[Gnucash-fr] Presentation

nicolas BUONOMO association.ilo at free.fr
Mer 27 Oct 16:58:45 EDT 2004


bonsoir,

Fanch a écrit :
> Le Wed, 27 Oct 2004 19:25:28 +0200, Gérard Delafond
> <gerard at delafond.org>, vous écrivîtes :
> 
>>Le Mercredi 27 Octobre 2004 10:43, Vincent GENIEUX a écrit :
>>
>>> --- Nicolas <n.vilars at free.fr> wrote:
>>>
>>>>ça marche également pour moi.
>>>>Donc pour l'instant ça fait 3 ?
>>>>- Gérard Delafond
>>>>- Dominique CORFA
>>>>- Nicolas Vilars
>>>>
>>>>Comment s'organise-t-on ? Je n'ai pas de préférence
>>>>particulière pour
>>>>une partie ou une autre.
>>>
>>>Idem, je veux bien aider : j'ai un niveau très correct
>>>en anglais mais par contre je n'y connais pas grand
>>>chose en gestion donc la traduction sera très
>>>approximative.
>>>
>>>--
>>>Vincent Génieux.
>>>
>>
>>On avance. On est donc 4.
>>Perso, je suis nul en compta, mais expérimenté en traduction et en
>>français. Avec un bon système de relectures, chacun devrait facilement
>>trouver les erreurs des autres.
>>
>>Si je lis les consignes, on a :
>>
>> 3. How to translate the GnuCash manual
>>
>>This section describes the actions needed to translate the manual.
>>
>>1) Create a new directory doc/sgml/<locale> (where <locale> is
>>   something like es, en_GB, or pt_PT).
>>2) Copy the files from doc/sgml/C into this directory.
>>3) Recreate the image files in doc/sgml/C/gnucash so that they are
>>   appropriate to the locale.
>>4) Edit all the sgml files and translate for the locale.
>>
>>Problème : je ne trouve absolument pas de SGML dans le source.
>>
>>Qui a une idée ?
> 
> 
> Bonsoir,
> 
> je pense qu'il s'agit en fait des fichiers xml (xml est un sous-ensemble
> de sgml), ils sont situés (sur ma mandrake 10) dans
> /usr/share/gnome/help/gnucash/C/
> À mon avis il faut recopier le contenu de .../C/ dans un répertoire
> /fr_FR/ et traduire les fichiers un par un. J'ai regardé le contenu des
> xml, il faut traduire tout ce qui est entre les balises <title></title>
> pour les titres, <para></para> pour les paragraphes, ... Par contre il
> ne faut pas toucher aux balises elles-mêmes.
> Comme je débute avec gnucash, je veux bien relire (mon anglais poussif
> et laborieux et mes activités actuelles ne me permettent pas de vous
> aider dans la traduction), et je ne suis pas mauvais en orthographe
> 

J'ai ouvert le fichier /usr/share/gnome/help/gnucash/C/gnucash-guide.xml (sous 
Debian SARGE), il s'agit bien de XML. Il sont construit avec DocBook 
(http://www.docbook.org/). Il y a pas mal d'éditeur qui gère XML et il doit 
aussi être possible d'utiliser OpenOffice pour travail sur des documents XML DocBook


> 
> Fañch
> _______________________________________________
> gnucash-fr mailing list
> gnucash-fr at gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-fr
> 
> 



Plus d'informations sur la liste de diffusion gnucash-fr