[GnuCash-es] Pregunta de traducción :)

Sergio Dominguez sergio en skynet.ie
Jue Nov 13 12:18:32 CST 2003


A las 11:01 del 12 de Nov de 2003, Eneko Lacunza dijo:
> Hola,
> 
> 	?Sabe alguien como se traducen "stock split" y "stock merge"? Es cuando
> un titulo de acción se divide en títulos de menor valor (para mejorar la
> liquidez) o bien varios títulos se "compactan" a uno (cuando están muy
> baratos).
> 
> Gracias y saludos.

Los splits se conocen como splits en Espańol (por lo menos la gente con la que yo lo he hablado)

lo de merge lo estoy mirando, pero si alguien lo sabe de cabeza que lo diga.


Sergio
 

> _______________________________________________
> gnucash-es mailing list
> gnucash-es en lists.gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-es


-- 
The better part of valor is discretion.
		-- William Shakespeare, "Henry IV"