[Gnucash-changes] r12153 - gnucash/trunk/po - Update German
translation. 3271 out of 3402 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Thu Dec 8 16:38:52 EST 2005
Author: cstim
Date: 2005-12-08 16:38:51 -0500 (Thu, 08 Dec 2005)
New Revision: 12153
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12153
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
gnucash/trunk/po/glossary/de.po
Log:
Update German translation. 3271 out of 3402 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2005-12-08 21:38:22 UTC (rev 12152)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2005-12-08 21:38:51 UTC (rev 12153)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-05 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 22:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 22:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
@@ -2093,7 +2093,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:249
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -3184,7 +3184,7 @@
#. Translators: %d is the number of prices. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:161
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -3214,7 +3214,7 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:209
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
@@ -3223,20 +3223,20 @@
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
@@ -3245,14 +3245,14 @@
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:247
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -4081,7 +4081,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:255 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
@@ -4189,6 +4189,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:851
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -4332,7 +4333,7 @@
"werden."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren"
@@ -4608,7 +4609,9 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr "Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden unangetastet lassen"
+msgstr ""
+"Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden "
+"unangetastet lassen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
msgid "Commit Merged Account Hierachy to data file"
@@ -4641,15 +4644,18 @@
"\n"
"Drücken Sie \"Zurück\", um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
"\n"
-"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen.\n"
+"Drücken Sie \"Abbrechen\", um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
+"zu erstellen.\n"
"\n"
-"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
+"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken "
+"Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
"The next screen will allow you to resolve any conflicts in merging your new "
"account tree into your current GnuCash file."
-msgstr "Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen."
+msgstr ""
+"Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:17
msgid ""
@@ -4670,13 +4676,18 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your new account types now."
msgstr ""
-"Dieser Assistent kann einen neuen Kontenrahmen in die momentan geöffnete GnuCash Datei hinzufügen.\n"
+"Dieser Assistent kann einen neuen Kontenrahmen in die momentan geöffnete "
+"GnuCash Datei hinzufügen.\n"
"\n"
-"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n"
+"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden "
+"Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n"
"\n"
-"Vorsicht: Wenn Sie \"Anwenden\" klicken, kann dieser Schritt nicht mehr rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei erstellt zu haben.\n"
+"Vorsicht: Wenn Sie \"Anwenden\" klicken, kann dieser Schritt nicht mehr "
+"rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei "
+"erstellt zu haben.\n"
"\n"
-"Klicken Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren möchten."
+"Klicken Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren "
+"möchten."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:26
msgid ""
@@ -4685,7 +4696,13 @@
"The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of "
"an object in the existing book. 3. The import object can be created as a new "
"object in the existing book."
-msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: 1. Das importierte Konto kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie dies, um Ihre GnuCash-Datei zu aktualisieren. 2. Das importierte Konto kann ignoriert werden. Benutzen Sie dies, wenn der importierte Anteil ein Duplikat der existierenden GnuCash-Datei ist. 3. Das importierte Konto kann als neues Objekt in der GnuCash-Datei erstellt werden."
+msgstr ""
+"Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: 1. Das importierte "
+"Konto kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie dies, um Ihre "
+"GnuCash-Datei zu aktualisieren. 2. Das importierte Konto kann ignoriert "
+"werden. Benutzen Sie dies, wenn der importierte Anteil ein Duplikat der "
+"existierenden GnuCash-Datei ist. 3. Das importierte Konto kann als neues "
+"Objekt in der GnuCash-Datei erstellt werden."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid "Your new accounts are ready to merge"
@@ -5000,7 +5017,7 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
msgid "Open"
@@ -5049,13 +5066,13 @@
#. File menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -6440,8 +6457,10 @@
"If you are looking for a stable personal finance application, you should use "
"the latest release of GnuCash 1.8"
msgstr ""
-"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich alle möglichen Fehler drin rumtreiben. \n"
-"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!"
+"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich "
+"alle möglichen Fehler drin rumtreiben. \n"
+"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von "
+"GnuCash 1.8.x benutzen!"
#: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:5
msgid "_Show tips at startup"
@@ -6635,19 +6654,24 @@
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
+#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119
msgid "Open _Account"
msgstr "_Konto öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:120
msgid "Open the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:122
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_Unterkonten öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
@@ -6739,11 +6763,8 @@
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#. { "EditBudgetAction", N_("Edit") },
-#. { "EditBudgetOptionsAction", N_("Options") },
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -6802,32 +6823,35 @@
msgid "Account Tree Options"
msgstr "Optionen Kontenansicht"
-#. TODO: maybe there should be menu entries, too?
-#. Toolbar buttons
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:115
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "_Delete Budget"
msgstr "Budget _löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
msgid "Delete the budget"
msgstr "Das Budget löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
msgid "Budget Options"
msgstr "Budget Optionen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Edit the budget view options"
msgstr "Budget Ansichts-Optionen ändern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Estimate Budget"
msgstr "Budget abschätzen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
msgid "Estimate a budget value for the selected cells"
msgstr "Budget für die gewählten Felder abschätzen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+msgid "Estimate"
+msgstr "Abschätzen"
+
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:155
msgid "_Print Check..."
@@ -8744,7 +8768,7 @@
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:606 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:603 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1062
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
@@ -8754,7 +8778,7 @@
"Um ihn zu aktivieren, wählen Sie den Netzwerk Abschnitt der\n"
"Einstellungen und aktivieren die entsprechende Option."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:615 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1075
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:612 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1072
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
@@ -8764,7 +8788,7 @@
"Sie können ihn wieder im Menü \"Voreinstellungen\"einschalten"
#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1006
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1003
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -8778,212 +8802,199 @@
msgstr "_Konto öffnen"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
msgid "_Reports"
msgstr "Be_richte"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
msgid "E_xtensions"
msgstr "Er_weiterungen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Sonstiges"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
msgid "Proper_ties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Einstellungen"
#. View menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
msgid "Refresh this window"
msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1239
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Überprüfen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
msgid "_Reset Warnings..."
msgstr "_Warnungen zurücksetzen..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
msgstr ""
"Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle "
"wieder angezeigt werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
msgid "Rename Page"
msgstr "Seite umbenennen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
msgid "Rename this page."
msgstr "Diese Seite umbenennen"
#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster öffnen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Neues Fenster mit _Seite"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "Aktuelle Seite in ein neues Top-Level GnuCash Fenster verschieben."
#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#. Misc menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "TEST"
-msgstr "TEST"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "Testing stuff"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "Learn Accelerator Keys"
msgstr "Tastaturkürzel ändern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Learn new accelerator key settings."
msgstr "Tastaturkürzel neu setzen oder ändern."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Die Zusammenfassungs-Leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
msgid "Window _1"
msgstr "Fenster _1"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
msgid "Window _2"
msgstr "Fenster _2"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
msgid "Window _3"
msgstr "Fenster _3"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
msgid "Window _4"
msgstr "Fenster _4"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
msgid "Window _5"
msgstr "Fenster _5"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
msgid "Window _6"
msgstr "Fenster _6"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
msgid "Window _7"
msgstr "Fenster _7"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
msgid "Window _8"
msgstr "Fenster _8"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
msgid "Window _9"
msgstr "Fenster _9"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
msgid "Window _0"
msgstr "Fenster _0"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:837
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:828
#, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
@@ -8992,11 +9003,11 @@
"Fehler beim Speichern des Status-file.\n"
" %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:901
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:918
#, c-format
msgid ""
"<b>Save changes to file %s before closing?</b>\n"
@@ -9008,7 +9019,7 @@
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
"verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:929
#, c-format
msgid ""
"<b>Save changes to file %s before closing?</b>\n"
@@ -9019,15 +9030,15 @@
"\n"
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:936
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schli_eßen ohne zu speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:995
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:986
msgid "Quit Gnucash?"
msgstr "GnuCash beenden?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
msgid ""
"You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
@@ -9035,11 +9046,11 @@
"Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete Gnucash-Fenster zu schließen. Dies "
"wird Gnucash beenden. Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1096
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1087
msgid "<no file>"
msgstr "<Keine Datei>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2861
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2835
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -9050,13 +9061,13 @@
#. Translators: Insert your translator's credits here so that
#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2883
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2857
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2897
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de>"
#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2901
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2875
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11390,11 +11401,11 @@
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:360
#, c-format
msgid ""
-"You entered %d characters, but the PIN must \n"
+"You entered %ld characters, but the PIN must \n"
"be no longer than %d characters. \n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
-"Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n"
+"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n"
"länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:428
@@ -11409,11 +11420,11 @@
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:441
#, c-format
msgid ""
-"You entered %d characters, but the TAN must \n"
+"You entered %ld characters, but the TAN must \n"
"be no longer than %d characters. \n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
-"Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n"
+"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n"
"länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
@@ -14838,7 +14849,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
msgid "Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Abschlussbuchungen"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -15951,7 +15962,7 @@
msgstr "Differenz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
msgid "Trial Balance"
msgstr ""
@@ -16038,7 +16049,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
msgid "Accounts to include"
-msgstr "Konten zum einberechnen"
+msgstr "Einbezogene Konten"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -16105,33 +16116,36 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr ""
+"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
+"Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung "
+"unterscheiden"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16139,7 +16153,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16148,6 +16162,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
+"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16155,7 +16170,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16164,6 +16179,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
+"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
+"unterscheiden"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16171,7 +16188,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16180,7 +16197,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16217,6 +16234,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
+"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
+"öffnet"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16276,7 +16295,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
msgid "for Period"
-msgstr ""
+msgstr "für Buchungszeitraum"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16288,29 +16307,26 @@
msgstr "Für Periode %s bis %s"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "TRIAL BALANCE"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "ADJUSTMENTS"
-msgstr ""
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Anpassungsbuchungen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "ADJUSTED TRIAL BALANCE"
+msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "INCOME STATEMENT"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "BALANCE SHEET"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
@@ -16472,41 +16488,44 @@
msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "Income Statement"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+msgid "Start Date"
+msgstr "Anfangsdatum"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-msgid "Income Statement Start Date"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
msgid "Start of the period this income statement will cover"
msgstr ""
+"Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung "
+"betrachtet wird"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "Income Statement End Date"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+msgid "End Date"
+msgstr "Enddatum"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
msgid "End of the period this income statement will cover"
msgstr ""
+"Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet "
+"wird"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
+"Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
+"am Tiefenlimit darstellen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -16546,7 +16565,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
+msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -16597,12 +16616,12 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
msgid "Label the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
@@ -16924,11 +16943,6 @@
msgstr "Maßeinheiten"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Bilanzdatum"
@@ -17052,12 +17066,14 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
+"Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
+"werden soll"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
@@ -17172,27 +17188,20 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenkapitalbilanz"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-msgid "Equity Statement Start Date"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
msgid "Start of the period this equity statement will cover"
msgstr ""
+"Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt "
+"wird"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-msgid "Equity Statement End Date"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
msgid "End of the period this equity statement will cover"
msgstr ""
+"Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
@@ -17212,12 +17221,12 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
msgid "Increase in capital"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalerhöhung"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
msgid "Decrease in capital"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitalreduzierung"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
@@ -18232,8 +18241,8 @@
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000"
-msgstr ""
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
@@ -18856,7 +18865,10 @@
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
-msgstr "Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich alle möglichen Fehler drin rumtreiben. Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!"
+msgstr ""
+"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich "
+"alle möglichen Fehler drin rumtreiben. Wenn Sie eine stabile Version suchen, "
+"sollten sie die letzte Version von GnuCash 1.8.x benutzen!"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
msgid ""
Modified: gnucash/trunk/po/glossary/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/de.po 2005-12-08 21:38:22 UTC (rev 12152)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/de.po 2005-12-08 21:38:51 UTC (rev 12153)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-26 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-26 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -328,6 +328,10 @@
msgid "equity"
msgstr "Eigenkapital"
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "Eigenkapitalbilanz"
+
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
msgstr "Treuhandkonto"
@@ -368,6 +372,10 @@
msgid "import"
msgstr "Import"
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
+
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
msgstr "Zinsen"
More information about the gnucash-changes
mailing list