[Gnucash-changes] r12134 - gnucash/trunk/po - Updated German
translation. 3236 out of 3409 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Mon Dec 5 16:28:15 EST 2005
Author: cstim
Date: 2005-12-05 16:28:14 -0500 (Mon, 05 Dec 2005)
New Revision: 12134
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12134
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation. 3236 out of 3409 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2005-12-05 21:27:36 UTC (rev 12133)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2005-12-05 21:28:14 UTC (rev 12134)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-05 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -302,7 +302,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:723 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:723 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
@@ -400,7 +400,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1632
msgid "Days"
msgstr "Tage"
@@ -586,9 +586,9 @@
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:279
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
msgid "Name"
@@ -1246,7 +1246,7 @@
msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:112
@@ -2090,7 +2090,7 @@
msgstr "Kopieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:254
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:249
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
@@ -2416,7 +2416,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
#, no-c-format
msgid "%"
@@ -2823,7 +2823,7 @@
msgid "Daily (x%u)"
msgstr "Täglich (%u Mal)"
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:747 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:747 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
@@ -3032,7 +3032,7 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/Transaction.c:2235 ../src/engine/Transaction.c:2256
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2101
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:988
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:991
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
@@ -3168,7 +3168,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1738
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1740
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
@@ -3209,33 +3209,32 @@
msgstr "Komplett"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:392 ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:216
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:116
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291
@@ -3243,41 +3242,41 @@
msgstr "_Buchung"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:248
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:251
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:247
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:334
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:327
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
"abbrechen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:782
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:808
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:268
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
@@ -3286,11 +3285,11 @@
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch\n"
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:865
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:891
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
@@ -3299,7 +3298,7 @@
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. \n"
"Sind Sie sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:919
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables\n"
"cannot be automatically created."
@@ -3307,7 +3306,7 @@
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt\n"
"werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:928
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template\n"
"transaction cannot be automatically created."
@@ -3315,15 +3314,15 @@
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können \n"
"nicht automatisch erstellt werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:942
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:952
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:967
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:960
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -3332,7 +3331,7 @@
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1001
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:994
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -3340,11 +3339,11 @@
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie\n"
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1637
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1630
msgid "(never)"
msgstr "(niemals)"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1805
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1798
msgid ""
"The following transactions are presently being edited;\n"
"are you sure you want to delete them?"
@@ -3352,16 +3351,16 @@
"Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie\n"
"diese wirklich löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1808
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2055
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2048
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2149
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2142
msgid ""
"The current template transaction has been changed.\n"
"Would you like to record the changes?"
@@ -3370,8 +3369,8 @@
"Soll sie gespeichert werden?"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2490
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 ../intl-scm/guile-strings.c:216
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2495
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3464,7 +3463,7 @@
"The earliest transaction date found in this book is %s.\n"
"Based on the selection made above, this book will be split\n"
"into %d books. Click on 'Next' to start closing the\n"
-"earliest book.\n"
+"earliest book."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:275
@@ -3474,7 +3473,7 @@
"will contain all transactions up to midnight %s\n"
"(for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"Click on 'Next' to create this book.\n"
-"Click on 'Back' to adjust the dates.\n"
+"Click on 'Back' to adjust the dates."
msgstr ""
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:306
@@ -3488,12 +3487,14 @@
"is greater than the closing date\n"
"of the previous book."
msgstr ""
+"Sie müssen ein Datum wählen, das später liegt als das Abschlußdatum des "
+"vorigen Buchs."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:368
msgid ""
"You must select closing date\n"
"that is not in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen ein Abschlußdatum wählen, das nicht in der Zukunft liegt."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -3943,7 +3944,7 @@
msgstr "Konto auswählen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:722
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:846
msgid "Select All"
@@ -4042,6 +4043,8 @@
"Select an accounting period and the closing date for the period. \n"
"Books will be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
+"Wählen Sie eine Buchungszeitraum und ein Abschlußdatum für diesen Zeitraum. "
+"Der Buchabschluß wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid "Setup Accounting Periods"
@@ -4070,7 +4073,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
msgid "Balance Budget"
@@ -4128,7 +4131,7 @@
msgstr "Neues Budget erstellen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
msgid "Every "
msgstr "Alle "
@@ -4154,13 +4157,15 @@
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
+"Soll \"Wochentag\" und \"Woche im Monat\" gewählt werden? (Z. B. der zweite "
+"Dienstag jedes Monats)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:26
msgid "Modify Category"
msgstr "Kategorie bearbeiten"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -4177,9 +4182,12 @@
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 month"
msgstr ""
+"Anzahl der Kalenderdaten der wiederkehrenden Intervalle: Z. B. "
+"Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden "
+"dritten Monat"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:851
msgid "Options"
@@ -4219,7 +4227,7 @@
msgstr "Budget verfolgen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:46
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
@@ -4227,11 +4235,11 @@
msgid ""
"Welcome to the first step on the road\n"
"to financial happiness!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können nun ein Budget erstellen."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:49
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "anfangend an: "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:50
msgid "button1"
@@ -4255,10 +4263,10 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:56
msgid "last of month"
-msgstr ""
+msgstr "Letzter des Monats"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:57
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:222
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
msgid "months"
msgstr "Monate"
@@ -4268,20 +4276,20 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:59
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "Gleiche Woche und Tag"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:60
msgid "togglebutton1"
msgstr "togglebutton1"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:61
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:227
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie Dateiname und Speicherort."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:793
@@ -4291,7 +4299,7 @@
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Kontenhierarchie exportieren"
+msgstr "Kontenrahmen exportieren"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
msgid "Filename for exported XML"
@@ -4304,19 +4312,24 @@
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid ""
"Select the date to use and click Next to choose the filename and location."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie das Datum und klicken \"Vor\", um Dateiname zu wählen."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:7
msgid ""
"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
"specified. Note that future dates are not supported."
msgstr ""
+"Der exportierte Kontenrahmen beinhaltet die Kontensalden für alle Konten an "
+"dem gegebenen Datum. Zukünftige Daten sind allerdings nicht unterstützt."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:8
msgid ""
"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
"into another GnuCash file or used in other programs."
msgstr ""
+"Sie können den Kontenrahmen in eine QSF XML Datei exportieren. Diese Datei "
+"kann in eine neue GnuCash-Datei oder in ein anderes Programm importiert "
+"werden."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
@@ -4436,7 +4449,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
@@ -4463,7 +4476,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"
@@ -4481,7 +4494,7 @@
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
@@ -4515,7 +4528,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -4543,6 +4556,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr ""
+"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
@@ -4559,7 +4573,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kontofenster öffnen, das alle Buchungen in diesem Posten anzeigt"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
msgid "Scrub _Account"
@@ -4567,7 +4581,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -4582,23 +4596,23 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "1. Existierende Konten mit importierten Daten überschreiben"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "2. Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr ""
+msgstr "3. Importiere Daten als neue Objekte"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
+msgstr "Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden unangetastet lassen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
msgid "Commit Merged Account Hierachy to data file"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügter Kontenrahmen in die Datei importieren"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
@@ -4606,73 +4620,84 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
msgid "Number of reports still to be reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Konflikte, die noch aufgelöst werden müssen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:8
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte lösen Sie die aufgetretenen Konflikte auf"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:9
msgid ""
-"Press `Finish' to merge your new accounts into the current GnuCash file.\n"
+"Press `Apply' to merge your new accounts into the current GnuCash file.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts.\n"
"\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation!\n"
-"Make sure you have a backup before clicking Finish."
+"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
+"backup before clicking Finish."
msgstr ""
+"Drücken Sie \"Anwenden\", um die neuen Konten in GnuCash zu importieren.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Zurück\", um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
"The next screen will allow you to resolve any conflicts in merging your new "
"account tree into your current GnuCash file."
-msgstr ""
+msgstr "Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen."
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:17
msgid ""
-"This druid will merge your new hierarchy into the currently open \n"
-"GnuCash file.\n"
+"This druid will merge your new hierarchy into the currently open GnuCash "
+"file.\n"
"\n"
-"You will be asked how to proceed if some accounts clash with the\n"
-"account tree in your existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some accounts clash with the account "
+"tree in your existing GnuCash data file.\n"
"\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you \n"
-"have a backup of your file BEFORE continuing! You will be \n"
-"given the option to cancel the merge at all stages until the \n"
-"final merge operation. Once you click Finish, the new \n"
-"account tree will be committed to your current data file.\n"
+"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
+"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
+"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
+"the new account tree will be committed to your current data file.\n"
"\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge \n"
-"operation, the new accounts will inherit any default currency\n"
-" or you can change the currency after the merge is complete.\n"
+"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
+"new accounts will inherit any default currency or you can change the "
+"currency after the merge is complete.\n"
"\n"
-"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your new \n"
-"account types now."
+"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your new account types now."
msgstr ""
+"Dieser Assistent kann einen neuen Kontenrahmen in die momentan geöffnete GnuCash Datei hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n"
+"\n"
+"Vorsicht: Wenn Sie \"Anwenden\" klicken, kann dieser Schritt nicht mehr rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei erstellt zu haben.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren möchten."
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:26
msgid ""
-"You have three choices for each collision.\n"
-"The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-"update your existing book.\n"
+"You have three choices for each collision: 1. The import object can be "
+"allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. 2. "
"The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of "
-"an object in the existing book.\n"
-"The import object can be created as a new object in the existing book."
-msgstr ""
+"an object in the existing book. 3. The import object can be created as a new "
+"object in the existing book."
+msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: 1. Das importierte Konto kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie dies, um Ihre GnuCash-Datei zu aktualisieren. 2. Das importierte Konto kann ignoriert werden. Benutzen Sie dies, wenn der importierte Anteil ein Duplikat der existierenden GnuCash-Datei ist. 3. Das importierte Konto kann als neues Objekt in der GnuCash-Datei erstellt werden."
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid "Your new accounts are ready to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Die neuen Konten können nun hinzugefügt werden"
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:28
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen"
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:29
msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "Existierende Daten mit importierten überschreiben"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -4681,7 +4706,9 @@
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soll dieses Begrüßungsfenster erneut angezeigt werden?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soll dieses Begrüßungsfenster erneut "
+"angezeigt werden?</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -4692,7 +4719,10 @@
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Wenn Sie \"Ja\" klicken, wird dieses Begrüßungsfenster beim nächsten Starten von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie \"Nein\" klicken, wird es nicht wieder angezeigt."
+msgstr ""
+"Wenn Sie \"Ja\" klicken, wird dieses Begrüßungsfenster beim nächsten Starten "
+"von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie \"Nein\" klicken, wird es nicht "
+"wieder angezeigt."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
@@ -4700,7 +4730,10 @@
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
-msgstr "Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen Sie eine Aktion und klicken Sie \"Ok\". Falls Sie keine dieser Aktionen durchführen wollen, klicken Sie \"Abbrechen\"."
+msgstr ""
+"Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen "
+"Sie eine Aktion und klicken Sie \"Ok\". Falls Sie keine dieser Aktionen "
+"durchführen wollen, klicken Sie \"Abbrechen\"."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
msgid "_Import my QIF files"
@@ -4793,7 +4826,7 @@
msgstr "Quelle:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:22
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -4822,7 +4855,7 @@
msgid "Check position:"
msgstr "Scheckposition:"
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
@@ -5480,662 +5513,634 @@
msgid " days"
msgstr " Tage"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:2
-msgid " days in advance"
-msgstr " Tage im voraus"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:6
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
msgid "Apr, Jul, Dec"
msgstr "Apr, Jul, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
msgid "Apr, Oct"
msgstr "Apr, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen anzeigen."
+msgstr ""
+"Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
+"anzeigen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Zweiwöchentlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
msgid "Crea_te in advance, days:"
msgstr "Anzahl Tage, um im _voraus zu erstellen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
-msgid "Create "
-msgstr "Erstellen "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
msgid "Create Automatically"
msgstr "Automatisch erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "Create as scheduled"
msgstr "Als terminiert erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "Create in advance:"
msgstr "Im voraus erstellen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum erstellen."
+msgstr ""
+"Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum "
+"erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "Buchungsübersicht erstellt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
msgid "Creating transactions..."
msgstr "Buchungen erstellen..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-msgid "Creation Options"
-msgstr "Erstellungs-Optionen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Creation State"
msgstr "Erstellen Status"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
msgid "Current Year"
msgstr "Dieses Jahr"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Daily [M-F]"
msgstr "Täglich [Mo-Fr]"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Days Away"
msgstr "Tage in der Zukunft"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
msgid "Disposition?"
msgstr "Auswahl:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
msgid "Do you..."
msgstr "Möchten Sie..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
msgid "End "
msgstr "Ende "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
msgid "End Date:"
msgstr "Enddatum:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
msgid "End Date: "
msgstr "Enddatum: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
msgid "Ended On"
msgstr "Beendet am"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Treuhandkonto:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid "Every"
msgstr "Alle"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
msgid "Feb, Apr, Oct"
msgstr "Feb, Apr, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
msgid "Feb, Aug"
msgstr "Feb, Aug"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
msgid "Feb, May, Aug, Nov"
msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
msgid "First on the:"
msgstr "Zuerst am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Frequency:"
msgstr "Häufigkeit:"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Zinssatz:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
msgid "Interest To:"
msgstr "Zinsen nach:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
msgid "Jan, Jul"
msgstr "Jan, Jul"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
msgid "Jan, May, Sep"
msgstr "Jan, Mai, Sep"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
msgid "Jun, Dec"
msgstr "Jun, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Loan Account:"
msgstr "Darlehenskonto:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Loan Information"
msgstr "Darlehen Informationen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "Make Scheduled transaction"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
-msgid "Make the template register large enough to show this many lines."
-msgstr "Kontofenster mit Buchungsvorlagen vergrößern, um diese Anzahl Zeilen zu zeigen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "Mar, Jun, Nov"
msgstr "Mar, Jun, Nov"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
msgid "Mar, Sep"
msgstr "Mar, Sep"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "March"
msgstr "März"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "May, Nov"
msgstr "Mai, Nov"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Restliche Monate:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr "Hypothek/Darlehen Druide"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid "Never End"
msgstr "Endet nicht"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
msgid "Next Occurrence"
msgstr "Nächstes Auftreten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
msgid "No End"
msgstr "Ohne Enddatum"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
msgid "Notify me when created"
msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "Heute plus ein Jahr"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Anzahl des Auftretens:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchung löschen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
msgid "Occuring in"
msgstr "In den Monaten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
msgid "On the"
msgstr "Am"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Teil einer Zahlung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Zahlungshäufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "Payment From:"
msgstr "Zahlung von:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
msgid "Payment To:"
msgstr "Zahlung an:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Postpone"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Press apply to commit these changes."
msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um die Änderungen zu speichern."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Press apply to create these transactions."
msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um diese Buchungen zu erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Principal To:"
msgstr "Endbetrag Kapital an:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
-msgid "REPLACEME with the Register control box"
-msgstr "REPLACEME with the Register control box"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "R_emind in advance, days:"
msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
msgid "Range: "
msgstr "Bereich: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
-msgid "Record"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
msgid "Recurrence Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-msgid "Register _lines"
-msgstr "_Zeilen Kontofenster"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
msgid "Remaining Occurrences:"
msgstr "Verbleibendes Auftreten:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Im voraus erinnern:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-msgid "Remind me "
-msgstr "Erinnern "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "Repayment"
msgstr "Tilgung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Tilgungshäufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "Repayment Type"
msgstr "Rückzahlungsart"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Review"
msgstr "Kontrolle"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
msgid "Select initial date, above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Anfangsdatum."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Halbmonatlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Halbjährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
+msgstr ""
+"\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
+"wählen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
+msgstr ""
+"\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr "Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
+msgstr ""
+"Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Since Last Run"
msgstr "Seit letztem Aufruf"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Herkunftskonto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
msgid "Start Date: "
msgstr "Anfangsdatum: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
msgid "State"
msgstr "Status"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
msgid "Template Transaction"
msgstr "Buchungsvorlage"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-msgid "Template Transactions"
-msgstr "Buchungsvorlagen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired.\n"
"Select those you wish to delete."
@@ -6143,7 +6148,7 @@
"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen.\n"
"Bitte wählen Sie jene, die Sie löschen möchten."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
"Select any which you would like to create now, and click\n"
@@ -6153,13 +6158,15 @@
"werden. Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken\n"
"Sie \"Weiter\", um Sie jetzt erstellen zu lassen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
-msgstr "Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer terminierter Buchungen."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer "
+"terminierter Buchungen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n"
@@ -6179,125 +6186,113 @@
"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten,\n"
"können Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
-msgid "This window should never be realized."
-msgstr "Dieses Fenster sollte nie erscheinen."
-
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "Buchungserinnerungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
msgid "Tri-Yearly"
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Unselect All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
msgid "Upcoming"
msgstr "Geplante Terminierte Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Treuhandkonto benutzen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
msgid "What to do, what to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
msgid "Whole Loan"
msgstr "Vollständiges Darlehen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
-msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "JJJJ-MM-TT"
-
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
msgid "[29th/last]"
msgstr "(29./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
msgid "[30th/last]"
msgstr "(30./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
msgid "[31st/last]"
msgstr "(31./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:217
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:218
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:219
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:151
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:220
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
msgid "days."
msgstr "Tage."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:221
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:223
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
msgid "months."
msgstr "Monate."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:224
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
msgid "then on the:"
msgstr "dann am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:225
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
msgid "weeks."
msgstr "Wochen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:226
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
msgid "year(s)."
msgstr "Jahre."
@@ -6445,6 +6440,8 @@
"If you are looking for a stable personal finance application, you should use "
"the latest release of GnuCash 1.8"
msgstr ""
+"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich alle möglichen Fehler drin rumtreiben. \n"
+"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!"
#: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:5
msgid "_Show tips at startup"
@@ -7043,7 +7040,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:870
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:417
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1470
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1473
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
@@ -8246,12 +8243,12 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285 ../intl-scm/guile-strings.c:870
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1063
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1064
msgid "(unnamed)"
msgstr "(unbenannt)"
@@ -8641,10 +8638,12 @@
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
-"Für diese Datenbank konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden. Sie ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. Falls Sie "
-"genau wissen, dass niemand anderes auf diese Datenbank zugreift, können Sie "
-"diese Warnung ignorieren und die Datenbank trotzdem öffnen.\n"
+"Für diese Datei konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht werden. "
+"Entweder ist sie von jemand anderem in Benutzung, oder GnuCash wurde beim "
+"letzten Aufruf nicht ordnungsgemäß beendet und ist zum Beispiel abgestürzt. "
+"Falls Sie genau wissen, dass niemand anderes auf diese Datei zugreift und/"
+"oder dass zuletzt ein solcher Programmabsturz auftrat, können Sie diese "
+"Warnung ignorieren und die Datei trotzdem öffnen.\n"
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
@@ -9148,8 +9147,8 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:77
#, c-format
-msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%d built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %d, erstellt am %s)"
+msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%s built %s)"
+msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:80
#, c-format
@@ -10665,26 +10664,26 @@
"Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt.\n"
"Bitte erneut eingeben."
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s bei %s (BLZ %s)"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:149
#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s bei %s"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:505
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
msgid "Choose AqBanking Backend"
msgstr "AqBanking-Modul wählen"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten."
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:605
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:618
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero \n"
@@ -10701,7 +10700,7 @@
"den %s Einrichtungs-Assistent korrekt auszuführen."
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:618
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:631
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -12449,18 +12448,18 @@
msgid "Adjust other account split total"
msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1074
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um "
"die Wechselkurse zu bearbeiten."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1539
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12627,7 +12626,9 @@
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
+msgstr ""
+"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
+"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1933
msgid "Enter debit formula for real transaction"
@@ -18265,7 +18266,7 @@
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
@@ -18678,7 +18679,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
@@ -18708,7 +18709,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Breite der Rechnung."
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
@@ -18855,7 +18856,7 @@
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich alle möglichen Fehler drin rumtreiben. Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
msgid ""
More information about the gnucash-changes
mailing list