் வரம்பு முடிவதற்கு பின் மற்றும் முடிவு வரை அனைத்து " "காலத்திற்கும் ஒன்றே) முன்னுள்ள காலங்களின் அறிக்கையில் சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:6338 msgid "First" msgstr "முதல்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:6340 msgid "The first period of the budget" msgstr "பட்ஜெட்டின் முதல் காலம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:6342 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 ../intl-scm/guile-strings.c:6344 msgid "" "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "மதிப்பீடு தேதி அறிக்கையின் படி, பட்ஜெட் காலம் தற்போதைய காலத்தில் முன் இருந்தது." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:6348 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "மதிப்பீடு தேதி அறிக்கையின் படி, தற்போதைய காலம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:6350 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:6352 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "மதிப்பீடு தேதி அறிக்கையின் படி, அடுத்த காலம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:6356 msgid "Last budget period" msgstr "கடைசி பட்ஜெட் காலம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:6358 msgid "Manual period selection" msgstr "கைமுறை தேர்ந்தெடுப்பு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:6360 msgid "Explicitly select period valud with spinner below" msgstr "கீழே உள்ள ஸ்பின்னரை கொண்டு கால மதிப்பை வெளிப்படையாக தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6398 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "முழு கணக்கு பெயர்களை காட்டு (முதன்மை கணக்குகளையும் சேர்த்து)" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:6368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:5946 msgid "Bgt" msgstr "பட்ஜெட்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:6370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:5948 msgid "Act" msgstr "சட்டம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:6372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:5950 msgid "Diff" msgstr "வேறுபாடு" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:6374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:5952 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:6376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 ../intl-scm/guile-strings.c:5954 msgid "Cash Flow" msgstr "ரொக்க பாய்வு" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:6402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:5980 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s மற்றும் துணைக்கணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 ../intl-scm/guile-strings.c:6404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 ../intl-scm/guile-strings.c:5982 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட துணைகணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:6408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 ../intl-scm/guile-strings.c:5986 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளிலிருந்து வரும் பணம்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 ../intl-scm/guile-strings.c:6412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 ../intl-scm/guile-strings.c:5990 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கு வெளியே செல்லும் பணம்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 ../intl-scm/guile-strings.c:6416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:5994 msgid "Difference" msgstr "வேறுபாடு" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:6418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:5996 msgid "Income Barchart" msgstr "வருமான பார்வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 ../intl-scm/guile-strings.c:6420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:5998 msgid "Expense Barchart" msgstr "செலவு பார்வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 ../intl-scm/guile-strings.c:6422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:6000 msgid "Asset Barchart" msgstr "சொத்து பார்வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 ../intl-scm/guile-strings.c:6424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:6002 msgid "Liability Barchart" msgstr "பொறுப்பீடு பார்வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:6426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:6004 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" "நீண்ட நேரம் உருவாகும் ஒரு இடைவெளிக்கான வருமானத்துடன் ஒரு பார் வரைபடத்தை காட்டுகிறது" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 ../intl-scm/guile-strings.c:6428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:6006 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "நீண்ட நேரம் உருவாகும் ஒரு இடைவெளிக்கான செலவுடன் ஒரு பார் வரைபடத்தை காட்டுகிறது" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:6430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:6008 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "நீண்ட நேரம் உருவாகும் சொத்துக்களுடன் ஒரு பார் வரைபடத்தை காட்டுகிறது" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 ../intl-scm/guile-strings.c:6432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:6010 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "ஒரு barchart உடன் பொறுப்பீடுகள் வளர்ச்சி மாறுநேரம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:6434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:6012 msgid "Income Over Time" msgstr "அதிக நேர வருமானம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 ../intl-scm/guile-strings.c:6436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6014 msgid "Expense Over Time" msgstr "அதிக நேர செலவு" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 ../intl-scm/guile-strings.c:6438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:6016 msgid "Assets Over Time" msgstr "அதிக நேர சொத்துக்கள்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 ../intl-scm/guile-strings.c:6440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:6018 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "அதிக நேர பொறுப்பீடுகள்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:6458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:6036 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "குவிக்கப்பட்ட பார்களை பயன்படுத்து" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 ../intl-scm/guile-strings.c:6460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:6038 msgid "Maximum Bars" msgstr "அதிகபட்ச பார்கள்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:6486 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது சராசரி தினத் தொகையை காட்டு." #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:6494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:6072 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "பார்வரைபடத்தை குவியலாக்கப்பட்ட பார்வரைபடமாக காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:6496 msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "வரைபடத்தில் உள்ள அதிகபட்ச பார்களின் எண்ணிக்கை." #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:6508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:6086 msgid "Daily Average" msgstr "தின சராசரி" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:6512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:6090 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்கு இருப்புகள்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:6518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 ../intl-scm/guile-strings.c:7934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8806 ../intl-scm/guile-strings.c:9268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:6100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 ../intl-scm/guile-strings.c:7332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8102 ../intl-scm/guile-strings.c:8482 msgid "Grand Total" msgstr "ஆக மொத்தம்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 ../intl-scm/guile-strings.c:6110 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "வருமானம் எதிர் வாரத்தின் நாள்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 ../intl-scm/guile-strings.c:6530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 ../intl-scm/guile-strings.c:6112 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "செலவுகள் எதிர் வாரத்தின் நாட்கள்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:6524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6106 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "வாரத்தின் ஒவ்வொரு நாளின் மொத்த வருமானத்தின் ஒரு பை-வரைபடத்தைக் காட்டுகிறது" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 ../intl-scm/guile-strings.c:6526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:6108 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "வாரத்தின் ஒவ்வொரு நாளின் மொத்த செலவுகளிடன் ஒரு பீவரைபடத்தைக் காட்டுகிறது" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:6582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:6164 msgid "Equity Statement" msgstr "உறுப்பு அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 ../intl-scm/guile-strings.c:6598 msgid "Report only on these accounts." msgstr "இந்த கணக்குகளை பற்றி மட்டும் அறிக்கையிடு." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:6620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 ../intl-scm/guile-strings.c:8006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8174 ../intl-scm/guile-strings.c:9340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:6202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:7404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7572 ../intl-scm/guile-strings.c:8554 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "உள்ளிடுகளின் பாணியை மூடுகிறது" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5314 ../intl-scm/guile-strings.c:6622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 ../intl-scm/guile-strings.c:8008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8176 ../intl-scm/guile-strings.c:9342 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளை அடையாளங் காட்டும் விளக்க நிரலிலுள்ள ஏதாவது உரை." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 ../intl-scm/guile-strings.c:6624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 ../intl-scm/guile-strings.c:8010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8178 ../intl-scm/guile-strings.c:9344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:6206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:7408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7576 ../intl-scm/guile-strings.c:8558 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "மூடும் உள்ளிடுகளின் பாணியை எழுத்துணர்வுடையது" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 ../intl-scm/guile-strings.c:6626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6846 ../intl-scm/guile-strings.c:8012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8180 ../intl-scm/guile-strings.c:9346 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "மூடும் உள்ளிடுகளின் பாணியின் பொருத்தத்தை எழுத்துணர்வுடையதாக உண்டாக்குகிறது." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 ../intl-scm/guile-strings.c:6628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 ../intl-scm/guile-strings.c:8014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8182 ../intl-scm/guile-strings.c:9348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:6210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 ../intl-scm/guile-strings.c:7412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7580 ../intl-scm/guile-strings.c:8562 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளின் பாணியின் வழக்கமான தொடர்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:6630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 ../intl-scm/guile-strings.c:8016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8184 ../intl-scm/guile-strings.c:9350 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளின் பாணி ஒரு வழக்கமான கோவையாக நடத்தப்படுவதை உண்டாக்குகிறது." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:6638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 ../intl-scm/guile-strings.c:7430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8064 ../intl-scm/guile-strings.c:8196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8764 ../intl-scm/guile-strings.c:9398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 ../intl-scm/guile-strings.c:6220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 ../intl-scm/guile-strings.c:6910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 ../intl-scm/guile-strings.c:7594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8060 ../intl-scm/guile-strings.c:8612 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "%s லிருந்து %s க்காக காலத்தை மூடுகிறது" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:6640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 ../intl-scm/guile-strings.c:8060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8198 ../intl-scm/guile-strings.c:9394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:6222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 ../intl-scm/guile-strings.c:7458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7596 ../intl-scm/guile-strings.c:8608 msgid "for Period" msgstr "காலத்திற்காக" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:6662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:4888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6244 msgid "Capital" msgstr "முதல்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 ../intl-scm/guile-strings.c:6650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:6232 msgid "Investments" msgstr "முதலீடுகள்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 ../intl-scm/guile-strings.c:6652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:6234 msgid "Withdrawals" msgstr "எடுத்தல்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:6658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 ../intl-scm/guile-strings.c:6240 msgid "Increase in capital" msgstr "முதலில் அதிகரிப்பு" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:6660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:6242 msgid "Decrease in capital" msgstr "முதலில் குறைவு" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 ../intl-scm/guile-strings.c:6664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:6246 msgid "General Journal" msgstr "பொது குறிப்பேடு" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 ../intl-scm/guile-strings.c:5420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 ../intl-scm/guile-strings.c:6728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 ../intl-scm/guile-strings.c:8638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8854 ../intl-scm/guile-strings.c:9206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6270 ../intl-scm/guile-strings.c:6310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6784 ../intl-scm/guile-strings.c:6992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:7934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8142 ../intl-scm/guile-strings.c:8424 msgid "Running Balance" msgstr "இயங்கும் இருப்பு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 ../intl-scm/guile-strings.c:6694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 ../intl-scm/guile-strings.c:7542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7546 ../intl-scm/guile-strings.c:8780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8876 ../intl-scm/guile-strings.c:8880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 ../intl-scm/guile-strings.c:6276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 ../intl-scm/guile-strings.c:7014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 ../intl-scm/guile-strings.c:8076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8164 ../intl-scm/guile-strings.c:8168 msgid "Sorting" msgstr "வரிசைபடுத்துதல்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:6696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 ../intl-scm/guile-strings.c:8956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 ../intl-scm/guile-strings.c:6278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:8234 msgid "Filter Type" msgstr "வடிப்பி வகை" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:6698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 ../intl-scm/guile-strings.c:8794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 ../intl-scm/guile-strings.c:6280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 ../intl-scm/guile-strings.c:8090 msgid "Void Transactions" msgstr "காலி பரிமாற்றங்கள்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 ../intl-scm/guile-strings.c:6702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 ../intl-scm/guile-strings.c:7556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 ../intl-scm/guile-strings.c:7728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 ../intl-scm/guile-strings.c:8814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8890 ../intl-scm/guile-strings.c:9006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9062 ../intl-scm/guile-strings.c:9154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:6284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:7028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 ../intl-scm/guile-strings.c:7226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8110 ../intl-scm/guile-strings.c:8178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8284 ../intl-scm/guile-strings.c:8376 msgid "Reconciled Date" msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட நாள்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:6712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7524 ../intl-scm/guile-strings.c:7844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8858 ../intl-scm/guile-strings.c:9178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:6294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 ../intl-scm/guile-strings.c:7246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8146 ../intl-scm/guile-strings.c:8396 msgid "Use Full Account Name" msgstr "முழு கணக்குப் பெயரை பயன்படுத்து" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:6716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7504 ../intl-scm/guile-strings.c:7680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7736 ../intl-scm/guile-strings.c:7852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8838 ../intl-scm/guile-strings.c:9014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9070 ../intl-scm/guile-strings.c:9186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:6298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 ../intl-scm/guile-strings.c:7142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:8126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8292 ../intl-scm/guile-strings.c:8404 msgid "Other Account Name" msgstr "மற்ற கணக்குப் பெயர்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:6718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7540 ../intl-scm/guile-strings.c:7856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8874 ../intl-scm/guile-strings.c:9190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:6300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 ../intl-scm/guile-strings.c:7258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8162 ../intl-scm/guile-strings.c:8408 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "முழு மற்ற கணக்குப் பெயரை பயன்படுத்து" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:6720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7536 ../intl-scm/guile-strings.c:7684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7740 ../intl-scm/guile-strings.c:7860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8870 ../intl-scm/guile-strings.c:9018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9074 ../intl-scm/guile-strings.c:9194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:6302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 ../intl-scm/guile-strings.c:7146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:8158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8296 ../intl-scm/guile-strings.c:8412 msgid "Other Account Code" msgstr "மற்ற கணக்கு குறியீடு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:6732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7906 ../intl-scm/guile-strings.c:7946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9240 ../intl-scm/guile-strings.c:9280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:6314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8454 ../intl-scm/guile-strings.c:8494 msgid "Sign Reverses" msgstr "கையொப்பம் தலைகீழாகிறது" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:6734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7598 ../intl-scm/guile-strings.c:7948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8932 ../intl-scm/guile-strings.c:9282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:6316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 ../intl-scm/guile-strings.c:7346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8210 ../intl-scm/guile-strings.c:8496 msgid "Style" msgstr "பாணி" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:6736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 ../intl-scm/guile-strings.c:8782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 ../intl-scm/guile-strings.c:6318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 ../intl-scm/guile-strings.c:8078 msgid "Primary Key" msgstr "முதன்மை விசை" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:6738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 ../intl-scm/guile-strings.c:7790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8882 ../intl-scm/guile-strings.c:9124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:6320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:7196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8170 ../intl-scm/guile-strings.c:8346 msgid "Show Full Account Name" msgstr "முழு கணக்குப் பெயரை காட்டு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:6740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7544 ../intl-scm/guile-strings.c:7794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8878 ../intl-scm/guile-strings.c:9128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:6322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 ../intl-scm/guile-strings.c:7200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8166 ../intl-scm/guile-strings.c:8350 msgid "Show Account Code" msgstr "கணக்கு குறியீட்டை காட்டு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:6742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 ../intl-scm/guile-strings.c:8784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:6324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:8080 msgid "Primary Subtotal" msgstr "முதன்மை துணைமொத்தம்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 ../intl-scm/guile-strings.c:6744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 ../intl-scm/guile-strings.c:8786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:6326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:8082 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "தேதி விசைக்கான முதன்மை துணைமொத்தம்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 ../intl-scm/guile-strings.c:6746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7802 ../intl-scm/guile-strings.c:9136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:6328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 ../intl-scm/guile-strings.c:8358 msgid "Primary Sort Order" msgstr "முதன்மை வரிசை ஆர்டர்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 ../intl-scm/guile-strings.c:6748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:8788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:6330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 ../intl-scm/guile-strings.c:8084 msgid "Secondary Key" msgstr "இரண்டாவது விசை" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 ../intl-scm/guile-strings.c:6750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 ../intl-scm/guile-strings.c:8790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:6332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 ../intl-scm/guile-strings.c:8086 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "இரண்டாவது துணைமொத்தம்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 ../intl-scm/guile-strings.c:6752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7458 ../intl-scm/guile-strings.c:8792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:6334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6938 ../intl-scm/guile-strings.c:8088 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "தேதி விசைக்கான இரண்டாவது துணைமொத்தம் " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 ../intl-scm/guile-strings.c:6754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7812 ../intl-scm/guile-strings.c:9146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:6336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 ../intl-scm/guile-strings.c:8368 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "இரண்டாவது வரிசை ஆர்டர்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6808 ../intl-scm/guile-strings.c:8142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:7540 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "வணிக கணக்குகள் பகுதியை லேபிளிடவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6810 ../intl-scm/guile-strings.c:8144 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "" "வணிக கணக்குகளின் பிரிவிற்காக சுட்டிக்காட்டும் ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 ../intl-scm/guile-strings.c:8146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:7544 msgid "Include trading accounts total" msgstr "வணிக கணக்குகள் மொத்தத்தை சேர்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 ../intl-scm/guile-strings.c:8148 msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "" "மொத்த வணிக கணக்குகளின் இருப்பினை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 ../intl-scm/guile-strings.c:8212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 ../intl-scm/guile-strings.c:7610 msgid "Total Trading" msgstr "மொத்த வணிகம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6884 ../intl-scm/guile-strings.c:8072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8218 ../intl-scm/guile-strings.c:9406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:7470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7616 ../intl-scm/guile-strings.c:8620 msgid "Income Statement" msgstr "வருமான அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 ../intl-scm/guile-strings.c:8220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:7618 msgid "Profit & Loss" msgstr "இலாபம் & நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:6970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8222 ../intl-scm/guile-strings.c:8304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:7620 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "வருமான/செலவு வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:6986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7114 ../intl-scm/guile-strings.c:8238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8320 ../intl-scm/guile-strings.c:8448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 ../intl-scm/guile-strings.c:6604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 ../intl-scm/guile-strings.c:7754 msgid "Show Net Profit" msgstr "நிகர இலாபத்தைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 ../intl-scm/guile-strings.c:7116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8240 ../intl-scm/guile-strings.c:8450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 ../intl-scm/guile-strings.c:7756 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "சொத்து & பொறுப்பீடு பார்களை காட்டு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 ../intl-scm/guile-strings.c:7118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8242 ../intl-scm/guile-strings.c:8452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 ../intl-scm/guile-strings.c:7758 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "பார்களின் மொத்த மதிப்பைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:7006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8250 ../intl-scm/guile-strings.c:8340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:7648 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "வருமான/செலவுகளை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:7008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8252 ../intl-scm/guile-strings.c:8342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:7650 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "சொத்து மற்றும் பொறுப்பீடு பார்களை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:7010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8254 ../intl-scm/guile-strings.c:8344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:7652 msgid "Show the net profit?" msgstr "நிகர இலாபத்தைக் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:7012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8256 ../intl-scm/guile-strings.c:8346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:7654 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "ஒரு நிகர மதிப்பு பாரை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 ../intl-scm/guile-strings.c:6962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7034 ../intl-scm/guile-strings.c:7056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8274 ../intl-scm/guile-strings.c:8296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8368 ../intl-scm/guile-strings.c:8390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 ../intl-scm/guile-strings.c:6544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 ../intl-scm/guile-strings.c:7694 msgid "Net Profit" msgstr "நிகர இலாபம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 ../intl-scm/guile-strings.c:6964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8276 ../intl-scm/guile-strings.c:8298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8370 ../intl-scm/guile-strings.c:8392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:6546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 ../intl-scm/guile-strings.c:7696 msgid "Net Worth" msgstr "நிகர மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 ../intl-scm/guile-strings.c:7038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8278 ../intl-scm/guile-strings.c:8372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 ../intl-scm/guile-strings.c:7676 msgid "Income Chart" msgstr "வருமான வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6946 ../intl-scm/guile-strings.c:7040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8280 ../intl-scm/guile-strings.c:8374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 ../intl-scm/guile-strings.c:7678 msgid "Asset Chart" msgstr "சொத்து வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6948 ../intl-scm/guile-strings.c:7042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8282 ../intl-scm/guile-strings.c:8376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:7680 msgid "Expense Chart" msgstr "செலவு வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6950 ../intl-scm/guile-strings.c:7044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8284 ../intl-scm/guile-strings.c:8378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:7682 msgid "Liability Chart" msgstr "பொறுப்பீடு வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:8300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 ../intl-scm/guile-strings.c:7698 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "பார்வரைபடத்தின் மொத்த மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 ../intl-scm/guile-strings.c:8302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 ../intl-scm/guile-strings.c:7700 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "வருமான & செலவு வரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 ../intl-scm/guile-strings.c:8322 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "சொத்து மற்றும் பொறுப்பீடை காட்டு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 ../intl-scm/guile-strings.c:8324 msgid "Show Net Worth" msgstr "நிகர மதிப்பை காட்டு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 ../intl-scm/guile-strings.c:8330 msgid "Line Width" msgstr "வரி அகலம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 ../intl-scm/guile-strings.c:8332 msgid "Set line width in pixels." msgstr "வரி அகலத்தை பிக்சல்களில் அமைக்கவும் " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 ../intl-scm/guile-strings.c:8334 msgid "Data markers?" msgstr "தரவு குறிப்பான்களா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 ../intl-scm/guile-strings.c:8336 msgid "Grid" msgstr "கட்டம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 ../intl-scm/guile-strings.c:8352 msgid "Add grid lines." msgstr "கட்ட வரிகளை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:8354 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "ஒவ்வொரு தரவு புள்ளிக்கும் ஒரு குறியை காட்டு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 ../intl-scm/guile-strings.c:8394 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "நிகர மதிப்பு வரிவரைபடம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 ../intl-scm/guile-strings.c:8396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 ../intl-scm/guile-strings.c:7702 msgid "Investment Portfolio" msgstr "முதலீடு போர்ட்ஃபோலியோ" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:8440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6596 ../intl-scm/guile-strings.c:7746 msgid "Price of Commodity" msgstr "சரக்கின் விலை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:8444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 ../intl-scm/guile-strings.c:7750 msgid "Invert prices" msgstr "தலைகீழான விலைகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:8454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 ../intl-scm/guile-strings.c:7760 msgid "Marker" msgstr "குறிப்பான்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7122 ../intl-scm/guile-strings.c:8456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 ../intl-scm/guile-strings.c:7762 msgid "Marker Color" msgstr "குறிப்பான் நிறம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7128 ../intl-scm/guile-strings.c:8462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 ../intl-scm/guile-strings.c:7768 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "இந்த சரக்கிற்கான விலையைக் கணக்கிடு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7136 ../intl-scm/guile-strings.c:8470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 ../intl-scm/guile-strings.c:7776 msgid "Actual Transactions" msgstr "உண்மையான பரிமாற்றங்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 ../intl-scm/guile-strings.c:8472 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "கடந்த காலத்தில் உண்மையான நாணய பரிமாற்றங்களின் உடனடியான விலை." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 ../intl-scm/guile-strings.c:8474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 ../intl-scm/guile-strings.c:7780 msgid "Price Database" msgstr "விலை தரவுத்தளம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 ../intl-scm/guile-strings.c:8476 msgid "The recorded prices." msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட விலைகள்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 ../intl-scm/guile-strings.c:8478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:7784 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "சரக்கிற்கான நாணயம் என்பதை விட நாணயத்திற்கான சரக்கு என ப்ளாட் செய்யவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 ../intl-scm/guile-strings.c:8480 msgid "Color of the marker." msgstr "குறிப்பானின் நிறம்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 ../intl-scm/guile-strings.c:8488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:7794 msgid "Double-Weeks" msgstr "இரட்டை-வாரங்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 ../intl-scm/guile-strings.c:8494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 ../intl-scm/guile-strings.c:7800 msgid "All Prices equal" msgstr "அனைத்து விலைகளும் சமமானது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 ../intl-scm/guile-strings.c:8496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 ../intl-scm/guile-strings.c:7802 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "அனைத்து விலைகளும் அதே தேதியில் காணப்பட்டன. இது ஒரு ப்ளாட்டுடன் ஒரு நேர் கோட்டு வரியில் " "முடிவெடுக்கும். எதிர்பார்மல், ப்ளாடிங் கருவி இதை கையாள முடியாது." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 ../intl-scm/guile-strings.c:8498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 ../intl-scm/guile-strings.c:7804 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ஒரே தேதியில் அனைத்து விலைகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 ../intl-scm/guile-strings.c:8500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 ../intl-scm/guile-strings.c:7806 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "அனைத்து விலைகளும் அதே தேதியிலிருந்து காணப்பட்டன. இது ஒரு ப்ளாட்டுடன் ஒரு நேர் கோட்டில் " "முடியும். எதிர்பாராமல், ப்ளாடிங் கருவி இதை கையாள முடியவில்லை." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 ../intl-scm/guile-strings.c:8502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 ../intl-scm/guile-strings.c:7808 msgid "Only one price" msgstr "ஒரே ஒரு விலை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:8504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 ../intl-scm/guile-strings.c:7810 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர காலத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்குகளுக்காக ஒரே ஒரு விலை " "காணப்பட்டது. இது பயனுள்ள ப்ளாட்டை தராது." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:8508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 ../intl-scm/guile-strings.c:7814 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர காலத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்குகளின் விலை தகவல் எதுவும் இல்லை." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 ../intl-scm/guile-strings.c:8510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 ../intl-scm/guile-strings.c:7816 msgid "Identical commodities" msgstr "ஒரே சரக்குகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 ../intl-scm/guile-strings.c:8512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 ../intl-scm/guile-strings.c:7818 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த சரக்கு மற்றும் நாணய அறிக்கையானது ஒரே மாதிரி உள்ளது. ஒத்த " "சரக்குகளுக்கான விலைகளை காட்டுவது அர்த்தமில்லாதது." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:8516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6672 ../intl-scm/guile-strings.c:7822 msgid "Price Scatterplot" msgstr "விலை Scatterplot" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 ../intl-scm/guile-strings.c:7236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 ../intl-scm/guile-strings.c:7824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8522 ../intl-scm/guile-strings.c:8570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8826 ../intl-scm/guile-strings.c:9158 msgid "Num/Action" msgstr "எண்/செயல்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 ../intl-scm/guile-strings.c:8542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 ../intl-scm/guile-strings.c:7844 msgid "Debit Value" msgstr "பற்று மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 ../intl-scm/guile-strings.c:8544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 ../intl-scm/guile-strings.c:7846 msgid "Credit Value" msgstr "வரவு மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 ../intl-scm/guile-strings.c:8558 msgid "The title of the report." msgstr "அறிக்கையின் தலைப்பு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 ../intl-scm/guile-strings.c:8572 msgid "Display the check number/action?" msgstr "சரிபார்த்தல் எண்/செயலை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 ../intl-scm/guile-strings.c:7826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7830 ../intl-scm/guile-strings.c:8578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9160 ../intl-scm/guile-strings.c:9164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6724 ../intl-scm/guile-strings.c:7232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 ../intl-scm/guile-strings.c:8382 msgid "Display the check number?" msgstr "காசோலை எண்ணை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8590 ../intl-scm/guile-strings.c:9220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 ../intl-scm/guile-strings.c:7284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8434 msgid "Display the memo?" msgstr "மெமொவை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:8596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 ../intl-scm/guile-strings.c:7892 msgid "Display the account?" msgstr "கணக்கை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 ../intl-scm/guile-strings.c:7866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8602 ../intl-scm/guile-strings.c:9200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 ../intl-scm/guile-strings.c:7898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8418 msgid "Display the number of shares?" msgstr "பங்குகளின் எண்ணிக்கையை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:8608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 ../intl-scm/guile-strings.c:7904 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "பங்குகளின் தொகுப்பின் பெயரை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 ../intl-scm/guile-strings.c:7870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8614 ../intl-scm/guile-strings.c:9204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6760 ../intl-scm/guile-strings.c:7272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7910 ../intl-scm/guile-strings.c:8422 msgid "Display the shares price?" msgstr "பங்குகளின் விலையை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 ../intl-scm/guile-strings.c:7892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8620 ../intl-scm/guile-strings.c:9226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 ../intl-scm/guile-strings.c:7290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 ../intl-scm/guile-strings.c:8440 msgid "Display the amount?" msgstr "தொகையை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 ../intl-scm/guile-strings.c:7606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7898 ../intl-scm/guile-strings.c:8622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8940 ../intl-scm/guile-strings.c:9232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 ../intl-scm/guile-strings.c:7068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8218 ../intl-scm/guile-strings.c:8446 msgid "Single" msgstr "ஒற்றை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8624 ../intl-scm/guile-strings.c:9234 msgid "Single Column Display." msgstr "ஒற்றை நிரல் காட்சி." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8626 ../intl-scm/guile-strings.c:9236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 ../intl-scm/guile-strings.c:7300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 ../intl-scm/guile-strings.c:8450 msgid "Double" msgstr "இரட்டை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 ../intl-scm/guile-strings.c:7904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8628 ../intl-scm/guile-strings.c:9238 msgid "Two Column Display." msgstr "இரட்டை நிரல் காட்சி." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 ../intl-scm/guile-strings.c:8634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:7930 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "பரிமாற்ற நாணயத்தில் மதிப்பை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:7874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8640 ../intl-scm/guile-strings.c:9208 msgid "Display a running balance?" msgstr "ஒரு இயங்கும் இருப்பை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:8648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 ../intl-scm/guile-strings.c:7944 msgid "Total Debits" msgstr "மொத்த பற்றுக்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 ../intl-scm/guile-strings.c:8650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 ../intl-scm/guile-strings.c:7946 msgid "Total Credits" msgstr "மொத்த வரவுகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7318 ../intl-scm/guile-strings.c:8652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 ../intl-scm/guile-strings.c:7948 msgid "Total Value Debits" msgstr "பற்றுகளின் மொத்த மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:8654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 ../intl-scm/guile-strings.c:7950 msgid "Total Value Credits" msgstr "வரவுகளின் மொத்த மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 ../intl-scm/guile-strings.c:8656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 ../intl-scm/guile-strings.c:7952 msgid "Net Change" msgstr "நிகர மாற்றம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 ../intl-scm/guile-strings.c:8658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 ../intl-scm/guile-strings.c:7954 msgid "Value Change" msgstr "மதிப்பு மாற்றம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 ../intl-scm/guile-strings.c:8660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 ../intl-scm/guile-strings.c:7956 msgid "Client" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 ../intl-scm/guile-strings.c:8672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 ../intl-scm/guile-strings.c:7968 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "எதிர்காலத்திற்கு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களின் சுருக்கம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 ../intl-scm/guile-strings.c:8796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 ../intl-scm/guile-strings.c:8092 msgid "Table for Exporting" msgstr "ஏற்றுமதிக்கான அட்டவணை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 ../intl-scm/guile-strings.c:8798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 ../intl-scm/guile-strings.c:8094 msgid "Common Currency" msgstr "பொதுவான நாணயம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 ../intl-scm/guile-strings.c:8802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6948 ../intl-scm/guile-strings.c:8098 msgid "Split Transaction" msgstr "பிரிப்பு பரிமாற்றம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 ../intl-scm/guile-strings.c:8804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6950 ../intl-scm/guile-strings.c:8100 msgid "Total For " msgstr "இதற்கான மொத்தம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7558 ../intl-scm/guile-strings.c:7560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7590 ../intl-scm/guile-strings.c:7592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7880 ../intl-scm/guile-strings.c:8892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8894 ../intl-scm/guile-strings.c:8924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8926 ../intl-scm/guile-strings.c:9214 msgid "Trans Number" msgstr "பரிமாற்ற எண்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7562 ../intl-scm/guile-strings.c:8896 msgid "Num/T-Num" msgstr "எண்/T-எண்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7576 ../intl-scm/guile-strings.c:8910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:8192 msgid "Transfer from/to" msgstr "இதிலிருந்து/இதற்கு பரிமாற்று" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7600 ../intl-scm/guile-strings.c:8934 msgid "Report style." msgstr "அறிக்கை பாங்கு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 ../intl-scm/guile-strings.c:8936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 ../intl-scm/guile-strings.c:8214 msgid "Multi-Line" msgstr "பல-வர" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7604 ../intl-scm/guile-strings.c:8938 msgid "Display N lines." msgstr "N வரிகளை காட்டு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7608 ../intl-scm/guile-strings.c:8942 msgid "Display 1 line." msgstr "1 வரியை காட்டு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7610 ../intl-scm/guile-strings.c:8944 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "ஒரு பொது நாணயத்தில் அனைத்து பரிமாற்றங்களையும் மாற்றவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7612 ../intl-scm/guile-strings.c:8946 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" "கூடுதல் சிற்றறைகளுடன் வெட்டு மற்றும் ஒட்டு ஏற்றுதலுக்கு பொருத்தமான பட்டியலை " "வடிவமைக்கிறது." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7620 ../intl-scm/guile-strings.c:8954 msgid "Filter on these accounts." msgstr "இந்த கணக்குகளில் வடிகட்டவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 ../intl-scm/guile-strings.c:8958 msgid "Filter account." msgstr "வடிகட்டி கணக்கு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7628 ../intl-scm/guile-strings.c:8962 msgid "Do not do any filtering." msgstr "எந்த வடிகட்டலையும் செய்ய வேண்டாம்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7630 ../intl-scm/guile-strings.c:8964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:8242 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "பரிமாற்றங்கள் இதற்கு/இதிலிருந்து வடிப்பி கணக்குகள் சேர்க்கப்பட்டது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7632 ../intl-scm/guile-strings.c:8966 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "வடிகட்டி கணக்குகளுக்கு/கணக்கிலிருந்து மட்டும் பரிமாற்றங்களை சேர்க்கவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7634 ../intl-scm/guile-strings.c:8968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 ../intl-scm/guile-strings.c:8246 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "வடிப்பி கணக்கிற்கு/கணக்கிலிருந்து பரிமாற்றங்களை விலக்கவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 ../intl-scm/guile-strings.c:8970 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "அனைத்து வடிகட்டி கணக்கிற்கு/கணக்கிலிருந்து பரிமாற்றங்களை விலக்கவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 ../intl-scm/guile-strings.c:8972 msgid "How to handle void transactions." msgstr "காலி பரிமாற்றங்களை எவ்வாறு கையாளுவது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 ../intl-scm/guile-strings.c:8974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 ../intl-scm/guile-strings.c:8252 msgid "Non-void only" msgstr "காலியில்லாதது மட்டும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7642 ../intl-scm/guile-strings.c:8976 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "காலி-இல்லாத பரிமாற்றங்களை மட்டும் காட்டு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7644 ../intl-scm/guile-strings.c:8978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:8256 msgid "Void only" msgstr "காலியானது மட்டும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7646 ../intl-scm/guile-strings.c:8980 msgid "Show only voided transactions." msgstr "காலி பரிமாற்றங்களை மட்டும் காட்டு." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7648 ../intl-scm/guile-strings.c:8982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:8260 msgid "Both" msgstr "இரண்டும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7650 ../intl-scm/guile-strings.c:8984 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "இரண்டையும் காட்டு (கூட்டல்களில் உள்ள நீக்கப்பட்ட பரிமாற்றங்களையும் சேர்க்கவும்)." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7654 ../intl-scm/guile-strings.c:7710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8988 ../intl-scm/guile-strings.c:9044 msgid "Do not sort." msgstr "வரிசைப்படுத்த வேண்டாம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7658 ../intl-scm/guile-strings.c:7714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8992 ../intl-scm/guile-strings.c:9048 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "கணக்குப் பெயரின் படி வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் துணைகூட்டல்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 ../intl-scm/guile-strings.c:7718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8996 ../intl-scm/guile-strings.c:9052 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "கணக்கு குறியீட்டின் படி வரிசைப்படுத்தல் மற்றும் துணைகூட்டல்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7668 ../intl-scm/guile-strings.c:7724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9002 ../intl-scm/guile-strings.c:9058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:8280 msgid "Exact Time" msgstr "சரியான நேரம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 ../intl-scm/guile-strings.c:7726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9004 ../intl-scm/guile-strings.c:9060 msgid "Sort by exact time." msgstr "சரியான நேரத்தின் படி வரிசைப்படுத்து." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 ../intl-scm/guile-strings.c:7730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9008 ../intl-scm/guile-strings.c:9064 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட தேதியின் படி வரிசைப்படுத்து." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 ../intl-scm/guile-strings.c:7732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9010 ../intl-scm/guile-strings.c:9066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 ../intl-scm/guile-strings.c:8288 msgid "Register Order" msgstr "பதிவு வரிசை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7678 ../intl-scm/guile-strings.c:7734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9012 ../intl-scm/guile-strings.c:9068 msgid "Sort as with the register." msgstr "பதிவுடன் உள்ள மாதிரி வரிசைப்படுத்து" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7682 ../intl-scm/guile-strings.c:7738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9016 ../intl-scm/guile-strings.c:9072 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "இதிலிருந்து/இதற்கு இடமாற்றப்பட்ட கணக்கின் பெயரின்படி வரிசைப்படுத்து." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7686 ../intl-scm/guile-strings.c:7742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9020 ../intl-scm/guile-strings.c:9076 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "இதிலிருந்து/இதற்கு இடமாற்றப்பட்ட கணக்கின் குறியீட்டின் படி வரிசைப்படுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7698 ../intl-scm/guile-strings.c:9032 msgid "Sort by check number/action." msgstr "சரிபார்த்தல் எண்/செயல்படி வரிசைபடுத்தவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7702 ../intl-scm/guile-strings.c:9036 msgid "Sort by transaction number." msgstr "பரிமாற்ற எண்ணின் படி வரிசைபடுத்து." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7754 ../intl-scm/guile-strings.c:9088 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "சரிபார்த்தல்/பரிமாற்ற எண்ணின் படி வரிசைபடுத்து." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7762 ../intl-scm/guile-strings.c:9096 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "சிறியதிலிருந்து பெரியது, பழையவற்றிலிருந்து சமீபத்தியவை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7766 ../intl-scm/guile-strings.c:9100 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "பெரியதிலிருந்து சிறியது, சமீபத்தியதிலிருந்து பழையவை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7770 ../intl-scm/guile-strings.c:9104 msgid "None." msgstr "ஏதுமில்லை." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7774 ../intl-scm/guile-strings.c:9108 msgid "Weekly." msgstr "வாராந்திர" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7778 ../intl-scm/guile-strings.c:9112 msgid "Monthly." msgstr "மாதாந்திர." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7782 ../intl-scm/guile-strings.c:9116 msgid "Quarterly." msgstr "கால்வருடத்தில்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7786 ../intl-scm/guile-strings.c:9120 msgid "Yearly." msgstr "வருடாந்திர" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7788 ../intl-scm/guile-strings.c:9122 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "முதலில் இந்த விதியின் படி வரிசைப்படுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7792 ../intl-scm/guile-strings.c:9126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:8348 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "துணைமொத்தங்கள் மற்றும் துணைத்தலைப்புகளுக்கான முழு கணக்குப் பெயரை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7796 ../intl-scm/guile-strings.c:9130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 ../intl-scm/guile-strings.c:8352 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "துணைமொத்தங்கள் மற்றும் துணைத்தலைப்புகளுக்கான கணக்கு குறியீட்டைக் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7798 ../intl-scm/guile-strings.c:9132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 ../intl-scm/guile-strings.c:8354 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "துணைமொத்தம் முதன்மை விசையை சார்ந்ததா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7800 ../intl-scm/guile-strings.c:7810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9134 ../intl-scm/guile-strings.c:9144 msgid "Do a date subtotal." msgstr "ஒரு தேதி துணைகூட்டலை செய்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7804 ../intl-scm/guile-strings.c:9138 msgid "Order of primary sorting." msgstr "முதன்மை வரிசைப்படுத்தலின் வரிசை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7806 ../intl-scm/guile-strings.c:9140 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "இரண்டாவதாக இந்த விதியின் படி வரிசைபடுத்தவும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7808 ../intl-scm/guile-strings.c:9142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 ../intl-scm/guile-strings.c:8364 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "இரண்டாவது விசையைப் பொருத்து துணைமொத்தம் இருக்க வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7814 ../intl-scm/guile-strings.c:9148 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "இரண்டாவது வரிசைப்படுத்தலின் வரிசை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7822 ../intl-scm/guile-strings.c:9156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 ../intl-scm/guile-strings.c:8378 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட தேதியைக் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 ../intl-scm/guile-strings.c:9172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 ../intl-scm/guile-strings.c:8390 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "மெமொ இல்லையெனில் குறிப்புகளை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 ../intl-scm/guile-strings.c:9176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 ../intl-scm/guile-strings.c:8394 msgid "Display the account name?" msgstr "கணக்கு பெயரைக் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7846 ../intl-scm/guile-strings.c:7858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9180 ../intl-scm/guile-strings.c:9192 msgid "Display the full account name?" msgstr "முழு கணக்குப் பெயரை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 ../intl-scm/guile-strings.c:9184 msgid "Display the account code?" msgstr "கணக்கு குறியீட்டைக் காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7854 ../intl-scm/guile-strings.c:9188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:8406 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" "மற்ற கணக்கு பெயரைக் காட்டவா? (இது ஒரு பிரிப்பு பரிமாற்றம் எனில், இந்த அளவுரு " "ஊகிக்கப்பட்டிருக்கும்)." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 ../intl-scm/guile-strings.c:9196 msgid "Display the other account code?" msgstr "மற்ற கணக்கு குறியீடை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7882 ../intl-scm/guile-strings.c:9216 msgid "Display the trans number?" msgstr "பரிமாற்ற எண்ணை காட்டவா?" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7896 ../intl-scm/guile-strings.c:9230 msgid "No amount display." msgstr "காட்ட எந்த தொகையும் இல்லை." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 ../intl-scm/guile-strings.c:9242 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "குறிப்பிட்ட கணக்கு வகைகளுக்கு திரும்பும் தொகை காட்டப்படும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 ../intl-scm/guile-strings.c:9246 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "எந்த காட்டப்பட்ட தொகைகளையும் மாற்ற வேண்டாம்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 ../intl-scm/guile-strings.c:9248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 ../intl-scm/guile-strings.c:8462 msgid "Income and Expense" msgstr "வருமானம் மற்றும் செலவு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 ../intl-scm/guile-strings.c:9250 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "திரும்புப் தொகையானது வருமானம் மற்றும் செலவு கணக்குகளுக்காக காட்டப்படும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7918 ../intl-scm/guile-strings.c:9252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 ../intl-scm/guile-strings.c:8466 msgid "Credit Accounts" msgstr "வரவு கணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7920 ../intl-scm/guile-strings.c:9254 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts." msgstr "" "பொறுப்பீடு, கட்டக்கூடிய, உறுப்பு, கிரெடிட் கார்டு, மற்றும் வருமான கணக்குகளுக்கான " "திரும்பும் தொகை காட்டப்படும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 ../intl-scm/guile-strings.c:9256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:8470 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "%s இலிருந்து %s வரை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 ../intl-scm/guile-strings.c:7928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 ../intl-scm/guile-strings.c:7936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 ../intl-scm/guile-strings.c:9258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9262 ../intl-scm/guile-strings.c:9266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9270 ../intl-scm/guile-strings.c:9274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9484 ../intl-scm/guile-strings.c:9490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9496 ../intl-scm/guile-strings.c:9502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9508 ../intl-scm/guile-strings.c:9514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9520 ../intl-scm/guile-strings.c:9526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9566 ../intl-scm/guile-strings.c:9570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9574 ../intl-scm/guile-strings.c:9578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9582 ../intl-scm/guile-strings.c:9586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9590 ../intl-scm/guile-strings.c:9594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9696 ../intl-scm/guile-strings.c:9702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9708 ../intl-scm/guile-strings.c:9714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9720 ../intl-scm/guile-strings.c:9726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9732 ../intl-scm/guile-strings.c:9738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9778 ../intl-scm/guile-strings.c:9782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9786 ../intl-scm/guile-strings.c:9790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9794 ../intl-scm/guile-strings.c:9798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9802 ../intl-scm/guile-strings.c:9806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9914 ../intl-scm/guile-strings.c:9920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9926 ../intl-scm/guile-strings.c:9932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9938 ../intl-scm/guile-strings.c:9944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9950 ../intl-scm/guile-strings.c:9956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10000 ../intl-scm/guile-strings.c:10004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10008 ../intl-scm/guile-strings.c:10012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10016 ../intl-scm/guile-strings.c:10020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10024 ../intl-scm/guile-strings.c:10028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10088 ../intl-scm/guile-strings.c:10176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10182 ../intl-scm/guile-strings.c:10188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10194 ../intl-scm/guile-strings.c:10200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10206 ../intl-scm/guile-strings.c:10212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10218 ../intl-scm/guile-strings.c:10258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10262 ../intl-scm/guile-strings.c:10266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10270 ../intl-scm/guile-strings.c:10274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10278 ../intl-scm/guile-strings.c:10282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10286 ../intl-scm/guile-strings.c:10388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10394 ../intl-scm/guile-strings.c:10400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10406 ../intl-scm/guile-strings.c:10412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10418 ../intl-scm/guile-strings.c:10424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10430 ../intl-scm/guile-strings.c:10470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10474 ../intl-scm/guile-strings.c:10478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10482 ../intl-scm/guile-strings.c:10486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10490 ../intl-scm/guile-strings.c:10494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10498 ../intl-scm/guile-strings.c:10606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10612 ../intl-scm/guile-strings.c:10618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10624 ../intl-scm/guile-strings.c:10630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10636 ../intl-scm/guile-strings.c:10642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10648 ../intl-scm/guile-strings.c:10692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10696 ../intl-scm/guile-strings.c:10700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10704 ../intl-scm/guile-strings.c:10708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10712 ../intl-scm/guile-strings.c:10716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10720 ../intl-scm/guile-strings.c:10780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 ../intl-scm/guile-strings.c:7326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 ../intl-scm/guile-strings.c:7334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 ../intl-scm/guile-strings.c:8472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8476 ../intl-scm/guile-strings.c:8480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8484 ../intl-scm/guile-strings.c:8488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8698 ../intl-scm/guile-strings.c:8704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8710 ../intl-scm/guile-strings.c:8716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8722 ../intl-scm/guile-strings.c:8728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8734 ../intl-scm/guile-strings.c:8740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8780 ../intl-scm/guile-strings.c:8784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8788 ../intl-scm/guile-strings.c:8792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8796 ../intl-scm/guile-strings.c:8800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8804 ../intl-scm/guile-strings.c:8808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8910 ../intl-scm/guile-strings.c:8916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8922 ../intl-scm/guile-strings.c:8928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8934 ../intl-scm/guile-strings.c:8940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8946 ../intl-scm/guile-strings.c:8952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8992 ../intl-scm/guile-strings.c:8996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9000 ../intl-scm/guile-strings.c:9004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9008 ../intl-scm/guile-strings.c:9012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9016 ../intl-scm/guile-strings.c:9020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9128 ../intl-scm/guile-strings.c:9134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9140 ../intl-scm/guile-strings.c:9146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9152 ../intl-scm/guile-strings.c:9158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9164 ../intl-scm/guile-strings.c:9170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9214 ../intl-scm/guile-strings.c:9218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9222 ../intl-scm/guile-strings.c:9226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9230 ../intl-scm/guile-strings.c:9234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9238 ../intl-scm/guile-strings.c:9242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9302 ../intl-scm/guile-strings.c:9390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9396 ../intl-scm/guile-strings.c:9402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9408 ../intl-scm/guile-strings.c:9414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9420 ../intl-scm/guile-strings.c:9426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9432 ../intl-scm/guile-strings.c:9472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9476 ../intl-scm/guile-strings.c:9480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9488 ../intl-scm/guile-strings.c:9492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9500 ../intl-scm/guile-strings.c:9602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9608 ../intl-scm/guile-strings.c:9614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9620 ../intl-scm/guile-strings.c:9626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9632 ../intl-scm/guile-strings.c:9638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9644 ../intl-scm/guile-strings.c:9684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9688 ../intl-scm/guile-strings.c:9692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9700 ../intl-scm/guile-strings.c:9704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9712 ../intl-scm/guile-strings.c:9820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9826 ../intl-scm/guile-strings.c:9832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9838 ../intl-scm/guile-strings.c:9844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9850 ../intl-scm/guile-strings.c:9856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9862 ../intl-scm/guile-strings.c:9906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9910 ../intl-scm/guile-strings.c:9918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9922 ../intl-scm/guile-strings.c:9930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9934 ../intl-scm/guile-strings.c:9994 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7926 ../intl-scm/guile-strings.c:9260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 ../intl-scm/guile-strings.c:8474 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "முதன்மை துணைமொத்தங்கள்/தலைப்புகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7930 ../intl-scm/guile-strings.c:9264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:8478 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "இரண்டாவது துணைமொத்தங்கள்/தலைப்புகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7938 ../intl-scm/guile-strings.c:9272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:8486 msgid "Split Odd" msgstr "வேறுபட்டதை பிரிக்கவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 ../intl-scm/guile-strings.c:9276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 ../intl-scm/guile-strings.c:8490 msgid "Split Even" msgstr "சமமாக பிரிக்கவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 ../intl-scm/guile-strings.c:9286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 ../intl-scm/guile-strings.c:8500 msgid "No matching transactions found" msgstr "பொருந்தக்கூடிய பரிமாற்றங்கள் காணப்படவில்லை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7954 ../intl-scm/guile-strings.c:9288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:8502 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" "விருப்ப பேனலில் குறிப்பிடப்பட்ட நேர இடைவெளி மற்றும் கணக்கு தேர்ந்தெடுப்பை பொருத்தும் " "பரிமாற்றங்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 ../intl-scm/guile-strings.c:8066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9290 ../intl-scm/guile-strings.c:9400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:7464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8504 ../intl-scm/guile-strings.c:8614 msgid "Trial Balance" msgstr "வெள்ளோட்ட இருப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7966 ../intl-scm/guile-strings.c:9300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 ../intl-scm/guile-strings.c:8514 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "சரி செய்யும்/மூடும் துவக்கம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7968 ../intl-scm/guile-strings.c:9302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 ../intl-scm/guile-strings.c:8516 msgid "Date of Report" msgstr "அறிக்கையின் தேதி" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 ../intl-scm/guile-strings.c:9304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:8518 msgid "Report variation" msgstr "அறிக்கை மாறுபாடு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 ../intl-scm/guile-strings.c:9306 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "உருவாக்கவேண்டிய வெள்ளோட்ட இருப்பு வகை." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7982 ../intl-scm/guile-strings.c:9316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 ../intl-scm/guile-strings.c:8530 msgid "Merchandising" msgstr "வியாபாரம் செய்கிறது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7984 ../intl-scm/guile-strings.c:9318 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "நிகர சரிசெய்யும் கணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 ../intl-scm/guile-strings.c:9320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:8534 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "நிகர மதிப்புகளை காட்ட வேண்டாம் ஆனால் இந்த கணக்குகளுக்கு மொத்த வரவு/செலவு சரிசெய்தல்களை " "காட்டவும். வணிக தொழில்கள் பொதுவாக அவற்றின் பொருள் கணக்குகளை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7988 ../intl-scm/guile-strings.c:9322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:8536 msgid "Income summary accounts" msgstr "வருமான சுருக்க கணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7990 ../intl-scm/guile-strings.c:9324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 ../intl-scm/guile-strings.c:8538 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" "இந்த கணக்குகளுக்கு செய்யப்பட்ட சரிசெய்தல்கள் சரி செய்தல்களில் (மேலே பார்க்கவும்) மொத்தமாக " "சரி செய்யப்பட்டது, இருப்பு நிலை சோதனை மற்றும் வருமான அறிக்கை நிரல்கள். பெரும்பாலும் " "வணிக தொழில்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7994 ../intl-scm/guile-strings.c:9328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 ../intl-scm/guile-strings.c:8542 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "உள்ளீடு பாணிகளை சரிசெய்கிறது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7996 ../intl-scm/guile-strings.c:9330 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "சரிசெய்யும் உள்ளீடுகளை அடையாளங்காட்டும் விளக்க நிரலிலுள்ள எந்த உரையும்." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 ../intl-scm/guile-strings.c:9332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 ../intl-scm/guile-strings.c:8546 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "உள்ளீடுகள் பாணியை சரி செய்வது எழுத்து உணர்வுள்ளது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 ../intl-scm/guile-strings.c:9334 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "சரி செய்யும் உள்ளிடுகளின் பாணி பொருத்தத்தை எழுத்துணர்வுடையதாக உண்டாக்குகிறது." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8002 ../intl-scm/guile-strings.c:9336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 ../intl-scm/guile-strings.c:8550 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "உள்ளீடுகள் பாணியை வழக்கமான தொடரில் சரிசெய்கிறது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8004 ../intl-scm/guile-strings.c:9338 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "சரிசெய்யும் உள்ளீடுகளின் பாணியை ஒரு வழக்கமான கோவையாக நடத்தப்பட உண்டாக்குகிறது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8044 ../intl-scm/guile-strings.c:9378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 ../intl-scm/guile-strings.c:8592 msgid "Current Trial Balance" msgstr "நடப்பு வெள்ளோட்ட இருப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8046 ../intl-scm/guile-strings.c:9380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:8594 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "பொது பேரேட்டில் சரியான தொகைகளை பயன்படுத்தவும்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8048 ../intl-scm/guile-strings.c:9382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 ../intl-scm/guile-strings.c:8596 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "முன்-சரிசெய்யப்பட்ட வெள்ளோட்ட இருப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8050 ../intl-scm/guile-strings.c:9384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 ../intl-scm/guile-strings.c:8598 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "உள்ளீடுகளை சரிசெய்து/மூடுவதை புறக்கணிக்கிறது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8052 ../intl-scm/guile-strings.c:9386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 ../intl-scm/guile-strings.c:8600 msgid "Work Sheet" msgstr "பணித்தாள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8054 ../intl-scm/guile-strings.c:9388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 ../intl-scm/guile-strings.c:8602 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "ஒரு முழு கால-இறுதி பணித்தாளை உருவாக்குகிறது" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8068 ../intl-scm/guile-strings.c:9402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 ../intl-scm/guile-strings.c:8616 msgid "Adjustments" msgstr "சரி செய்தல்கள்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8070 ../intl-scm/guile-strings.c:9404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 ../intl-scm/guile-strings.c:8618 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "சரிசெய்யப்பட்ட வெள்ளோட்ட இருப்பு" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8086 ../intl-scm/guile-strings.c:9420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:8634 msgid "Net Income" msgstr "நிகர வருமானம்" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8088 ../intl-scm/guile-strings.c:9422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:8636 msgid "Net Loss" msgstr "நிகர நஷ்டம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9426 ../intl-scm/guile-strings.c:9552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9638 ../intl-scm/guile-strings.c:9764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9850 ../intl-scm/guile-strings.c:9982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10118 ../intl-scm/guile-strings.c:10244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10330 ../intl-scm/guile-strings.c:10456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10542 ../intl-scm/guile-strings.c:10674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8640 ../intl-scm/guile-strings.c:8766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8852 ../intl-scm/guile-strings.c:8978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9064 ../intl-scm/guile-strings.c:9196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9332 ../intl-scm/guile-strings.c:9458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9544 ../intl-scm/guile-strings.c:9670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9756 ../intl-scm/guile-strings.c:9888 msgid "Preparer" msgstr "தயாரிப்பாளர்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9428 ../intl-scm/guile-strings.c:9640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9852 ../intl-scm/guile-strings.c:10120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10332 ../intl-scm/guile-strings.c:10544 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "அறிக்கையை தயாரிக்கும் நபரின் பெயர்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9432 ../intl-scm/guile-strings.c:9556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9644 ../intl-scm/guile-strings.c:9768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9856 ../intl-scm/guile-strings.c:9986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10124 ../intl-scm/guile-strings.c:10248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10336 ../intl-scm/guile-strings.c:10460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10548 ../intl-scm/guile-strings.c:10678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8646 ../intl-scm/guile-strings.c:8770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8858 ../intl-scm/guile-strings.c:8982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9070 ../intl-scm/guile-strings.c:9200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9338 ../intl-scm/guile-strings.c:9462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9550 ../intl-scm/guile-strings.c:9674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9762 ../intl-scm/guile-strings.c:9892 msgid "Prepared for" msgstr "இதற்காக தயாரிக்கப்பட்டது" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9434 ../intl-scm/guile-strings.c:9646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9858 ../intl-scm/guile-strings.c:10126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10338 ../intl-scm/guile-strings.c:10550 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "தயாராக்கப்பட்ட அமைப்பு அல்லது நிறுவனத்தின் பெயர்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9438 ../intl-scm/guile-strings.c:9560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9650 ../intl-scm/guile-strings.c:9772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9862 ../intl-scm/guile-strings.c:9990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10130 ../intl-scm/guile-strings.c:10252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10342 ../intl-scm/guile-strings.c:10464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10554 ../intl-scm/guile-strings.c:10682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8652 ../intl-scm/guile-strings.c:8774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8864 ../intl-scm/guile-strings.c:8986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9076 ../intl-scm/guile-strings.c:9204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9344 ../intl-scm/guile-strings.c:9466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9556 ../intl-scm/guile-strings.c:9678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9768 ../intl-scm/guile-strings.c:9896 msgid "Show preparer info" msgstr "தயாரிப்பாளர் தகவலைக் காட்டு" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9440 ../intl-scm/guile-strings.c:9652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9864 ../intl-scm/guile-strings.c:10132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10344 ../intl-scm/guile-strings.c:10556 msgid "Name of organization or company." msgstr "அமைப்பு அல்லது நிறுவனத்தின் பெயர்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9444 ../intl-scm/guile-strings.c:9564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9656 ../intl-scm/guile-strings.c:9776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9868 ../intl-scm/guile-strings.c:9994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10084 ../intl-scm/guile-strings.c:10136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10256 ../intl-scm/guile-strings.c:10348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10468 ../intl-scm/guile-strings.c:10560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10686 ../intl-scm/guile-strings.c:10776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8658 ../intl-scm/guile-strings.c:8778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8870 ../intl-scm/guile-strings.c:8990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9082 ../intl-scm/guile-strings.c:9208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9298 ../intl-scm/guile-strings.c:9350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9470 ../intl-scm/guile-strings.c:9562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9682 ../intl-scm/guile-strings.c:9774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9900 ../intl-scm/guile-strings.c:9990 msgid "Enable Links" msgstr "இணைப்புகள் செயல்படுகிறது" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9446 ../intl-scm/guile-strings.c:9658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9870 ../intl-scm/guile-strings.c:10086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10138 ../intl-scm/guile-strings.c:10350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10562 ../intl-scm/guile-strings.c:10778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9300 ../intl-scm/guile-strings.c:9992 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "அறிக்கைகளில் மீஇணைப்புகளை செயல்படுத்தவும்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9448 ../intl-scm/guile-strings.c:9454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9460 ../intl-scm/guile-strings.c:9478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9598 ../intl-scm/guile-strings.c:9602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9606 ../intl-scm/guile-strings.c:9610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9660 ../intl-scm/guile-strings.c:9666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9672 ../intl-scm/guile-strings.c:9690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9810 ../intl-scm/guile-strings.c:9814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9818 ../intl-scm/guile-strings.c:9822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9878 ../intl-scm/guile-strings.c:9884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9890 ../intl-scm/guile-strings.c:9908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10032 ../intl-scm/guile-strings.c:10036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10040 ../intl-scm/guile-strings.c:10044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10140 ../intl-scm/guile-strings.c:10146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10152 ../intl-scm/guile-strings.c:10170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10290 ../intl-scm/guile-strings.c:10294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10298 ../intl-scm/guile-strings.c:10302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10352 ../intl-scm/guile-strings.c:10358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10364 ../intl-scm/guile-strings.c:10382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10502 ../intl-scm/guile-strings.c:10506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10510 ../intl-scm/guile-strings.c:10514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10570 ../intl-scm/guile-strings.c:10576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10582 ../intl-scm/guile-strings.c:10600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10724 ../intl-scm/guile-strings.c:10728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10732 ../intl-scm/guile-strings.c:10736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8662 ../intl-scm/guile-strings.c:8668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8674 ../intl-scm/guile-strings.c:8692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8812 ../intl-scm/guile-strings.c:8816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8820 ../intl-scm/guile-strings.c:8824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8874 ../intl-scm/guile-strings.c:8880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8886 ../intl-scm/guile-strings.c:8904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9024 ../intl-scm/guile-strings.c:9028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9032 ../intl-scm/guile-strings.c:9036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9092 ../intl-scm/guile-strings.c:9098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9104 ../intl-scm/guile-strings.c:9122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9246 ../intl-scm/guile-strings.c:9250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9254 ../intl-scm/guile-strings.c:9258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9354 ../intl-scm/guile-strings.c:9360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9366 ../intl-scm/guile-strings.c:9384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9504 ../intl-scm/guile-strings.c:9508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9512 ../intl-scm/guile-strings.c:9516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9566 ../intl-scm/guile-strings.c:9572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9578 ../intl-scm/guile-strings.c:9596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9716 ../intl-scm/guile-strings.c:9720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9724 ../intl-scm/guile-strings.c:9728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9784 ../intl-scm/guile-strings.c:9790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9796 ../intl-scm/guile-strings.c:9938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9942 ../intl-scm/guile-strings.c:9946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9950 msgid "Images" msgstr "படங்கள்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9450 ../intl-scm/guile-strings.c:9600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9662 ../intl-scm/guile-strings.c:9812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9880 ../intl-scm/guile-strings.c:10034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10142 ../intl-scm/guile-strings.c:10292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10354 ../intl-scm/guile-strings.c:10504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10572 ../intl-scm/guile-strings.c:10726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8664 ../intl-scm/guile-strings.c:8814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8876 ../intl-scm/guile-strings.c:9026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9094 ../intl-scm/guile-strings.c:9248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9356 ../intl-scm/guile-strings.c:9506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9568 ../intl-scm/guile-strings.c:9718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9786 ../intl-scm/guile-strings.c:9940 msgid "Background Tile" msgstr "பின்னணி டைல்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9452 ../intl-scm/guile-strings.c:9664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9882 ../intl-scm/guile-strings.c:10080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10144 ../intl-scm/guile-strings.c:10356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10574 ../intl-scm/guile-strings.c:10772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8666 ../intl-scm/guile-strings.c:8878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9096 ../intl-scm/guile-strings.c:9294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9358 ../intl-scm/guile-strings.c:9570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9788 ../intl-scm/guile-strings.c:9986 msgid "Background tile for reports." msgstr "அறிக்கைக்கான பின்னணி டைல்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9456 ../intl-scm/guile-strings.c:9604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9668 ../intl-scm/guile-strings.c:9816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9886 ../intl-scm/guile-strings.c:10038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10148 ../intl-scm/guile-strings.c:10296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10360 ../intl-scm/guile-strings.c:10508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10578 ../intl-scm/guile-strings.c:10730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8670 ../intl-scm/guile-strings.c:8818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8882 ../intl-scm/guile-strings.c:9030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9100 ../intl-scm/guile-strings.c:9252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9362 ../intl-scm/guile-strings.c:9510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9574 ../intl-scm/guile-strings.c:9722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9792 ../intl-scm/guile-strings.c:9944 msgid "Heading Banner" msgstr "தலைப்பு பேனர்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9458 ../intl-scm/guile-strings.c:9464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9670 ../intl-scm/guile-strings.c:9676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9888 ../intl-scm/guile-strings.c:9894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10150 ../intl-scm/guile-strings.c:10156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10362 ../intl-scm/guile-strings.c:10368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10580 ../intl-scm/guile-strings.c:10586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8672 ../intl-scm/guile-strings.c:8678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8884 ../intl-scm/guile-strings.c:8890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9102 ../intl-scm/guile-strings.c:9108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9364 ../intl-scm/guile-strings.c:9370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9576 ../intl-scm/guile-strings.c:9582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9794 ../intl-scm/guile-strings.c:9800 msgid "Banner for top of report." msgstr "முக்கிய அறிக்கைக்கான பேனர்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9462 ../intl-scm/guile-strings.c:9612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9674 ../intl-scm/guile-strings.c:9824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9892 ../intl-scm/guile-strings.c:10046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10154 ../intl-scm/guile-strings.c:10304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10366 ../intl-scm/guile-strings.c:10516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10584 ../intl-scm/guile-strings.c:10738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8676 ../intl-scm/guile-strings.c:8826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8888 ../intl-scm/guile-strings.c:9038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9106 ../intl-scm/guile-strings.c:9260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9368 ../intl-scm/guile-strings.c:9518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9580 ../intl-scm/guile-strings.c:9730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9798 ../intl-scm/guile-strings.c:9952 msgid "Heading Alignment" msgstr "தலையங்க ஒழுங்கு" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9466 ../intl-scm/guile-strings.c:9678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9896 ../intl-scm/guile-strings.c:10158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10370 ../intl-scm/guile-strings.c:10588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8680 ../intl-scm/guile-strings.c:8892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9110 ../intl-scm/guile-strings.c:9372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9584 ../intl-scm/guile-strings.c:9802 msgid "Left" msgstr "இடது" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9468 ../intl-scm/guile-strings.c:9680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9898 ../intl-scm/guile-strings.c:10160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10372 ../intl-scm/guile-strings.c:10590 msgid "Align the banner to the left." msgstr "பேனரை இடப்பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9470 ../intl-scm/guile-strings.c:9682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9900 ../intl-scm/guile-strings.c:10162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10374 ../intl-scm/guile-strings.c:10592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8684 ../intl-scm/guile-strings.c:8896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9114 ../intl-scm/guile-strings.c:9376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9588 ../intl-scm/guile-strings.c:9806 msgid "Center" msgstr "மையம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9472 ../intl-scm/guile-strings.c:9684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9902 ../intl-scm/guile-strings.c:10164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10376 ../intl-scm/guile-strings.c:10594 msgid "Align the banner in the center." msgstr "பேனரை மையத்திற்கு ஒழுங்குப்படுத்து." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9474 ../intl-scm/guile-strings.c:9686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9904 ../intl-scm/guile-strings.c:10166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10378 ../intl-scm/guile-strings.c:10596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8688 ../intl-scm/guile-strings.c:8900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9118 ../intl-scm/guile-strings.c:9380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9592 ../intl-scm/guile-strings.c:9810 msgid "Right" msgstr "வலது" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9476 ../intl-scm/guile-strings.c:9688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9906 ../intl-scm/guile-strings.c:10168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10380 ../intl-scm/guile-strings.c:10598 msgid "Align the banner to the right." msgstr "பேனரை வலப்பக்கம் ஒழுங்குப்படுத்து." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9480 ../intl-scm/guile-strings.c:9608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9692 ../intl-scm/guile-strings.c:9820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9910 ../intl-scm/guile-strings.c:10042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10172 ../intl-scm/guile-strings.c:10300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10384 ../intl-scm/guile-strings.c:10512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10602 ../intl-scm/guile-strings.c:10734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8694 ../intl-scm/guile-strings.c:8822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8906 ../intl-scm/guile-strings.c:9034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9124 ../intl-scm/guile-strings.c:9256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9386 ../intl-scm/guile-strings.c:9514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9598 ../intl-scm/guile-strings.c:9726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9816 ../intl-scm/guile-strings.c:9948 msgid "Logo" msgstr "சின்னம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9482 ../intl-scm/guile-strings.c:9694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9912 ../intl-scm/guile-strings.c:10174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10386 ../intl-scm/guile-strings.c:10604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8696 ../intl-scm/guile-strings.c:8908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9126 ../intl-scm/guile-strings.c:9388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9600 ../intl-scm/guile-strings.c:9818 msgid "Company logo image." msgstr "நிறுவன சின்னத்தின் படம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9486 ../intl-scm/guile-strings.c:9568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9698 ../intl-scm/guile-strings.c:9780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9916 ../intl-scm/guile-strings.c:10002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10072 ../intl-scm/guile-strings.c:10178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10260 ../intl-scm/guile-strings.c:10390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10472 ../intl-scm/guile-strings.c:10608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10694 ../intl-scm/guile-strings.c:10764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10876 ../intl-scm/guile-strings.c:11066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8700 ../intl-scm/guile-strings.c:8782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8912 ../intl-scm/guile-strings.c:8994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9130 ../intl-scm/guile-strings.c:9216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9286 ../intl-scm/guile-strings.c:9392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9474 ../intl-scm/guile-strings.c:9604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9686 ../intl-scm/guile-strings.c:9822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9908 ../intl-scm/guile-strings.c:9978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10090 ../intl-scm/guile-strings.c:10278 msgid "Background Color" msgstr "பின்னணி வண்ணம் " #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9488 ../intl-scm/guile-strings.c:9700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9918 ../intl-scm/guile-strings.c:10180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10392 ../intl-scm/guile-strings.c:10610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8702 ../intl-scm/guile-strings.c:8914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9132 ../intl-scm/guile-strings.c:9394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9606 ../intl-scm/guile-strings.c:9824 msgid "General background color for report." msgstr "அறிக்கைக்கான பொது பின்னணி வண்ணம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9492 ../intl-scm/guile-strings.c:9572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9704 ../intl-scm/guile-strings.c:9784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9922 ../intl-scm/guile-strings.c:10006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10184 ../intl-scm/guile-strings.c:10264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10396 ../intl-scm/guile-strings.c:10476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10614 ../intl-scm/guile-strings.c:10698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10882 ../intl-scm/guile-strings.c:11072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8706 ../intl-scm/guile-strings.c:8786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8918 ../intl-scm/guile-strings.c:8998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9136 ../intl-scm/guile-strings.c:9220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9398 ../intl-scm/guile-strings.c:9478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9610 ../intl-scm/guile-strings.c:9690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9828 ../intl-scm/guile-strings.c:9912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10096 ../intl-scm/guile-strings.c:10284 msgid "Text Color" msgstr "உரை வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9494 ../intl-scm/guile-strings.c:9706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9924 ../intl-scm/guile-strings.c:10186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10398 ../intl-scm/guile-strings.c:10616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8708 ../intl-scm/guile-strings.c:8920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9138 ../intl-scm/guile-strings.c:9400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9612 ../intl-scm/guile-strings.c:9830 msgid "Normal body text color." msgstr "சாதாரண உரை மையத்தின் வண்ணம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9498 ../intl-scm/guile-strings.c:9576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9710 ../intl-scm/guile-strings.c:9788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9928 ../intl-scm/guile-strings.c:10010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10190 ../intl-scm/guile-strings.c:10268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10402 ../intl-scm/guile-strings.c:10480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10620 ../intl-scm/guile-strings.c:10702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8712 ../intl-scm/guile-strings.c:8790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8924 ../intl-scm/guile-strings.c:9002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9142 ../intl-scm/guile-strings.c:9224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9404 ../intl-scm/guile-strings.c:9482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9616 ../intl-scm/guile-strings.c:9694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9834 ../intl-scm/guile-strings.c:9916 msgid "Link Color" msgstr "இணைப்பு வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9500 ../intl-scm/guile-strings.c:9712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9930 ../intl-scm/guile-strings.c:10192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10404 ../intl-scm/guile-strings.c:10622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8714 ../intl-scm/guile-strings.c:8926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9144 ../intl-scm/guile-strings.c:9406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9618 ../intl-scm/guile-strings.c:9836 msgid "Link text color." msgstr "உரை வண்ணத்தை இணை." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9504 ../intl-scm/guile-strings.c:9580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9716 ../intl-scm/guile-strings.c:9792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9934 ../intl-scm/guile-strings.c:10014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10196 ../intl-scm/guile-strings.c:10272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10408 ../intl-scm/guile-strings.c:10484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10626 ../intl-scm/guile-strings.c:10706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8718 ../intl-scm/guile-strings.c:8794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8930 ../intl-scm/guile-strings.c:9006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9148 ../intl-scm/guile-strings.c:9228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9410 ../intl-scm/guile-strings.c:9486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9622 ../intl-scm/guile-strings.c:9698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9840 ../intl-scm/guile-strings.c:9920 msgid "Table Cell Color" msgstr "அட்டவணை செல் வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9506 ../intl-scm/guile-strings.c:9718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9936 ../intl-scm/guile-strings.c:10198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10410 ../intl-scm/guile-strings.c:10628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8720 ../intl-scm/guile-strings.c:8932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9150 ../intl-scm/guile-strings.c:9412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9624 ../intl-scm/guile-strings.c:9842 msgid "Default background for table cells." msgstr "அட்டவணை அறைகளுக்கான முன்னிருப்பு பின்னணி." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9510 ../intl-scm/guile-strings.c:9584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9722 ../intl-scm/guile-strings.c:9796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9940 ../intl-scm/guile-strings.c:10018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10090 ../intl-scm/guile-strings.c:10202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10276 ../intl-scm/guile-strings.c:10414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10488 ../intl-scm/guile-strings.c:10632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10710 ../intl-scm/guile-strings.c:10782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8724 ../intl-scm/guile-strings.c:8798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8936 ../intl-scm/guile-strings.c:9010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9154 ../intl-scm/guile-strings.c:9232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9304 ../intl-scm/guile-strings.c:9416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9490 ../intl-scm/guile-strings.c:9628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9702 ../intl-scm/guile-strings.c:9846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9924 ../intl-scm/guile-strings.c:9996 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "மாற்று அட்டவணை செல் வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9512 ../intl-scm/guile-strings.c:9724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9942 ../intl-scm/guile-strings.c:10204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10416 ../intl-scm/guile-strings.c:10634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8726 ../intl-scm/guile-strings.c:8938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9156 ../intl-scm/guile-strings.c:9418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9630 ../intl-scm/guile-strings.c:9848 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "அட்டவணை அறைகளுக்கான மாற்று முன்னிருப்பு பின்னணி." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9516 ../intl-scm/guile-strings.c:9588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9728 ../intl-scm/guile-strings.c:9800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9946 ../intl-scm/guile-strings.c:10022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10208 ../intl-scm/guile-strings.c:10280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10420 ../intl-scm/guile-strings.c:10492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10638 ../intl-scm/guile-strings.c:10714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8730 ../intl-scm/guile-strings.c:8802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8942 ../intl-scm/guile-strings.c:9014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9160 ../intl-scm/guile-strings.c:9236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9422 ../intl-scm/guile-strings.c:9494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9634 ../intl-scm/guile-strings.c:9706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9852 ../intl-scm/guile-strings.c:9928 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "துணைதலைப்பு/துணைமொத்த செல் வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9518 ../intl-scm/guile-strings.c:9730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9948 ../intl-scm/guile-strings.c:10210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10422 ../intl-scm/guile-strings.c:10640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8732 ../intl-scm/guile-strings.c:8944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9162 ../intl-scm/guile-strings.c:9424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9636 ../intl-scm/guile-strings.c:9854 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "துணைமொத்த வரிசைகளுக்கான முன்னிருப்பு வண்ணம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9522 ../intl-scm/guile-strings.c:9592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9734 ../intl-scm/guile-strings.c:9804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9952 ../intl-scm/guile-strings.c:10026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10214 ../intl-scm/guile-strings.c:10284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10426 ../intl-scm/guile-strings.c:10496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10644 ../intl-scm/guile-strings.c:10718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8736 ../intl-scm/guile-strings.c:8806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8948 ../intl-scm/guile-strings.c:9018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9166 ../intl-scm/guile-strings.c:9240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9428 ../intl-scm/guile-strings.c:9498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9640 ../intl-scm/guile-strings.c:9710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9858 ../intl-scm/guile-strings.c:9932 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "துணை-துணைதலைப்பு/துணைமொத்த செல் வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9524 ../intl-scm/guile-strings.c:9736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9954 ../intl-scm/guile-strings.c:10216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10428 ../intl-scm/guile-strings.c:10646 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "துணைகூட்டல்களுக்கான நிறம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9528 ../intl-scm/guile-strings.c:9596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9740 ../intl-scm/guile-strings.c:9808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9958 ../intl-scm/guile-strings.c:10030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10220 ../intl-scm/guile-strings.c:10288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10432 ../intl-scm/guile-strings.c:10500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10650 ../intl-scm/guile-strings.c:10722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8742 ../intl-scm/guile-strings.c:8810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8954 ../intl-scm/guile-strings.c:9022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9172 ../intl-scm/guile-strings.c:9244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9434 ../intl-scm/guile-strings.c:9502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9646 ../intl-scm/guile-strings.c:9714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9864 ../intl-scm/guile-strings.c:9936 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "ஆக மொத்த செல் வண்ணம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9530 ../intl-scm/guile-strings.c:9742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9960 ../intl-scm/guile-strings.c:10222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10434 ../intl-scm/guile-strings.c:10652 msgid "Color for grand totals." msgstr "ஆக மொத்தங்களுக்கான நிறம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9532 ../intl-scm/guile-strings.c:9538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9544 ../intl-scm/guile-strings.c:9614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9618 ../intl-scm/guile-strings.c:9622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9744 ../intl-scm/guile-strings.c:9750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9756 ../intl-scm/guile-strings.c:9826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9830 ../intl-scm/guile-strings.c:9834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9962 ../intl-scm/guile-strings.c:9968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9974 ../intl-scm/guile-strings.c:10048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10052 ../intl-scm/guile-strings.c:10056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10094 ../intl-scm/guile-strings.c:10100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10106 ../intl-scm/guile-strings.c:10224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10230 ../intl-scm/guile-strings.c:10236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10306 ../intl-scm/guile-strings.c:10310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10314 ../intl-scm/guile-strings.c:10436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10442 ../intl-scm/guile-strings.c:10448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10518 ../intl-scm/guile-strings.c:10522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10526 ../intl-scm/guile-strings.c:10654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10660 ../intl-scm/guile-strings.c:10666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10740 ../intl-scm/guile-strings.c:10744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10748 ../intl-scm/guile-strings.c:10786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10792 ../intl-scm/guile-strings.c:10798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8746 ../intl-scm/guile-strings.c:8752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8758 ../intl-scm/guile-strings.c:8828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8832 ../intl-scm/guile-strings.c:8836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8958 ../intl-scm/guile-strings.c:8964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8970 ../intl-scm/guile-strings.c:9040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9044 ../intl-scm/guile-strings.c:9048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9176 ../intl-scm/guile-strings.c:9182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9188 ../intl-scm/guile-strings.c:9262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9266 ../intl-scm/guile-strings.c:9270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9308 ../intl-scm/guile-strings.c:9314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9320 ../intl-scm/guile-strings.c:9438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9444 ../intl-scm/guile-strings.c:9450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9520 ../intl-scm/guile-strings.c:9524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9528 ../intl-scm/guile-strings.c:9650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9656 ../intl-scm/guile-strings.c:9662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9732 ../intl-scm/guile-strings.c:9736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9740 ../intl-scm/guile-strings.c:9868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9874 ../intl-scm/guile-strings.c:9880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9954 ../intl-scm/guile-strings.c:9958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10000 ../intl-scm/guile-strings.c:10006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10012 msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9534 ../intl-scm/guile-strings.c:9616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9746 ../intl-scm/guile-strings.c:9828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9964 ../intl-scm/guile-strings.c:10050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10096 ../intl-scm/guile-strings.c:10226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10308 ../intl-scm/guile-strings.c:10438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10520 ../intl-scm/guile-strings.c:10656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10742 ../intl-scm/guile-strings.c:10788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8748 ../intl-scm/guile-strings.c:8830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8960 ../intl-scm/guile-strings.c:9042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9178 ../intl-scm/guile-strings.c:9264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9310 ../intl-scm/guile-strings.c:9440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9522 ../intl-scm/guile-strings.c:9652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9734 ../intl-scm/guile-strings.c:9870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9956 ../intl-scm/guile-strings.c:10002 msgid "Table cell spacing" msgstr "அட்டவணை செல் இடைவெளி" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9536 ../intl-scm/guile-strings.c:9748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9966 ../intl-scm/guile-strings.c:10098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10228 ../intl-scm/guile-strings.c:10440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10658 ../intl-scm/guile-strings.c:10790 msgid "Space between table cells." msgstr "பட்டியல் சிற்றறைகளுக்கிடையேயுள்ள இடைவெளி." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9540 ../intl-scm/guile-strings.c:9620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9752 ../intl-scm/guile-strings.c:9832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9970 ../intl-scm/guile-strings.c:10054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10102 ../intl-scm/guile-strings.c:10232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10312 ../intl-scm/guile-strings.c:10444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10524 ../intl-scm/guile-strings.c:10662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10746 ../intl-scm/guile-strings.c:10794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8754 ../intl-scm/guile-strings.c:8834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8966 ../intl-scm/guile-strings.c:9046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9184 ../intl-scm/guile-strings.c:9268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9316 ../intl-scm/guile-strings.c:9446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9526 ../intl-scm/guile-strings.c:9658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9738 ../intl-scm/guile-strings.c:9876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9960 ../intl-scm/guile-strings.c:10008 msgid "Table cell padding" msgstr "அட்டவணை செல் நிரப்புதல்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9542 ../intl-scm/guile-strings.c:9754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9972 ../intl-scm/guile-strings.c:10104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10234 ../intl-scm/guile-strings.c:10446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10664 ../intl-scm/guile-strings.c:10796 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "பட்டியல் சிற்றறை முனை மற்றும் உள்ளடக்கதிற்கு இடையேயுள்ள இடைவெளி." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9546 ../intl-scm/guile-strings.c:9624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9758 ../intl-scm/guile-strings.c:9836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9976 ../intl-scm/guile-strings.c:10058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10108 ../intl-scm/guile-strings.c:10238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10316 ../intl-scm/guile-strings.c:10450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10528 ../intl-scm/guile-strings.c:10668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10750 ../intl-scm/guile-strings.c:10800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8760 ../intl-scm/guile-strings.c:8838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8972 ../intl-scm/guile-strings.c:9050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9190 ../intl-scm/guile-strings.c:9272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9322 ../intl-scm/guile-strings.c:9452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9530 ../intl-scm/guile-strings.c:9664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9742 ../intl-scm/guile-strings.c:9882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9964 ../intl-scm/guile-strings.c:10014 msgid "Table border width" msgstr "அட்டவணை எல்லை அகலம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9548 ../intl-scm/guile-strings.c:9760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9978 ../intl-scm/guile-strings.c:10110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10240 ../intl-scm/guile-strings.c:10452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10670 ../intl-scm/guile-strings.c:10802 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "பட்டியல்களில் வளைந்த ஆழம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9626 ../intl-scm/guile-strings.c:9838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10060 ../intl-scm/guile-strings.c:10318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10530 ../intl-scm/guile-strings.c:10752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8840 ../intl-scm/guile-strings.c:9052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9274 ../intl-scm/guile-strings.c:9532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9744 ../intl-scm/guile-strings.c:9966 msgid "Prepared by: " msgstr "இதன்படி தயாரிக்கப்பட்டது:" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9628 ../intl-scm/guile-strings.c:9840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10062 ../intl-scm/guile-strings.c:10320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10532 ../intl-scm/guile-strings.c:10754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8842 ../intl-scm/guile-strings.c:9054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9276 ../intl-scm/guile-strings.c:9534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9746 ../intl-scm/guile-strings.c:9968 msgid "Prepared for: " msgstr "இதற்காக தயாரிக்கப்பட்டது:" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9632 ../intl-scm/guile-strings.c:9634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10324 ../intl-scm/guile-strings.c:10326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8846 ../intl-scm/guile-strings.c:8848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9538 ../intl-scm/guile-strings.c:9540 msgid "Easy" msgstr "எளியது" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9844 ../intl-scm/guile-strings.c:10536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9058 ../intl-scm/guile-strings.c:9750 msgid "Fancy" msgstr "ஆடம்பரம்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9846 ../intl-scm/guile-strings.c:10538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9060 ../intl-scm/guile-strings.c:9752 msgid "Technicolor" msgstr "டெக்னிகலர்" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9874 ../intl-scm/guile-strings.c:9998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10066 ../intl-scm/guile-strings.c:10068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10566 ../intl-scm/guile-strings.c:10690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10758 ../intl-scm/guile-strings.c:10760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9088 ../intl-scm/guile-strings.c:9212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9280 ../intl-scm/guile-strings.c:9282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9780 ../intl-scm/guile-strings.c:9904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9972 ../intl-scm/guile-strings.c:9974 msgid "Footer" msgstr "அடிக்குறிப்பு" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:9876 ../intl-scm/guile-strings.c:10568 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "சரமானது ஒரு அடிக்குறிப்பாக வைக்கப்படும்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10074 ../intl-scm/guile-strings.c:10766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9288 ../intl-scm/guile-strings.c:9980 msgid "Background color for reports." msgstr "அறிக்கைக்களுக்கான பின்னணி வண்ணம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10078 ../intl-scm/guile-strings.c:10770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9292 ../intl-scm/guile-strings.c:9984 msgid "Background Pixmap" msgstr "பிக்ஸ்மேப் பின்னணி" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10092 ../intl-scm/guile-strings.c:10784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9306 ../intl-scm/guile-strings.c:9998 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "மாற்று வரிகளுக்கான பின்னணி வண்ணம்." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10112 ../intl-scm/guile-strings.c:10804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9326 ../intl-scm/guile-strings.c:10018 msgid "Plain" msgstr "சாதாரண" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10808 ../intl-scm/guile-strings.c:10814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10836 ../intl-scm/guile-strings.c:10844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10850 ../intl-scm/guile-strings.c:10856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10862 ../intl-scm/guile-strings.c:10868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10874 ../intl-scm/guile-strings.c:10880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10998 ../intl-scm/guile-strings.c:11004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11026 ../intl-scm/guile-strings.c:11034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11040 ../intl-scm/guile-strings.c:11046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11052 ../intl-scm/guile-strings.c:11058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11064 ../intl-scm/guile-strings.c:11070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10022 ../intl-scm/guile-strings.c:10028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10050 ../intl-scm/guile-strings.c:10058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10064 ../intl-scm/guile-strings.c:10070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10076 ../intl-scm/guile-strings.c:10082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10088 ../intl-scm/guile-strings.c:10094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10210 ../intl-scm/guile-strings.c:10216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10238 ../intl-scm/guile-strings.c:10246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10252 ../intl-scm/guile-strings.c:10258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10264 ../intl-scm/guile-strings.c:10270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10276 ../intl-scm/guile-strings.c:10282 msgid "Hello, World!" msgstr "ஹலோ, உலகம்!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10810 ../intl-scm/guile-strings.c:11000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10024 ../intl-scm/guile-strings.c:10212 msgid "Boolean Option" msgstr "பூலியன் விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10812 ../intl-scm/guile-strings.c:11002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10026 ../intl-scm/guile-strings.c:10214 msgid "This is a boolean option." msgstr "இது ஒரு பூலியன் விருப்பமாகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10816 ../intl-scm/guile-strings.c:11006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10030 ../intl-scm/guile-strings.c:10218 msgid "Multi Choice Option" msgstr "பல தேர்வு விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10818 ../intl-scm/guile-strings.c:11008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10032 ../intl-scm/guile-strings.c:10220 msgid "This is a multi choice option." msgstr "இது ஒரு பல தேர்வு விருப்பமாகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10820 ../intl-scm/guile-strings.c:11010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10034 ../intl-scm/guile-strings.c:10222 msgid "First Option" msgstr "முதல் விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10822 ../intl-scm/guile-strings.c:11012 msgid "Help for first option." msgstr "முதல் விருப்பத்திற்கான உதவி." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10824 ../intl-scm/guile-strings.c:11014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10038 ../intl-scm/guile-strings.c:10226 msgid "Second Option" msgstr "இரண்டாவது விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10826 ../intl-scm/guile-strings.c:11016 msgid "Help for second option." msgstr "இரண்டாவது விருப்பத்திற்கான உதவி" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10828 ../intl-scm/guile-strings.c:11018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10042 ../intl-scm/guile-strings.c:10230 msgid "Third Option" msgstr "மூன்றாவது விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10830 ../intl-scm/guile-strings.c:11020 msgid "Help for third option." msgstr "மூன்றாவது விருப்பத்திற்கான உதவி." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10832 ../intl-scm/guile-strings.c:11022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10046 ../intl-scm/guile-strings.c:10234 msgid "Fourth Options" msgstr "நான்காவது விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10834 ../intl-scm/guile-strings.c:11024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10048 ../intl-scm/guile-strings.c:10236 msgid "The fourth option rules!" msgstr "நான்காவது விருப்ப விதிகள்!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10838 ../intl-scm/guile-strings.c:11028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10052 ../intl-scm/guile-strings.c:10240 msgid "String Option" msgstr "சர விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10840 ../intl-scm/guile-strings.c:11030 msgid "This is a string option." msgstr "இது ஒரு சர விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10842 ../intl-scm/guile-strings.c:10916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10962 ../intl-scm/guile-strings.c:11032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11106 ../intl-scm/guile-strings.c:11152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10056 ../intl-scm/guile-strings.c:10130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10174 ../intl-scm/guile-strings.c:10244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10318 ../intl-scm/guile-strings.c:10362 msgid "Hello, World" msgstr "ஹலோ, உலகம்!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10846 ../intl-scm/guile-strings.c:11036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10060 ../intl-scm/guile-strings.c:10248 msgid "Just a Date Option" msgstr "ஒரு தேதி விருப்பம் மட்டும்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10848 ../intl-scm/guile-strings.c:11038 msgid "This is a date option." msgstr "இது ஒரு தேதி விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10852 ../intl-scm/guile-strings.c:11042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10066 ../intl-scm/guile-strings.c:10254 msgid "Time and Date Option" msgstr "நேரம் மற்றும் தேதி விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10854 ../intl-scm/guile-strings.c:11044 msgid "This is a date option with time." msgstr "இது நேரத்துடன் உள்ள ஒரு சர விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10858 ../intl-scm/guile-strings.c:11048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10072 ../intl-scm/guile-strings.c:10260 msgid "Combo Date Option" msgstr "காம்போ தேதி விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10860 ../intl-scm/guile-strings.c:11050 msgid "This is a combination date option." msgstr "இது ஒரு கலப்பு தேதி விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10864 ../intl-scm/guile-strings.c:11054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10078 ../intl-scm/guile-strings.c:10266 msgid "Relative Date Option" msgstr "தொடர்புடைய தேதி விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10866 ../intl-scm/guile-strings.c:11056 msgid "This is a relative date option." msgstr "இது ஒரு தொடர்பு தேதி விருப்பம்," #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10870 ../intl-scm/guile-strings.c:11060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10084 ../intl-scm/guile-strings.c:10272 msgid "Number Option" msgstr "எண் விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10872 ../intl-scm/guile-strings.c:11062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10086 ../intl-scm/guile-strings.c:10274 msgid "This is a number option." msgstr "இது ஒரு எண் விருப்பமாகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10878 ../intl-scm/guile-strings.c:10884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11068 ../intl-scm/guile-strings.c:11074 msgid "This is a color option." msgstr "இது ஒரு நிற விருப்பமாகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10886 ../intl-scm/guile-strings.c:10892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11076 ../intl-scm/guile-strings.c:11082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10100 ../intl-scm/guile-strings.c:10106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10288 ../intl-scm/guile-strings.c:10294 msgid "Hello Again" msgstr "மீண்டும் வணக்கம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10888 ../intl-scm/guile-strings.c:11078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10102 ../intl-scm/guile-strings.c:10290 msgid "An account list option" msgstr "ஒரு கணக்கு பட்டியல் விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10890 ../intl-scm/guile-strings.c:11080 msgid "This is an account list option." msgstr "இது ஒரு கணக்கு பட்டியல் விருப்பமாகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10894 ../intl-scm/guile-strings.c:11084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10108 ../intl-scm/guile-strings.c:10296 msgid "A list option" msgstr "ஒரு பட்டியல் விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10896 ../intl-scm/guile-strings.c:11086 msgid "This is a list option." msgstr "இது ஒரு பட்டியல் விருப்பமாகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10898 ../intl-scm/guile-strings.c:11088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10112 ../intl-scm/guile-strings.c:10300 msgid "The Good" msgstr "நல்லது" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10900 ../intl-scm/guile-strings.c:11090 msgid "Good option." msgstr "நல்ல விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10902 ../intl-scm/guile-strings.c:11092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10116 ../intl-scm/guile-strings.c:10304 msgid "The Bad" msgstr "மோசம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10904 ../intl-scm/guile-strings.c:11094 msgid "Bad option." msgstr "மோசமான விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10906 ../intl-scm/guile-strings.c:11096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10120 ../intl-scm/guile-strings.c:10308 msgid "The Ugly" msgstr "அழகற்ற" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10908 ../intl-scm/guile-strings.c:11098 msgid "Ugly option." msgstr "அழகற்ற விருப்பம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10910 ../intl-scm/guile-strings.c:11100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10124 ../intl-scm/guile-strings.c:10312 msgid "Testing" msgstr "சோதித்தல்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10912 ../intl-scm/guile-strings.c:11102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10126 ../intl-scm/guile-strings.c:10314 msgid "Crash the report" msgstr "அறிக்கையை க்ராஷ் செய்யவும்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10914 ../intl-scm/guile-strings.c:11104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10128 ../intl-scm/guile-strings.c:10316 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "இது சோதனைக்கு. உங்கள் அறிக்கைகள் இதுபோல விருப்பத்தை கொண்டிருக்கக்கூடாது." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10918 ../intl-scm/guile-strings.c:11108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10132 ../intl-scm/guile-strings.c:10320 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" "இது ஒரு மாதிரி GnuCash அறிக்கையாகும். guile (திட்டம்) மூலக் குறியீட்டை scm/அறிக்கை " "அடைவின் விவரங்களுக்காக உங்கள் சொந்த அறிக்கைகளில் எழுதுவதையும், அல்லது விரிவாக்கும் " "அறிக்கைகளில் பார்க்கலாம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10920 ../intl-scm/guile-strings.c:11110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10134 ../intl-scm/guile-strings.c:10322 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" "அறிக்கையில் எழுதுவதற்கான உதவிக்காக, அல்லது உங்கள் புதிய அடையாள குறி பங்கு, மொத்தம் " "சரியான அறிக்கை, consult the mailing list %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10922 ../intl-scm/guile-strings.c:11112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10136 ../intl-scm/guile-strings.c:10324 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" "அந்த பட்டியலை சந்தாப்படுத்துவதற்கான விவரங்கள், <http://www.gnucash.org/> " "பார்க்கவும்;." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10924 ../intl-scm/guile-strings.c:11114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10138 ../intl-scm/guile-strings.c:10326 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "<http://www.scheme.com/tspl2d/> இல் இந்த திட்டத்தை எழுதுவதை பற்றி நீங்கள் " "மேலும் கற்கலாம்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10926 ../intl-scm/guile-strings.c:11116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10140 ../intl-scm/guile-strings.c:10328 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "நடப்பு நேரமானது %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10928 ../intl-scm/guile-strings.c:11118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10142 ../intl-scm/guile-strings.c:10330 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "பூலியன் விருப்பமானது %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10930 ../intl-scm/guile-strings.c:11120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10144 ../intl-scm/guile-strings.c:10332 msgid "true" msgstr "சரி" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10932 ../intl-scm/guile-strings.c:11122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10146 ../intl-scm/guile-strings.c:10334 msgid "false" msgstr "தவறு" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10934 ../intl-scm/guile-strings.c:11124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10148 ../intl-scm/guile-strings.c:10336 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "பல தேர்வு விருப்பம் %s." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10936 ../intl-scm/guile-strings.c:11126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10150 ../intl-scm/guile-strings.c:10338 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "சர விருப்பம் %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10938 ../intl-scm/guile-strings.c:11128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10152 ../intl-scm/guile-strings.c:10340 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "தேதி விருப்பமானது %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10940 ../intl-scm/guile-strings.c:11130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10154 ../intl-scm/guile-strings.c:10342 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "தேதி மற்றும் நேரவிருப்பமானது %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10942 ../intl-scm/guile-strings.c:11132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10156 ../intl-scm/guile-strings.c:10344 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "தொடர்புடைய தேதி விருப்பம் %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10944 ../intl-scm/guile-strings.c:11134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10158 ../intl-scm/guile-strings.c:10346 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "இது ஒரு கலப்பு தேதி விருப்பம் %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10946 ../intl-scm/guile-strings.c:11136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10160 ../intl-scm/guile-strings.c:10348 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "எண் விருப்பமானது %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10948 ../intl-scm/guile-strings.c:11138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10162 ../intl-scm/guile-strings.c:10350 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "நாணயமாக வடிவமைக்கப்பட்ட எண் விருப்பமானது %s ஆகும்." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10950 ../intl-scm/guile-strings.c:11140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10164 ../intl-scm/guile-strings.c:10352 msgid "Items you selected:" msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த உருப்படிகள்:" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10952 ../intl-scm/guile-strings.c:11142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10166 ../intl-scm/guile-strings.c:10354 msgid "List items selected" msgstr "உருப்படிகளின் பட்டியல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10954 ../intl-scm/guile-strings.c:11144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10168 ../intl-scm/guile-strings.c:10356 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(நீங்கள் உருப்படிகளின் பட்டியலை தேர்ந்தெடுக்கவில்லை.)" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10956 ../intl-scm/guile-strings.c:11146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10170 ../intl-scm/guile-strings.c:10358 msgid "You have selected no accounts." msgstr "நீங்கள் கணக்குகள் எதையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10958 ../intl-scm/guile-strings.c:11148 msgid "Display help" msgstr "காட்சிக்கான உதவி" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10960 ../intl-scm/guile-strings.c:11150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10172 ../intl-scm/guile-strings.c:10360 msgid "Have a nice day!" msgstr "நல்ல நாளாக இருக்கட்டும்!" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10964 ../intl-scm/guile-strings.c:11154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10176 ../intl-scm/guile-strings.c:10364 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகளுடன் மாதிரி அறிக்கை" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10966 ../intl-scm/guile-strings.c:11156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10178 ../intl-scm/guile-strings.c:10366 msgid "A sample report with examples." msgstr "எடுத்துக்காட்டுகளுடன் ஒரு மாதிரி அறிக்கை." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10970 ../intl-scm/guile-strings.c:10976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11160 ../intl-scm/guile-strings.c:11166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10182 ../intl-scm/guile-strings.c:10188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10370 ../intl-scm/guile-strings.c:10376 msgid "Number of columns" msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10972 ../intl-scm/guile-strings.c:11162 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "புதிய வரிசைக்கு மடிக்கும் முன் நிரல்களின் எண்ணிக்கை." #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10982 ../intl-scm/guile-strings.c:11172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10194 ../intl-scm/guile-strings.c:10382 msgid "Edit Options" msgstr "விருப்பங்களை திருத்து" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10984 ../intl-scm/guile-strings.c:11174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10196 ../intl-scm/guile-strings.c:10384 msgid "Single Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10986 ../intl-scm/guile-strings.c:11176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10198 ../intl-scm/guile-strings.c:10386 msgid "Multicolumn View" msgstr "பல்நிரல் பார்வை" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10988 ../intl-scm/guile-strings.c:11178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10200 ../intl-scm/guile-strings.c:10388 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "தனிபயன் பல்நிரல் அறிக்கை" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10990 ../intl-scm/guile-strings.c:10996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11180 ../intl-scm/guile-strings.c:11186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10202 ../intl-scm/guile-strings.c:10208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10390 ../intl-scm/guile-strings.c:10396 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash-க்கு வரவேற்கிறோம்" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10992 ../intl-scm/guile-strings.c:11182 msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "GnuCash ~a-க்கு வரவேற்கிறோம் !" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10994 ../intl-scm/guile-strings.c:11184 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash ~a பல நல்ல அம்சங்களை கொண்டுள்ளது. இங்கே ஒரு சில." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11188 ../intl-scm/guile-strings.c:11190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11232 ../intl-scm/guile-strings.c:11234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10402 ../intl-scm/guile-strings.c:10404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10448 ../intl-scm/guile-strings.c:10450 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "மேற்கோள் மீட்டெடுப்பதற்கு சரக்குகள் குறிப்பிடப்படவில்லை." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11192 ../intl-scm/guile-strings.c:11194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11210 ../intl-scm/guile-strings.c:11212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11236 ../intl-scm/guile-strings.c:11238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11254 ../intl-scm/guile-strings.c:11256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10406 ../intl-scm/guile-strings.c:10408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10424 ../intl-scm/guile-strings.c:10426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10452 ../intl-scm/guile-strings.c:10454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10470 ../intl-scm/guile-strings.c:10472 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "மேற்கோளை பெற முடியவில்லை அல்லது சிக்கலை ஆராய முடியவில்லை." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11196 ../intl-scm/guile-strings.c:11199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11240 ../intl-scm/guile-strings.c:11243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10410 ../intl-scm/guile-strings.c:10413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10456 ../intl-scm/guile-strings.c:10459 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "தேவையான சில Perl நூலகங்களை இழந்துள்ளீர்கள்.\n" "ரூட்டாக 'gnc-fq-update' ஐ இயக்கி நிறுவவும்." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11202 ../intl-scm/guile-strings.c:11204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11246 ../intl-scm/guile-strings.c:11248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10416 ../intl-scm/guile-strings.c:10418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10462 ../intl-scm/guile-strings.c:10464 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "விலை மேற்கோள்களை மீட்டெடுக்கும் போது ஒரு கணினி பிழை இருந்தது." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11206 ../intl-scm/guile-strings.c:11208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11250 ../intl-scm/guile-strings.c:11252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10420 ../intl-scm/guile-strings.c:10422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10466 ../intl-scm/guile-strings.c:10468 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "விலை மேற்கோள்களை மீட்டெடுக்கும் போது ஒரு தெரியாத பிழை இருந்தது." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11214 ../intl-scm/guile-strings.c:11218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11220 ../intl-scm/guile-strings.c:11258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11262 ../intl-scm/guile-strings.c:11264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10428 ../intl-scm/guile-strings.c:10432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10434 ../intl-scm/guile-strings.c:10474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10478 ../intl-scm/guile-strings.c:10480 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "இந்த உருப்படிகளுக்கான மேற்கோள்களை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை:" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11216 ../intl-scm/guile-strings.c:11260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10430 ../intl-scm/guile-strings.c:10476 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "நல்ல மேற்கோள்களை பயன்படுத்துவதை மட்டும் தொடரவா?" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11222 ../intl-scm/guile-strings.c:11266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10436 ../intl-scm/guile-strings.c:10482 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "நல்ல மேற்கோள்களுடன் தொடர்கிறது." #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11224 ../intl-scm/guile-strings.c:11228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:11268 ../intl-scm/guile-strings.c:11272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10438 ../intl-scm/guile-strings.c:10442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10484 ../intl-scm/guile-strings.c:10488 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "இந்த உருப்படிகளுக்கு விலைகளை உருவாக்க முடியவில்லை:" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11226 ../intl-scm/guile-strings.c:11270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10440 ../intl-scm/guile-strings.c:10486 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "மீதமுள்ள நல்ல மேற்கோள்களை சேர்க்கவா?" #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11230 ../intl-scm/guile-strings.c:11274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10444 ../intl-scm/guile-strings.c:10490 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "மீதமுள்ள நல்ல மேற்கோள்களை சேர்க்கிறது." #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11278 ../intl-scm/guile-strings.c:11282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10494 ../intl-scm/guile-strings.c:10498 msgid "Tax Number" msgstr "வரி எண்" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11284 ../intl-scm/guile-strings.c:10500 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "உங்கள் தொழிலின் எலக்ட்ரானிக் வரி எண்" #. src/tax/us/txf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:11286 ../intl-scm/guile-strings.c:10502 msgid "No help available." msgstr "உதவி எதுவும் இல்லை." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" "GnuCash ஆன்லைன் கையேட்டில் உதவக்கூடிய அதிக தகவல்களை கொண்டுள்ளன. உதவி மெனுவிற்கு கீழுள்ள " "கையேட்டை நீங்கள் அணுகலாம்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" "QIF கோப்புகள் மற்றும் OFX கோப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யும் Quicken, MS Money மற்றும் மற்ற " "நிரல்களிலிருந்து நீங்கள் எளிதாக உள்ள உங்கள் நிதி தரவை இறக்குமதி செய்யலாம். கோப்பு " "மெனுவில், துணை-மெனு இறக்குமதியை கிளிக் செய்து QIF அல்லது OFX கோப்பினை முறையே " "கிளிக் செய்யவும். பின், வழங்கப்பட்டுள்ள குறிப்புகளை பின்பற்றவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" "நீங்கள் Quicken போன்ற மற்ற நிதி நிரல்களுடன் பரிச்சயமானவராக இருந்தால், GnuCash வரவு " "மற்றும் செலவுகளை கவனிக்க வகைகளுக்கு பதிலாக கணக்குகளை பயன்படுத்துகிறது. வரவு மற்றும் " "செலவு கணக்குகள் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, GnuCash ஆன்லைன் கையேட்டை பார்க்கவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "முக்கிய சாளரத்தின் கருவிப் பட்டையிலுள்ள புதிய பட்டனை கிளிக் செய்து புதிய கணக்குகளை " "உருவாக்கவும். இது ஒரு உரையாடல் பெட்டியை கொண்டுவந்து நீங்கள் எங்கே கணக்கு விவரங்களை " "உள்ளிடலாம் என்பதை அறிவிக்கும். ஒரு கணக்கு வகை அல்லது ஒரு கணக்குகளின் வரைபட அமைவு " "போன்றவற்றை தேர்ந்தெடுப்பதற்கான மேலும் தகவலுக்கு, GnuCash ஆன்லைன் கையேட்டைப் பாக்கவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" "முக்கிய சாளரத்தில் வலது பக்கமாக மவுஸ் பட்டனை கிளிக் செய்து கணக்கு மெனு விருப்பத்தை " "கொண்டு வரவும். ஒவ்வொரு பதிவிற்குள்ளும், வலதுபக்க மவுஸ் பட்டனை கிளிக் செய்வதால் பரிமாற்ற " "மெனு விருப்பங்களை கொண்டு வருகிறது." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" "பல-பிரிப்பு பரிமாற்றங்களை ஒரு கட்டணகாசோலையை பல தள்ளுபடிகளுடன் உள்ளிட வேண்டும், " "கருவிப்பட்டையில் பிரிப்பு பட்டனை கிளிக் செய்யவும். மாறாக, பார்வை மெனு, நீங்கள் பதிவேடு " "பாணியை தானியக்க - பிரிப்பை லெட்ஜர் அல்லது பரிமாற்ற ஜர்னல்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." msgstr "" "பதிவில் தொகைகளை உள்ளிட்டால், நீங்கள் GnuCash கணிப்பானை கூட்ட, கழிக்க, பெருக்கி மற்றும் " "வகுக்க நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் . முதலில் மதிப்பை தட்டச்சு செய்யவும், பின் '+', '-','*', " "அல்லது '/' தேர்ந்தெடுக்கவும். இரண்டாவது மதிப்பை தட்டச்சு செய்து உள்ளிடு என்பதை அழுத்தி " "கணக்கிடப்பட்ட தொகையை பதிவுசெய்யவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" "விரைவு-நிரப்பு பொதுவான பரிமாற்றத்தை உள்ளிடுவதை எளிதாக்குகிறது. ஒரு பொதுவான " "பரிமாற்ற விளக்கத்தில் முதல் எழுத்து(க்களை) நீங்கள் தட்டச்சு செய்து, பின் தத்தல் விசையை " "அழுத்தவும், கடைசியாக உள்ளிடப்பட்டதில் உள்ளவாறு GnuCash தானாக பாக்கி பரிமாற்றத்தினை " "முடித்துவிடும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" "இடமாற்ற பதிவேடு நிரலில் ஏற்கனவே இருக்கும் கணக்கு பெயரின் முதல் எழுத்துகள் தட்டச்சு செய்து " "உங்கள் கணக்குகளின் பட்டியலில் GnuCash பெயரை முடிக்கும். துணைக்கணக்குகளுக்கு, முதன்மை " "கணக்கில் முதல் எழுத்துகள் தட்டச்சு செய்து, துணைக்கணக்கின் முதல் எழுத்துகள் தட்டச்சு செய்யவும் " "(e.g. Assets:Cash-க்கு A:C.)" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " "from the menu." msgstr "" "உங்களுடைய அனைத்து துணைக்கணக்கு பரிமாற்றங்களை ஒரு பதிவேட்டில் பார்க்க வேண்டுமா? முக்கிய " "மெனுவிலிருந்து, முதன்மை கணக்கை குறித்து கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்-> மெனுவிலிருந்து " "துணைக்கணக்குகளை திறக்கவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" "தேதிகளை உள்ளிடும்போது, '+' அல்லது '-' என அதிகரிக்க அல்லது குறைக்க தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "தேதியில் தட்டச்சு செய்யலாம். '+' மற்றும் '_' ஐ காசோலை எண்களை அதிகரிக்க மற்றும் " "குறைக்கவும் பயன்படுத்தலாம். " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" "முக்கிய சாளரத்தின் பல தத்தல்களுக்கு இடையே மாற்றுவதற்கு, கன்ட்ரோல்+பேஜ் மேல்/கீழ் அழுத்தவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" "சரிக்கட்டுதல் சாளரத்தில், ஸ்பேஸ்பாரை அழுத்தி பரிமாற்றத்தை சரிக்கட்டப்பட்டதாக குறிக்கவும். " "Tab மற்றும் Shift-Tab போன்வற்றையும் வைப்புகள் மற்றும் எடுத்தல்களுக்கு இடையே நகர்த்த " "அழுத்தலாம்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" "கணக்குகளுக்கிடையே வேறுபட்ட நாணயங்களுடன் பண பரிமாற்றம் செய்ய, அறிக்கை கருவிப்பட்டையில் " "மாற்று பட்டனை கிளிக் செய்து, கணக்குகளை தேர்ந்தெடுத்து பரிமாற்ற விகிதத்தை உள்ளிடவும் " "அல்லது மற்ற நாணயங்களின் தொகை நாணய மாற்ற விருப்பங்கள் இருக்கும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் அனைத்து நிதி தகவலையும் கொடுத்து, ஒரு ஒற்றை சாளரத்தில் நீங்கள் பல " "அறிக்கைகளை பொதியலாம். இதை செய்வற்கு, மாதிரி & தனிபயன் -> \"தனிபயன் பல நிரல் அறிக்கை" "\" என்பதைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" "எவ்வாறு அறிக்கைகள் காட்டப்படுகிறதென்பதை பாணி தாள் பாதிக்கிறது. உங்கள் அறிக்கை விருப்பமாக " "ஒரு அறிக்கை விருப்பத்திற்கு ஒரு பாணி தாளை தேர்ந்தெடுத்து, பாணி தாள்களை தனிபயனாக்க " "திருத்து -> பாணி தாள்களின் மெனு என்பதை பயன்படுத்தவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" "ஒரு பதிவேட்டு பக்கத்தில் இடமாற்ற புலத்தில் கணக்குகளின் மெனுவை எழுப்புவதற்கு, மெனு விசை " "அல்லது Ctrl-டவுண் விசையை இணைத்தலூ அழுத்தவும்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" "திட்டமிட்ட பரிமாற்ற எடிட்டர் ஒரு மிக நெகிழ்வான அதிர்வெண் கட்டமைப்பாளருடன் வருகிறது. ஒரு " "பரிமாற்றத்தை திட்டமிடுவதற்கான அடிப்படை அதிர்வெண்கள் தினசரி, வாராந்திர மற்றும் மாதாந்திர " "என உள்ளன. ஆனால் இன்னும் மேம்பட்ட திட்டங்களை கூட அமைக்க முடியும். சில உதாரணங்கள்:\n" "\n" "மூன்று வாரங்களுக்கு ஒரு முறை பரிமாற்றத்தை திட்டமிட, நீங்கள் வாராந்திர அடிப்படை " "அதிர்வெண்ணை தேர்வு செய்து, பின் 'ஒவ்வொரு 3 வாரங்களுக்கும்' என அமைக்கலாம்.\n" "\n" "வருடத்திற்கு ஒரு முறை பரிமாற்றத்தை திட்டமிட, நீங்கள் மாதாந்திர அடிப்படை அதிர்வெண்ணை " "தேர்வு செய்த பின்னர் 'ஒவ்வொரு 12 மாதங்களுக்கும்' என அமைக்கலாம்." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working register " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash therefore." msgstr "" "நீங்கள் இரவுமுழுவதும் பணிபுரிந்தால், உங்களது பணிபுரியும் பதிவேட்டை நள்ளிரவிற்குப் பின் , " "புதிய பரிமாற்றங்களுக்கான புதிய தேதியை முன்னிருப்பாக பெறுவதற்கு மூடி மீண்டும் திறக்க " "வேண்டும். எனவே GnuCashஐ மீண்டும் துவக்க வேண்டிய அவசியமில்லை." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" "GnuCash வல்லுநர்களயும் பல அஞ்சல் குழுக்களையும் எளிதாக தொடர்பு கொள்ளலாம். IRC இல் நீங்கள் " "லைவ்வாக அரட்டை செய்யலாம். irc.gnome.org #gnucash-இல் எங்களுடன் இணையவும்" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "பிரபஞ்சம் எதற்காக உள்ளது என யாராவது கண்டுபிடித்துவிட்டால், அது உடனடியாக மறைந்துவிடும் " "மற்றும் இன்னும் வினோதமான மற்றும் ஒன்று தெளிவற்றதால் மாற்றப்படும் என்று ஒரு கோட்பாடு " "உள்ளது.\n" "இந்த ஏற்கனவே நடந்துவிட்டது என்று மற்றொரு கோட்பாடு உள்ளது.\n" "\n" "டௌக்லாஸ் ஆடம்ஸ், \"பிரபஞ்சத்தின் இறுதியில் உள்ள உணவகம்\"" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" "முக்கிய கணக்குகள் படிநிலை பக்கத்தில் இருந்து - உங்கள் அனைத்து பரிமாற்றங்கள் நடுவிலும் தேட, " "( திருத்து -> கண்டுபிடி...) என்ற தேடலை தொடங்கவும். ஒரு கணக்கில் மட்டுமே உங்கள் தேடலை " "வரம்பிட, அந்த கணக்கின் பதிவேடில் இருந்து தேடலை தொடங்கவும்."