[Gnucash-changes] Updated Italian translation.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Feb 8 16:50:10 EST 2005


Log Message:
-----------
Updated Italian translation.

Tags:
----
gnucash-1-8-branch

Modified Files:
--------------
    gnucash:
        ChangeLog
    gnucash/po:
        it.po

Revision Data
-------------
Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /home/cvs/cvsroot/gnucash/ChangeLog,v
retrieving revision 1.1461.2.397
retrieving revision 1.1461.2.398
diff -LChangeLog -LChangeLog -u -r1.1461.2.397 -r1.1461.2.398
--- ChangeLog
+++ ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-08  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
+
+	* po/it.po: Updated Italian translation by Lorenzo Cappelletti
+	<lorenzo.cappelletti at email.it>
+
 2005-02-06  Chris Lyttle  <chris at wilddev.net>
 
 	* configure.in: Release 1.8.11
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /home/cvs/cvsroot/gnucash/po/it.po,v
retrieving revision 1.36.2.17
retrieving revision 1.36.2.18
diff -Lpo/it.po -Lpo/it.po -u -r1.36.2.17 -r1.36.2.18
--- po/it.po
+++ po/it.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Italian translation for GnuCash
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Alessandro Seveso <aleseveso at tiscalinet.it>, 2000;
 # Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti at mail.com>, 2002 2003;
-# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003 2004.
+# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003 2004 2005.
 #
 # Common translations other than those of the glossary:
 #
@@ -39,9 +39,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-30 19:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-24 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-11 20:07-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,8 +54,8 @@
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189
+#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273
 msgid "(null)"
 msgstr "(nullo)"
 
@@ -254,8 +253,7 @@
 
 #: src/app-file/gnc-file.c:215
 msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff.\n"
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff.\n"
 "If there are currently no other users, consult the \n"
 "documentation to learn how to clear out dangling login\n"
 "sessions."
@@ -271,9 +269,7 @@
 
 #: src/app-file/gnc-file.c:316
 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
-msgstr ""
-"Sono stati fatti dei cambiamenti dall'ultimo salvataggio. Salvare i dati nel "
-"file?"
+msgstr "Sono stati fatti dei cambiamenti dall'ultimo salvataggio. Salvare i dati nel file?"
 
 #: src/app-file/gnc-file.c:388
 msgid "Quit"
@@ -327,7 +323,7 @@
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Sto leggendo il file..."
 
-#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889
+#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:875
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
@@ -412,55 +408,55 @@
 msgid "-- Single Sources --"
 msgstr "-- Sorgente singola --"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92
 msgid "-- Multiple Sources --"
 msgstr "-- Sorgente multipla --"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:679
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:676
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:678
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:c"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:683
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:680
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:y"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:685
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:682
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:f"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:687
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:684
 msgid "void:v"
 msgstr "void:v"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:853 intl-scm/guile-strings.c:459
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:850 intl-scm/guile-strings.c:3551
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Bilanci d'apertura"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:856 intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: intl-scm/guile-strings.c:3470 intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: intl-scm/guile-strings.c:3492 intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1267
+#: intl-scm/guile-strings.c:1269 intl-scm/guile-strings.c:1307
+#: intl-scm/guile-strings.c:1309 intl-scm/guile-strings.c:1929
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Guadagno ritenuto"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:929 src/engine/Account.c:2523
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 intl-scm/guile-strings.c:127
-#: intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:926 src/engine/Account.c:2518
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: intl-scm/guile-strings.c:1927 intl-scm/guile-strings.c:4057
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitali"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:989 src/gnome/glade/account.glade:864
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:986 src/gnome/glade/account.glade:864
 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:803
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:3895
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Saldo d'apertura"
 
 #: src/app-utils/guile-util.c:1112
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1904
-#: intl-scm/guile-strings.c:2700 intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: intl-scm/guile-strings.c:2349 intl-scm/guile-strings.c:2551
 msgid "Debit"
 msgstr "Dare"
 
@@ -468,8 +464,9 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1927
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 intl-scm/guile-strings.c:111
-#: intl-scm/guile-strings.c:2702 intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: intl-scm/guile-strings.c:2351 intl-scm/guile-strings.c:2553
+#: intl-scm/guile-strings.c:4041
 msgid "Credit"
 msgstr "Avere"
 
@@ -480,64 +477,62 @@
 #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr ""
-"Modalità di accesso al database «%s» sconosciuta. Uso il modo predefinito: "
-"multi-utente."
+msgstr "Modalità di accesso al database «%s» sconosciuta. Uso il modo predefinito: multi-utente."
 
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:509
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:953
-#: intl-scm/guile-strings.c:3088 intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: intl-scm/guile-strings.c:3954 intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116
+#: intl-scm/guile-strings.c:889 intl-scm/guile-strings.c:1053
+#: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:2431
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fattura"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:979
-#: intl-scm/guile-strings.c:3862 intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142
+#: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1055
+#: intl-scm/guile-strings.c:1147
 msgid "Bill"
 msgstr "Ricevuta"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2522
-#: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:125
-#: intl-scm/guile-strings.c:949 intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2517
+#: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:112
+#: intl-scm/guile-strings.c:2235 intl-scm/guile-strings.c:4055
 msgid "Expense"
 msgstr "Uscita"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:887
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:868
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:926
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:907
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr "Generato da una fattura. Provare a ritirare la fattura."
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:944
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:925
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Inoltro automatico di pagamento"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:945
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:926
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Auto-suddivisione"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1116
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1178
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1097
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1159
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
 #: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260
 #: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2034
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:501
-#: intl-scm/guile-strings.c:935 intl-scm/guile-strings.c:951
-#: intl-scm/guile-strings.c:981
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98
+#: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144
+#: intl-scm/guile-strings.c:3593
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1200
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1181
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pre-pagamento"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1348
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1329
 msgid " (posted)"
 msgstr " (emesso)"
 
@@ -573,14 +568,14 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
-#: intl-scm/guile-strings.c:2412 intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: intl-scm/guile-strings.c:2540 intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: intl-scm/guile-strings.c:2680 intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: intl-scm/guile-strings.c:2862 intl-scm/guile-strings.c:2988
-#: intl-scm/guile-strings.c:3020 intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: intl-scm/guile-strings.c:3722 intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: intl-scm/guile-strings.c:3890 intl-scm/guile-strings.c:4046
-#: intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:775
+#: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:939
+#: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:1659
+#: intl-scm/guile-strings.c:1765 intl-scm/guile-strings.c:2305
+#: intl-scm/guile-strings.c:2331 intl-scm/guile-strings.c:2363
+#: intl-scm/guile-strings.c:2429 intl-scm/guile-strings.c:2465
+#: intl-scm/guile-strings.c:2531 intl-scm/guile-strings.c:2623
+#: intl-scm/guile-strings.c:2711
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -590,24 +585,24 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade:738
 #: src/import-export/generic-import.glade:925
 #: src/import-export/generic-import.glade:1055
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:694
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1963
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: intl-scm/guile-strings.c:2646 intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: intl-scm/guile-strings.c:2798 intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: intl-scm/guile-strings.c:3054 intl-scm/guile-strings.c:3092
-#: intl-scm/guile-strings.c:3560 intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:575
+#: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1583
+#: intl-scm/guile-strings.c:2397 intl-scm/guile-strings.c:2435
+#: intl-scm/guile-strings.c:2497 intl-scm/guile-strings.c:2549
+#: intl-scm/guile-strings.c:2647 intl-scm/guile-strings.c:2771
 msgid "Amount"
 msgstr "Importo"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
 #: src/gnome/reconcile-list.c:216
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: intl-scm/guile-strings.c:2622 intl-scm/guile-strings.c:2684
-#: intl-scm/guile-strings.c:2870 intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: intl-scm/guile-strings.c:2333 intl-scm/guile-strings.c:2369
+#: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:2535
+#: intl-scm/guile-strings.c:2719
 msgid "Num"
 msgstr "Nr."
 
@@ -616,8 +611,8 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade:951
 #: src/import-export/generic-import.glade:1081
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
-#: intl-scm/guile-strings.c:2658 intl-scm/guile-strings.c:2688
-#: intl-scm/guile-strings.c:2810 intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: intl-scm/guile-strings.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:2539
+#: intl-scm/guile-strings.c:2659 intl-scm/guile-strings.c:2727
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
@@ -634,7 +629,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758
-#: intl-scm/guile-strings.c:3874 intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1067
 msgid "Terms"
 msgstr "Termini"
 
@@ -671,7 +666,7 @@
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2476
 #: src/report/report-gnome/report.glade:304
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
@@ -749,7 +744,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1157 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
-#: intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: intl-scm/guile-strings.c:2161
 msgid "Days"
 msgstr "giorni"
 
@@ -785,12 +780,8 @@
 msgstr "Numero di giorni per pagare la ricevuta dalla data di emissione."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Numero di giorni dalla data di emissione durante i quali sarà applicato uno "
-"sconto per un pagamento anticipato."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Numero di giorni dalla data di emissione durante i quali sarà applicato uno sconto per un pagamento anticipato."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -821,14 +812,8 @@
 msgstr "Percentuale di sconto applicata per il pagamento anticipato."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"Il giorno limite per registrare le ricevute nel mese. Dopo tale data, le "
-"ricevute sono assegnate al mese successivo. Un valore negativo conta "
-"all'indietro dalla fine del mese."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Il giorno limite per registrare le ricevute nel mese. Dopo tale data, le ricevute sono assegnate al mese successivo. Un valore negativo conta all'indietro dalla fine del mese."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110
 msgid "Table"
@@ -836,7 +821,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340
-#: intl-scm/guile-strings.c:3564 intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: intl-scm/guile-strings.c:579 intl-scm/guile-strings.c:581
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nuovo cliente"
 
@@ -866,12 +851,8 @@
 msgstr "Attivo"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione del cliente. Se lasciato vuoto, un numero "
-"ragionevole sarà scelto automaticamente."
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione del cliente. Se lasciato vuoto, un numero ragionevole sarà scelto automaticamente."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257
 msgid "Billing Address"
@@ -914,7 +895,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562
 #: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
-#: intl-scm/guile-strings.c:143
+#: intl-scm/guile-strings.c:4073
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
@@ -922,7 +903,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
-#: intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: intl-scm/guile-strings.c:1155
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -1005,12 +986,12 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
-#: intl-scm/guile-strings.c:141 intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: intl-scm/guile-strings.c:2686 intl-scm/guile-strings.c:2802
-#: intl-scm/guile-strings.c:2874 intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: intl-scm/guile-strings.c:3032 intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: intl-scm/guile-strings.c:3752 intl-scm/guile-strings.c:3898
-#: intl-scm/guile-strings.c:4048 intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: intl-scm/guile-strings.c:753 intl-scm/guile-strings.c:781
+#: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:945
+#: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:2335
+#: intl-scm/guile-strings.c:2375 intl-scm/guile-strings.c:2477
+#: intl-scm/guile-strings.c:2537 intl-scm/guile-strings.c:2651
+#: intl-scm/guile-strings.c:2723 intl-scm/guile-strings.c:4071
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
@@ -1018,14 +999,9 @@
 msgid "acct"
 msgstr "conto"
 
-#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:482
-#, fuzzy
-msgid "question"
-msgstr "Domanda"
-
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284
-#: intl-scm/guile-strings.c:3624 intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: intl-scm/guile-strings.c:639 intl-scm/guile-strings.c:641
 msgid "New Employee"
 msgstr "Nuovo impiegato"
 
@@ -1038,12 +1014,8 @@
 msgstr "Nome utente: "
 
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione dell'impiegato. Se lasciato vuoto, un numero "
-"ragionevole sarà scelto automaticamente."
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione dell'impiegato. Se lasciato vuoto, un numero ragionevole sarà scelto automaticamente."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258
@@ -1076,7 +1048,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
-#: intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: intl-scm/guile-strings.c:1159
 msgid "Employee"
 msgstr "Impiegato"
 
@@ -1089,8 +1061,8 @@
 msgstr "Controllo accessi"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1731
-#: intl-scm/guile-strings.c:3572 intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1726
+#: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nuova fattura"
 
@@ -1101,7 +1073,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID fattura"
 
@@ -1110,18 +1082,14 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data apertura"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione della fattura. Se lasciato vuoto, un numero "
-"ragionevole sarà scelto automaticamente."
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione della fattura. Se lasciato vuoto, un numero ragionevole sarà scelto automaticamente."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437
@@ -1133,12 +1101,12 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741
 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
-#: intl-scm/guile-strings.c:3822 intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:851
+#: intl-scm/guile-strings.c:1015
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID pagamento"
 
@@ -1216,7 +1184,7 @@
 msgstr "_Standard"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850
-#: intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: intl-scm/guile-strings.c:2625
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordina per data"
 
@@ -1252,7 +1220,7 @@
 msgstr "_Prezzo"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910
-#: intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: intl-scm/guile-strings.c:2653
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordina per descrizione"
 
@@ -1326,15 +1294,13 @@
 msgstr "_Vuoto"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012
-#: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1840
+#: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1625
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Resoconti"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
-"Apre una finestra di resoconto sull'impresa per l'intestatario di questa "
-"fattura"
+msgstr "Apre una finestra di resoconto sull'impresa per l'intestatario di questa fattura"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028
 msgid "_Company Report"
@@ -1432,7 +1398,7 @@
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:856
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318
-#: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:681
+#: intl-scm/guile-strings.c:3735 intl-scm/guile-strings.c:3773
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -1466,7 +1432,9 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357
 #: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:649
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1461
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1598
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:893 intl-scm/guile-strings.c:3741
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
@@ -1475,7 +1443,7 @@
 msgstr "Aggiunge questa fattura al grafico dei conti"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372
-#: intl-scm/guile-strings.c:645 intl-scm/guile-strings.c:683
+#: intl-scm/guile-strings.c:3737 intl-scm/guile-strings.c:3775
 msgid "Post"
 msgstr "Emetti"
 
@@ -1488,7 +1456,7 @@
 msgstr "Ritira"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2300
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data emissione"
 
@@ -1536,11 +1504,8 @@
 msgstr "Nome impiego"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione dell'impiego. Se lasciato vuoto, un numero "
-"ragionevole sarà scelto automaticamente."
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione dell'impiego. Se lasciato vuoto, un numero ragionevole sarà scelto automaticamente."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216
 msgid "Owner Information"
@@ -1555,7 +1520,7 @@
 msgstr "Immissione ordine"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
-#: intl-scm/guile-strings.c:639
+#: intl-scm/guile-strings.c:3731
 msgid "Invoices"
 msgstr "Fatture"
 
@@ -1585,8 +1550,8 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179
-#: intl-scm/guile-strings.c:3872 intl-scm/guile-strings.c:3894
-#: intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:1065
+#: intl-scm/guile-strings.c:1085
 msgid "Reference"
 msgstr "Riferimento"
 
@@ -1600,12 +1565,8 @@
 msgstr "Nuovo ordine"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione dell'ordine. Se lasciato vuoto, un numero "
-"ragionevole sarà scelto automaticamente."
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione dell'ordine. Se lasciato vuoto, un numero ragionevole sarà scelto automaticamente."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876
 msgid "Order"
@@ -1613,7 +1574,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263
-#: intl-scm/guile-strings.c:3594 intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: intl-scm/guile-strings.c:609 intl-scm/guile-strings.c:611
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nuovo venditore"
 
@@ -1622,17 +1583,13 @@
 msgstr "Numero venditore: "
 
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione del venditore. Se lasciato vuoto, un numero "
-"ragionevole sarà scelto automaticamente."
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione del venditore. Se lasciato vuoto, un numero ragionevole sarà scelto automaticamente."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
-#: intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: intl-scm/guile-strings.c:1157
 msgid "Vendor"
 msgstr "Venditore"
 
@@ -1748,7 +1705,14 @@
 "La scelta «%s» è già in uso."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
-#: src/engine/FreqSpec.c:989 intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: src/engine/FreqSpec.c:989 src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:820
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1218
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:178
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:179
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:303
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:379
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:501
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:192 intl-scm/guile-strings.c:1103
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -1766,12 +1730,10 @@
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234
 msgid ""
 "You must enter a company name.\n"
-"If this customer is an individual (and not a company) you should set the "
-"\"company name\" and \"contact name\" the same."
+"If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
 "Immetere un nome per l'impresa.\n"
-"Se questo cliente è una persona e non un'impresa, immettere lo stesso nome "
-"sia per il campo «nome impresa» che per quello «nome contatto»."
+"Se questo cliente è una persona e non un'impresa, immettere lo stesso nome sia per il campo «nome impresa» che per quello «nome contatto»."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1779,8 +1741,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:255
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"La percentuale di sconto deve essere compresa fra 0 e 100 o non specificata."
+msgstr "La percentuale di sconto deve essere compresa fra 0 e 100 o non specificata."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:260
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1812,12 +1773,12 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:655
-#: intl-scm/guile-strings.c:689 intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: intl-scm/guile-strings.c:3590 intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: intl-scm/guile-strings.c:3620 intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:603
+#: intl-scm/guile-strings.c:605 intl-scm/guile-strings.c:633
+#: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:655
+#: intl-scm/guile-strings.c:657 intl-scm/guile-strings.c:3747
+#: intl-scm/guile-strings.c:3781
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Procedura di pagamento"
 
@@ -1836,7 +1797,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670
-#: intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: intl-scm/guile-strings.c:1225
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome compagnia"
 
@@ -1846,12 +1807,12 @@
 msgstr "Contatto"
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
-#: intl-scm/guile-strings.c:3558 intl-scm/guile-strings.c:3888
-#: intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: intl-scm/guile-strings.c:573 intl-scm/guile-strings.c:733
+#: intl-scm/guile-strings.c:1079
 msgid "Company"
 msgstr "Compagnia"
 
@@ -1862,7 +1823,7 @@
 msgid "ID #"
 msgstr "N. ID"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:51
+#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49
 msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgstr "Nessun conto selezionato. Riprovare."
 
@@ -1910,7 +1871,7 @@
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2520
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3853 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4194
 #: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274
-#: intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: intl-scm/guile-strings.c:709
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1924,70 +1885,59 @@
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare l'elemento selezionato?"
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:448
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Questo elemento è collegato ad un ordine e sarà cancellato anche da quello!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Questo elemento è collegato ad un ordine e sarà cancellato anche da quello!"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:556
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:555
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "La fattura deve avere almeno un elemento."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:562
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Si è sicuri di voler emettere la fattura?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: intl-scm/guile-strings.c:3556 intl-scm/guile-strings.c:3892
-#: intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: intl-scm/guile-strings.c:571 intl-scm/guile-strings.c:1061
+#: intl-scm/guile-strings.c:1083
 msgid "Due Date"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data emissione"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:566
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Emissione sul conto"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Auto-suddivisione"
-
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.  Are you sure you "
-"want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Il ritiro di questa fattura cancellerà il movimento relativo. Si è sicuri di "
-"volerla ritirare?"
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
+msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.  Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr "Il ritiro di questa fattura cancellerà il movimento relativo. Si è sicuri di volerla ritirare?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:954
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1013
 msgid "Total:"
 msgstr "Totale:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotale:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:960
 msgid "Tax:"
 msgstr "Imposte:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:969
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Totale contanti:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:970
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Totale resto:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1133
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1205
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1128
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1200
 #: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353
 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47
 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
@@ -1996,85 +1946,85 @@
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleziona..."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1730
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Modifica fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1733
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Visualizza fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1746
-#: intl-scm/guile-strings.c:3602 intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1741
+#: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nuova ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1745
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Modifica ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1748
 msgid "View Bill"
 msgstr "Visualizza ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1761
-#: intl-scm/guile-strings.c:3632 intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1756
+#: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:649
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nuovo voucher spese"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1765
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1760
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Modifica voucher spese"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1768
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1763
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Visualizza voucher spese"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Visualizza/modifica ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Intestatario fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
-#: intl-scm/guile-strings.c:3828 intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294
+#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1021
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Note fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Pagato?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "È stata emessa?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2306
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nome compagnia"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143
 #: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353
 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89
 #: src/import-export/generic-import.glade:174
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
-#: intl-scm/guile-strings.c:137 intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: intl-scm/guile-strings.c:1087 intl-scm/guile-strings.c:4067
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
 msgid "Paid"
 msgstr "Pagato"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 msgid "Posted"
 msgstr "_Emessa"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
 msgid "Opened"
 msgstr "Aperta"
@@ -2091,9 +2041,9 @@
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Modifica impiego"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: intl-scm/guile-strings.c:3582 intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:595
+#: intl-scm/guile-strings.c:597 intl-scm/guile-strings.c:625
+#: intl-scm/guile-strings.c:627
 msgid "New Job"
 msgstr "Nuovo impiego"
 
@@ -2159,12 +2109,8 @@
 msgstr "Chiuso"
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-"greater than zero."
-msgstr ""
-"È necessario immettere l'ammontare del pagamento. L'ammontare del pagamento "
-"deve essere maggiore di zero."
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+msgstr "È necessario immettere l'ammontare del pagamento. L'ammontare del pagamento deve essere maggiore di zero."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2172,8 +2118,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
-"È necessario selezionare un conto di destinazione dall'albero dei conti."
+msgstr "È necessario selezionare un conto di destinazione dall'albero dei conti."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113
 msgid "You must enter an account name for posting."
@@ -2187,12 +2132,10 @@
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172
 msgid ""
 "You must enter a company name.\n"
-"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the "
-"\"company name\" and \"contact name\" the same."
+"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
 "Immetere un nome per l'impresa.\n"
-"Se questo venditore è una persona e non un'impresa, immettere lo stesso nome "
-"sia per il campo «nome impresa» che per quello «nome contatto»."
+"Se questo venditore è una persona e non un'impresa, immettere lo stesso nome sia per il campo «nome impresa» che per quello «nome contatto»."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:183
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2240,10 +2183,10 @@
 
 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314
 #: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade:854
-#: intl-scm/guile-strings.c:1240 intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: intl-scm/guile-strings.c:2762 intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: intl-scm/guile-strings.c:2824 intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:2585
+#: intl-scm/guile-strings.c:2611 intl-scm/guile-strings.c:2671
+#: intl-scm/guile-strings.c:2673 intl-scm/guile-strings.c:2775
+#: intl-scm/guile-strings.c:2791
 msgid "None"
 msgstr "nessuno"
 
@@ -2401,8 +2344,8 @@
 msgstr "$"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:769
+#: intl-scm/guile-strings.c:933
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2421,16 +2364,16 @@
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023
-#: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:109
-#: intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: src/engine/Account.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:1589
+#: intl-scm/guile-strings.c:4039
 msgid "Cash"
 msgstr "Liquidi"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025
-#: intl-scm/guile-strings.c:947 intl-scm/guile-strings.c:963
-#: intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126
+#: intl-scm/guile-strings.c:2433
 msgid "Charge"
 msgstr "Prezzo"
 
@@ -2445,13 +2388,13 @@
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: intl-scm/guile-strings.c:3758 intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: intl-scm/guile-strings.c:787 intl-scm/guile-strings.c:951
 msgid "Action"
 msgstr "Operazione"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: intl-scm/guile-strings.c:3732 intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: intl-scm/guile-strings.c:4056 intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:803
+#: intl-scm/guile-strings.c:925 intl-scm/guile-strings.c:967
 msgid "Discount"
 msgstr "Sconto"
 
@@ -2464,13 +2407,13 @@
 msgstr "Come scontare"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: intl-scm/guile-strings.c:3730 intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: intl-scm/guile-strings.c:759 intl-scm/guile-strings.c:923
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prezzo unitario"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
-#: intl-scm/guile-strings.c:3728 intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: intl-scm/guile-strings.c:4052 intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: intl-scm/guile-strings.c:757 intl-scm/guile-strings.c:793
+#: intl-scm/guile-strings.c:921 intl-scm/guile-strings.c:957
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantità"
 
@@ -2492,12 +2435,12 @@
 msgstr "Fattura?"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
-#: intl-scm/guile-strings.c:3852 intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1045
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotale"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
-#: intl-scm/guile-strings.c:3854 intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1047
 msgid "Tax"
 msgstr "Imposte"
 
@@ -2506,10 +2449,8 @@
 msgstr "Addebitabile?"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Immettere il conto entrate/uscite per l'elemento o sceglierne uno dalla lista"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Immettere il conto entrate/uscite per l'elemento o sceglierne uno dalla lista"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -2609,7 +2550,7 @@
 
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
-#: intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: intl-scm/guile-strings.c:667
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Tabelle imposte"
 
@@ -2693,48 +2634,50 @@
 "È avvenuto un errore durante il salvataggio del conto:\n"
 "%d: %s"
 
-#: src/engine/Account.c:2513 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:559
-#: intl-scm/guile-strings.c:107 intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: src/engine/Account.c:2508 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:444
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:530
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534 intl-scm/guile-strings.c:1587
+#: intl-scm/guile-strings.c:4037
 msgid "Bank"
 msgstr "Banca"
 
-#: src/engine/Account.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:113
+#: src/engine/Account.c:2510 intl-scm/guile-strings.c:4043
 msgid "Asset"
 msgstr "Attività"
 
-#: src/engine/Account.c:2516
+#: src/engine/Account.c:2511
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Carta di credito"
 
-#: src/engine/Account.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:115
+#: src/engine/Account.c:2512 intl-scm/guile-strings.c:4045
 msgid "Liability"
 msgstr "Passività"
 
-#: src/engine/Account.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:117
+#: src/engine/Account.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:4047
 msgid "Stock"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/engine/Account.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:119
+#: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:4049
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fondi comuni"
 
-#: src/engine/Account.c:2520 src/gnome/glade/price.glade:162
-#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:121
+#: src/engine/Account.c:2515 src/gnome/glade/price.glade:162
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:4051
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: src/engine/Account.c:2521 src/gnome/glade/tax.glade:131
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:123
-#: intl-scm/guile-strings.c:975 intl-scm/guile-strings.c:1890
-#: intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: src/engine/Account.c:2516 src/gnome/glade/tax.glade:131
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138
+#: intl-scm/guile-strings.c:1603 intl-scm/guile-strings.c:2233
+#: intl-scm/guile-strings.c:4053
 msgid "Income"
 msgstr "Entrata"
 
-#: src/engine/Account.c:2524
+#: src/engine/Account.c:2519
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "A/Esigibile"
 
-#: src/engine/Account.c:2525
+#: src/engine/Account.c:2520
 msgid "A/Payable"
 msgstr "A/Pagabile"
 
@@ -2861,14 +2804,14 @@
 #: src/engine/Transaction.c:2357 src/engine/Transaction.c:2378
 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2089
-#: intl-scm/guile-strings.c:2982 intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: intl-scm/guile-strings.c:2347 intl-scm/guile-strings.c:2831
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Movimento suddiviso --"
 
 #: src/engine/Transaction.c:2399 src/gnome/glade/register.glade:1608
 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2073
-#: intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: intl-scm/guile-strings.c:2457
 msgid "Split"
 msgstr "Suddividi"
 
@@ -3094,7 +3037,7 @@
 msgstr "Informazioni movimento"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717
-#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:344
+#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:343
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242
 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
 msgid "Date:"
@@ -3128,7 +3071,7 @@
 msgid "End date:"
 msgstr "Data fine:"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
@@ -3149,8 +3092,7 @@
 msgstr "[rtw] QUESTA FINESTRA NON DOVREBBE VENIR CREATA"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1589
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Crea un movimento pianificato con il movimento corrente come esempio"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66
@@ -3199,9 +3141,7 @@
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1824
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Ordina secondo la data dell'estratto conto (elementi non riconciliati per "
-"ultimi)"
+msgstr "Ordina secondo la data dell'estratto conto (elementi non riconciliati per ultimi)"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1830
 msgid "_Statement Date"
@@ -3259,7 +3199,7 @@
 msgid "St_yle"
 msgstr "Sti_le"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:1043
+#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:206
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Mostra i movimenti su una o due righe"
 
@@ -3267,16 +3207,15 @@
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Libro mastro di _base"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:1047
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+#: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:210
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Mostra i movimenti su una o due righe ed espande il movimento corrente"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1962
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Libro mastro _auto-suddiviso"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:1051
+#: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:214
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Mostra i movimenti espansi con tutte le suddivisioni"
 
@@ -3284,7 +3223,7 @@
 msgid "_Transaction Journal"
 msgstr "Libro giornale _movimenti"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:1057
+#: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Mostra due righe informative per ogni movimento"
 
@@ -3314,20 +3253,20 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: intl-scm/guile-strings.c:2339
 msgid "Transfer"
 msgstr "Movimento"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74
-#: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:685
-#: intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:3739
+#: intl-scm/guile-strings.c:3777
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:2236
 #: src/report/report-gnome/report.glade:593
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:775
-#: intl-scm/guile-strings.c:1940
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1433
+#: intl-scm/guile-strings.c:3867
 msgid "Report"
 msgstr "Resoconto"
 
@@ -3401,20 +3340,14 @@
 msgstr "Imponibile"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:633
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Questo conto è presente in questa gerarchia solamente come segnaposto.  "
-"Nessun movimento dovrebbe essere aggiunto a questo conto, ma solo ai suoi "
-"sottoconti."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Questo conto è presente in questa gerarchia solamente come segnaposto.  Nessun movimento dovrebbe essere aggiunto a questo conto, ma solo ai suoi sottoconti."
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Segnaposto"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:801
+#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:3893
 msgid "General Information"
 msgstr "Informazioni generali"
 
@@ -3439,7 +3372,7 @@
 msgstr "Seleziona conto destinazione"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903
-#: intl-scm/guile-strings.c:733
+#: intl-scm/guile-strings.c:3825
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Impostazione nuova struttura conti"
 
@@ -3497,7 +3430,7 @@
 #: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798
 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
 msgid "Clear All"
-msgstr "Cancella tutto"
+msgstr "Deseleziona tutto"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1169
 msgid "Detailed Description"
@@ -3506,15 +3439,15 @@
 #: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428
-#: intl-scm/guile-strings.c:95 intl-scm/guile-strings.c:365
-#: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:879
-#: intl-scm/guile-strings.c:1200 intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: intl-scm/guile-strings.c:1244 intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: intl-scm/guile-strings.c:2244 intl-scm/guile-strings.c:2370
-#: intl-scm/guile-strings.c:2418 intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: intl-scm/guile-strings.c:2558 intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: intl-scm/guile-strings.c:3160 intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: intl-scm/guile-strings.c:363 intl-scm/guile-strings.c:389
+#: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:1637
+#: intl-scm/guile-strings.c:1671 intl-scm/guile-strings.c:1723
+#: intl-scm/guile-strings.c:1781 intl-scm/guile-strings.c:1825
+#: intl-scm/guile-strings.c:1873 intl-scm/guile-strings.c:2015
+#: intl-scm/guile-strings.c:2069 intl-scm/guile-strings.c:2207
+#: intl-scm/guile-strings.c:2311 intl-scm/guile-strings.c:3457
+#: intl-scm/guile-strings.c:3499 intl-scm/guile-strings.c:3971
+#: intl-scm/guile-strings.c:4025
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
@@ -3524,10 +3457,8 @@
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1279
 msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account\n"
-"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
-"Equity\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the account\n"
+"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity\n"
 "and placeholder accounts may have an opening balance."
 msgstr ""
 "Se si desidera che un conto possegga un saldo d'apertura, fare\n"
@@ -3536,8 +3467,8 @@
 "avere un saldo d'apertura."
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88
-#: intl-scm/guile-strings.c:2630 intl-scm/guile-strings.c:2766
-#: intl-scm/guile-strings.c:2882 intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: intl-scm/guile-strings.c:1405 intl-scm/guile-strings.c:2481
+#: intl-scm/guile-strings.c:2615 intl-scm/guile-strings.c:2731
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome conto"
 
@@ -3576,20 +3507,21 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade:161
 #: src/import-export/generic-import.glade:389
 #: src/import-export/generic-import.glade:899
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:558
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:529
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: intl-scm/guile-strings.c:2304 intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: intl-scm/guile-strings.c:2448 intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: intl-scm/guile-strings.c:2690 intl-scm/guile-strings.c:2994
-#: intl-scm/guile-strings.c:3038 intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: intl-scm/guile-strings.c:1077 intl-scm/guile-strings.c:1787
+#: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:1949
+#: intl-scm/guile-strings.c:2267 intl-scm/guile-strings.c:2317
+#: intl-scm/guile-strings.c:2337 intl-scm/guile-strings.c:2381
+#: intl-scm/guile-strings.c:2541
 msgid "Account"
 msgstr "Conto"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1586
 #: src/import-export/generic-import.glade:699
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:260
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1145
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
@@ -3610,13 +3542,13 @@
 msgstr "Mostra valute nazionali"
 
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:2426
-#: intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:1789
+#: intl-scm/guile-strings.c:2319
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356
-#: intl-scm/guile-strings.c:139
+#: intl-scm/guile-strings.c:4069
 msgid "Code"
 msgstr "Codice"
 
@@ -3641,7 +3573,7 @@
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:787
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3879
 msgid "Financial Calculator"
 msgstr "Calcolatrice finanziaria"
 
@@ -3723,7 +3655,7 @@
 msgid "Initial Payment:"
 msgstr "Pagamento iniziale:"
 
-#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:723
+#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3815
 msgid "GnuCash Help"
 msgstr "Guida GnuCash"
 
@@ -3744,13 +3676,8 @@
 msgstr "Termine della ricerca:"
 
 #: src/gnome/glade/help.glade:189
-msgid ""
-"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search "
-"engine does not support complex searches, just single words."
-msgstr ""
-"Digitare un singolo termine nel riquadro e premere 'cerca'. Al momento "
-"questo motore di ricerca non supporta ricerche complesse, ma solo parole "
-"singole."
+msgid "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search engine does not support complex searches, just single words."
+msgstr "Digitare un singolo termine nel riquadro e premere 'cerca'. Al momento questo motore di ricerca non supporta ricerche complesse, ma solo parole singole."
 
 #: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290
 msgid "Search"
@@ -3768,7 +3695,7 @@
 msgid "Welcome to GnuCash!"
 msgstr "Benvenuto in GnuCash!"
 
-#: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:349
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:3441
 msgid "Create a new set of accounts"
 msgstr "Crea un nuovo insieme di conti"
 
@@ -3785,18 +3712,15 @@
 msgstr "Annullamento"
 
 #: src/gnome/glade/newuser.glade:210
-msgid ""
-"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
-msgstr ""
-"Deselezionare se si vuole che questo dialogo non compaia al successivo avvio "
-"di GnuCash."
+msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
+msgstr "Deselezionare se si vuole che questo dialogo non compaia al successivo avvio di GnuCash."
 
 #: src/gnome/glade/newuser.glade:228
 msgid "Run dialog for new user again?"
 msgstr "Eseguire ancora il dialogo per un nuovo utente?"
 
 #: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329
-#: intl-scm/guile-strings.c:783
+#: intl-scm/guile-strings.c:3875
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Editor prezzi"
 
@@ -3805,7 +3729,7 @@
 msgstr "Prezzi"
 
 #: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:145
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:4075
 msgid "Commodity"
 msgstr "Titolo"
 
@@ -3817,13 +3741,12 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: intl-scm/guile-strings.c:2154 intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: intl-scm/guile-strings.c:2432 intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: intl-scm/guile-strings.c:2642 intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: intl-scm/guile-strings.c:2910 intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: intl-scm/guile-strings.c:3050 intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:799
+#: intl-scm/guile-strings.c:963 intl-scm/guile-strings.c:1795
+#: intl-scm/guile-strings.c:2117 intl-scm/guile-strings.c:2191
+#: intl-scm/guile-strings.c:2325 intl-scm/guile-strings.c:2343
+#: intl-scm/guile-strings.c:2393 intl-scm/guile-strings.c:2493
+#: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2759
 msgid "Price"
 msgstr "Prezzo"
 
@@ -3885,62 +3808,62 @@
 msgid "Check format:"
 msgstr "Formato assegno:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:412
+#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:411
 msgid "Check position:"
 msgstr "Posizione assegno:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:235 src/gnome/glade/print.glade:429
+#: src/gnome/glade/print.glade:234 src/gnome/glade/print.glade:428
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato data:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214
+#: src/gnome/glade/print.glade:262 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751 src/gnome/window-acct-tree.c:867
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:898
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:884
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:275
+#: src/gnome/glade/print.glade:274
 msgid "Custom check format"
 msgstr "Formato personalizzato assegno"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:327
+#: src/gnome/glade/print.glade:326
 msgid "Payee:"
 msgstr "Beneficiario:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:361
+#: src/gnome/glade/print.glade:360
 msgid "Amount (words):"
 msgstr "Importo (in lettere):"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:378
+#: src/gnome/glade/print.glade:377
 msgid "Amount (numbers):"
 msgstr "Importo (in cifre):"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:395 src/gnome/glade/stocks.glade:562
+#: src/gnome/glade/print.glade:394 src/gnome/glade/stocks.glade:562
 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174
 msgid "Memo:"
 msgstr "Memo:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:446
+#: src/gnome/glade/print.glade:445
 msgid "Units:"
 msgstr "Unità:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:475
+#: src/gnome/glade/print.glade:474
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:682
+#: src/gnome/glade/print.glade:681
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:831
+#: src/gnome/glade/print.glade:830
 msgid "                                  "
 msgstr "                                  "
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:848
+#: src/gnome/glade/print.glade:847
 msgid "                    "
 msgstr "                    "
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:870
+#: src/gnome/glade/print.glade:869
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formato data:"
 
@@ -3953,7 +3876,7 @@
 msgstr "Intestazione"
 
 #: src/gnome/glade/progress.glade:64
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1553
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2774
 msgid "%P %%"
 msgstr "%P %%"
 
@@ -3964,6 +3887,7 @@
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2705
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4973
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5258
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:504
 #: src/report/report-gnome/report.glade:112
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
@@ -4088,31 +4012,31 @@
 msgid "Every"
 msgstr "Ogni"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:2095
 msgid "Sunday"
 msgstr "domenica"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:2097
 msgid "Monday"
 msgstr "lunedì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:2099
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martedì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:2101
 msgid "Wednesday"
 msgstr "mercoledì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:2103
 msgid "Thursday"
 msgstr "giovedì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:2105
 msgid "Friday"
 msgstr "venerdì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:2107
 msgid "Saturday"
 msgstr "sabato"
 
@@ -4149,8 +4073,8 @@
 msgid "On the"
 msgstr "su"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2826
-#: intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2675
+#: intl-scm/guile-strings.c:2677
 msgid "Monthly"
 msgstr "mensile"
 
@@ -4175,26 +4099,26 @@
 msgid "year(s)."
 msgstr "anno/i."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1736
-#: intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1483
+#: intl-scm/guile-strings.c:1485
 msgid "Month"
 msgstr "mese"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1471
+#: intl-scm/guile-strings.c:1473
 msgid "Day"
 msgstr "giorno"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2830
-#: intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2679
+#: intl-scm/guile-strings.c:2681
 msgid "Yearly"
 msgstr "annuale"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:381
-#: intl-scm/guile-strings.c:451 intl-scm/guile-strings.c:895
-#: intl-scm/guile-strings.c:1298 intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: intl-scm/guile-strings.c:1310 intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: intl-scm/guile-strings.c:1322 intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:461
+#: intl-scm/guile-strings.c:467 intl-scm/guile-strings.c:473
+#: intl-scm/guile-strings.c:479 intl-scm/guile-strings.c:485
+#: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:3473
+#: intl-scm/guile-strings.c:3543 intl-scm/guile-strings.c:3987
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Movimenti pianificati"
 
@@ -4208,9 +4132,9 @@
 msgstr "Occorrenza successiva"
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2577 src/gnome/window-acct-tree.c:878
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:635
-#: intl-scm/guile-strings.c:641 intl-scm/guile-strings.c:673
-#: intl-scm/guile-strings.c:679 intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:563
+#: intl-scm/guile-strings.c:3727 intl-scm/guile-strings.c:3733
+#: intl-scm/guile-strings.c:3765 intl-scm/guile-strings.c:3771
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
@@ -4319,7 +4243,7 @@
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3983
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-#: intl-scm/guile-strings.c:2434 intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: intl-scm/guile-strings.c:1797 intl-scm/guile-strings.c:2327
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -4486,8 +4410,8 @@
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Parte del movimento di pagamento"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5536 intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5536 intl-scm/guile-strings.c:1749
+#: intl-scm/guile-strings.c:2045
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -4499,7 +4423,7 @@
 msgid "Range: "
 msgstr "Intervallo:"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5678 intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5678 intl-scm/guile-strings.c:1165
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intervallo date"
 
@@ -4525,27 +4449,23 @@
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:38
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"Questo druido ti aiuterà a registrare una scissione o fusione azionaria."
+msgstr "Questo druido ti aiuterà a registrare una scissione o fusione azionaria."
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:49
 msgid "Stock Account"
 msgstr "Conto azionario"
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:70
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Selezionare il conto per il quale si desidera registrare una scissione o "
-"fusione azionaria."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Selezionare il conto per il quale si desidera registrare una scissione o fusione azionaria."
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:146
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1706
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: intl-scm/guile-strings.c:2570 intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: intl-scm/guile-strings.c:2694 intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: intl-scm/guile-strings.c:2998 intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: intl-scm/guile-strings.c:1793 intl-scm/guile-strings.c:2341
+#: intl-scm/guile-strings.c:2387 intl-scm/guile-strings.c:2489
+#: intl-scm/guile-strings.c:2545 intl-scm/guile-strings.c:2755
 msgid "Shares"
 msgstr "Quote"
 
@@ -4555,19 +4475,13 @@
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:184
 msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger.\n"
-"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
-"distribution.\n"
-"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
-"one."
-msgstr ""
-"Immettere la data e il numero di quote guadagnate o perse nella scissione o "
-"fusione azionaria.\n"
-"Per le fusioni azionarie (scissione negativa) si usi un valore negativo per "
-"la distribuzione delle quote.\n"
-"È anche possibile immettere una descrizione del movimento o accettare quella "
-"predefinita."
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger.\n"
+"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution.\n"
+"You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Immettere la data e il numero di quote guadagnate o perse nella scissione o fusione azionaria.\n"
+"Per le fusioni azionarie (scissione negativa) si usi un valore negativo per la distribuzione delle quote.\n"
+"È anche possibile immettere una descrizione del movimento o accettare quella predefinita."
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:244
 msgid "Share Distribution:"
@@ -4578,8 +4492,7 @@
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
 "You may safely leave it blank."
 msgstr ""
-"Se si desidera registrare un prezzo azionario per la scissione, immetterne "
-"uno qui sotto.\n"
+"Se si desidera registrare un prezzo azionario per la scissione, immetterne uno qui sotto.\n"
 "È possibile lasciare il campo vuoto senza problemi."
 
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:390
@@ -4825,12 +4738,8 @@
 
 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Il numero di occorrenze rimanenti (%d) è maggiore del numero di occorrenze "
-"totali (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Il numero di occorrenze rimanenti (%d) è maggiore del numero di occorrenze totali (%d)."
 
 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:969
 msgid ""
@@ -4900,8 +4809,7 @@
 "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
 "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
 msgstr ""
-"Cancellando il dialogo «Dall'ultima esecuzione\" si annulleranno tutte le "
-"modifiche.\n"
+"Cancellando il dialogo «Dall'ultima esecuzione\" si annulleranno tutte le modifiche.\n"
 "Si è sicuri di voler perdere le modifiche di tutti i movimenti pianificati?"
 
 #: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1809
@@ -4924,8 +4832,8 @@
 msgid "Obsolete"
 msgstr "Obsoleto"
 
-#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:351
-#: intl-scm/guile-strings.c:739
+#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3443
+#: intl-scm/guile-strings.c:3831
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
@@ -5001,8 +4909,7 @@
 
 #: src/gnome/druid-loan.c:1053
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr ""
-"Si è sicuri di voler annullare il druido di impostazione ipoteche/mutui?"
+msgstr "Si è sicuri di voler annullare il druido di impostazione ipoteche/mutui?"
 
 #: src/gnome/druid-loan.c:1170
 msgid "Please select a valid loan account."
@@ -5036,7 +4943,7 @@
 
 #: src/gnome/druid-loan.c:1786 src/gnome/druid-loan.c:2379
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: intl-scm/guile-strings.c:3460 intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: intl-scm/guile-strings.c:1257 intl-scm/guile-strings.c:1297
 msgid "Interest"
 msgstr "Interesse"
 
@@ -5161,13 +5068,13 @@
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Tipo entità non supportato: %s"
 
-#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:89
-#: intl-scm/guile-strings.c:97 intl-scm/guile-strings.c:103
-#: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:753
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:3845
+#: intl-scm/guile-strings.c:4019 intl-scm/guile-strings.c:4027
+#: intl-scm/guile-strings.c:4033 intl-scm/guile-strings.c:4063
 msgid "Account Tree"
 msgstr "Albero dei conti"
 
-#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:91
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:4021
 msgid "Name of account view"
 msgstr "Nome della vista dei conti"
 
@@ -5224,15 +5131,11 @@
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:444
 #, c-format
 msgid "This account contains read-only transactions.  You may not delete %s."
-msgstr ""
-"Questo conto contiene movimenti in sola lettura. Non è possibile cancellare %"
-"s."
+msgstr "Questo conto contiene movimenti in sola lettura. Non è possibile cancellare %s."
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"One (or more) children of this account contains read-only transactions.  You "
-"may not delete %s."
+msgid "One (or more) children of this account contains read-only transactions.  You may not delete %s."
 msgstr ""
 "Uno (o più) figli di questo conto contengono movimenti in sola\n"
 "lettura.  Non si dovrebbe cancellare il conto %s."
@@ -5281,36 +5184,24 @@
 msgstr "Controlla e ripara _conto"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:912 src/gnome/window-reconcile.c:1293
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per "
-"questo conto"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per questo conto"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:920
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Controlla e ripara _sottoconti"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:921
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per "
-"questo conto e relativi sottoconti"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per questo conto e relativi sottoconti"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:929
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Controlla e ripara _tutto"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:930
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per "
-"tutti i conti"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per tutti i conti"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:964
 msgid "Open Account"
@@ -5405,7 +5296,7 @@
 msgstr ""
 "Traduzione italiana a cura di:\n"
 "(C) 2000 Alessandro Seveso <aleseveso at tiscalinet.it>\n"
-"(C) 2002-2003 Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>\n"
+"(C) 2002-2005 Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>\n"
 " \n"
 "GnuCash, il gestore finanziario personale.\n"
 "Il GNUovo modo per gestire i tuoi soldi!\n"
@@ -5461,9 +5352,7 @@
 
 #: src/gnome/window-main.c:791
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr ""
-"Configura le informazioni riguardanti le imposte per tutti i conti di tipo "
-"entrate e uscite"
+msgstr "Configura le informazioni riguardanti le imposte per tutti i conti di tipo entrate e uscite"
 
 #: src/gnome/window-main.c:802
 msgid "_Refresh"
@@ -5557,7 +5446,7 @@
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Pagamento interessi"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:437 intl-scm/guile-strings.c:497
+#: src/gnome/window-reconcile.c:437 intl-scm/guile-strings.c:3589
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Costo interessi"
 
@@ -5581,7 +5470,7 @@
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Nessun costo d'interessi automatico per questo conto"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:815
+#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:3907
 msgid "Reconcile Information"
 msgstr "Informazioni sulla riconciliazione"
 
@@ -5613,7 +5502,7 @@
 msgid "Debits"
 msgstr "Dare"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1878
+#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1591
 msgid "Credits"
 msgstr "Avere"
 
@@ -5621,9 +5510,9 @@
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il movimento selezionato?"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1152 intl-scm/guile-strings.c:375
-#: intl-scm/guile-strings.c:889 intl-scm/guile-strings.c:1157
-#: intl-scm/guile-strings.c:1164 intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1152 intl-scm/guile-strings.c:320
+#: intl-scm/guile-strings.c:327 intl-scm/guile-strings.c:333
+#: intl-scm/guile-strings.c:3467 intl-scm/guile-strings.c:3981
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Riconcilia"
 
@@ -5632,11 +5521,8 @@
 msgstr "Informazioni _riconciliazione..."
 
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1231
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Modifica le informazioni di riconciliazione, compresa la data della ricevuta "
-"ed il saldo finale."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Modifica le informazioni di riconciliazione, compresa la data della ricevuta ed il saldo finale."
 
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1240
 msgid "_Finish"
@@ -5719,8 +5605,7 @@
 
 #: src/gnome/window-reconcile.c:2126
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr ""
-"Si desidera posticipare questa riconciliazione e terminarla successivamente?"
+msgstr "Si desidera posticipare questa riconciliazione e terminarla successivamente?"
 
 #: src/gnome/window-reconcile.c:2160
 msgid ""
@@ -5730,7 +5615,7 @@
 "Si sono apportate delle modifiche alla finestra di riconciliazione.\n"
 "Si è sicuri di voler annullare?"
 
-#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:769
+#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:3861
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Libro mastro generale"
 
@@ -5754,15 +5639,15 @@
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Resoconto risultati ricerca"
 
-#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:377
-#: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1035
-#: intl-scm/guile-strings.c:1053 intl-scm/guile-strings.c:1059
-#: intl-scm/guile-strings.c:1065 intl-scm/guile-strings.c:1071
-#: intl-scm/guile-strings.c:1079 intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:198
+#: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:222
+#: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:234
+#: intl-scm/guile-strings.c:242 intl-scm/guile-strings.c:2437
+#: intl-scm/guile-strings.c:3469 intl-scm/guile-strings.c:3983
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
-#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2359
 msgid "Register Report"
 msgstr "Resoconto di registro"
 
@@ -5823,12 +5708,8 @@
 "Questa non è una buona idea in quanto il saldo riconciliato sarà errato."
 
 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window."
-msgstr ""
-"Questa è la suddivisione che collega questo movimento al registro. Non è "
-"possibile cancellarla da questa finestra di registro."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window."
+msgstr "Questa è la suddivisione che collega questo movimento al registro. Non è possibile cancellarla da questa finestra di registro."
 
 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 msgid "(no memo)"
@@ -5952,7 +5833,7 @@
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "non soddisfa alcun conto"
 
-#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:1969
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Conti selezionati"
 
@@ -6140,10 +6021,8 @@
 msgstr "Cancella risultati dalla ricerca corrente"
 
 #: src/gnome-search/search.glade:460
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Scegliere se cercare in tutti i dati o solo fra quelli marcati come «attivi»"
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "Scegliere se cercare in tutti i dati o solo fra quelli marcati come «attivi»"
 
 #: src/gnome-search/search.glade:468
 msgid "Search only active data"
@@ -6208,41 +6087,24 @@
 msgstr "Immettere il nome completo del titolo. Esempio: Euro"
 
 #: src/gnome-utils/commodity.glade:480
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-msgstr ""
-"Immettere il simbolo dell'insegna scorrevole o il codice della valuta per il "
-"titolo. Esempio: EUR"
+msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+msgstr "Immettere il simbolo dell'insegna scorrevole o il codice della valuta per il titolo. Esempio: EUR"
 
 #: src/gnome-utils/commodity.glade:512
-msgid ""
-"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
-"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
-"a new type with the keyboard."
-msgstr ""
-"Immettere il tipo di titolo. Per le azioni spesso si tratta della piazza "
-"sulla quale l'azione è scambiata. È possibile scegliere dalla lista dei tipi "
-"esistenti o immetterne uno nuovo tramite tastiera."
+msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+msgstr "Immettere il tipo di titolo. Per le azioni spesso si tratta della piazza sulla quale l'azione è scambiata. È possibile scegliere dalla lista dei tipi esistenti o immetterne uno nuovo tramite tastiera."
 
 #: src/gnome-utils/commodity.glade:524
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Immettere un codice unico che identifichi il titolo. In alternativa è "
-"possibile tranquillamente lasciare il campo vuoto."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Immettere un codice unico che identifichi il titolo. In alternativa è possibile tranquillamente lasciare il campo vuoto."
 
 #: src/gnome-utils/commodity.glade:551
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: src/gnome-utils/commodity.glade:568
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Immettere la frazione di scambio più piccola per il titolo. Immettere 1 per "
-"i titoli che possono essere scambiati solo per intero."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Immettere la frazione di scambio più piccola per il titolo. Immettere 1 per i titoli che possono essere scambiati solo per intero."
 
 #: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:132
 msgid ""
@@ -6296,9 +6158,7 @@
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
 "and \"Type\" for the commodity."
-msgstr ""
-"È necessario immettere per il titolo un «Nome completo» non vuoto, un "
-"«simbolo/abbreviazione» e un «Tipo»."
+msgstr "È necessario immettere per il titolo un «Nome completo» non vuoto, un «simbolo/abbreviazione» e un «Tipo»."
 
 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:806 src/gnome-utils/dialog-options.c:951
 msgid "Select Default"
@@ -6370,8 +6230,7 @@
 
 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1036
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"È necessario immettere un saldo d'apertura valido o lasciare il campo vuoto."
+msgstr "È necessario immettere un saldo d'apertura valido o lasciare il campo vuoto."
 
 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:1061
 msgid ""
@@ -6394,9 +6253,9 @@
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nuovi conti"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: intl-scm/guile-strings.c:2662 intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1575
+#: intl-scm/guile-strings.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:2619
+#: intl-scm/guile-strings.c:2739
 msgid "Account Code"
 msgstr "Numero conto"
 
@@ -6411,9 +6270,9 @@
 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:95
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#: intl-scm/guile-strings.c:147 intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: intl-scm/guile-strings.c:2704 intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: intl-scm/guile-strings.c:1105 intl-scm/guile-strings.c:1445
+#: intl-scm/guile-strings.c:2345 intl-scm/guile-strings.c:2555
+#: intl-scm/guile-strings.c:4077
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -6437,13 +6296,13 @@
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minimo futuro (resoconto)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:167
-#: intl-scm/guile-strings.c:1912 intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: intl-scm/guile-strings.c:2528 intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: intl-scm/guile-strings.c:3410 intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: intl-scm/guile-strings.c:3792 intl-scm/guile-strings.c:4038
-#: intl-scm/guile-strings.c:4042 intl-scm/guile-strings.c:4062
-#: intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:743
+#: intl-scm/guile-strings.c:747 intl-scm/guile-strings.c:767
+#: intl-scm/guile-strings.c:821 intl-scm/guile-strings.c:931
+#: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:1407
+#: intl-scm/guile-strings.c:1441 intl-scm/guile-strings.c:1689
+#: intl-scm/guile-strings.c:1807 intl-scm/guile-strings.c:2329
+#: intl-scm/guile-strings.c:4097
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
@@ -6451,19 +6310,19 @@
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Totale (resoconto)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:171
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:4101
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Informazioni imposte"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2163
 msgid "Weeks"
 msgstr "Settimane"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2167
 msgid "Months"
 msgstr "Mesi"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2169
 msgid "Years"
 msgstr "Anni"
 
@@ -6479,7 +6338,7 @@
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:3021
 msgid "Date: "
 msgstr "Data: "
 
@@ -6559,27 +6418,27 @@
 msgstr "Immetere l'URI da caricare:"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:618
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:852
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:838
 msgid "Back"
 msgstr "Precedente"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:619
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:853
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:839
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Retrocedi di un passo nella cronologia"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:627
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:861
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:847
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:628
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:862
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:848
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avanza di un passo nella cronologia"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:637
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:870
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:856
 msgid "Reload"
 msgstr "Ricarica"
 
@@ -6592,12 +6451,12 @@
 msgstr "Apri un nuovo documento"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:655
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:879
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:865
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:656
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:880
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:866
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Annulla le richieste HTML pendenti"
 
@@ -6626,7 +6485,7 @@
 msgstr " "
 
 #: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511
-#: intl-scm/guile-strings.c:2162 intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: intl-scm/guile-strings.c:2125 intl-scm/guile-strings.c:2209
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Mostra Entrate/Uscite"
 
@@ -6694,12 +6553,8 @@
 "non permette movimenti.\n"
 
 #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1406
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Non è possibile eseguire un movimento da un conto che non sia valutario. "
-"Provare a scambiare i conti «da» e «per» e a scrivere un «importo» negativo."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Non è possibile eseguire un movimento da un conto che non sia valutario. Provare a scambiare i conti «da» e «per» e a scrivere un «importo» negativo."
 
 #: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1429
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -6823,8 +6678,7 @@
 #: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
 #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1416
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"È necessario immettere una valuta nazionale esistente o di tipo diverso."
+msgstr "È necessario immettere una valuta nazionale esistente o di tipo diverso."
 
 #: src/import-export/generic-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
@@ -6872,31 +6726,22 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade:494
 msgid ""
 "-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
-"-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
-"imported unbalanced.\n"
-"-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account).\n"
+"-Yellow transactions probably require your intervention or they will be imported unbalanced.\n"
+"-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account).\n"
 "\n"
 "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
 "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
 "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
-"-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+"-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 "- I movimenti in rosso necessitano di intervento o NON saranno importati.\n"
-"- I movimenti in giallo probabilmente necessitano di intervento o saranno "
-"importati non bilanciati.\n"
-"- I movimenti in verde saranno importati bilanciati (si consiglia comunque "
-"di controllare accuratamente la corrispondenza e il conto destinazione).\n"
+"- I movimenti in giallo probabilmente necessitano di intervento o saranno importati non bilanciati.\n"
+"- I movimenti in verde saranno importati bilanciati (si consiglia comunque di controllare accuratamente la corrispondenza e il conto destinazione).\n"
 "\n"
 "- Selezionare «A» per Aggiungere il movimento come nuovo\n"
 "- Selezionare «R» per Riconciliare un movimento che corrisponde\n"
-"- Non selezionare nulla per procedere oltre (il movimento non sarà importato "
-"in alcun modo)\n"
-"- «Seleziona azione importazione» permette di modificare il movimento "
-"corrispondente da riconciliare o il conto destinazione della suddivisione "
-"auto-bilanciata (se richiesto)."
+"- Non selezionare nulla per procedere oltre (il movimento non sarà importato in alcun modo)\n"
+"- «Seleziona azione importazione» permette di modificare il movimento corrispondente da riconciliare o il conto destinazione della suddivisione auto-bilanciata (se richiesto)."
 
 #: src/import-export/generic-import.glade:712
 msgid "Duplicate Transaction"
@@ -6908,26 +6753,18 @@
 
 #: src/import-export/generic-import.glade:752
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-"other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-"\"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all "
-"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
-"Per un nuovo movimento, cliccare su «Altro conto» per scegliere l'altro "
-"conto (destinazione) di questo movimento.\n"
-"Per un movimento che è il doppione di uno già esistente, cliccare su «Altro "
-"conto» o «Descrizione» per controllare\n"
+"Per un nuovo movimento, cliccare su «Altro conto» per scegliere l'altro conto (destinazione) di questo movimento.\n"
+"Per un movimento che è il doppione di uno già esistente, cliccare su «Altro conto» o «Descrizione» per controllare\n"
 "che GnuCash scelga correttamente il movimento esistente.\n"
-"Per commutare i movimenti fra i due stati, cliccare sul segno di controllo "
-"della colonna «Nuovo».\n"
-"Quando tutti i movimenti hanno il loro conto destinazione corretto e tutti i "
-"doppioni corrispondono con i loro movimenti esistenti,\n"
+"Per commutare i movimenti fra i due stati, cliccare sul segno di controllo della colonna «Nuovo».\n"
+"Quando tutti i movimenti hanno il loro conto destinazione corretto e tutti i doppioni corrispondono con i loro movimenti esistenti,\n"
 "cliccare su «Ok»."
 
 #: src/import-export/generic-import.glade:777
@@ -6962,8 +6799,7 @@
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
-"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
-"\").\n"
+"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n"
 "\n"
@@ -6984,70 +6820,222 @@
 "* il codice bancario della propria banca\n"
 "* l'ID utente per identificarsi con la propria banca\n"
 "* l'indirizzo Internet del server HBCI della banca\n"
-"* informazioni sulla chiave pubblica di cifratura della propria banca (\"Ini-"
-"Letter\").\n"
+"* informazioni sulla chiave pubblica di cifratura della propria banca (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "Queste informazioni saranno necessarie in seguito.  Ora premere «Succ».\n"
 "\n"
-"NOTA: NESSUNA GARANZIA PER NULLA. Alcune banche utilizzano delle "
-"implementazioni HBCI\n"
-"scarse. È meglio non affidarsi all'HBCI per movimenti temporalmente critici, "
-"in\n"
-"quanto può capitare che la banca non restituisca un risposta corretta "
-"qualora il\n"
+"NOTA: NESSUNA GARANZIA PER NULLA. Alcune banche utilizzano delle implementazioni HBCI\n"
+"scarse. È meglio non affidarsi all'HBCI per movimenti temporalmente critici, in\n"
+"quanto può capitare che la banca non restituisca un risposta corretta qualora il\n"
 "movimento sia stato rifiutato.\n"
 "\n"
 "Premere «Annulla» se non si desidera impostare una connessione HBCI ora."
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:77
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:146
-msgid "Start AqHBCI Wizard"
-msgstr ""
+msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
+msgstr "Immettere il file di configurazione OpenHBCI"
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:98
-#, fuzzy
-msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
-msgstr "Impostazione HBCI iniziale terminata"
+msgid "OpenHBCI Configuration File"
+msgstr "Opzioni configurazione OpenHBCI"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:128
+msgid "Configuration File"
+msgstr "File di configurazione."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:148
+msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
+msgstr "Scegliere il file di configurazione OpenHBCI"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:173
+msgid ""
+"If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n"
+"please select it here. GnuCash will continue to use your existing configuration.\n"
+"\n"
+"If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a file name here. \n"
+"A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when this HBCI \n"
+"Setup finishes."
+msgstr ""
+"Se si possiede già un file di configurazione OpenHBCI (cioé da\n"
+"'aqmoney'), sceglierlo qui. GnuCash andrà avanti usando la\n"
+"configurazione esistente.\n"
+"\n"
+"Se non si possiede già un file di configurazione OpenHBCI, specificare\n"
+"qui un nome di file.  Sarà creato un nuovo file di configurazione\n"
+"OpenHBCI al completamento di questa Impostazione HBCI."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:199
+msgid "Enter Bank Information"
+msgstr "Immettere le informazioni sulla banca"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:220
+msgid "Bank Identification"
+msgstr "Identificazione banca"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:242
+msgid "Country Code (Germany: 280)"
+msgstr "Codice paese (Germania: 280)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:273
+msgid "280"
+msgstr "280"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:317
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2264
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Codice banca"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:346
+msgid "Server Address"
+msgstr "Indirizzo server"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:368
+msgid "Internet Address"
+msgstr "Indirizzo Internet"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:399
+msgid "www.hbci-kernel.de"
+msgstr "www.hbci-kernel.de"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:423
+msgid "Enter User Information"
+msgstr "Immettere informazioni utente"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463
+msgid "Bank Code:"
+msgstr "Codice banca:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:116
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491
+msgid "10010010"
+msgstr "10010010"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:532
+msgid "my-bank"
+msgstr "mia-banca"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:547
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificativo utente"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:569
+msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
+msgstr "ID utente (\"Benutzerkennung\")"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:620
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:698
+msgid "Name (optional)"
+msgstr "Nome (opzionale)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:671
+msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")"
+msgstr "ID cliente (\"Kundennummer\")"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:792
+msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here."
+msgstr "Se la banca non ha specificato un ID cliente, immetterlo qui."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:819
+msgid "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is correct. "
+msgstr "Immettere qui gli ID forniti dalla banca. Assicurarsi di scriverli correttamente."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:847
+msgid "Security Medium"
+msgstr "Mezzo di sicurezza"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:867
+msgid "RDH Medium (Key File)"
+msgstr "Mezzo RDH (file chiavi)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:904
+msgid "Path to Key File"
+msgstr "Percorso file chiavi"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:924
+msgid "Choose file for secret key"
+msgstr "Scegliere il file per le chiavi segrete"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:949
+msgid ""
+"If you already have a key file, please choose it here and make sure the User ID and\n"
+"Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n"
+"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there. Make\n"
+"sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now."
+msgstr ""
+"Se si possiede già un file con la chiave, sceglierlo qui e assicurarsi che l'ID utente\n"
+"e l'ID cliente corrispondano con quelli ottenuti con la creazione del file di chiavi.\n"
+"Se non si possiede ancora il file, scegliere un nome di file e un file di chiavi sarà creato.\n"
+"Assicurarsi di annotare l'ID utente e l'ID cliente ora specificati."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:972
+msgid "DDV Medium (Chip Card)"
+msgstr "Mezzo DDV (Chip Card)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:986
 msgid ""
-"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
-"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-"\t"
+"If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and Customer ID, you can \n"
+"use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these numbers from the Chip Card."
 msgstr ""
+"Se si possiede una Chip Card ma non si è certi degli ID utente e\n"
+"cliente, è possibile usare lo strumento «hbcicard» del pacchetto\n"
+"libchipcard per leggere questi numeri dalla Chip Card."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:167
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1008
+msgid "Account list will be updated"
+msgstr "La lista conti sarà aggiornata"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1028
+msgid ""
+"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
+"server will be contacted and will be queried for the \n"
+"HBCI-accessible accounts.\n"
+"\n"
+"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
+"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
+msgstr ""
+"Al fine di aggiornare la propria lista di conti HBCI abilitati, il\n"
+"server della propria banca sarà contattato e interrogato sui conti\n"
+"HBCI accessibili.\n"
+"\n"
+"Premere «Succ» ora per contattare il server della banca. Si potrà\n"
+"quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di connessione HBCI."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1052
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Fai corrispondere conti HBCI con conti GnuCash"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1119
 msgid "HBCI account name"
 msgstr "Nome conto HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:247
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1132
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nome conto GnuCash"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:274
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159
 msgid ""
-"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
-"GnuCash account.\n"
+"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account.\n"
 "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
-"Cliccare sulla riga del nome del conto HBCI se si vuole farlo corrispondere "
-"ad un conto GnuCash.\n"
-"Cliccare «Succ» quando tutti i conti necessari sono stati fatti "
-"corrispondere."
+"Cliccare sulla riga del nome del conto HBCI se si vuole farlo corrispondere ad un conto GnuCash.\n"
+"Cliccare «Succ» quando tutti i conti necessari sono stati fatti corrispondere."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:293 intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1178 intl-scm/guile-strings.c:1231
+#: intl-scm/guile-strings.c:1233
 msgid "HBCI Setup"
 msgstr "Impostazione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:313
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1198
+msgid ""
+"HBCI\n"
+"Version"
+msgstr ""
+"HBCI\n"
+"versione"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1212
 msgid ""
 "Update \n"
 "account list"
@@ -7055,18 +7043,35 @@
 "Aggiorna \n"
 "lista conti"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:327
-#, fuzzy
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1226
 msgid ""
-"AqHBCI \n"
-"Setup"
-msgstr "Impostazione HBCI"
+"Manually add\n"
+"Account"
+msgstr ""
+"Aggiungi manualmente\n"
+"Conto"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1240
+msgid ""
+"Add \n"
+"Bank"
+msgstr ""
+"Aggiungi \n"
+"banca"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:350
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1254
+msgid ""
+"Add \n"
+"User"
+msgstr ""
+"Aggiungi \n"
+"utente"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1277
 msgid "HBCI Setup Finished"
 msgstr "Impostazione HBCI terminata"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:351
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1278
 msgid ""
 "Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
 "to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
@@ -7086,163 +7091,284 @@
 "\n"
 "Ora premere «Fine»."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:371
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1296
+msgid "Public Keys will be retrieved"
+msgstr "Saranno recuperate le chiavi pubbliche"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1316
+msgid ""
+"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
+"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
+"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
+"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
+"your bank gave to you on paper.\n"
+"\n"
+"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
+"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
+"\n"
+"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
+"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
+"before this whole druid has finished."
+msgstr ""
+"Al fine di impostare l'accesso HBCI alla propria banca, OpenHBCI deve\n"
+"prima recuperare le chiavi pubbliche di cifratura della propria\n"
+"banca. A questo scopo sarà richiesto di immettere il proprio PIN. Dopo\n"
+"un corretto recupero delle chiavi, sarà necessario verificarle con la\n"
+"Ini-Letter che la propria banca ha inviato su carta.\n"
+"\n"
+"Premere «Succ» ora per recuperare le chiavi dalla banca. Se si è\n"
+"appena creato un nuovo file di chiavi, sarà necessario immettere\n"
+"nuovamente il suo PIN.\n"
+"\n"
+"Si potrà quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di\n"
+"connessione HBCI. Si prega di non chiudere la finestra di connessione\n"
+"HBCI prima che il druido abbia completato tutto."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1346
+msgid "Verify Ini-Letter from Server"
+msgstr "Verifica Ini-Letter dal server"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1378
+msgid "Ini-Letter Server"
+msgstr "Server Ini-letter"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1407
+msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
+msgstr "Questi valori corrispondono con quelli della propria Ini-Letter cartacea?"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1477
+msgid "User Keys will be sent"
+msgstr "Le chiavi utente saranno inviate"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1497
+msgid ""
+"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
+"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
+"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
+"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
+"have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
+"your bank to reset them).\n"
+"\n"
+"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
+"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
+"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
+"\n"
+"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
+"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
+"connection in the HBCI connection window."
+msgstr ""
+"È ora necessario inviare al server della banca le proprie chiavi di\n"
+"crittografia pubbliche. Una volta premuto «Succ», le chiavi pubbliche\n"
+"saranno inviate alla banca. ATTENZIONE: questo passo non può essere\n"
+"annullato. Una volta spedite le chiavi alla banca, non è possibile\n"
+"generarne di nuove, ma è necessario usarle per i mesi a venire (finché\n"
+"non si chiede personalmente alla banca di annullarle).\n"
+"\n"
+"ANCORA ATTENZIONE: se capita di imbattersi in un baco di questa\n"
+"versione instabile di GnuCash e/o di OpenHBCI, queste chiavi\n"
+"potrebbero venir corrotte e sarà quindi effettivamente necessario\n"
+"chiedere alla propria banca di annullarle e di generarne di nuove.\n"
+"\n"
+"Se si è veramente sicuri di procedere, premere «Succ» ora per inviare\n"
+"le chiavi alla banca.  Si potrà quindi seguire la connesione HBCI\n"
+"nella finestra di connessione HBCI."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1529
+msgid "Print Ini-Letter of User"
+msgstr "Stampa Ini-Letter dell'utente"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1550
+msgid "Ini-Letter User"
+msgstr "Ini-Letter utente"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1579
+msgid ""
+"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
+"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
+msgstr ""
+"Questa è la Ini-Letter dell'utente. Stampare una copia cartace\n"
+"premendo «Stampa». Quindi premere «Succ»."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1618
+msgid "Initial HBCI Setup Finished"
+msgstr "Impostazione HBCI iniziale terminata"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1619
+msgid ""
+"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
+"\n"
+"The initial HBCI setup is now finished.\n"
+"\n"
+"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
+"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
+"to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
+"\n"
+"Press 'Finish' now."
+msgstr ""
+"È ora necessario firmare la propria (di utente) Ini-Letter e di\n"
+"inviarla alla propria banca.\n"
+"\n"
+"L'impostazione HBCI iniziale è ora conclusa.\n"
+"\n"
+"Una volta che la banca ha ricevuto e vagliato la propria Ini-Letter,\n"
+"sarà necessario eseguire nuovamente questo druido di «Impostazione\n"
+"HBCI\" al fine di utilizzare la funzionalità HBCI nei propri conti.\n"
+"\n"
+"Premere ora «Fine»."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1640
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Movimento on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:415
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1684
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Esegui ora"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:424
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1693
 msgid "Execute Later (unimpl.)"
 msgstr "Esegui poi (non implem.)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:451
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1720
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Immettere un movimento on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:516
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1785
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Numero conto destinatario"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:566
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1835
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Codice banca destinatario"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:616
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1885
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Nome destinatario"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:642
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:843
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1911
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2160
 msgid "at Bank"
 msgstr "presso la banca"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:668
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1937
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(completato automaticamente)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:739
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2008
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Causale del pagamento (solo per il destinatario)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:765
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2058
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Continuazione della causale di pagamento"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:791
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2108
 msgid "Originator Name"
 msgstr "Nome mittente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:817
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:869
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:921
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:973
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2134
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2186
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2238
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2290
 msgid "something"
 msgstr "qualcosa"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:895
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2212
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Numero conto mittente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:947
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Codice banca"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2400
 msgid "Add current"
 msgstr "Aggiungi corrente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1140
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2457
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordinamento"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1217
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2534
 msgid "Use Transaction Template"
 msgstr "Usa schema movimenti"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2595
 msgid "HBCI Connection Window"
 msgstr "Finestra connessione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1447
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1520 intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: intl-scm/guile-strings.c:3508 intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2668
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2741 intl-scm/guile-strings.c:1277
+#: intl-scm/guile-strings.c:1281 intl-scm/guile-strings.c:1291
 msgid "Progress"
 msgstr "Progressione"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1468
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2689
 msgid "Current Job"
 msgstr "Lavoro corrente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1494
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2715
 msgid "Current Action"
 msgstr "Azione corrente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1625
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2846
 msgid "Log Messages"
 msgstr "Messaggi di log"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1656
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2877
 msgid "Close when finished"
 msgstr "Chiudi quando finito"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1672
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2893
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Ottiene movimenti on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1742
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2963
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Intervallo data dei movimenti da recuperare:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1759 intl-scm/guile-strings.c:2148
-#: intl-scm/guile-strings.c:2234 intl-scm/guile-strings.c:2296
-#: intl-scm/guile-strings.c:2360 intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: intl-scm/guile-strings.c:2706 intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: intl-scm/guile-strings.c:3174 intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: intl-scm/guile-strings.c:3302 intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: intl-scm/guile-strings.c:3924 intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2980 intl-scm/guile-strings.c:1115
+#: intl-scm/guile-strings.c:1151 intl-scm/guile-strings.c:1343
+#: intl-scm/guile-strings.c:1715 intl-scm/guile-strings.c:1811
+#: intl-scm/guile-strings.c:1887 intl-scm/guile-strings.c:1941
+#: intl-scm/guile-strings.c:2005 intl-scm/guile-strings.c:2061
+#: intl-scm/guile-strings.c:2111 intl-scm/guile-strings.c:2197
+#: intl-scm/guile-strings.c:2259 intl-scm/guile-strings.c:2557
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1778
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2999
 msgid "Last retrieval date"
 msgstr "data ultimo recupero"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1804
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1897
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3025
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3118
 msgid "Enter date:"
 msgstr "Immettere data:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1836
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3057
 msgid "Earliest possible date"
 msgstr "prima possibile"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1852 intl-scm/guile-strings.c:2150
-#: intl-scm/guile-strings.c:2236 intl-scm/guile-strings.c:2298
-#: intl-scm/guile-strings.c:2362 intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: intl-scm/guile-strings.c:2708 intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: intl-scm/guile-strings.c:3176 intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: intl-scm/guile-strings.c:3304 intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: intl-scm/guile-strings.c:3926 intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: intl-scm/guile-strings.c:3988 intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3073 intl-scm/guile-strings.c:693
+#: intl-scm/guile-strings.c:745 intl-scm/guile-strings.c:1117
+#: intl-scm/guile-strings.c:1153 intl-scm/guile-strings.c:1345
+#: intl-scm/guile-strings.c:1717 intl-scm/guile-strings.c:1813
+#: intl-scm/guile-strings.c:1889 intl-scm/guile-strings.c:1943
+#: intl-scm/guile-strings.c:2007 intl-scm/guile-strings.c:2063
+#: intl-scm/guile-strings.c:2113 intl-scm/guile-strings.c:2199
+#: intl-scm/guile-strings.c:2261 intl-scm/guile-strings.c:2559
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1871
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3092
 msgid "Now"
 msgstr "ora"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1933
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3154
 msgid "HBCI Version"
 msgstr "Versione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2003
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3224
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
 msgstr "Scegliere una versione HBCI da usare con la banca selezionata:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2044
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3265
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
@@ -7266,7 +7392,7 @@
 msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Confermare password:"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:166
+#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157
 msgid ""
 "The two passwords didn't match. \n"
 "Please try again."
@@ -7274,17 +7400,56 @@
 "Le due password non corrispondono.\n"
 "Riprovare."
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:137
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:204
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s presso %s (codice %s)"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s at bank code %s"
-msgstr "%s presso %s (codice %s)"
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:490
+msgid ""
+"You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
+"update various system parameters, including the account list.\n"
+"Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
+msgstr ""
+"La versione HBCI è stata modificata. GnuCash necessita ora di\n"
+"aggiornare alcuni parametri di sistema, compresa la lista dei\n"
+"conti. Premere «Ok» ora per procedere all'aggiornamento del sistema e\n"
+"della lista dei conti."
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter account id for new account \n"
+"at bank %s (bank code %s):"
+msgstr ""
+"Immettere l'ID per il nuovo conto\n"
+"presso la banca %s (codi banca %s):"
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:548
+msgid "An account with this account id at this bank already exists."
+msgstr "Esiste già un conto con questo ID presso questa banca."
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:985
+msgid "Default Customer"
+msgstr "Cliente predefinito"
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1477
+msgid ""
+"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
+"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
+"and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
+"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
+"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
+"druid now."
+msgstr ""
+"Poiché le chiavi crittografiche della banca non possono essere\n"
+"verificate, si dovrebbe interrompere il collegamento con l'indirizzo\n"
+"Internet di questo server e contattare la propria banca. Per aiutare\n"
+"la propria banca a capire il problema, si dovrebbe stampare questa\n"
+"Ini-Letter errata e mostrarla alla banca. Si consiglia di interrompere\n"
+"ora il druido di impostazioni HBCI."
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s does not exist. \n"
@@ -7293,7 +7458,7 @@
 "Il file %s non esiste.\n"
 "Si desidera crearlo ora?"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory for file\n"
@@ -7306,7 +7471,17 @@
 "non esiste.\n"
 "Scegliere un'altra posizione per questo file."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:255
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:62
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
+"Errore durante il caricamento del file di configurazione OpenHBCI:\n"
+"  %s\n"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:308
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -7314,7 +7489,7 @@
 "Il PIN immesso non è corretto.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:261
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:314
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -7324,7 +7499,7 @@
 "ATTENZIONE: non ci saranno ulteriori tentativi a disposizione!\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:268
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:321
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "You have one further wrong retry left.\n"
@@ -7334,7 +7509,7 @@
 "Si ha a disposizione ancora un tentativo.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:275
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:328
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "You have two further wrong retries left.\n"
@@ -7344,7 +7519,7 @@
 "Si hanno a disposizione ancora due tentativi.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:285
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:338
 msgid ""
 "The PIN you entered was too short.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -7352,7 +7527,7 @@
 "Il PIN immesso è troppo breve.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:344
 msgid ""
 "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n"
 "Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
@@ -7360,7 +7535,7 @@
 "Sfortunatamente è stato immesso il PIN sbagliato per troppe volte.\n"
 "La Chip Card è quindi distrutta.  Annullo."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:300
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:353
 msgid ""
 "No chip card has been found in the chip card reader.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -7368,7 +7543,7 @@
 "Nessun Chip Card trovata nel lettore di Chip Card.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:306
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:359
 msgid ""
 "Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
 "by your bank or for your account. Aborting."
@@ -7376,7 +7551,7 @@
 "Sfortunatamente questa operazione HBCI non è supportata dalla propria\n"
 "banca o per il proprio conto. Annullo."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:314
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:366
 msgid ""
 "The server of your bank refused the HBCI connection.\n"
 "Please try again later. Aborting."
@@ -7384,7 +7559,7 @@
 "Il server della propria banca ha rifiutato la connessione HBCI.\n"
 "Riprovare più tardi. Interruzione."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:321
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:372
 msgid ""
 "There was an error when loading the plugin for your security medium \n"
 "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
@@ -7397,7 +7572,7 @@
 "coincide con quella del plugin. In questo caso è necessario\n"
 "ricompilare e reinstallare nuovamente il plugin. Abbandono."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:330
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:381
 msgid ""
 "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
 "has been found for that medium. Aborting."
@@ -7405,22 +7580,16 @@
 "Il mezzo di sicurezza non è supportato. Non è stato trovato un plugin\n"
 "adatto. Abbandono."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:528 intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:502 intl-scm/guile-strings.c:1275
+#: intl-scm/guile-strings.c:1315
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:546
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:548
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "(sconosciuto)"
-
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:641
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:610
 msgid "Choose HBCI bank"
 msgstr "Scegliere la banca HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:642
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:611
 msgid ""
 "More than one HBCI bank is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -7430,17 +7599,17 @@
 "l'operazione richiesta.  Scegliere\n"
 "la banca da utilizzare."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:787
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:680
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:756
 #, c-format
 msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) presso la banca %s (%s)"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:721
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:690
 msgid "Choose HBCI customer"
 msgstr "Scegliere il cliente HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:722
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:691
 msgid ""
 "More than one HBCI customer is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -7450,11 +7619,11 @@
 "l'operazione richiesta. Scegliere\n"
 "quello da utilizzare."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:797
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:766
 msgid "Choose HBCI user"
 msgstr "Scegliere l'utente HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:798
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:767
 msgid ""
 "More than one HBCI user is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -7464,50 +7633,107 @@
 "l'operazione richiesta. Scegliere\n"
 "quello da utilizzare."
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:91
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:89
 msgid "HBCI Get Balance"
 msgstr "Ottieni saldo HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:92
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:90
 msgid "Get the account balance online through HBCI"
 msgstr "Ottiene il saldo on-line del conto attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:95
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93
 msgid "HBCI Get Transactions"
 msgstr "Ottieni movimenti HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:96
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
 msgid "Get the transactions online through HBCI"
 msgstr "Ottiene i movimenti on-line attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:99
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
 msgid "HBCI Issue Transaction"
 msgstr "Impartisci movimento HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:100
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
 msgstr "Impartisce un nuovo movimento on-line attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:103
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
 msgid "HBCI Issue Direct Debit"
 msgstr "Impartisci RID HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:104
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
 msgstr "Impartisce un nuova nota RID on-line attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:112
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:110
 msgid "Online Actions"
 msgstr "Operazioni on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:46 intl-scm/guile-strings.c:887
-#: intl-scm/guile-strings.c:1292 intl-scm/guile-strings.c:3442
-#: intl-scm/guile-strings.c:3520 intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: intl-scm/guile-strings.c:3532 intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:44 intl-scm/guile-strings.c:455
+#: intl-scm/guile-strings.c:1235 intl-scm/guile-strings.c:1317
+#: intl-scm/guile-strings.c:1323 intl-scm/guile-strings.c:1329
+#: intl-scm/guile-strings.c:1335 intl-scm/guile-strings.c:3979
 msgid "Online Banking & Importing"
 msgstr "Importazione e sportello virtuale on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:341
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter and confirm new PIN for \n"
+"user '%s' at bank '%s',\n"
+"with at least %d characters."
+msgstr ""
+"Immettere e confermare con almeno\n"
+"%3$d caratteri un nuovo PIN per\n"
+"l'utente «%1$s» presso la banca «%2$s»."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter and confirm a new PIN for \n"
+"user '%s',\n"
+"with at least %d characters."
+msgstr ""
+"Immettere e confermare\n"
+"con almeno %2$d caratteri\n"
+"un nuovo PIN per l'utente «%1$s»."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter and confirm a new PIN\n"
+"with at least %d characters."
+msgstr ""
+"Immettere e confermare un nuovo PIN\n"
+"per almeno %d caratteri."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter PIN for \n"
+"user '%s' at bank '%s'."
+msgstr ""
+"Immettere il PIN per\n"
+"l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter PIN for \n"
+"user '%s' at unknown bank."
+msgstr ""
+"Immettere il PIN per\n"
+"l'utente «%s» presso la banca sconosciuta."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:242
+msgid ""
+"Please enter the PIN for \n"
+"the newly created user."
+msgstr ""
+"Immettere il PIN per\n"
+"l'utente appena creato."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -7516,50 +7742,312 @@
 "Il PIN deve avere almeno di %d caratteri.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:311
+#, c-format
 msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters \n"
-"long. Do you want to try again?"
+"Please make sure the key file for user '%s' at bank '%s' can be \n"
+"accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
+"the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
+"sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
 msgstr ""
-"Il PIN deve avere almeno di %d caratteri.\n"
-"Riprovare?"
+"Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca\n"
+"«%s» sia accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio\n"
+"disco rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
+"dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
+"o il dispositivo siano montati correttamente."
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:334
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Immettere una nota RID on-line"
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Please make sure the key file for user '%s' can be \n"
+"accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
+"the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
+"sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» sia\n"
+"accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
+"rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
+"dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
+"o il dispositivo siano montati correttamente."
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:337
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Intestatario conto addebitato"
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert chip card for \n"
+"user '%s' at bank '%s'."
+msgstr ""
+"Inserire la Chip Card per\n"
+"l'utente «%s» presso la banca «%s»."
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:339
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Numero conto addebitato"
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert chip card for \n"
+"user '%s'."
+msgstr ""
+"Inserire la Chip Card per\n"
+"l'utente «%s»."
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:341
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Codice banca conto addebitato"
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:344
+msgid ""
+"Please make sure the key file for the newly created user can be \n"
+"accessed. If you want to create the key file on your harddisk, simply \n"
+"press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n"
+"removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n"
+"correctly mounted."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente appena creato sia\n"
+"accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
+"rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
+"dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
+"o il dispositivo siano montati correttamente."
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:344
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Intestatario conto accreditato"
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:352
+msgid ""
+"Please insert chip card for \n"
+"the newly created user."
+msgstr ""
+"Inserire la Chip Card per\n"
+"l'utente appena creato."
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:346
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"The key file does not seem to be the correct \n"
+"file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n"
+"sure the correct key file can be accessed."
+msgstr ""
+"Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
+"non sia corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
+"accessibile."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"The key file does not seem to be the correct \n"
+"file for user '%s'. Please make sure the \n"
+"correct key file can be accessed."
+msgstr ""
+"Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» non sia\n"
+"corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
+"accessibile."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert the correct chip card for \n"
+"user '%s' at bank '%s'."
+msgstr ""
+"Inserire la Chip Card corretta per\n"
+"l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert the correct chip card for \n"
+"user '%s'."
+msgstr ""
+"Inserire la Chip Card corretta per\n"
+"l'utente «%s»."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:415
+msgid ""
+"The key file does not seem to be the correct \n"
+"file for the newly created user. Please make \n"
+"sure the correct key file can be accessed."
+msgstr ""
+"Sembra che il file delle chiavi per l'utente appena creato non sia\n"
+"corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
+"accessibile."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:421
+msgid ""
+"Please insert the correct chip card for \n"
+"the newly created user."
+msgstr ""
+"Inserire la Chip Card corretta per\n"
+"l'utente appena creato."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter PIN for \n"
+"user '%s' at bank '%s'\n"
+"at the keypad of your chip card reader."
+msgstr ""
+"Immettere il PIN per\n"
+"l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
+"usando il tastierino numerico del\n"
+"proprio lettore di Chip Card."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter PIN for \n"
+"user '%s'\n"
+"at the keypad of your chip card reader."
+msgstr ""
+"Immettere il PIN per\n"
+"l'utente «%s»\n"
+"usando il tastierino numerico del\n"
+"proprio lettore di Chip Card."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:520
+msgid ""
+"Please enter PIN for \n"
+"the newly created user \n"
+"at the keypad of your chip card reader."
+msgstr ""
+"Immettere il PIN per\n"
+"l'utente appena creato\n"
+"usando il tastierino numerico del\n"
+"proprio lettore di Chip Card."
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:98
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:99
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:119
+msgid "Opening Dialog"
+msgstr "Dialogo d'apertura"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:122
+msgid "Closing Dialog"
+msgstr "Dialogo di chiusura"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:126
+msgid "Opening Network Connection"
+msgstr "Apertura connessione di rete"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:130
+msgid "Closing Network Connection"
+msgstr "Chiusura connessione di rete"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:136
+msgid "Job: Get Balance"
+msgstr "Operazione: recupero saldo"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:140
+msgid "Job: Get Transactions"
+msgstr "Operazione: recupero movimenti"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:144
+msgid "Job: New Transfer"
+msgstr "Operazione: nuovo movimento"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:148
+msgid "Job: Debit Note"
+msgstr "Operazione: nota di debito"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:152
+msgid "Job: Get Standing Orders"
+msgstr "Operazione: recupero ordini pendenti"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:156
+msgid "Job: New Standing Order"
+msgstr "Operazione: nuovo ordine pendente"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:160
+msgid "Job: Delete Standing Order"
+msgstr "Operazione: cancellazione ordine pendente"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:164
+msgid "Job: Retrieve Account List"
+msgstr "Operazione: recupero lista conti"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:168
+msgid "Job: Get System ID"
+msgstr "Operazione: recupero ID di sistema"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:172
+msgid "Job: Get Keys"
+msgstr "Operazione: recupero chiavi"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:176
+msgid "Job: Send Keys"
+msgstr "Operazione: invio chiavi"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:180
+msgid "Job: Disable Keys"
+msgstr "Operazione: disabilita chiavi"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:184
+msgid "Job: Change Keys"
+msgstr "Operazione: cambio chiavi"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:188
+msgid "Job: Get Status Reports"
+msgstr "Operazione: recupero resoconti di stato"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:214
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:274
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:233
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio messaggio"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:237
+msgid "Waiting for response"
+msgstr "Attesa risposta"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:241
+msgid "Creating HBCI Job"
+msgstr "Creazione operazione HBCI"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:245
+msgid "Contacting Server"
+msgstr "Collegamento al server"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:249
+msgid "Checking Job result"
+msgstr "Controllo risultato operazione"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:253
+msgid "Updating local system"
+msgstr "Aggiornamento sistema locale"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:257
+msgid "Closing connection"
+msgstr "Chiusura connessione"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:331
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Immettere una nota RID on-line"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:334
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Intestatario conto addebitato"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:336
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Numero conto addebitato"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:338
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Codice banca conto addebitato"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:341
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Intestatario conto accreditato"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:343
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Numero conto accreditato"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:348
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:345
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Codice banca conto accreditato"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:367
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:754
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:763
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:366
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:743
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:752
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(sconosciuto)"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:482
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:465
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be \n"
 "interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
@@ -7576,7 +8064,7 @@
 "L'operazione di trasferimento on-line non è valida.\n"
 "Immettere nuovamente l'operazione?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:591
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' \n"
@@ -7589,10 +8077,9 @@
 "che il numero del conto potrebbe contenere degli errori. Inviare\n"
 "comunque l'operazione di trasferimento con questo numero di conto?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:665
-#, fuzzy
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:657
 msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the \n"
+"The job was successfully sent to the bank, but the \n"
 "bank is refusing to execute the job. Please check \n"
 "the log window for the exact error message of the \n"
 "bank. The line with the error message contains a \n"
@@ -7607,20 +8094,20 @@
 "\n"
 "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:795
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:784
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Immettere un nome per il nuovo schema:"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:917
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:906
 msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
 msgstr "Si è sicuri di voler ordinare la lista dei modelli?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:953
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:942
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il modello «%s»?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:253
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:221
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "Either this is the correct balance, or your bank does not \n"
@@ -7634,36 +8121,33 @@
 "scegliere un numero di versione HBCI più alta nelle impostazioni\n"
 "HBCI. Dopodiché, provare nuovamente a scaricare il saldo HBCI.\n"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:237
+#, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
-"Account booked balance is %s\n"
+"Account booked balance is %s%s\n"
 msgstr ""
 "Risultato dell'operazione HBCI: \n"
 "Il saldo del conto registrato %s%s\n"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:248
+#, c-format
 msgid ""
 "For your information: This account also \n"
-"has a noted balance of %s\n"
+"has a noted balance of %s%s\n"
 msgstr ""
 "A titolo informativo: questo conto possiede anche\n"
 "un saldo annotato di %s%s\n"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:276
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:252
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Riconciliare il conto ora?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:203
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:224
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr ""
-"L'importazione HBCI non ha ritornato alcun movimento per il periodo di tempo "
-"selezionato."
+msgstr "L'importazione HBCI non ha ritornato alcun movimento per il periodo di tempo selezionato."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:184
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:181
 msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates,\n"
 "but you cancelled the transfer dialog.\n"
@@ -7673,56 +8157,56 @@
 "on-line, ma si è scelto di annullare il dialogo del\n"
 "trasferimento. Si desidera comunque salvare le modifiche?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:212
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
 msgstr "Nota RID HBCI on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:218
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
 msgid "Online HBCI Transaction"
 msgstr "Movimento HBCI on-line"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:358
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:100
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Selezionare un file OFX/QFX da caricare"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:403
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Conto azioni per certificato «%s»"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:422
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:467
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Conto entrate per certificato «%s»"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:557
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:600
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Conto assegni OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:561
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:604
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Conto risparmio OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:608
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Conto mercato monetario OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:569
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:612
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Conto riga di credito OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:573
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:616
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Conto CMA OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:577
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:620
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Conto carte di credito OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:624
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Selezionare un file OFX/QFX da caricare"
-
 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
 msgid "OFX Import"
 msgstr "Importa OFX"
@@ -7762,8 +8246,7 @@
 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:103
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:256
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded\n"
 "and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
 "in the file.\n"
 "\n"
@@ -7891,9 +8374,7 @@
 msgstr "È necessario immettere un nome per il conto."
 
 #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1185
-msgid ""
-"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-"accounts are unchanged."
+msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
 msgstr ""
 "È avvenuto un errore durante l'importazione dei movimenti QIF in GnuCash.\n"
 "I conti non sono cambiati."
@@ -7929,9 +8410,7 @@
 msgstr "Immettere il nome completo del titolo, come «Azione Red Hat»"
 
 #: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
-"the name."
+msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
 msgstr ""
 "Immettere il simbolo dell'insegna scorrevole (come «RHAT») o qualsiasi\n"
 "altra abbreviazione per il nome."
@@ -8018,9 +8497,7 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:432
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:552
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Cliccare «Indietro» per annullare il caricamento di questo file e sceglierne "
-"un altro."
+msgstr "Cliccare «Indietro» per annullare il caricamento di questo file e sceglierne un altro."
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:464
 msgid "Set the default QIF account name"
@@ -8075,26 +8552,19 @@
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:769
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds\n"
 "you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
-"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
-"account\n"
-"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
-"the\n"
+"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account\n"
+"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the\n"
 "same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
 "GnuCash account, click to change it.\n"
 "\n"
 "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
 "other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
-"\"\n"
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
-"source\n"
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
-"next \n"
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\"\n"
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source\n"
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next \n"
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 "Nella prossima pagina i conti dei file QIF ed le azioni o i fondi\n"
 "comuni che si possiedono saranno fatti corrispondere con i conti di\n"
@@ -8123,8 +8593,7 @@
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:910
 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr ""
-"Cliccare «Succ» per controllare le corrispondenze per le categorie QIF."
+msgstr "Cliccare «Succ» per controllare le corrispondenze per le categorie QIF."
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:941
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -8133,17 +8602,14 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:962
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
-"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
-"be \n"
+"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be \n"
 "converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches\n"
 "between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
 "that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely\n"
 "within GnuCash."
 msgstr ""
 "GnuCash usa, per classificare i movimenti, dei conti di Entrate e\n"
@@ -8167,12 +8633,8 @@
 msgstr "Nome categoria QIF"
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099
-msgid ""
-"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
-"files."
-msgstr ""
-"Cliccare «Succ» per immettere le informazioni sulla valuta usata nei file "
-"QIF."
+msgid "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+msgstr "Cliccare «Succ» per immettere le informazioni sulla valuta usata nei file QIF."
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130
 msgid "Payees and memos"
@@ -8180,8 +8642,7 @@
 
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have\n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have\n"
 "information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
 "correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
@@ -8252,8 +8713,7 @@
 "exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
 "etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 "\n"
-"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
-"can\n"
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can\n"
 "enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
 "you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
 "or listing for its type."
@@ -8280,16 +8740,14 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
-"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-"information\n"
+"institution, some of the information in the QIF file may duplicate information\n"
 "already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates \n"
 "of existing transactions.  \n"
 "\n"
 "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
 "matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the\n"
 "left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand\n"
-"transaction are shown  to the right.  There may be several old "
-"transactions \n"
+"transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions \n"
 "that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
 "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 "\n"
@@ -8371,8 +8829,7 @@
 #: src/import-export/import-commodity-matcher.c:121
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten.\n"
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten.\n"
 msgstr ""
 "Selezionare un titolo che corrisponda al seguente codice di cambio.\n"
 "Notare che il codice di cambio del titolo scelto sarà sovrascritto.\n"
@@ -8441,10 +8898,8 @@
 msgstr "Correggi totale suddivisione altri conti"
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1065
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
-"È necessario espandere il movimento per modificarne il tasso di cambio."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "È necessario espandere il movimento per modificarne il tasso di cambio."
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
 msgid ""
@@ -8527,9 +8982,7 @@
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Immettere il riferimento del movimento, ad esempio il numero della fattura o "
-"dell'assegno circolare"
+msgstr "Immettere il riferimento del movimento, ad esempio il numero della fattura o dell'assegno circolare"
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
@@ -8573,18 +9026,12 @@
 msgstr "Immettere il conto da cui trasferire o sceglierne uno dalla lista"
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Questo movimento ha più suddivisioni; premere il pulsante Suddividi per "
-"vederle tutte"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Questo movimento ha più suddivisioni; premere il pulsante Suddividi per vederle tutte"
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Il movimento è una suddivisione di azioni; premere il pulsante Suddividi per "
-"vedere i dettagli"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Il movimento è una suddivisione di azioni; premere il pulsante Suddividi per vedere i dettagli"
 
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1697
 msgid ""
@@ -8636,7 +9083,7 @@
 msgid "Changed"
 msgstr "Modificato"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:931
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "Deposit"
 msgstr "Deposito"
 
@@ -8697,8 +9144,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2040
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:941
-#: intl-scm/guile-strings.c:943 intl-scm/guile-strings.c:945
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:104
+#: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Buy"
 msgstr "Acquisto"
 
@@ -8709,8 +9156,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2041
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2048
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:969
-#: intl-scm/guile-strings.c:971 intl-scm/guile-strings.c:973
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:132
+#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendita"
 
@@ -8720,7 +9167,7 @@
 msgid "Fee"
 msgstr "Onorario"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:977
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "Rebate"
 msgstr "Storno"
 
@@ -8745,14 +9192,12 @@
 msgstr "-- Suddividi azione --"
 
 #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:813
-#: intl-scm/guile-strings.c:1077
-msgid ""
-"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
-"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#: intl-scm/guile-strings.c:240
+msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
 #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:819
-#: intl-scm/guile-strings.c:1085
+#: intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
@@ -8892,5819 +9337,4944 @@
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Non ci sono opzioni per questo resoconto."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:871
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:857
 msgid "Reload the current report"
 msgstr "Ricarica resoconto corrente"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:890
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:876
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Esporta su file il resoconto in formato HTML"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:899 intl-scm/guile-strings.c:1926
-#: intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1455
+#: intl-scm/guile-strings.c:1461
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Modifica le opzioni per il resoconto"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:908
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:894
 msgid "Print report window"
 msgstr "Stampa la finestra di resoconto"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:916
-#, fuzzy
-msgid "Save report"
-msgstr "Resoconto singolo"
-
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:917
-msgid ""
-"Save the current report for later use in ~/.gnucash/saved-reports-1.8 so "
-"that they are accessible as menu entries in the report menu. Will go into "
-"effect at the next startup of gnucash."
-msgstr ""
-
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1069
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1046
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Imposta le opzioni del resoconto desiderate usando questo dialogo."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1182 intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:3251
 msgid "Report error"
 msgstr "Errore resoconto"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1160 intl-scm/guile-strings.c:3253
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "È avvenuto un errore nell'elaborazione del resoconto."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1209
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1231
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1186
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1208
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "URL di opzioni mal formata: %s"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1219
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1196
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
 msgstr "Identificativo di resoconto erroneo: %s"
 
 #: intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
-"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
-"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
-"access the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Il manuale in linea di GnuCash contiene molte informazioni utili.\n"
-"Se l'aggiornamento è da versioni precedenti di GnuCash, la sezione\n"
-"«Novità in GnuCash 1.8\" risulta particolarmente interessante. È\n"
-"possibile accedere al manuale dal menu Aiuto."
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Inizio anno corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:7
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
-"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
-"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
-"respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti\n"
-"da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX.\n"
-"Nel menu File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi\n"
-"rispettivamente sul file QIF o OFX.  Seguire poi le istruzioni\n"
-"riportate."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "L'inizio dell'anno solare corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
-"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
-"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti\n"
-"che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia\n"
-"delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti\n"
-"Entrate ed Uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
+#: intl-scm/guile-strings.c:6
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Fine anno corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:17
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
-"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
-"account details.  For more information on choosing an account type\n"
-"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
-"manual."
-msgstr ""
-"Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante Nuovo della barra\n"
-"strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di\n"
-"dialogo dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni\n"
-"sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di\n"
-"conti, si veda il manuale in linea di GnuCash."
+#: intl-scm/guile-strings.c:8
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "La fine dell'anno solare corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:23
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
-"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
-"mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr ""
-"Cliccare con il tasto destro del mouse nella finestra principale per\n"
-"aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro,\n"
-"fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni\n"
-"sui movimenti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:10
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Inizio anno precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:27
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
-"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
-"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
-"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Per immettere movimenti suddivisi come un pagamento con detrazione\n"
-"multiple, cliccare sul pulsante «Suddividi» nella barra degli\n"
-"strumenti. In alternativa, nel menu Visualizza -> Stile, è possibile\n"
-"scegliere lo stile di registro «Libro mastro auto-suddiviso» o «Libro\n"
-"giornale movimenti\"."
+#: intl-scm/guile-strings.c:12
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "L'inizio dell'anno solare scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
-"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
-"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
-"second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr ""
-"Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la\n"
-"calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e\n"
-"dividere. Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-»,\n"
-"«*» o «/», infine digitare il secondo valore e premere Invio per\n"
-"registrare l'ammontare calcolato."
+#: intl-scm/guile-strings.c:14
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Fine anno precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:37
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
-"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
-"transaction as it was last entered."
-msgstr ""
-"Quick-fill semplifica l'immissione dei movimenti comuni. Digitando le\n"
-"prime lettere della descrizione di un movimento comune, GnuCash\n"
-"completerà automaticamente la parte rimanente del movimento così come\n"
-"era stata immessa l'ultima volta."
+#: intl-scm/guile-strings.c:16
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "La fine dell'anno solare scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
-"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
-"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
-"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
-"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella\n"
-"colonna Movimento del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo\n"
-"dalla lista di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere\n"
-"del conto padre seguito da «:\" e dalle prime lettere del sottoconto\n"
-"(cioè A:L per Attività:Liquidi)."
+#: intl-scm/guile-strings.c:18
+msgid "Current Financial Year Start"
+msgstr "Inizio anno finanziario corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
-"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
-"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Vedere i movimenti di tutti i sottoconti in un registro? \n"
-"Dal menu principale evidenziare il conto padre e scegliere Conti ->\n"
-"Apri sottoconti dal menu."
+#: intl-scm/guile-strings.c:20
+msgid "Start of the current financial year/accounting period"
+msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
-"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
-"decrement check numbers as well."
-msgstr ""
-"Quando si immette una data, è possibile digitare '+' o '-' per\n"
-"incrementare o decrementare la data selezionata. È possibile usare '+'\n"
-"e '-' anche per incrementare e decrementare i numero d'assegno."
+#: intl-scm/guile-strings.c:22
+msgid "Previous Financial Year Start"
+msgstr "Inizio anno finanziario precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
-"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
-"move between deposits and withdrawals."
-msgstr ""
-"Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spazio\n"
-"per segnare i movimenti come riconciliati. È anche possibile premere\n"
-"Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi ed i prelievi."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
-"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
-"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
-"rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, cliccare sul\n"
-"pulsante «Movimenta» nella barra degli strumenti dei registri e\n"
-"selezionare i conti. Saranno disponibili le opzioni di movimento\n"
-"valute per l'immissione del tasso di cambio o dell'importo dell'altra\n"
-"valuta."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, \n"
-"providing all the financial information you want at a glance.\n"
-"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
-"report."
-msgstr ""
-"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra,\n"
-"visualizzando così tutte le informazioni finanziarie che si desidera\n"
-"avere a colpo d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto Esempi e\n"
-"Personalizzazioni -> «Resoconto multicolonna personalizzato»."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:70
-msgid ""
-"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
-"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
-"\"Custom Web Report\" report."
-msgstr ""
-"GnuCash può servire da semplice navigatore web! Per visualizzare una\n"
-"pagina web come resoconto, usare il resoconto Esempi e Personalizzazione ->\n"
-"«Resoconto web personalizzato»."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
-"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
-"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr ""
-"I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono\n"
-"visualizzati. Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra\n"
-"le opzioni del resoconto e usare il menu Modifica -> Fogli di stile per\n"
-"personalizzare i fogli di stile."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:78
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
-"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
-"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr ""
-"Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può\n"
-"scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare\n"
-"con loro dal vivo su IRC! Basta entrare nel canale #gnucash su\n"
-"irc.gnome.org."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:82
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
-"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
-"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
-"inexplicable.\n"
-"There is another theory that this has already happened.\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire\n"
-"a cosa serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe\n"
-"istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più\n"
-"bizzarro e inspiegabile.\n"
-"C'è un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto.\n"
-"Douglas Adams, «The Restaurant at the End of the Universe»"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:93
-msgid ""
-"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
-"a descriptive name"
-msgstr ""
-"Se si tengono aperte più viste dello stesso conto, può risultare utile "
-"assegnare ad ognuna un nome descrittivo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:99
-msgid "Double click expands parent accounts"
-msgstr "Il doppio click espande i conti padre"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:101
-msgid ""
-"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
-"opening a register."
-msgstr ""
-"Il doppio click su un conto con figli espande il conto invece di aprire un "
-"registro."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:105
-msgid "Account types to display"
-msgstr "Tipi di conto da visualizzare"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:129 intl-scm/guile-strings.c:659
-#: intl-scm/guile-strings.c:1904
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Conti pagabili"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:619
-#: intl-scm/guile-strings.c:1902
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Conti esigibili"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:135
-msgid "Account fields to display"
-msgstr "Campi di conto da visualizzare"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:149
-msgid "Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo in Resoconto valuta"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:151
-msgid "Present Balance"
-msgstr "Saldo attuale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:153
-msgid "Present Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo corrente in Resoconto valuta"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:155
-msgid "Cleared Balance"
-msgstr "Saldo compensato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:157
-msgid "Cleared Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo compensato in Resoconto valuta"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:159
-msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Saldo riconciliato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:161
-msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo riconciliato in Resoconto valuta"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:163
-msgid "Future Minimum Balance"
-msgstr "Saldo minimo futuro"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:165
-msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo minimo futuro in Resoconto valuta"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:169
-msgid "Total in Report Currency"
-msgstr "totale in Resoconto valuta"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:173
-msgid "Can't save window state"
-msgstr "Impossibile salvare la finestra di stato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:175
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:177
-msgid "View and edit the properties of this file."
-msgstr "Visualizza e modifica le proprietà per questo file."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:179
-msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr ""
-"Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o non funzionare.\n"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:181
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Riportare buchi ed altri problemi a gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:183
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://"
-"bugzilla.gnome.org\n"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:185
-msgid "The last stable version was "
-msgstr "L'ultima versione stabile era "
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:187
-msgid "The next stable version will be "
-msgstr "La prossima versione stabile sarà "
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:189
-msgid "Loading modules... "
-msgstr "Sto caricando i moduli... "
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:191
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Sto controllando Finanza::Quotazioni..."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:193
-msgid "Loading tip-of-the-day..."
-msgstr "Sto caricando il suggerimento del giorno..."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:195
-msgid "Loading configs..."
-msgstr "Sto caricando le configurazioni..."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:197
-msgid "_Style Sheets..."
-msgstr "_Fogli di stile..."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:199
-msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Modifica i fogli di stile dei resoconti."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:201
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Resoconto di benvenuto d'esempio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:203
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Schermata di resoconto Welcome-to-GnuCash"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:205
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Sto caricando i dati..."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:207
-msgid "Show version."
-msgstr "Mostra versione."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:209 intl-scm/guile-strings.c:211
-msgid "Generate an argument summary."
-msgstr "Genera un riassunto dell'argomento."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:213
-msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
-msgstr "Non caricare alcun file, compreso l'autocaricamento dell'ultimo file."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:215
-msgid "Enable debugging code."
-msgstr "Abilita il debug del codice."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:217
-msgid "Enable developers mode."
-msgstr "Abilita la modalità per sviluppatori."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:219
-msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
-msgstr "Livello di log da 0 (minimo) a 5 (massimo)."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:221
-msgid ""
-"List of directories to search when looking for config files. Each element "
-"must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands "
-"to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr ""
-"Una lista di directory in cui cercare i file di configurazione. Ogni "
-"elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, "
-"in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande "
-"nel valore del percorso attuale."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:223
-msgid ""
-"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-"the path."
-msgstr ""
-"Una lista di directory in cui cercare i file dei dati condivisi. Ogni "
-"elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, "
-"in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande "
-"nel valore del percorso attuale."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:225
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
-msgstr ""
-"Una lista di directory (stringhe) che indica dove cercare i file html e gli "
-"html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che rappresenta una "
-"directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, "
-"e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:227
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Mostra la versione di GnuCash"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:229
-msgid "Show GnuCash usage information"
-msgstr "Mostra le informazioni sull'uso di GnuCash"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:231
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:233
-msgid "Enable debugging mode"
-msgstr "Abilita la modalità di debug"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:235
-msgid "Enable developers mode"
-msgstr "Abilita la modalità per gli sviluppatori"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:237
-msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:239
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Non caricare l'ultimo file aperto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:241
-msgid "Set configuration path"
-msgstr "Imposta la directory di configurazione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:243
-msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Imposta la directory di ricerca per i file di dati condivisi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:245
-msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:247
-msgid "Evaluate the guile command"
-msgstr "Valuta il comando in guile"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:249
-msgid "Load the given .scm file"
-msgstr "Carica il file .scm dato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:251
-msgid "Add price quotes to given FILE."
-msgstr "Aggiungi le quotazioni del prezzo al FILE dato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:253
-msgid "Load the user configuration"
-msgstr "Carica la configurazione utente"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:255
-msgid "Load the system configuration"
-msgstr "Carica la configurazione di sistema"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:257
-msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-msgstr "Esegui il server RPC se GnuCash è stato configurato con --enable-rpc"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:259 intl-scm/guile-strings.c:261
-msgid "No accounts marked for quote retrieval."
-msgstr "Nessun conto contrassegnato per il recupero delle quotazioni."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:263 intl-scm/guile-strings.c:265
-#: intl-scm/guile-strings.c:281 intl-scm/guile-strings.c:283
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Impossibile ottenere le quotazioni o diagnosticare il problema."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:267 intl-scm/guile-strings.c:270
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
-msgstr ""
-"Mancano alcune librerie Perl indispensabili.\n"
-"Si esegua 'update-finance-quote' come root per installarle."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:273 intl-scm/guile-strings.c:275
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore di sistema nel recupero dei prezzi delle "
-"quotazioni."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:277 intl-scm/guile-strings.c:279
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore sconosciuto nel recupero dei prezzi delle "
-"quotazioni."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:285 intl-scm/guile-strings.c:289
-#: intl-scm/guile-strings.c:291
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Impossibile recuperare le quotazioni per questi oggetti:"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:287
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Continuare usando solo le quotazioni buone?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:293
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Continuo con le quotazioni buone."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:295 intl-scm/guile-strings.c:299
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi oggetti:"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:297
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Aggiungere le quotazioni buone rimanenti?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:301
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Aggiungo le quotazioni buone rimanenti."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:303 intl-scm/guile-strings.c:737
-msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "Manuale di GnuCash e Guida ai concetti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:305
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:307
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:309
-msgid "Features"
-msgstr "Caratteristiche"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:311
-msgid "Easy to Use"
-msgstr "Facile da usare"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:313
-msgid "Tracks Your Investments"
-msgstr "Tieni traccia dei tuoi investimenti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:315
-msgid "International Support"
-msgstr "Supporto internazionale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:317
-msgid "Business Support"
-msgstr "Supporto affari"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:319
-msgid "Accounting"
-msgstr "Contabilità"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:321
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscellanea"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:323
-msgid "What's New in v1.8"
-msgstr "Novità nella v1.8"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:325
-msgid "About this Book"
-msgstr "Informazioni sul questo libro"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:327
-msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
-msgstr "Dieci buoni motivi per usare GnuCash"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:329
-msgid "Installation"
-msgstr "Installazione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:331
-msgid "The Basics"
-msgstr "Elementi di base"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:333
-msgid "Accounting Concepts"
-msgstr "Concetti di contabilità"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:335
-msgid "The 5 Basic Accounts"
-msgstr "I 5 conti di base"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:337
-msgid "The Principal Accounting Equation"
-msgstr "Principi sull'equazione della contabilità"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:339 intl-scm/guile-strings.c:345
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Partita doppia"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:341
-msgid "Data Entry Concepts"
-msgstr "Concetti sull'immissione dei dati"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:343
-msgid "File, Accounts and Transactions"
-msgstr "File, conti e movimenti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:347
-msgid "The GnuCash Interface"
-msgstr "L'interfaccia di GnuCash"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:353 intl-scm/guile-strings.c:745
-msgid "Account Tree Window"
-msgstr "Finestra dell'albero dei conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:355 intl-scm/guile-strings.c:757
-msgid "Account Register Window"
-msgstr "Finestra del registro dei conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:357 intl-scm/guile-strings.c:749
-#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:773
-msgid "Tool Bar Buttons"
-msgstr "Pulsanti della barra degli strumenti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:359
-msgid "Menu Items"
-msgstr "Elementi menù"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:361
-msgid "Menu Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie menù"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:363
-msgid "Setting Preferences"
-msgstr "Impostare le preferenze"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:367 intl-scm/guile-strings.c:881
-#: intl-scm/guile-strings.c:3706
-msgid "Business"
-msgstr "Impresa"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:369 intl-scm/guile-strings.c:883
-#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:913
-#: intl-scm/guile-strings.c:1176 intl-scm/guile-strings.c:1182
-#: intl-scm/guile-strings.c:1250 intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: intl-scm/guile-strings.c:1262 intl-scm/guile-strings.c:1268
-#: intl-scm/guile-strings.c:1274 intl-scm/guile-strings.c:1280
-#: intl-scm/guile-strings.c:1286 intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: intl-scm/guile-strings.c:1492 intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: intl-scm/guile-strings.c:1504 intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: intl-scm/guile-strings.c:1598 intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: intl-scm/guile-strings.c:1606 intl-scm/guile-strings.c:1676
-#: intl-scm/guile-strings.c:1682 intl-scm/guile-strings.c:1688
-#: intl-scm/guile-strings.c:1852 intl-scm/guile-strings.c:1944
-#: intl-scm/guile-strings.c:1950 intl-scm/guile-strings.c:1966
-#: intl-scm/guile-strings.c:1972 intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:371 intl-scm/guile-strings.c:885
-#: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:1011
-#: intl-scm/guile-strings.c:1017 intl-scm/guile-strings.c:1023
-#: intl-scm/guile-strings.c:1029
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:373
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Sportello virtuale on-line"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:379 intl-scm/guile-strings.c:893
-#: intl-scm/guile-strings.c:1087 intl-scm/guile-strings.c:1093
-#: intl-scm/guile-strings.c:1099 intl-scm/guile-strings.c:1105
-#: intl-scm/guile-strings.c:1111 intl-scm/guile-strings.c:1117
-#: intl-scm/guile-strings.c:1123 intl-scm/guile-strings.c:1129
-msgid "Register Colors"
-msgstr "Colore registro"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:383
-msgid "Getting Help"
-msgstr "Richiedere aiuto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:385
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manuale d'aiuto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:387
-msgid "Web Access"
-msgstr "Accesso al web"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:389
-msgid "Topic Search"
-msgstr "Ricerca argomento"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:391
-msgid "Creating and Saving Files"
-msgstr "Creare e salvare file"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:393
-msgid "Importing QIF Files"
-msgstr "Importare file QIF"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:395
-msgid "Backing Up and Recovering Data"
-msgstr "Backup e recupero dei dati"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:397
-msgid "Backup file (.xac)"
-msgstr "File di backup (.xac)"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:399
-msgid "Log file (.log)"
-msgstr "File di log (.log)"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:401
-msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
-msgstr "File di lock (.LNK e .LCK)"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:403
-msgid "File Management"
-msgstr "Gestione file"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:405 intl-scm/guile-strings.c:423
-#: intl-scm/guile-strings.c:457 intl-scm/guile-strings.c:475
-#: intl-scm/guile-strings.c:491
-msgid "Putting It All Together"
-msgstr "Riunire il tutto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:409
-msgid "Basic Accounting Concepts"
-msgstr "Concetti di base sulla contabilità"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:411 intl-scm/guile-strings.c:419
-msgid "Balance Sheet Accounts"
-msgstr "Conti Bilancio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:421
-msgid "Income and Expense Accounts"
-msgstr "Conti Entrate e Uscite"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:415
-msgid "Principle of Balance"
-msgstr "Principi di bilancio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:417
-msgid "GnuCash Accounts"
-msgstr "Conti GnuCash"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:425
-msgid "Simple Example"
-msgstr "Un semplice esempio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:427
-msgid "The Basic Top Level Accounts"
-msgstr "Conti basilari di livello principale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:429
-msgid "Making Sub-Accounts"
-msgstr "Creare sottoconti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:431
-msgid "Transactions"
-msgstr "Movimenti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:433 intl-scm/guile-strings.c:505
-#: intl-scm/guile-strings.c:523 intl-scm/guile-strings.c:569
-#: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:609
-#: intl-scm/guile-strings.c:623 intl-scm/guile-strings.c:661
-#: intl-scm/guile-strings.c:693
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Concetti di base"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:435
-msgid "The Account Register"
-msgstr "Il registro dei conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:437
-msgid "Simple Two Account Transaction"
-msgstr "Semplice movimento fra due conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:439
-msgid "Multi Account Transaction"
-msgstr "Movimento fra più conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:441
-msgid "Features of the Account Register"
-msgstr "Caratteristiche del registro dei conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:443
-msgid "Choosing a Register Style"
-msgstr "Scegliere uno stile per il registro"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:445
-msgid "Using Entry Shortcuts"
-msgstr "Utilizzare le scorciatoie per l'immissione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:447 intl-scm/guile-strings.c:499
-msgid "Reconciliation"
-msgstr "Riconciliazione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:449 intl-scm/guile-strings.c:781
-#: intl-scm/guile-strings.c:817
-msgid "Reconcile Window"
-msgstr "Finestra di riconciliazione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:453
-msgid "Creating from the Ledger"
-msgstr "Creazione dal libro mastro"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:455
-msgid "Creating from the Editor"
-msgstr "Creazione dall'editor"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:461
-msgid "Additional Transaction Examples"
-msgstr "Ulteriori movimenti d'esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
+msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:463
-msgid "Checkbook"
-msgstr "Libretto degli assegni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:26
+msgid "End Previous Financial Year"
+msgstr "Fine anno finanziario precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:465 intl-scm/guile-strings.c:481
-#: intl-scm/guile-strings.c:529
-msgid "Setting up Accounts"
-msgstr "Impostare i conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
+msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:467
-msgid "Entering Deposits"
-msgstr "Immetere depositi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:30
+msgid "End Current Financial Year"
+msgstr "Fine anno finanziario corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:469
-msgid "Entering Withdrawals"
-msgstr "Immettere prelievi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
+msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:471
-msgid "ATM/Cash Withdrawals"
-msgstr "Prelievi Bancomat/liquidi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:34
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Inizio mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:473
-msgid "Reconciling Your Accounts"
-msgstr "Riconcilia i propri conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "L'inizio del mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:477
-msgid "Credit Cards"
-msgstr "Carte di credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:38
+msgid "End of this month"
+msgstr "Fine mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:479
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:40
+msgid "End of the current month"
+msgstr "La fine del mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:483
-msgid "Simple Setup"
-msgstr "Impostazione semplice"
+#: intl-scm/guile-strings.c:42
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Inizio mese precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:485
-msgid "Complete Setup"
-msgstr "Impostazione completa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:44
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "L'inizio del mese scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:487
-msgid "Entering Charges"
-msgstr "Immettere i costi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:46
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Fine del mese scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:489
-msgid "Entering Payments"
-msgstr "Immettere i pagamenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:48
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "L'ultimo giorno mese precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:493
-msgid "Purchases"
-msgstr "Acquisti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:50
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Inizio trimestre corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:495
-msgid "Refund"
-msgstr "Rimborso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:52
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "L'inizio dell'ultimo trimestre contabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:503
-msgid "Loans"
-msgstr "Mutui"
+#: intl-scm/guile-strings.c:54
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Fine del trimestre corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:507 intl-scm/guile-strings.c:525
-msgid "Terminology"
-msgstr "Terminologia"
+#: intl-scm/guile-strings.c:56
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "La fine dell'ultimo trimestre contabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:509
-msgid "Setting Up Accounts"
-msgstr "Impostare i conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:58
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Inizio trimestre precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:511
-msgid "Mortgage (How-To)"
-msgstr "Ipoteche (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:60
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "L'inizio del trimestre contabile precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:513
-msgid "Calculations"
-msgstr "Calcoli"
+#: intl-scm/guile-strings.c:62
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Fine trimestre precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:515
-msgid "Example: Monthly Payments"
-msgstr "Esempio: pagamenti mensili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:64
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "La fine del trimestre contabile precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:517
-msgid "Example: Length of Loan"
-msgstr "Esempio: durata del mutuo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "The current date"
+msgstr "Data odierna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:519
-msgid "Advanced: Calculation Details"
-msgstr "Avanzato: dettagli di calcolo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:72
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Un mese fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:521
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:74 intl-scm/guile-strings.c:76
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Una settimana fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:527
-msgid "Types of Investments"
-msgstr "Tipi di investimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:80
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Tre mesi fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:531
-msgid "Predefined Accounts"
-msgstr "Conti predefiniti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:82 intl-scm/guile-strings.c:84
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Sei mesi fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:533
-msgid "Custom Accounts Example"
-msgstr "Esempio di conti personalizzati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:86 intl-scm/guile-strings.c:88
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Un anno fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:535
-msgid "Interest Bearing Accounts"
-msgstr "Conti con interessi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:90
+msgid "GnuCash Configuration Options"
+msgstr "Opzioni configurazione GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:537 intl-scm/guile-strings.c:573
-#: intl-scm/guile-strings.c:589 intl-scm/guile-strings.c:615
-#: intl-scm/guile-strings.c:627 intl-scm/guile-strings.c:665
-#: intl-scm/guile-strings.c:695
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Impostazione dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:92
+msgid "Funds In"
+msgstr "Fondi in entrata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:539 intl-scm/guile-strings.c:563
-#: intl-scm/guile-strings.c:575 intl-scm/guile-strings.c:617
-#: intl-scm/guile-strings.c:707
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:96
+msgid "Receive"
+msgstr "Incasso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:541
-msgid "Setup Your Stock Portfolio"
-msgstr "Impostazione del proprio portfolio azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:130
+#: intl-scm/guile-strings.c:146
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:543
-msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
-msgstr "Impostazione delle proprie azioni preesistenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:118
+#: intl-scm/guile-strings.c:128
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:545
-msgid "Example Stock Account"
-msgstr "Esempio di conto azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:120
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Fondi in uscita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:547
-msgid "Buying New Investments"
-msgstr "Effettuare nuovi investimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:122
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Prelievo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:549
-msgid "Setting Stock Price"
-msgstr "Impostare il prezzo delle azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:124
+msgid "Spend"
+msgstr "Spesa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:551
-msgid "Initial Price Editor Setup"
-msgstr "Impostazione iniziale dell'editor dei prezzi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:148 intl-scm/guile-strings.c:174
+#: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186
+#: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3463
+#: intl-scm/guile-strings.c:3977
+msgid "International"
+msgstr "Internazionale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:553
-msgid "Setting Stock Price Manually"
-msgstr "Impostare i prezzi delle azioni manualmente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:150
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:555
-msgid "Setting Stock Price Automatically"
-msgstr "Impostare i prezzi delle azioni automaticamente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:152
+msgid "Date Format Display"
+msgstr "Visualizza formato data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:557
-msgid "Display Stock Value"
-msgstr "Visualizzare il valore delle azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:154
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "USA (12/31/2001)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:559 intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: intl-scm/guile-strings.c:3480
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:156
+msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
+msgstr "Stile USA: mm/gg/aaaa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:561
-msgid "Selling Stocks"
-msgstr "Vendere azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:158
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:565
-msgid "Todo Investment Docs"
-msgstr "Documenti sugli investimenti futuri"
+#: intl-scm/guile-strings.c:160
+msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
+msgstr "Stile UK: gg/mm/aaaa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:567
-msgid "Capital Gains"
-msgstr "Capital gain"
+#: intl-scm/guile-strings.c:162
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:571 intl-scm/guile-strings.c:611
-msgid "Estimating Valuation"
-msgstr "Stimare la valutazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:164
+msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
+msgstr "Europa continentale: gg.mm.aaaa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:577
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:166
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:579
-msgid "Selling"
-msgstr "Vendere"
+#: intl-scm/guile-strings.c:168
+msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
+msgstr "Standard ISO: aaaa-mm-gg"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:581
-msgid "Caution about Valuation"
-msgstr "Precauzioni sulla valutazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:170
+msgid "Locale"
+msgstr "Locale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:583
-msgid "Taxation"
-msgstr "Tassazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:172
+msgid "Default system locale format"
+msgstr "Formato locale predefinito di sistema"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:585
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Valute multiple"
+#: intl-scm/guile-strings.c:176
+msgid "New Account Default Currency"
+msgstr "Valuta predefinita nuovo conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:591
-msgid "GnuCash Currency Support"
-msgstr "Il supporto alle valute in GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:178
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Valuta predefinita per i conti nuovi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:593
-msgid "Setting International Preferences"
-msgstr "Impostazione delle preferenze internazionali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:182
+msgid "Default Report Currency"
+msgstr "Valuta predefinita resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:595
-msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
-msgstr "Registrare il cambio delle valute (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:184
+msgid "Default currency for reports"
+msgstr "Valuta predefinita per i resoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:597
-msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
-msgstr "Registrare acquisti in valuta straniera (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:188
+msgid "Use 24-hour time format"
+msgstr "Usa il formato 24 ore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:599
-msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
-msgstr "Mantenere traccia degli investimenti in valuta (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:190
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Usa il formato a 24 ore (invece di 12 ore)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:601
-msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
-msgstr "Riconciliare estratti conto in valuta estera (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "Enable EURO support"
+msgstr "Attiva supporto EURO"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:603
-msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
-msgstr "Aggiornare i tassi di cambio (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:196
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
+msgstr "Attiva il supporto per la valuta EURO dell'Unione Europea"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:605
-msgid "Putting It All Together (Examples)"
-msgstr "Riunire il tutto (esempi)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "Default Register Style"
+msgstr "Stile registri predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:607
-msgid "Depreciation"
-msgstr "Deprezzamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:202
+msgid "Default style for register windows"
+msgstr "Stile predefinito per le finestre di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:613
-msgid "Depreciation Schemes"
-msgstr "Schemi di deprezzamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "Basic Ledger"
+msgstr "libro mastro di base"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:621
-msgid "Overview of Business Features"
-msgstr "Panoramica delle caratteristiche per gli affari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:208
+msgid "Auto-Split Ledger"
+msgstr "libro mastro auto-suddiviso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:625 intl-scm/guile-strings.c:663
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Impostazione iniziale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "Transaction Journal"
+msgstr "libro giornale movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:667
-msgid "Register Your Company"
-msgstr "Registrare la propria impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:218
+msgid "Double Line Mode"
+msgstr "Modalità doppia riga"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:224
+msgid "'Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "«Invio» sposta sul movimento vuoto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:631 intl-scm/guile-strings.c:669
-msgid "System Components"
-msgstr "Componenti del sistema"
+#: intl-scm/guile-strings.c:226
+msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row."
+msgstr "Se selezionato, premendo «Invio» ci si sposta sul movimento vuoto, altrimenti ci si sposta in giù di una riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:633 intl-scm/guile-strings.c:3562
-msgid "Customers"
-msgstr "Clienti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:230
+msgid "Confirm before changing reconciled"
+msgstr "Conferma prima di cambiare riconciliati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:637 intl-scm/guile-strings.c:675
-msgid "Find and Edit"
-msgstr "Trovare e modificare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:232
+msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
+msgstr "Se selezionato, usa un dialogo per confermare una modifica ad un movimento riconciliato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:651
-msgid "Assign Starting Invoice Number"
-msgstr "Assegnare un numero fattura di partenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:236
+msgid "Register font"
+msgstr "Font registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:653
-msgid "Customer Jobs"
-msgstr "Lavori cliente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:238
+msgid "The font to use in the register"
+msgstr "Il font da usare nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:657
-msgid "Changing the Invoice Appearance"
-msgstr "Modificare l'aspetto della fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:244
+msgid "Register hint font"
+msgstr "Font suggerimenti registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:671 intl-scm/guile-strings.c:3592
-msgid "Vendors"
-msgstr "Venditori"
+#: intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "The font used to show hints in the register"
+msgstr "Il font usato per mostrare i suggerimenti nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:677
-msgid "Bills"
-msgstr "Ricevute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:256
+#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:268
+#: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280
+#: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292
+#: intl-scm/guile-strings.c:3471 intl-scm/guile-strings.c:3985
+msgid "Register Colors"
+msgstr "Colore registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:687
-msgid "Vendor Jobs"
-msgstr "Lavori venditore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:252
+msgid "Header color"
+msgstr "Colore intestazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:691
-msgid "Payroll"
-msgstr "Libro paga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:254
+msgid "The header background color"
+msgstr "Il colore di sfondo dell'intestazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:697
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:258
+msgid "Primary color"
+msgstr "Colore primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:699
-msgid "Step 1: Deductions List"
-msgstr "Passo 1: lista deduzioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:260
+msgid "The default background color for register rows"
+msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:701
-msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
-msgstr "Passo 2: creare la mappa dei movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:264
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Colore secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:703
-msgid "Step 3: Pay the Employee"
-msgstr "Passo 3: pagare l'impiegato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:266
+msgid "The default secondary background color for register rows"
+msgstr "Il colore di sfondo secondario predefinito per le righe di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:705
-msgid "Step 4: Pay the Government"
-msgstr "Passo 4: pagare lo stato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:270
+msgid "Primary active color"
+msgstr "Colore primario attivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:709
-msgid "Build Protocol"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid "The background color for the current register row"
+msgstr "Il colore di sfondo per la riga di registro corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:711
-msgid "Pay an Employee"
-msgstr "Pagare un impiegato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:276
+msgid "Secondary active color"
+msgstr "Colore secondario attivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:713
-msgid "Pay the Government"
-msgstr "Pagare lo stato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:278
+msgid "The secondary background color for the current register row"
+msgstr "Il colore di sfondo secondario per la riga di registro corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:715
-msgid "Appendix A: Migration Guide"
-msgstr "Appendice A: Guida alla migrazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:282
+msgid "Split color"
+msgstr "Colore suddivisione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:717
-msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
-msgstr "Appendice B: FAQ"
+#: intl-scm/guile-strings.c:284
+msgid "The default background color for split rows in the register"
+msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di suddivisione nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:719
-msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
-msgstr "Appendice C: alberi dei conti di contributo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:288
+msgid "Split active color"
+msgstr "Colore suddivisione attiva"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:721
-msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
-msgstr "Appendice D: Licenza GNU Free Documentation License"
+#: intl-scm/guile-strings.c:290
+msgid "The background color for the current split row in the register"
+msgstr "Il colore di sfondo per la riga di suddivisione corrente nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:725
-msgid "Introduction to GnuCash"
-msgstr "Introduzione a GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:294
+msgid "Double mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Colori modalità doppia alternati ai movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:727
-msgid "What is GnuCash?"
-msgstr "Cos'è GnuCash?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:296
+msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row"
+msgstr "Alterna i colori primario e secondario ad ogni movimento, non ad ogni riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:729
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Iniziare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:298 intl-scm/guile-strings.c:304
+#: intl-scm/guile-strings.c:310
+msgid "Summarybar"
+msgstr "Barra riassunti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:731
-msgid "Running GnuCash for the First Time"
-msgstr "Lanciare GnuCash per la prima volta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:300
+msgid "Show grand total"
+msgstr "Mostra totale complessivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:735
-msgid "Import QIF Files"
-msgstr "Importazione file QIF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:302
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Mostra un totale complessivo con tutti i conti convertiti alla valuta predefinita per il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:741
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:306 intl-scm/guile-strings.c:308
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Mostra titoli non monetari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:743
-msgid "GnuCash Windows"
-msgstr "Finestre di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:312
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inizio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:747 intl-scm/guile-strings.c:759
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#: intl-scm/guile-strings.c:314
+msgid "Start date for profit/loss calculation"
+msgstr "Data d'inizio per il calcolo di profitti/perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:763
-msgid "Summary Bar"
-msgstr "Barra riassunti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:316
+msgid "End date"
+msgstr "Data fine"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:767
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di stato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:318
+msgid "End date for profit/loss and date for net assets calculation"
+msgstr "Data di fine per il calcolo di profitti/perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:765
-msgid "List of Transactions"
-msgstr "Lista dei movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:322
+msgid "Automatic interest transfer"
+msgstr "Movimento interessi automatico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:771
-msgid "Report Window"
-msgstr "Finestra di resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:324
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
+"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
+"Prima di riconciliare un conto ad interesse positivo o negativo, all'utente è chiesto di immettere un movimento per la richiesta o il pagamento degli interessi.\n"
+"Al momento abilitato solo per i conti Banca, Credito, Fondi d'Investimento, Attività, Esigibile, Pagabile e Passività."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:777
-msgid "Tool Windows"
-msgstr "Finestre degli strumenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:329
+msgid "Automatic credit card payments"
+msgstr "Pagamenti carta di credito automatici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:779
-msgid "Scheduled Transactions Window"
-msgstr "Finestra dei movimenti pianificati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:331
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment"
+msgstr "Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, all'utente è chiesto di immettere un pagamento con la carta di credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:785
-msgid "Commodity Editor"
-msgstr "Editor titoli"
+#: intl-scm/guile-strings.c:335
+msgid "Check off cleared transactions"
+msgstr "Spunta movimenti compensati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:789
-msgid "Find Transactions"
-msgstr "Trova movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:337
+msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
+msgstr "Spunta automaticamente i movimenti compensati durante la riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:791
-msgid "Help Window"
-msgstr "Finestra d'aiuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:339 intl-scm/guile-strings.c:345
+#: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:419
+#: intl-scm/guile-strings.c:425 intl-scm/guile-strings.c:431
+#: intl-scm/guile-strings.c:437 intl-scm/guile-strings.c:443
+#: intl-scm/guile-strings.c:449 intl-scm/guile-strings.c:1635
+#: intl-scm/guile-strings.c:2353 intl-scm/guile-strings.c:2837
+#: intl-scm/guile-strings.c:2843 intl-scm/guile-strings.c:2849
+#: intl-scm/guile-strings.c:2855 intl-scm/guile-strings.c:2945
+#: intl-scm/guile-strings.c:2949 intl-scm/guile-strings.c:2953
+#: intl-scm/guile-strings.c:2957 intl-scm/guile-strings.c:3027
+#: intl-scm/guile-strings.c:3033 intl-scm/guile-strings.c:3039
+#: intl-scm/guile-strings.c:3227 intl-scm/guile-strings.c:3233
+#: intl-scm/guile-strings.c:3241 intl-scm/guile-strings.c:3247
+#: intl-scm/guile-strings.c:3461 intl-scm/guile-strings.c:3975
+#: intl-scm/guile-strings.c:3997 intl-scm/guile-strings.c:4005
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:793
-msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-msgstr "Impostazione e modifica conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:341
+msgid "Show Advanced Settings"
+msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:795
-msgid "Types of GnuCash Accounts"
-msgstr "Tipi di conti in GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:343
+msgid "Allow modification of less commonly used settings."
+msgstr "Permette la modifica di impostazioni di uso meno comune."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:797
-msgid "To Create a Chart of Accounts"
-msgstr "Creare un diagramma di conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:347
+msgid "Toolbar Buttons"
+msgstr "Bottoni barra strumenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:799
-msgid "To Create a New Account"
-msgstr "Creare un nuovo conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:349
+msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
+msgstr "Scegliere se mostrare i bottoni della barra strumenti usando le icone, il testo o entrambi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:805
-msgid "To Edit an Account"
-msgstr "Modificare un conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:351
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "icone e testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:807
-msgid "To Edit a Chart of Accounts"
-msgstr "Modificare un diagramma di conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:353
+msgid "Show both icons and text"
+msgstr "Mostra sia icone che testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:809
-msgid "To Delete an Account"
-msgstr "Cancellare un conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:355
+msgid "Icons only"
+msgstr "solo icone"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:811
-msgid "To Jump to Another Account"
-msgstr "Saltare ad un altro conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:357
+msgid "Show icons only"
+msgstr "Mostra solo le icone"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:813
-msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
-msgstr "Riconciliare un conto con l'estratto conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:359
+msgid "Text only"
+msgstr "solo testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:819
-msgid "To Perform a Stock Split"
-msgstr "Effettuare un scissione azionaria"
+#: intl-scm/guile-strings.c:361
+msgid "Show text only"
+msgstr "Mostra solo il testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:821
-msgid "Stock Split Druid"
-msgstr "Druido delle scissioni azionarie"
+#: intl-scm/guile-strings.c:365
+msgid "Account Separator"
+msgstr "Separatore conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:823
-msgid "Using the Register to Record Transactions"
-msgstr "Utilizzo del registro per registrare dei movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:367
+msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
+msgstr "Il carattere per separare i nomi completi dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:825
-msgid "Changing the Register View"
-msgstr "Modificare la vista di un registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:369
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (due punti)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:827
-msgid "To Enter a Transaction"
-msgstr "Immettere un movimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:371
+msgid "Income:Salary:Taxable"
+msgstr "Entrate:Salario:Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:829
-msgid "Enter Directly in the Register Window"
-msgstr "Immissione diretta nella finestra di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:373
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (barra)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:831
-msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
-msgstr "Immissione nella finestra di trasferimento fondi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:375
+msgid "Income/Salary/Taxable"
+msgstr "Entrate/Salario/Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:833
-msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
-msgstr "Immissione di movimenti suddivisi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:377
+msgid "\\ (Backslash)"
+msgstr "\\ (barra rovesciata)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:835
-msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
-msgstr "Immissione di movimenti in valuta multipla"
+#: intl-scm/guile-strings.c:379
+msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+msgstr "Entrate\\Salario\\Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:837
-msgid "To Edit a Transaction"
-msgstr "Modificare un movimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:381
+msgid "- (Dash)"
+msgstr "- (trattino)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:839
-msgid "To Delete a Transaction"
-msgstr "Cancellare un movimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:383
+msgid "Income-Salary-Taxable"
+msgstr "Entrate-Salario-Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:841
-msgid "To Remove Transaction Splits"
-msgstr "Cancellare le suddivisioni dei movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:385
+msgid ". (Period)"
+msgstr ". (punto)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:843
-msgid "To Copy a Transaction"
-msgstr "Copiare un movimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:387
+msgid "Income.Salary.Taxable"
+msgstr "Entrate.Salario.Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:845
-msgid "To Schedule Transactions"
-msgstr "Pianificare i movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:391
+msgid "Reversed-balance account types"
+msgstr "Tipi di conto a saldo invertito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:847
-msgid "Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Editor di movimenti pianificati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:393
+msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
+msgstr "I tipi di conto per i quali i saldi sono invertiti di segno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:849
-msgid "Since Last Run Druid"
-msgstr "Druido Dall'ultima esecuzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:395 intl-scm/guile-strings.c:3955
+msgid "Income & Expense"
+msgstr "Entrate e Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:851
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-msgstr "Druido per l'estinzione di ipoteche e mutui"
+#: intl-scm/guile-strings.c:397
+msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
+msgstr "Conti Entrate e Uscite invertiti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:853
-msgid "To Print Checks"
-msgstr "Stampare assegni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:399 intl-scm/guile-strings.c:2799
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "conti Credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:855
-msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
-msgstr "Utilizzo dei resoconti e dei diagrammi in GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:401
+msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
+msgstr "Inverte i conti Carta di Credito, Pagabile, Passività, Capitali ed Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:857
-msgid "Types of Reports and Graphs"
-msgstr "Tipi di resoconti e grafici"
+#: intl-scm/guile-strings.c:405
+msgid "Don't reverse any accounts"
+msgstr "Non invertire alcun conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:859
-msgid "General Reports"
-msgstr "Resoconto generale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:409
+msgid "Use accounting labels"
+msgstr "Usa etichette contabili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:861
-msgid "Assets & Liabilities"
-msgstr "Attività e passività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:411
+msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Utilizza solo «dare» e «avere» invece dei sinonimi informali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "Income & Expense"
-msgstr "Entrate e Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:415
+msgid "Display \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostra il «Suggerimento del giorno»"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:3884
-msgid "Business Reports"
-msgstr "Resoconti affari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:417
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Mostra i suggerimenti sull'uso di GnuCash all'avvio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:867
-msgid "To Create Reports and Graphs"
-msgstr "Creare resoconti e grafici"
+#: intl-scm/guile-strings.c:421 intl-scm/guile-strings.c:423
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Mostra importi negativi in rosso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:869
-msgid "To Customize Reports and Graphs"
-msgstr "Personalizzare resoconti e grafici"
+#: intl-scm/guile-strings.c:427
+msgid "Automatic Decimal Point"
+msgstr "Punto decimale automatico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:871
-msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
-msgstr "Stampare ed esportare resoconti e grafici"
+#: intl-scm/guile-strings.c:429
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori immessi che ne sono privi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:873
-msgid "Customizing GnuCash"
-msgstr "Personalizzazione di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:433
+msgid "Auto Decimal Places"
+msgstr "Cifre decimali automatiche"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:875
-msgid "Account Options"
-msgstr "Opzioni conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:435
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Indica quante cifre decimali saranno riempite automaticamente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:877
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Impostazione delle preferenze personali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:439
+msgid "No account list setup on new file"
+msgstr "Nessuna impostazione lista conti per nuovo file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:897
-msgid "User Info"
-msgstr "Informazioni utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:441
+msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "Non mostrare il dialogo della lista dei nuovi conti quando si sceglie «Nuovo file» dal menu «File»"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:899
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:445
+msgid "Use file compression"
+msgstr "Usa compressione file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:901
-msgid "Changing Style Sheets"
-msgstr "Modifica dei fogli di stile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:447
+msgid "Compress the data file."
+msgstr "Comprime i file di dati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: intl-scm/guile-strings.c:1866 intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:451
+msgid "Days to retain log files"
+msgstr "Giorni ritenzione file di log"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:917
-#: intl-scm/guile-strings.c:1576 intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: intl-scm/guile-strings.c:1588 intl-scm/guile-strings.c:1654
-#: intl-scm/guile-strings.c:1658 intl-scm/guile-strings.c:1662
-#: intl-scm/guile-strings.c:1694 intl-scm/guile-strings.c:1700
-#: intl-scm/guile-strings.c:1706
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:453
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Cancella i file di log/backup dopo questo numero di giorni (0 = mai)."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:909 intl-scm/guile-strings.c:1674
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
+#: intl-scm/guile-strings.c:457
+msgid "QIF Verbose documentation"
+msgstr "Documentazione QIF prolissa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:911 intl-scm/guile-strings.c:1528
-#: intl-scm/guile-strings.c:1534 intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: intl-scm/guile-strings.c:1546 intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: intl-scm/guile-strings.c:1558 intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: intl-scm/guile-strings.c:1570 intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: intl-scm/guile-strings.c:1614 intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: intl-scm/guile-strings.c:1622 intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: intl-scm/guile-strings.c:1630 intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: intl-scm/guile-strings.c:1638 intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: intl-scm/guile-strings.c:2960 intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: intl-scm/guile-strings.c:2968 intl-scm/guile-strings.c:2972
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: intl-scm/guile-strings.c:459
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
+msgstr "Mostra alcune pagine di sola documentazione nel druido di importazione QIF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:1510
-#: intl-scm/guile-strings.c:1516 intl-scm/guile-strings.c:1522
-#: intl-scm/guile-strings.c:1642 intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: intl-scm/guile-strings.c:463
+msgid "Run on GnuCash start"
+msgstr "Esegui all'avvio di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:919
-msgid "Setting Tax Options"
-msgstr "Impostazione delle opzioni sulle imposte"
+#: intl-scm/guile-strings.c:465
+msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
+msgstr "La finestra «Dall'ultima esecuzione\" deve apparire all'avvio di GnuCash?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:921
-msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
-msgstr "Esportazione TXF - Anomalie e limitazioni conosciute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:469
+msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
+msgstr "Crea automaticamente nuovi movimenti pianificati in modo predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:923
-msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
-msgstr "Descrizione dettagliata delle categorie TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:471
+msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
+msgstr "I nuovi movimenti pianificati devono avere l'impostazione «Crea automaticamente» impostata in modo predefinito?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:925
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Riportare un baco"
+#: intl-scm/guile-strings.c:475
+msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
+msgstr "Notifica nuovi movimenti pianificati creati automaticamente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:927
-msgid "GnuCash Configuration Options"
-msgstr "Opzioni configurazione GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:477
+msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
+msgstr "I nuovi movimenti pianificati con l'impostazione «Crea automaticamente» impostata devono essere anche notificati?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:929
-msgid "Funds In"
-msgstr "Fondi in entrata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:481
+msgid "Default number of days in advance to create"
+msgstr "Numero predefinito di giorni in anticipo per creazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:933
-msgid "Receive"
-msgstr "Incasso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:483
+msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
+msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo sulla creazione di nuovi movimenti pianificati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:937 intl-scm/guile-strings.c:967
-#: intl-scm/guile-strings.c:983
-msgid "Increase"
-msgstr "Aumento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:487
+msgid "Default number of days in advance to remind"
+msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo per promemoria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:939 intl-scm/guile-strings.c:955
-#: intl-scm/guile-strings.c:965
-msgid "Decrease"
-msgstr "Riduzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:489
+msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
+msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo sul promemoria dei nuovi movimenti pianificati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:957
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Fondi in uscita"
+#: intl-scm/guile-strings.c:493
+msgid "Template Register Lines"
+msgstr "Righe registro d'esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:959
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Prelievo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:495
+msgid "How many lines in the template register?"
+msgstr "Quante righe nel registro d'esempio?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:961
-msgid "Spend"
-msgstr "Spesa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:497 intl-scm/guile-strings.c:503
+#: intl-scm/guile-strings.c:525 intl-scm/guile-strings.c:531
+#: intl-scm/guile-strings.c:537 intl-scm/guile-strings.c:543
+#: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:555
+#: intl-scm/guile-strings.c:1241
+msgid "_+Advanced"
+msgstr "_+Avanzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:987
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:499
+msgid "Save Window Geometry"
+msgstr "Salva geometria finestra"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:989
-msgid "Date Format Display"
-msgstr "Visualizza formato data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:501
+msgid "Save window sizes and positions."
+msgstr "Salva le dimensioni e la posizione della finestra"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:991
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "USA (12/31/2001)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:505
+msgid "Application MDI mode"
+msgstr "Modalità MDI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:993
-msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
-msgstr "Stile USA: mm/gg/aaaa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:507
+msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
+msgstr "Sceglie come creare le nuove finestre dei resoconti e degli alberi dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:995
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "UK (31/12/2001)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:509
+msgid "Notebook"
+msgstr "Blocco appunti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:997
-msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
-msgstr "Stile UK: gg/mm/aaaa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:511
+msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
+msgstr "Le nuove finestre sono create come linguette di un blocco appunti nella finestra principale corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:999
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europa (31.12.2001)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:513 intl-scm/guile-strings.c:1503
+msgid "Top-level"
+msgstr "Livello principale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1001
-msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
-msgstr "Europa continentale: gg.mm.aaaa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:515
+msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
+msgstr "Crea una nuova finestra principale per ogni resoconto o albero dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1003
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:517
+msgid "Single window"
+msgstr "Finestra singola"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1005
-msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
-msgstr "Standard ISO: aaaa-mm-gg"
+#: intl-scm/guile-strings.c:519
+msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+msgstr "Si usa una sola finestra per tutte le visualizzazioni (il contenuto è scelto tramite il menu Finestre)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1007
-msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:521
+msgid "Use GNOME default"
+msgstr "Usa predefinito GNOME"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1009
-msgid "Default system locale format"
-msgstr "Formato locale predefinito di sistema"
+#: intl-scm/guile-strings.c:523
+msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
+msgstr "La modalità MDI può essere impostata nel Centro di Controllo GNOME"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1013
-msgid "New Account Default Currency"
-msgstr "Valuta predefinita nuovo conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:527
+msgid "Show Vertical Borders"
+msgstr "Mostra bordi verticali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1015
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Valuta predefinita per i conti nuovi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:529
+msgid "By default, show vertical borders on the cells."
+msgstr "Come predefinito, mostra i bordi verticali sulle celle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1019
-msgid "Default Report Currency"
-msgstr "Valuta predefinita resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:533
+msgid "Show Horizontal Borders"
+msgstr "Mostra bordi orizzontali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1021
-msgid "Default currency for reports"
-msgstr "Valuta predefinita per i resoconti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:535
+msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Come predefinito, mostra i bordi orizzontali sulle celle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1025
-msgid "Use 24-hour time format"
-msgstr "Usa il formato 24 ore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:539
+msgid "Auto-Raise Lists"
+msgstr "Liste ad auto-sollevamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1027
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Usa il formato a 24 ore (invece di 12 ore)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:541
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Porta automaticamente in primo piano la lista dei conti o delle azioni durante l'immissione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1031
-msgid "Enable EURO support"
-msgstr "Attiva supporto EURO"
+#: intl-scm/guile-strings.c:545
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Mostra tutti i movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1033
-msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
-msgstr "Attiva il supporto per la valuta EURO dell'Unione Europea"
+#: intl-scm/guile-strings.c:547
+msgid "By default, show every transaction in an account."
+msgstr "Come predefinito, mostra tutti i movimenti in un conto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:1195
+msgid "Number of Rows"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1037
-msgid "Default Register Style"
-msgstr "Stile registri predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:553
+msgid "Default number of register rows to display."
+msgstr "Numero di righe predefinito di registro da visualizzare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1039
-msgid "Default style for register windows"
-msgstr "Stile predefinito per le finestre di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:557
+msgid "New Search Limit"
+msgstr "Nuovi limiti ricerca"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1041
-msgid "Basic Ledger"
-msgstr "libro mastro di base"
+#: intl-scm/guile-strings.c:559
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "Imposta in modo predefinito una 'nuova ricerca' se viene restituito un numero di elementi inferiore a questo valore."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1045
-msgid "Auto-Split Ledger"
-msgstr "libro mastro auto-suddiviso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:561
+msgid "_Business"
+msgstr "Affar_i"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1049
-msgid "Transaction Journal"
-msgstr "libro giornale movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:567
+msgid "The following bills are due:"
+msgstr "Le ricevute seguenti sono scadute:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1055
-msgid "Double Line Mode"
-msgstr "Modalità doppia riga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:569
+msgid "The following bill is due:"
+msgstr "La seguente ricevuta è scaduta:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1061
-msgid "'Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "«Invio» sposta sul movimento vuoto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:3725
+msgid "Customers"
+msgstr "Clienti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1063
-msgid ""
-"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
-"Otherwise, move down one row."
-msgstr ""
-"Se selezionato, premendo «Invio» ci si sposta sul movimento vuoto, "
-"altrimenti ci si sposta in giù di una riga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:585
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Trova cliente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1067
-msgid "Confirm before changing reconciled"
-msgstr "Conferma prima di cambiare riconciliati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:593
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Trova fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1069
-msgid ""
-"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
-msgstr ""
-"Se selezionato, usa un dialogo per confermare una modifica ad un movimento "
-"riconciliato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:601
+#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:631
+msgid "Find Job"
+msgstr "Trova attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1073
-msgid "Register font"
-msgstr "Font registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:3763
+msgid "Vendors"
+msgstr "Venditori"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1075
-msgid "The font to use in the register"
-msgstr "Il font da usare nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:615
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Trova venditore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1081
-msgid "Register hint font"
-msgstr "Font suggerimenti registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:621 intl-scm/guile-strings.c:623
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Trova ricevuta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1083
-msgid "The font used to show hints in the register"
-msgstr "Il font usato per mostrare i suggerimenti nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:637
+msgid "Employees"
+msgstr "Impiegati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1089
-msgid "Header color"
-msgstr "Colore intestazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:645
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Trova impiegato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1091
-msgid "The header background color"
-msgstr "Il colore di sfondo dell'intestazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:651 intl-scm/guile-strings.c:653
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Trova voucher spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1095
-msgid "Primary color"
-msgstr "Colore primario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:659
+msgid "Bills Due Reminder"
+msgstr "Promemoria scadenza ricevute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1097
-msgid "The default background color for register rows"
-msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:661
+msgid "View the quick report of bills coming due soon."
+msgstr "Visualizza un rapido resoconto sulle ricevute che stanno per scadere."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1101
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Colore secondario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:663 intl-scm/guile-strings.c:845
+#: intl-scm/guile-strings.c:1009
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Termini pagamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1103
-msgid "The default secondary background color for register rows"
-msgstr "Il colore di sfondo secondario predefinito per le righe di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:665
+msgid "View and Edit the available Billing Terms"
+msgstr "Visualizza e modifica i termini di pagamento disponibili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1107
-msgid "Primary active color"
-msgstr "Colore primario attivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:669
+msgid "View and Edit the available Tax Tables"
+msgstr "Visualizza e modifica le tabelle imposte disponibili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1109
-msgid "The background color for the current register row"
-msgstr "Il colore di sfondo per la riga di registro corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:671 intl-scm/guile-strings.c:673
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Dialogo di ricerca del test"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1113
-msgid "Secondary active color"
-msgstr "Colore secondario attivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:675
+msgid "Reload invoice report"
+msgstr "Ricarica resoconto fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1115
-msgid "The secondary background color for the current register row"
-msgstr "Il colore di sfondo secondario per la riga di registro corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:677
+msgid "Reload invoice report scheme file"
+msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto della fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1119
-msgid "Split color"
-msgstr "Colore suddivisione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:679
+msgid "Reload owner report"
+msgstr "Ricarica resoconto intestatario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1121
-msgid "The default background color for split rows in the register"
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo predefinito per le righe di suddivisione nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:681
+msgid "Reload owner report scheme file"
+msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto sull'intestatario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1125
-msgid "Split active color"
-msgstr "Colore suddivisione attiva"
+#: intl-scm/guile-strings.c:683
+msgid "Reload receivable report"
+msgstr "Ricarica resoconto esigibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1127
-msgid "The background color for the current split row in the register"
-msgstr "Il colore di sfondo per la riga di suddivisione corrente nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:685
+msgid "Reload receivable report scheme file"
+msgstr "Ricarica il file scheme del resoconto esigibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1131
-msgid "Double mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Colori modalità doppia alternati ai movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:687 intl-scm/guile-strings.c:689
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Inizializza dati di test"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1133
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
-"row"
-msgstr ""
-"Alterna i colori primario e secondario ad ogni movimento, non ad ogni riga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:691 intl-scm/guile-strings.c:3957
+msgid "Business Reports"
+msgstr "Resoconti affari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1135 intl-scm/guile-strings.c:1141
-#: intl-scm/guile-strings.c:1147
-msgid "Summarybar"
-msgstr "Barra riassunti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:695
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordina per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1137
-msgid "Show grand total"
-msgstr "Mostra totale complessivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:697
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1139
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Mostra un totale complessivo con tutti i conti convertiti alla valuta "
-"predefinita per il resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:699 intl-scm/guile-strings.c:1665
+#: intl-scm/guile-strings.c:1719 intl-scm/guile-strings.c:1817
+#: intl-scm/guile-strings.c:1901 intl-scm/guile-strings.c:1951
+#: intl-scm/guile-strings.c:2011 intl-scm/guile-strings.c:2065
+#: intl-scm/guile-strings.c:2119 intl-scm/guile-strings.c:2203
+#: intl-scm/guile-strings.c:2277
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Valuta resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1143 intl-scm/guile-strings.c:1145
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Mostra titoli non monetari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:701 intl-scm/guile-strings.c:1667
+#: intl-scm/guile-strings.c:1721 intl-scm/guile-strings.c:1759
+#: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:1903
+#: intl-scm/guile-strings.c:1953 intl-scm/guile-strings.c:2013
+#: intl-scm/guile-strings.c:2067 intl-scm/guile-strings.c:2123
+#: intl-scm/guile-strings.c:2205 intl-scm/guile-strings.c:2279
+#: intl-scm/guile-strings.c:2299
+msgid "Price Source"
+msgstr "Sorgente prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1149
-msgid "Start date"
-msgstr "Data inizio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:703
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Mostra totali multi-valuta?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1151
-msgid "Start date for profit/loss calculation"
-msgstr "Data d'inizio per il calcolo di profitti/perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:705
+#, c-format
+msgid "Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "I movimenti relativi all'impresa %d contengono più di una valuta. Questo resoconto non è stato pensato per soddisfare a questa possibilità."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1153
-msgid "End date"
-msgstr "Data fine"
+#: intl-scm/guile-strings.c:707
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "Ordina ditte per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1155
-msgid "End date for profit/loss and date for net assets calculation"
-msgstr "Data di fine per il calcolo di profitti/perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:711
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nome dell'impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1159
-msgid "Automatic interest transfer"
-msgstr "Movimento interessi automatico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:713
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Totale dovuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1161
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
-"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, "
-"and Liability accounts."
-msgstr ""
-"Prima di riconciliare un conto ad interesse positivo o negativo, all'utente "
-"è chiesto di immettere un movimento per la richiesta o il pagamento degli "
-"interessi.\n"
-"Al momento abilitato solo per i conti Banca, Credito, Fondi d'Investimento, "
-"Attività, Esigibile, Pagabile e Passività."
+#: intl-scm/guile-strings.c:715
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Importo totale dovuto alla/dall'impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid "Automatic credit card payments"
-msgstr "Pagamenti carta di credito automatici"
+#: intl-scm/guile-strings.c:717
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr ""
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment"
+#: intl-scm/guile-strings.c:719
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgstr ""
-"Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, all'utente "
-"è chiesto di immettere un pagamento con la carta di credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1172
-msgid "Check off cleared transactions"
-msgstr "Spunta movimenti compensati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:721
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
-msgstr ""
-"Spunta automaticamente i movimenti compensati durante la riconciliazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:723
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1178
-msgid "Show Advanced Settings"
-msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:725
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> ¤999.999,99;  A->Z"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid "Allow modification of less commonly used settings."
-msgstr "Permette la modifica di impostazioni di uso meno comune."
+#: intl-scm/guile-strings.c:727
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Decrescente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid "Toolbar Buttons"
-msgstr "Bottoni barra strumenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:729
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "¤999.999,99 -> ¤0;  Z->A"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-msgstr ""
-"Scegliere se mostrare i bottoni della barra strumenti usando le icone, il "
-"testo o entrambi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:731
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Mostra totali multi-valuta. Se non selezionato, converte tutti i totali nella valuta del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1188
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "icone e testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:1093
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 giorni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1190
-msgid "Show both icons and text"
-msgstr "Mostra sia icone che testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:737 intl-scm/guile-strings.c:1095
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 giorni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid "Icons only"
-msgstr "solo icone"
+#: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:1097
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 giorni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "Show icons only"
-msgstr "Mostra solo le icone"
+#: intl-scm/guile-strings.c:741 intl-scm/guile-strings.c:1099
+msgid "91+ days"
+msgstr "91 giorni e più"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid "Text only"
-msgstr "solo testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:913
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Numero fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1198
-msgid "Show text only"
-msgstr "Mostra solo il testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:919
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Tipo costo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1202
-msgid "Account Separator"
-msgstr "Separatore conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:809
+#: intl-scm/guile-strings.c:927 intl-scm/guile-strings.c:973
+msgid "Taxable"
+msgstr "Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1204
-msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
-msgstr "Il carattere per separare i nomi completi dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:765 intl-scm/guile-strings.c:815
+#: intl-scm/guile-strings.c:929 intl-scm/guile-strings.c:979
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Importo imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1206
-msgid ": (Colon)"
-msgstr ": (due punti)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:771 intl-scm/guile-strings.c:935
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Entrate:Salario:Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:773 intl-scm/guile-strings.c:779
+#: intl-scm/guile-strings.c:785 intl-scm/guile-strings.c:791
+#: intl-scm/guile-strings.c:797 intl-scm/guile-strings.c:801
+#: intl-scm/guile-strings.c:807 intl-scm/guile-strings.c:813
+#: intl-scm/guile-strings.c:819 intl-scm/guile-strings.c:937
+#: intl-scm/guile-strings.c:943 intl-scm/guile-strings.c:949
+#: intl-scm/guile-strings.c:955 intl-scm/guile-strings.c:961
+#: intl-scm/guile-strings.c:965 intl-scm/guile-strings.c:971
+#: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:983
+#: intl-scm/guile-strings.c:1119 intl-scm/guile-strings.c:1123
+#: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1131
+#: intl-scm/guile-strings.c:1135 intl-scm/guile-strings.c:1139
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Visualizza colonne"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1210
-msgid "/ (Slash)"
-msgstr "/ (barra)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:777 intl-scm/guile-strings.c:941
+#: intl-scm/guile-strings.c:2365 intl-scm/guile-strings.c:2713
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Visualizzare la data?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1212
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Entrate/Salario/Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:783 intl-scm/guile-strings.c:947
+#: intl-scm/guile-strings.c:2377 intl-scm/guile-strings.c:2725
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Visualizzare la descrizione?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "\\ (Backslash)"
-msgstr "\\ (barra rovesciata)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:953
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Visualizzare l'operazione?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1216
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Entrate\\Salario\\Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:795 intl-scm/guile-strings.c:959
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1218
-msgid "- (Dash)"
-msgstr "- (trattino)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:805 intl-scm/guile-strings.c:969
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Visualizza lo sconto dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "Entrate-Salario-Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:811 intl-scm/guile-strings.c:975
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Visualizza lo stato imponibile dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1222
-msgid ". (Period)"
-msgstr ". (punto)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:817 intl-scm/guile-strings.c:981
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Visualizza l'imposta totale dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1224
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Entrate.Salario.Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:823 intl-scm/guile-strings.c:987
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1228
-msgid "Reversed-balance account types"
-msgstr "Tipi di conto a saldo invertito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:825 intl-scm/guile-strings.c:831
+#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:843
+#: intl-scm/guile-strings.c:849 intl-scm/guile-strings.c:855
+#: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:867
+#: intl-scm/guile-strings.c:873 intl-scm/guile-strings.c:989
+#: intl-scm/guile-strings.c:995 intl-scm/guile-strings.c:1001
+#: intl-scm/guile-strings.c:1007 intl-scm/guile-strings.c:1013
+#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1025
+#: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1037
+#: intl-scm/guile-strings.c:1639 intl-scm/guile-strings.c:2361
+#: intl-scm/guile-strings.c:2367 intl-scm/guile-strings.c:2373
+#: intl-scm/guile-strings.c:2379 intl-scm/guile-strings.c:2385
+#: intl-scm/guile-strings.c:2391 intl-scm/guile-strings.c:2395
+#: intl-scm/guile-strings.c:2409 intl-scm/guile-strings.c:2415
+#: intl-scm/guile-strings.c:2463 intl-scm/guile-strings.c:2467
+#: intl-scm/guile-strings.c:2471 intl-scm/guile-strings.c:2475
+#: intl-scm/guile-strings.c:2479 intl-scm/guile-strings.c:2483
+#: intl-scm/guile-strings.c:2487 intl-scm/guile-strings.c:2491
+#: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:2499
+#: intl-scm/guile-strings.c:2503 intl-scm/guile-strings.c:2507
+#: intl-scm/guile-strings.c:2511 intl-scm/guile-strings.c:2515
+#: intl-scm/guile-strings.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:2825
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-msgstr "I tipi di conto per i quali i saldi sono invertiti di segno"
+#: intl-scm/guile-strings.c:827 intl-scm/guile-strings.c:991
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Imposte individuali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
-msgstr "Conti Entrate e Uscite invertiti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:829 intl-scm/guile-strings.c:993
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Visualizzare tutte le imposte individuali?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1236 intl-scm/guile-strings.c:2950
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "conti Credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:833 intl-scm/guile-strings.c:997
+#: intl-scm/guile-strings.c:2417 intl-scm/guile-strings.c:2767
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1238
-msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
-msgstr ""
-"Inverte i conti Carta di Credito, Pagabile, Passività, Capitali ed Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:835 intl-scm/guile-strings.c:999
+#: intl-scm/guile-strings.c:2419 intl-scm/guile-strings.c:2769
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Visualizzare i totali?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "Don't reverse any accounts"
-msgstr "Non invertire alcun conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:839 intl-scm/guile-strings.c:1003
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1246
-msgid "Use accounting labels"
-msgstr "Usa etichette contabili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:1005
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Utilizza solo «dare» e «avere» invece dei sinonimi informali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:847 intl-scm/guile-strings.c:1011
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Visualizzare i termini di pagamento fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1252
-msgid "Display \"Tip of the Day\""
-msgstr "Mostra il «Suggerimento del giorno»"
+#: intl-scm/guile-strings.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1017
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Visualizzare l'ID ricevuta?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1254
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Mostra i suggerimenti sull'uso di GnuCash all'avvio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:1023
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Visualizzare le note fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1258 intl-scm/guile-strings.c:1260
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Mostra importi negativi in rosso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1027
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1264
-msgid "Automatic Decimal Point"
-msgstr "Punto decimale automatico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1029
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1266
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori immessi che ne sono "
-"privi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1033
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Note extra"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1270
-msgid "Auto Decimal Places"
-msgstr "Cifre decimali automatiche"
+#: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:1035
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Note extra da mettere nella fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1272
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Indica quante cifre decimali saranno riempite automaticamente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:875 intl-scm/guile-strings.c:1039
+#: intl-scm/guile-strings.c:1141 intl-scm/guile-strings.c:1163
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Formato data odierna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1276
-msgid "No account list setup on new file"
-msgstr "Nessuna impostazione lista conti per nuovo file"
+#: intl-scm/guile-strings.c:877 intl-scm/guile-strings.c:1041
+#: intl-scm/guile-strings.c:1143
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1278
-msgid ""
-"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
-"the \"File\" menu"
-msgstr ""
-"Non mostrare il dialogo della lista dei nuovi conti quando si sceglie «Nuovo "
-"file» dal menu «File»"
+#: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:1043
+#: intl-scm/guile-strings.c:1101
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Pagamento, grazie"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1282
-msgid "Use file compression"
-msgstr "Usa compressione file"
+#: intl-scm/guile-strings.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1049
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Importo dovuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1284
-msgid "Compress the data file."
-msgstr "Comprime i file di dati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:887 intl-scm/guile-strings.c:1051
+msgid "REF"
+msgstr "RIF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1288
-msgid "Days to retain log files"
-msgstr "Giorni ritenzione file di log"
+#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:1057
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Voucher spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1290
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Cancella i file di log/backup dopo questo numero di giorni (0 = mai)."
+#: intl-scm/guile-strings.c:895
+msgid "Invoice&nbsp;Date"
+msgstr "Data&nbsp;fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1294
-msgid "QIF Verbose documentation"
-msgstr "Documentazione QIF prolissa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:897
+msgid "Due&nbsp;Date"
+msgstr "Scadenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
-msgstr ""
-"Mostra alcune pagine di sola documentazione nel druido di importazione QIF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:899
+msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
+msgstr "<br>Fattura&nbsp;in&nbp;elaborazione..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1300
-msgid "Run on GnuCash start"
-msgstr "Esegui all'avvio di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1069
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Nessuna fattura valida selezionata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
-msgstr ""
-"La finestra «Dall'ultima esecuzione\" deve apparire all'avvio di GnuCash?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:909
+#: intl-scm/guile-strings.c:911
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Fattura divertente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1306
-msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
-msgstr "Crea automaticamente nuovi movimenti pianificati in modo predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1059
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Data fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1308
-msgid ""
-"Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
-msgstr ""
-"I nuovi movimenti pianificati devono avere l'impostazione «Crea "
-"automaticamente» impostata in modo predefinito?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1063
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Fattura in progressione..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1312
-msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
-msgstr "Notifica nuovi movimenti pianificati creati automaticamente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1071 intl-scm/guile-strings.c:1073
+#: intl-scm/guile-strings.c:1075
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Fattura stampabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1314
-msgid ""
-"Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set "
-"to notify?"
-msgstr ""
-"I nuovi movimenti pianificati con l'impostazione «Crea automaticamente» "
-"impostata devono essere anche notificati?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1107
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Totale a credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1318
-msgid "Default number of days in advance to create"
-msgstr "Numero predefinito di giorni in anticipo per creazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1109
+msgid "Total Due"
+msgstr "Totale a debito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
-msgstr ""
-"Numero predefinito di giorni di anticipo sulla creazione di nuovi movimenti "
-"pianificati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1111
+msgid "The company for this report"
+msgstr "L'impresa per questo resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1324
-msgid "Default number of days in advance to remind"
-msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo per promemoria"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1113
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Il conto da ricercare per i movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid ""
-"Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
-msgstr ""
-"Numero predefinito di giorni di anticipo sul promemoria dei nuovi movimenti "
-"pianificati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1121 intl-scm/guile-strings.c:1125
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Visualizzare la data del movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1330
-msgid "Template Register Lines"
-msgstr "Righe registro d'esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1129
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Visualizzare il riferimento al movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "How many lines in the template register?"
-msgstr "Quante righe nel registro d'esempio?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1133
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Visualizzare il tipo di movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1334 intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: intl-scm/guile-strings.c:1362 intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: intl-scm/guile-strings.c:1374 intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: intl-scm/guile-strings.c:1386 intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "_+Advanced"
-msgstr "_+Avanzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1137
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Visualizzare la descrizione del movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1336
-msgid "Save Window Geometry"
-msgstr "Salva geometria finestra"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1149
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Resoconto spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1338
-msgid "Save window sizes and positions."
-msgstr "Salva le dimensioni e la posizione della finestra"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1161
+msgid " Report: "
+msgstr " Resoconto: "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1342
-msgid "Application MDI mode"
-msgstr "Modalità MDI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1173
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Resoconto cliente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1344
-msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-msgstr ""
-"Sceglie come creare le nuove finestre dei resoconti e degli alberi dei conti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1169 intl-scm/guile-strings.c:1175
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Resoconto venditore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1346
-msgid "Notebook"
-msgstr "Blocco appunti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1171 intl-scm/guile-strings.c:1177
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Resoconto impieagto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1348
-msgid ""
-"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
-msgstr ""
-"Le nuove finestre sono create come linguette di un blocco appunti nella "
-"finestra principale corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1179
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Conto pagabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1350 intl-scm/guile-strings.c:1756
-msgid "Top-level"
-msgstr "Livello principale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1181
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "Il conto pagabile che si desidera esaminare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:1185
+msgid "Payable Aging"
 msgstr ""
-"Crea una nuova finestra principale per ogni resoconto o albero dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1354
-msgid "Single window"
-msgstr "Finestra singola"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1187
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Conto esigibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1356
-msgid ""
-"One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1189
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Il conto esigibile che si vuole esaminare"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1191 intl-scm/guile-strings.c:1193
+msgid "Receivable Aging"
 msgstr ""
-"Si usa una sola finestra per tutte le visualizzazioni (il contenuto è scelto "
-"tramite il menu Finestre)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1358
-msgid "Use GNOME default"
-msgstr "Usa predefinito GNOME"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1197
+msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
+msgstr "Numero predefinito di righe di registro da mostrare nelle fatture."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1360
-msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
-msgstr "La modalità MDI può essere impostata nel Centro di Controllo GNOME"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1199
+msgid "Invoice Tax Included?"
+msgstr "Imposte fattura comprese?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1364
-msgid "Show Vertical Borders"
-msgstr "Mostra bordi verticali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1201
+msgid "Bill Tax Included?"
+msgstr "Imposte ricevuta comprese?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1366
-msgid "By default, show vertical borders on the cells."
-msgstr "Come predefinito, mostra i bordi verticali sulle celle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1203
+msgid "Notify Bills Due?"
+msgstr "Notificare scadenza ricevuta?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1370
-msgid "Show Horizontal Borders"
-msgstr "Mostra bordi orizzontali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1205
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Mostra o non mostra la lista delle scadenze per le ricevute all'avvio."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1372
-msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Come predefinito, mostra i bordi orizzontali sulle celle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1207
+msgid "Bills Due Days"
+msgstr "Giorni scadenza ricevute"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1209
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Numero di giorni di preavviso per le scadenze delle fatture."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1376
-msgid "Auto-Raise Lists"
-msgstr "Liste ad auto-sollevamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1211
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Il nome della propria impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1378
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Porta automaticamente in primo piano la lista dei conti o delle azioni "
-"durante l'immissione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1213
+msgid "The address of your business"
+msgstr "L'indirizzo della propria impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1382
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Mostra tutti i movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1215
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Tabella imposte clienti predefinita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1384
-msgid "By default, show every transaction in an account."
-msgstr "Come predefinito, mostra tutti i movimenti in un conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1217
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai clienti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1388 intl-scm/guile-strings.c:3676
-msgid "Number of Rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1219
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Tabella imposte venditori predefinita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1390
-msgid "Default number of register rows to display."
-msgstr "Numero di righe predefinito di registro da visualizzare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1221
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai venditori."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1394
-msgid "New Search Limit"
-msgstr "Nuovi limiti ricerca"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1223 intl-scm/guile-strings.c:3459
+#: intl-scm/guile-strings.c:3973
+msgid "Business"
+msgstr "Impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1396
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Imposta in modo predefinito una 'nuova ricerca' se viene restituito un "
-"numero di elementi inferiore a questo valore."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1227
+msgid "Company Address"
+msgstr "Indirizzo Impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1398
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Inizio anno corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1229
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prolunghe"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1400
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "L'inizio dell'anno solare corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1237
+msgid "HBCI Remember PIN in memory"
+msgstr "Tieni in memoria PIN HBCI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1402
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Fine anno corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1239
+msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
+msgstr "Tiene in memoria il PIN per l'HBCI durante una sessione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1404
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "La fine dell'anno solare corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1243
+msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
+msgstr "Messaggi di debug HBCI prolissi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1406
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Inizio anno precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1245
+msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
+msgstr "Attiva i messaggi di debug prolissi per lo sportello virtuale on-line HBCI."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1408
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "L'inizio dell'anno solare scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1247
+msgid "Replay GnuCash .log file"
+msgstr "Riapplica file GnuCash .log"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1410
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Fine anno precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1249
+msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
+msgstr "Riapplica un file di log di GnuCash a seguito di un errore irreversibile. Non è possibile tornare indietro."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1412
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "La fine dell'anno solare scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1251
+msgid "Import OFX/QFX"
+msgstr "Importa OFX/QFX"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1414
-msgid "Current Financial Year Start"
-msgstr "Inizio anno finanziario corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1253
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Processa un file di risposta OFX/QFX"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1416
-msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1255 intl-scm/guile-strings.c:1295
+#: intl-scm/guile-strings.c:3651
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1418
-msgid "Previous Financial Year Start"
-msgstr "Inizio anno finanziario precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1259 intl-scm/guile-strings.c:1299
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Ritorno capitale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1420
-msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1261 intl-scm/guile-strings.c:1301
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Cap. gain (lungo)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1422
-msgid "End Previous Financial Year"
-msgstr "Fine anno finanziario precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1263 intl-scm/guile-strings.c:1303
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Cap. gain (medio)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1424
-msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1305
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Cap. gain (breve)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1426
-msgid "End Current Financial Year"
-msgstr "Fine anno finanziario corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1311
+msgid "Commissions"
+msgstr "Commissioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1428
-msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1273 intl-scm/guile-strings.c:1313
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Interesse marginale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1430
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Inizio mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1279
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Carico file QIF..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1432
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "L'inizio del mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1283
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Ricerca movimenti duplicati..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1434
-msgid "End of this month"
-msgstr "Fine mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1285
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "Il file contiene un'operazione sconosciuta «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1436
-msgid "End of the current month"
-msgstr "La fine del mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1287
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Alcuni  movimenti potrebbero essere scartati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1438
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Inizio mese precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1289
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con un altro conto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "L'inizio del mese scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1293
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Importazione movimenti..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1442
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Fine del mese scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1319
+msgid "Match display threshold"
+msgstr "Soglia visualizzazione corrispondenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1444
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "L'ultimo giorno mese precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1321
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Il punteggio minimo che una potenziale corrispondenza deve possedere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1446
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Inizio trimestre corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1325
+msgid "Auto-ADD threshold"
+msgstr "Soglia auto-aggiungi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1448
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "L'inizio dell'ultimo trimestre contabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1327
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona rossa (sopra la soglia di visualizzazione ma sotto o alla soglia di auto-aggiungi) sarà aggiunto in modo predefinito."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1450
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Fine del trimestre corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1331
+msgid "Auto-CLEAR threshold"
+msgstr "Soglia auto-cancella"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1452
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "La fine dell'ultimo trimestre contabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1333
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona verde (sopra o uguale alla soglia di auto-cancella) sarà cancellato in modo predefinito."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1454
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Inizio trimestre precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1337
+msgid "Commercial ATM fees threshold"
+msgstr "Soglia commissioni POS commerciali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1456
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "L'inizio del trimestre contabile precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1339
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "In alcune zone i POS commerciali (quelli non appartenenti ad istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi POS aggiungono una propria commissione direttamente  sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100¤, la banca addebita 101,50¤ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che il movimento sia riconosciuto come corrispondente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1458
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Fine trimestre precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1341
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Resoconto imposte / Esporta TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1460
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "La fine del trimestre contabile precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1347
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Periodo alternativo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1464
-msgid "The current date"
-msgstr "Data odierna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1349
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "Sovrascrive o modifica Da: e A:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1466 intl-scm/guile-strings.c:1468
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Un mese fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1351
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Usa Da - A"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1470 intl-scm/guile-strings.c:1472
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Una settimana fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1353
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Usa periodo Da - A"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1474 intl-scm/guile-strings.c:1476
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Tre mesi fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1355
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 1° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1478 intl-scm/guile-strings.c:1480
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Sei mesi fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1357
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "1 gen - 31 mar"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1482 intl-scm/guile-strings.c:1484
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Un anno fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1359
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 2° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1488 intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1361
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "1 apr - 31 mag"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1490
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nome della persona che prepara il resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1363
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 3° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1494 intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparato per"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1365
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "1 giu - 31 ago"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1496
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nome dell'organizzazione o società per la quale si prepara"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1367
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 4° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1500 intl-scm/guile-strings.c:1604
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostra informazioni preparatore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1369
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "1 set - 31 dic"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1502
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nome organizzazione o società"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1371 intl-scm/guile-strings.c:1373
+msgid "Last Year"
+msgstr "Anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1506 intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: intl-scm/guile-strings.c:1690
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Abilita collegamenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1375
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 1° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1377
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "1 gen - 31 mar, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1512 intl-scm/guile-strings.c:1644
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Mattonella di sfondo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1379
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 2° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1514 intl-scm/guile-strings.c:1686
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Mattonella di sfondo per i resoconti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1381
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "1 apr - 31 mag, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1518 intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Striscione intestazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1383
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 3° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1520
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Striscione per la testa del resoconto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1385
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "1 giu - 31 ago, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1524 intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1387
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 4° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1526
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Immagine logo della società."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1389
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "1 set - 31 dic, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1530 intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: intl-scm/guile-strings.c:1678 intl-scm/guile-strings.c:2048
-msgid "Background Color"
-msgstr "Colore sfondo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1391
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Selezionare conti (nessuno = tutti)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1532
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Colore di sfondo generale per il resoconto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1393
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Selezionare i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1536 intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid "Text Color"
-msgstr "Colore testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1395
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Sopprimi valori $0.00"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1538
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Colore del corpo del testo normale."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1397
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "I conti con valore ¤0,00 non verranno stampati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1542 intl-scm/guile-strings.c:1620
-msgid "Link Color"
-msgstr "Colore collegamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1399
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Stampa nome conti completo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1544
-msgid "Link text color."
-msgstr "Colore del testo dei collegamenti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1401
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Stampa il nome dei conti completo dei conti padre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1548 intl-scm/guile-strings.c:1624
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Colore celle tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1403
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1550
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Sfondo predefinito per le celle delle tabelle."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1409
+msgid "Sub-"
+msgstr "Sotto-"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1554 intl-scm/guile-strings.c:1628
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Colore cella tabella alternativo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1411
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Periodo dal %s al %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1556
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle delle tabelle."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1413
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "Gli oggetti blu sono esportabili verso un file .TXF."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1560 intl-scm/guile-strings.c:1632
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Colori cella sottointestazione/subtotale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1415
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Non è stato trovato alcun conto imponibile. Andare al dialogo Modifica->Opzioni imposte per impostare dei conti imponibili."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1562
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Colore predefinito per le righe dei subtotali."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1417
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Resoconto imposte ed esportazione TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1566 intl-scm/guile-strings.c:1636
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Colore celle sotto-sottointestazione/totale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1419
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "Entrate imponibili / Uscite deducibili / Esportazione su file .TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1568
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Colore per i subsubtotali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1421 intl-scm/guile-strings.c:1427
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Entrate imponibili / Spese deducibili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1572 intl-scm/guile-strings.c:1640
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Colore cella totale complessivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1423
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Questo resoconto visualizza le entrate imponibili e le spese deducibili."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1574
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Colore per il totale complessivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1425
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1578 intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: intl-scm/guile-strings.c:1696
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Spazio celle tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1429
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Questa pagina visualizza le entrate imponibili e le spese dedubibili."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1580 intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: intl-scm/guile-strings.c:1698 intl-scm/guile-strings.c:1704
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Spazio fra le celle delle tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1431
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Questo resoconto non ha opzioni."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1584 intl-scm/guile-strings.c:1660
-#: intl-scm/guile-strings.c:1702
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Bordo celle tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1435
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Visualizza il resoconto %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1590 intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: intl-scm/guile-strings.c:1708
-msgid "Table border width"
-msgstr "Larghezza bordi tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1437
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1592 intl-scm/guile-strings.c:1710
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Profondità smussatura sulle tabelle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1439 intl-scm/guile-strings.c:1649
+#: intl-scm/guile-strings.c:3065 intl-scm/guile-strings.c:3995
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1666
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparato da: "
+#: intl-scm/guile-strings.c:1443
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1668
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparato per: "
+#: intl-scm/guile-strings.c:1447
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Tasso di cambio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1672
-msgid "Fancy"
-msgstr "Divertente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1449
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Tassi di cambio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1680
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Colore di sfondo per i resoconti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1451
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nessun conto selezionato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1684
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Pixmap sfondo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1453
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Questo resoconto richiede che siano selezionati dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1692
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Abilita collegamenti nei resoconti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1457 intl-scm/guile-strings.c:2183
+msgid "No data"
+msgstr "Nessun dato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1712
-msgid "Plain"
-msgstr "Piano"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1459
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "I conti selezionati non contengono dati/movimento (o solo zeri) per il periodo di tempo selezionato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: intl-scm/guile-strings.c:1463
 msgid "Select a date to report on"
 msgstr "Selezionare una data per la quale generare un resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: intl-scm/guile-strings.c:1465
 msgid "Start of reporting period"
 msgstr "Inizio del periodo del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: intl-scm/guile-strings.c:1467
 msgid "End of reporting period"
 msgstr "Fine del periodo del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: intl-scm/guile-strings.c:1469
 msgid "The amount of time between data points"
 msgstr "La quantità di tempo fra i punti dei dati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1728 intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: intl-scm/guile-strings.c:1475 intl-scm/guile-strings.c:1477
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: intl-scm/guile-strings.c:1479
 msgid "2Week"
 msgstr "2 settimane"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: intl-scm/guile-strings.c:1481
 msgid "Two Weeks"
 msgstr "Due settimane"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1740 intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: intl-scm/guile-strings.c:1487 intl-scm/guile-strings.c:1489
 msgid "Quarter"
 msgstr "Trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1744 intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: intl-scm/guile-strings.c:1491 intl-scm/guile-strings.c:1493
 msgid "Half Year"
 msgstr "Mezzo anno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1748 intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: intl-scm/guile-strings.c:1495 intl-scm/guile-strings.c:1497
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: intl-scm/guile-strings.c:1499
 msgid "All"
 msgstr "tutti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: intl-scm/guile-strings.c:1501
 msgid "All accounts"
 msgstr "tutti i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: intl-scm/guile-strings.c:1505
 msgid "Second-level"
 msgstr "secondo livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: intl-scm/guile-strings.c:1507
 msgid "Third-level"
 msgstr "terzo livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1762 intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: intl-scm/guile-strings.c:1509 intl-scm/guile-strings.c:1511
 msgid "Fourth-level"
 msgstr "quarto livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1766
+#: intl-scm/guile-strings.c:1513
 msgid "Sixth-level"
 msgstr "Sesto livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: intl-scm/guile-strings.c:1515
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Mostra i conti a questo livello, sovrascrivendo ogni altra opzione."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Sovrascrivere la selezione conti e mostrare i sottoconti di tutti i conti "
-"selezionati?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1517
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Sovrascrivere la selezione conti e mostrare i sottoconti di tutti i conti selezionati?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1772
+#: intl-scm/guile-strings.c:1519
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo "
-"permette."
+msgstr "Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo permette."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: intl-scm/guile-strings.c:1521
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Includere i saldi dei sottoconti nel saldo stampato?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1776
+#: intl-scm/guile-strings.c:1523
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Raggruppare i conti in categorie principali?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1778
+#: intl-scm/guile-strings.c:1525
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-"Seleziona la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto."
+msgstr "Seleziona la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1780 intl-scm/guile-strings.c:2468
-#: intl-scm/guile-strings.c:2524 intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: intl-scm/guile-strings.c:1527 intl-scm/guile-strings.c:1685
+#: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2287
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Visualizzare l'importo della valuta estera del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1782 intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: intl-scm/guile-strings.c:1529 intl-scm/guile-strings.c:1769
+#: intl-scm/guile-strings.c:2143
 msgid "The source of price information"
 msgstr "La sorgente d'informazione sui prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1784 intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: intl-scm/guile-strings.c:1531 intl-scm/guile-strings.c:2145
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Media pesata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1786 intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: intl-scm/guile-strings.c:1533 intl-scm/guile-strings.c:2147
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "La media pesata di tutti i movimenti di valuta passati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1788 intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: intl-scm/guile-strings.c:1535 intl-scm/guile-strings.c:1771
 msgid "Most recent"
 msgstr "Più recente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1790 intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: intl-scm/guile-strings.c:1537 intl-scm/guile-strings.c:1773
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "Il prezzo registrato più di recente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1792 intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: intl-scm/guile-strings.c:1539 intl-scm/guile-strings.c:1775
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Più vicino nel tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1794 intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: intl-scm/guile-strings.c:1541 intl-scm/guile-strings.c:1777
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr ""
-"Il prezzo registrato alla distanza temporale minima dalla data del resoconto"
+msgstr "Il prezzo registrato alla distanza temporale minima dalla data del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: intl-scm/guile-strings.c:1543
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Larghezza del grafico in pixel."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: intl-scm/guile-strings.c:1545
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Altezza del grafico in pixel."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: intl-scm/guile-strings.c:1547
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Scegliere il marcatore per ogni punto dati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1802 intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: intl-scm/guile-strings.c:1549 intl-scm/guile-strings.c:1551
 msgid "Circle"
 msgstr "cerchio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1806 intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: intl-scm/guile-strings.c:1553 intl-scm/guile-strings.c:1555
 msgid "Cross"
 msgstr "croce"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1810 intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: intl-scm/guile-strings.c:1557 intl-scm/guile-strings.c:1559
 msgid "Square"
 msgstr "quadrato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1814 intl-scm/guile-strings.c:1816
+#: intl-scm/guile-strings.c:1561 intl-scm/guile-strings.c:1563
 msgid "Asterisk"
 msgstr "asterisco"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: intl-scm/guile-strings.c:1565
 msgid "Filled circle"
 msgstr "cerchio pieno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: intl-scm/guile-strings.c:1567
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "cerchio pieno colorato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: intl-scm/guile-strings.c:1569
 msgid "Filled square"
 msgstr "quadrato pieno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: intl-scm/guile-strings.c:1571
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "quadrato pieno colorato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: intl-scm/guile-strings.c:1573
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Scegliere il metodo di ordinamento dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: intl-scm/guile-strings.c:1577
 msgid "Alphabetical by account code"
 msgstr "alfabetico per codice conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: intl-scm/guile-strings.c:1579
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "alfabetico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: intl-scm/guile-strings.c:1581
 msgid "Alphabetical by account name"
 msgstr "alfabetico per nome conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: intl-scm/guile-strings.c:1585
 msgid "By amount, largest to smallest"
 msgstr "per importo, dal maggiore al minore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1842
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Attività e Passività"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Entrate e Uscite"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1846
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Imposte"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1848
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "E_sempi e Personalizzazioni"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1850
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1856 intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: intl-scm/guile-strings.c:2616 intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: intl-scm/guile-strings.c:2624 intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: intl-scm/guile-strings.c:2632 intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: intl-scm/guile-strings.c:2640 intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: intl-scm/guile-strings.c:2648 intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: intl-scm/guile-strings.c:2656 intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: intl-scm/guile-strings.c:2664 intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: intl-scm/guile-strings.c:2976 intl-scm/guile-strings.c:3018
-#: intl-scm/guile-strings.c:3024 intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: intl-scm/guile-strings.c:3036 intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: intl-scm/guile-strings.c:3048 intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: intl-scm/guile-strings.c:3066 intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: intl-scm/guile-strings.c:3796 intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: intl-scm/guile-strings.c:3808 intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: intl-scm/guile-strings.c:3820 intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: intl-scm/guile-strings.c:3832 intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: intl-scm/guile-strings.c:3844 intl-scm/guile-strings.c:4120
-#: intl-scm/guile-strings.c:4126 intl-scm/guile-strings.c:4132
-#: intl-scm/guile-strings.c:4138 intl-scm/guile-strings.c:4144
-#: intl-scm/guile-strings.c:4150 intl-scm/guile-strings.c:4156
-#: intl-scm/guile-strings.c:4162 intl-scm/guile-strings.c:4168
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1858
-msgid "Report name"
-msgstr "Nome resoconto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1860
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1862 intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio di stile"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1868
-msgid " Stylesheet"
-msgstr "Foglio di stile"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1880 intl-scm/guile-strings.c:2274
-#: intl-scm/guile-strings.c:2474 intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: intl-scm/guile-strings.c:1593 intl-scm/guile-strings.c:1711
+#: intl-scm/guile-strings.c:1917 intl-scm/guile-strings.c:1919
+#: intl-scm/guile-strings.c:2237
 msgid "Assets"
 msgstr "Attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1882 intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: intl-scm/guile-strings.c:2478 intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: intl-scm/guile-strings.c:1595 intl-scm/guile-strings.c:1713
+#: intl-scm/guile-strings.c:1921 intl-scm/guile-strings.c:1923
+#: intl-scm/guile-strings.c:2239
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: intl-scm/guile-strings.c:1597
 msgid "Stocks"
 msgstr "Azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1886
+#: intl-scm/guile-strings.c:1599
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Fondi comuni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: intl-scm/guile-strings.c:1601
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: intl-scm/guile-strings.c:1605
 msgid "Expenses"
 msgstr "Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: intl-scm/guile-strings.c:1607
 msgid "Equities"
 msgstr "Valori netti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: intl-scm/guile-strings.c:1609
 msgid "Checking"
 msgstr "Verifica"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: intl-scm/guile-strings.c:1611
 msgid "Savings"
 msgstr "Risparmi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: intl-scm/guile-strings.c:1613
 msgid "Money Market"
 msgstr "Mercato monetario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: intl-scm/guile-strings.c:1615 intl-scm/guile-strings.c:3711
+#: intl-scm/guile-strings.c:4061
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Conti esigibili"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1617 intl-scm/guile-strings.c:3751
+#: intl-scm/guile-strings.c:4059
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Conti pagabili"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1619
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Riga di credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: intl-scm/guile-strings.c:1621
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Generazione resoconto «%s»..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: intl-scm/guile-strings.c:1623
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Visualizzazione resoconto «%s»..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1914
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1627
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Attività e Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Tasso di cambio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1629
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Entrate e Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Tassi di cambio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1631
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Imposte"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1922
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nessun conto selezionato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1633
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "E_sempi e Personalizzazioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Questo resoconto richiede che siano selezionati dei conti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1641
+msgid "Report name"
+msgstr "Nome resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1928 intl-scm/guile-strings.c:2220
-msgid "No data"
-msgstr "Nessun dato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1643
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"I conti selezionati non contengono dati/movimento (o solo zeri) per il "
-"periodo di tempo selezionato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1645 intl-scm/guile-strings.c:1653
+#: intl-scm/guile-strings.c:1655
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Foglio di stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1647
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Questo resoconto non ha opzioni."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1651
+msgid " Stylesheet"
+msgstr "Foglio di stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1942
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Visualizza il resoconto %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1657
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Riassunto conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1946 intl-scm/guile-strings.c:1952
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero colonne"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1661 intl-scm/guile-strings.c:1891
+#: intl-scm/guile-strings.c:1945 intl-scm/guile-strings.c:2263
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profondità visualizzazione conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1948
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Numero delle colonne prima di andare a capo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1663
+msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
+msgstr "Mostra valute estere/quote azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Modifica opzioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1669 intl-scm/guile-strings.c:1893
+#: intl-scm/guile-strings.c:1947 intl-scm/guile-strings.c:2265
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Mostra sempre sottoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1960
-msgid "Single Report"
-msgstr "Resoconto singolo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1673 intl-scm/guile-strings.c:2269
+msgid "Group the accounts"
+msgstr "Raggruppa conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista multicolonna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1675 intl-scm/guile-strings.c:1681
+#: intl-scm/guile-strings.c:1897 intl-scm/guile-strings.c:1909
+#: intl-scm/guile-strings.c:2271 intl-scm/guile-strings.c:2283
+msgid "Show balances for parent accounts"
+msgstr "Mostra saldi per i conti padre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1964
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1677 intl-scm/guile-strings.c:1899
+#: intl-scm/guile-strings.c:2273
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Mostra subtotali"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:1907
+#: intl-scm/guile-strings.c:1955 intl-scm/guile-strings.c:2281
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Mostra tassi di scambio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1683 intl-scm/guile-strings.c:1911
+#: intl-scm/guile-strings.c:2285
+msgid "Show subtotals for parent accounts"
+msgstr "Mostra subtotali per i conti padre"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1687 intl-scm/guile-strings.c:1915
+#: intl-scm/guile-strings.c:1959 intl-scm/guile-strings.c:2289
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Mostra i tassi di scambio usati"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1691
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Entrate"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1693
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Uscite"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1695
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Attività"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1697
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Passività"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1699
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con le entrate di un dato intervallo di tempo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1701
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con le uscite di un dato intervallo di tempo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1703
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Mostra il grafico a torta con il saldo della attività per un dato momento"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1705
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con il saldo delle passività per un dato momento"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1707
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Conti Entrate"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1709
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Conti Uscite"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1725 intl-scm/guile-strings.c:2017
+#: intl-scm/guile-strings.c:2071
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Mostra conti fino al livello"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1727 intl-scm/guile-strings.c:2019
+#: intl-scm/guile-strings.c:2075
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Mostra nomi conto lunghi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1729 intl-scm/guile-strings.c:2077
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Mostra totali"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1731 intl-scm/guile-strings.c:2079
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Fette massime"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1733 intl-scm/guile-strings.c:1853
+#: intl-scm/guile-strings.c:1881 intl-scm/guile-strings.c:2025
+#: intl-scm/guile-strings.c:2081 intl-scm/guile-strings.c:2137
+#: intl-scm/guile-strings.c:2217
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Larghezza grafico"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1735 intl-scm/guile-strings.c:1855
+#: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2027
+#: intl-scm/guile-strings.c:2083 intl-scm/guile-strings.c:2139
+#: intl-scm/guile-strings.c:2219
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Altezza grafico"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1737 intl-scm/guile-strings.c:2029
+#: intl-scm/guile-strings.c:2085
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodo ordinamento"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:2031
+#: intl-scm/guile-strings.c:2089 intl-scm/guile-strings.c:2221
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Genera un resoconto per questi conti, se il livello conti scelto lo permette."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1741 intl-scm/guile-strings.c:2033
+#: intl-scm/guile-strings.c:2091
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1743 intl-scm/guile-strings.c:2035
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mostrare il nome del conto completo nella leggenda?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1968 intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "URL to frame"
-msgstr "URL al riquadro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1745 intl-scm/guile-strings.c:2093
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Mostrare il saldo totale nella leggenda?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1970
-msgid "URL to display in report"
-msgstr "URL da visualizzare nel resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1747
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Numero massimo di fette nella torta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1976
-msgid "Frame URL"
-msgstr "Riquadro URL"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1751 intl-scm/guile-strings.c:2041
+#: intl-scm/guile-strings.c:2109 intl-scm/guile-strings.c:2159
+#: intl-scm/guile-strings.c:2231
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Custom Web Report"
-msgstr "Resoconto web personalizzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1753
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Saldo al %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1980 intl-scm/guile-strings.c:1986
-#: intl-scm/guile-strings.c:2008 intl-scm/guile-strings.c:2016
-#: intl-scm/guile-strings.c:2022 intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: intl-scm/guile-strings.c:2034 intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: intl-scm/guile-strings.c:2046 intl-scm/guile-strings.c:2052
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Ciao mondo!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1755 intl-scm/guile-strings.c:2047
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Opzione booleana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1757
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portfolio avanzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Questa è un'opzione booleana."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1761 intl-scm/guile-strings.c:2301
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Posizione decimali quote"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1988
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Opzione a scelta multipla"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1763 intl-scm/guile-strings.c:2303
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Includi conti senza quote"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Questa è un'opzione a scelta multipla"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1767 intl-scm/guile-strings.c:2307
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Valuta resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1992
-msgid "First Option"
-msgstr "Prima opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1779 intl-scm/guile-strings.c:2309
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "Il numero di cifre decimali da usare per le quote"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Aiuto per la prima opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1783 intl-scm/guile-strings.c:2313
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Conti azioni da riportare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Second Option"
-msgstr "Seconda opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1785 intl-scm/guile-strings.c:2315
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Includere i conti con saldi quote nulli."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Aiuto per la seconda opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1791 intl-scm/guile-strings.c:2321
+msgid "Listing"
+msgstr "Listino"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "Third Option"
-msgstr "Terza opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1799 intl-scm/guile-strings.c:1973
+msgid "Money In"
+msgstr "Entrata soldi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2002
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Aiuto per la terza opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1801 intl-scm/guile-strings.c:1977
+msgid "Money Out"
+msgstr "Uscita soldi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2004
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quarta opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1803 intl-scm/guile-strings.c:1867
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Le regole per la quarta opzione!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1805
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ritorno totale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "String Option"
-msgstr "Opzione stringa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1809 intl-scm/guile-strings.c:1843
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Saldo medio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2012
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Questa è un'opzione stringa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1815 intl-scm/guile-strings.c:2009
+#: intl-scm/guile-strings.c:2115 intl-scm/guile-strings.c:2201
+msgid "Step Size"
+msgstr "Dimensione passo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2014 intl-scm/guile-strings.c:2088
-#: intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Ciao mondo!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1821 intl-scm/guile-strings.c:2073
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Includi sottoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2018
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Semplicemente un'opzione di data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:2087
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Include i sottoconti di tutti i conti selezionati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2020
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Questa è un'opzione di data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1827
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Fare un resoconto movimenti per questo conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opzione ora e data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1829 intl-scm/guile-strings.c:1879
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostra tabella"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2026
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Questa è un'opzione di data con l'ora"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1831
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Mostra una tabella dei dati selezionati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2030
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Opzione di data combinata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1833 intl-scm/guile-strings.c:1877
+msgid "Show plot"
+msgstr "Mostra grafico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Questa è un'opzione di data con combinazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1835
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Mostra un grafico dei dati selezionati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2036
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Opzione di data relativa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1837 intl-scm/guile-strings.c:1875
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo grafico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2038
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Questa è un'opzione di data relativa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1839
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "Il tipo di grafico da generare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2042
-msgid "Number Option"
-msgstr "Opzione numero"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1841 intl-scm/guile-strings.c:1861
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2044
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Questa un'opzione numero"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1845 intl-scm/guile-strings.c:1871
+#: intl-scm/guile-strings.c:2293
+msgid "Profit"
+msgstr "Profitti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2050 intl-scm/guile-strings.c:2056
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Questa è un'opzione colore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1847
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Profitti (guadagni meno perdite)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2058 intl-scm/guile-strings.c:2064
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Ciao di nuovo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1849
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Guadagni/perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2060
-msgid "An account list option"
-msgstr "Un'opzione lista conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1851
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Guadagni e perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2062
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Questa è un'opzione lista conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1857
+msgid "Period start"
+msgstr "Inizio periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2066
-msgid "A list option"
-msgstr "Un'opzione lista"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1859
+msgid "Period end"
+msgstr "Fine periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2068
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Questa è un'opzione lista"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1863
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2070
-msgid "The Good"
-msgstr "Il bene"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1865
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2072
-msgid "Good option"
-msgstr "Opzione buona"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1869
+msgid "Loss"
+msgstr "Perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2074
-msgid "The Bad"
-msgstr "Il male"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1885 intl-scm/guile-strings.c:1937
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilancio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "Bad option"
-msgstr "Opzione cattiva"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1905 intl-scm/guile-strings.c:2275
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Mostra valute estere"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "The Ugly"
-msgstr "Il brutto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1925
+msgid "Unrealized Gains(Losses)"
+msgstr "Guadagni non realizzati (perdite)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Opzione brutta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:2241
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Profitto netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "Testing"
-msgstr "Test"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1933
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Totale Capitali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2084
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Manda in crash il resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1935
+msgid "Liabilities & Equity"
+msgstr "Passività e Capitali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2086
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Questo è di prova. I propri resoconti non dovrebbero probabilmente avere "
-"un'opzione come questa."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1939
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flussi di cassa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2090
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Questo è un esempio di resoconto Gnucash. Vedere il codice guile (scheme) "
-"nella directory scm/report per i dettagli su come scrivere i propri "
-"resoconti o ampliare quelli esistenti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1957
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Mostra nomi conto completi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Per l'aiuto nella scrittura di resoconti, o per contribuire con il proprio "
-"nuovo e favoloso resoconto, consultare la lista di distribuzione %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1961
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Mostra per intero il nome dei conti (compresi i conti padri)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: intl-scm/guile-strings.c:1963
 #, c-format
-msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "Per i dettagli su come iscriversi a tale lista, vedere %s."
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s a %s per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: intl-scm/guile-strings.c:1965
 #, c-format
-msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr ""
-"È possibile imparare di più su come scrivere in scheme usando questo %s."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2098
-msgid "online book"
-msgstr "Libro online"
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s e sottoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: intl-scm/guile-strings.c:1967
 #, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "L'ora corrente è %s."
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s e sottoconti selezionati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2102
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "L'opzione booleana è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1971
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Il denaro nei conti selezionati proviene da"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2104
-msgid "true"
-msgstr "vero"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1975
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Il denaro al di fuori dei conti selezionati finisce in"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2106
-msgid "false"
-msgstr "falso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1979
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2108
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "L'opzione a scelta multipla è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1981
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Istogramma Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2110
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "L'opzione stringa è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1983
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Istogramma Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2112
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "L'opzione di data è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1985
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Istogramma Attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2114
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "L'opzione di data ed ora è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1987
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Istogramma Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2116
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "L'opzione di data relativa è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1989
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Entrate suddivise per intervalli di tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2118
-#, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "L'opzione di data combinata è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1991
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Uscite suddivise per intervalli di tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2120
-#, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "L'opzione numero è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1993
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Attività suddivise per intervalli di tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2122
-#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "L'opzione numero formattata come valuta è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1995
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Passività suddivise per intervalli di tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2124
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Elementi selezionati:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1997
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Entrate nel periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2126
-msgid "List items selected"
-msgstr "Elementi della lista selezionati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1999
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Uscite nel periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2128
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Nessun elemento della lista selezionato)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2001
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Attività nel periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2130
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Non è stato selezionato alcun conto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2003
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passività nel periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Buona giornata!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2021
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Usa istogrammi sovrapposti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Resoconto campione con esempi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2023
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Istogrammi massimi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2138
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Un resoconto contenente esempi."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2037
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "Mostrare il grafico ad istogrammi con gli istogrammi sovrapposti (è richiesto Guppi>=0.35.4)?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2140 intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Benvenuto in GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2039
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Numero massimo di istogrammi nel grafico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2142
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "Benvenuto in GnuCash 1.8!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2043
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Saldi dal %s al %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2144
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"GnuCash 1.8 possiede molte caratteristiche interessanti. Eccone qui alcune."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2049 intl-scm/guile-strings.c:2057
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Entrate per giorno della settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2152 intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: intl-scm/guile-strings.c:2364 intl-scm/guile-strings.c:3102
-msgid "Step Size"
-msgstr "Dimensione passo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2051 intl-scm/guile-strings.c:2059
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Uscite per giorno della settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2156 intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: intl-scm/guile-strings.c:2306 intl-scm/guile-strings.c:2366
-#: intl-scm/guile-strings.c:2454 intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: intl-scm/guile-strings.c:3104 intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: intl-scm/guile-strings.c:3232 intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: intl-scm/guile-strings.c:3994
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Valuta resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2053
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con il totale delle entrate per ogni giorno della settimana"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2055
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con il totale delle uscite per ogni giorno della settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: intl-scm/guile-strings.c:2121
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Prezzo titolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2160 intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: intl-scm/guile-strings.c:2308 intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: intl-scm/guile-strings.c:2406 intl-scm/guile-strings.c:2456
-#: intl-scm/guile-strings.c:2506 intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: intl-scm/guile-strings.c:3106 intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: intl-scm/guile-strings.c:3234 intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: intl-scm/guile-strings.c:3996
-msgid "Price Source"
-msgstr "Sorgente prezzi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2164 intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: intl-scm/guile-strings.c:2127 intl-scm/guile-strings.c:2211
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Mostra utile netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2166 intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: intl-scm/guile-strings.c:2129 intl-scm/guile-strings.c:2213
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Mostra istogrammi Attività e Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2168 intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: intl-scm/guile-strings.c:2131 intl-scm/guile-strings.c:2215
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Mostra istogrammi Valore netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: intl-scm/guile-strings.c:2133
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: intl-scm/guile-strings.c:2135
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Colore marcatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2174 intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: intl-scm/guile-strings.c:2380 intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: intl-scm/guile-strings.c:3168 intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: intl-scm/guile-strings.c:3320
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Larghezza grafico"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2176 intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: intl-scm/guile-strings.c:2382 intl-scm/guile-strings.c:3142
-#: intl-scm/guile-strings.c:3170 intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: intl-scm/guile-strings.c:3322
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Altezza grafico"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: intl-scm/guile-strings.c:2141
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Calcola il prezzo di questo titolo."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: intl-scm/guile-strings.c:2149
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Movimenti effettivi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: intl-scm/guile-strings.c:2151
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgstr "Il prezzo istantaneo dei movimenti di valuta effettivi del passato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: intl-scm/guile-strings.c:2153
 msgid "Price Database"
 msgstr "Database prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: intl-scm/guile-strings.c:2155
 msgid "The recorded prices"
 msgstr "I prezzi registrati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: intl-scm/guile-strings.c:2157
 msgid "Color of the marker"
 msgstr "Colore del marcatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2196 intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: intl-scm/guile-strings.c:2396 intl-scm/guile-strings.c:3276
-#: intl-scm/guile-strings.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: intl-scm/guile-strings.c:2165
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Doppia settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: intl-scm/guile-strings.c:2171
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Prezzi tutti uguali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2210
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tutti i prezzi trovati sono uguali. Ciò risulterebbe in un grafico con "
-"un'unica linea orizzontale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il "
-"grafico non supporta questa eventualità."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2173
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tutti i prezzi trovati sono uguali. Ciò risulterebbe in un grafico con un'unica linea orizzontale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il grafico non supporta questa eventualità."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: intl-scm/guile-strings.c:2175
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Tutti i prezzi alla stessa data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2214
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tutti i prezzi trovati si riferiscono alla stessa data. Ciò risulterebbe in "
-"un grafico con un'unica linea verticale. Sfortunatamente lo strumento per "
-"disegnare il grafico non supporta questa eventualità."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2177
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tutti i prezzi trovati si riferiscono alla stessa data. Ciò risulterebbe in un grafico con un'unica linea verticale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il grafico non supporta questa eventualità."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: intl-scm/guile-strings.c:2179
 msgid "Only one price"
 msgstr "Solamente un prezzo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2218
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"È stato trovato un unico prezzo per i titoli selezionati nel periodo "
-"indicato. Ciò non fornisce un grafico utile."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2222
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Non ci sono informazioni di prezzo per i titoli selezionati nel periodo di "
-"tempo indicato."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2181
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "È stato trovato un unico prezzo per i titoli selezionati nel periodo indicato. Ciò non fornisce un grafico utile."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2185
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Non ci sono informazioni di prezzo per i titoli selezionati nel periodo di tempo indicato."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: intl-scm/guile-strings.c:2187
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Titoli identici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2226
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Il titolo selezionato e la valuta del resoconto sono identici. Non è "
-"significativo visualizzare dei prezzi per prodotti identici."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2189
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Il titolo selezionato e la valuta del resoconto sono identici. Non è significativo visualizzare dei prezzi per prodotti identici."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: intl-scm/guile-strings.c:2193
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Grafico a dispersione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: intl-scm/guile-strings.c:2195
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Grafico Entrate/Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2258 intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: intl-scm/guile-strings.c:3256 intl-scm/guile-strings.c:3326
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Genera un resoconto per questi conti, se il livello conti scelto lo permette."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: intl-scm/guile-strings.c:2223
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Mostrare Entrate ed Uscite?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2262
+#: intl-scm/guile-strings.c:2225
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Mostrare l'istogramma delle Attività e delle Passività?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: intl-scm/guile-strings.c:2227
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Mostrare l'utile netto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: intl-scm/guile-strings.c:2229
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Mostrare l'istogramma dell'Utile netto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2278 intl-scm/guile-strings.c:2488
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Profitto netto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: intl-scm/guile-strings.c:2243
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valore netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: intl-scm/guile-strings.c:2245
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Grafico Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: intl-scm/guile-strings.c:2247
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Grafico Attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: intl-scm/guile-strings.c:2249
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Grafico Spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: intl-scm/guile-strings.c:2251
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Grafico Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: intl-scm/guile-strings.c:2253
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Istogramma Valore netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: intl-scm/guile-strings.c:2255
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Grafico Entrate e Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2294
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flussi di cassa"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2300 intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: intl-scm/guile-strings.c:2500 intl-scm/guile-strings.c:3178
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profondità visualizzazione conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2302 intl-scm/guile-strings.c:2446
-#: intl-scm/guile-strings.c:2508 intl-scm/guile-strings.c:3180
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Mostra sempre sottoconti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2310 intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: intl-scm/guile-strings.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:3196
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Mostra tassi di scambio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2312
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Mostra nomi conto completi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2314 intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: intl-scm/guile-strings.c:2526 intl-scm/guile-strings.c:3206
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Mostra i tassi di scambio usati"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2316
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Mostra per intero il nome dei conti (compresi i conti padri)"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2318
-#, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s a %s per"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2320
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s e sottoconti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2322
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s e sottoconti selezionati"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2326
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Il denaro nei conti selezionati proviene da"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2328 intl-scm/guile-strings.c:2576
-msgid "Money In"
-msgstr "Entrata soldi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2330
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Il denaro al di fuori dei conti selezionati finisce in"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2332 intl-scm/guile-strings.c:2578
-msgid "Money Out"
-msgstr "Uscita soldi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2334
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2336
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Istogramma Entrate"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2338
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Istogramma Uscite"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2340
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Istogramma Attività"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2342
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Istogramma Passività"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2344
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Visualizza un grafico ad istogramma con le Entrate suddivise per intervalli "
-"di tempo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2346
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Visualizza un grafico ad istogramma con le Uscite suddivise per intervalli "
-"di tempo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2348
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr ""
-"Visualizza un grafico ad istogramma con le Attività suddivise per intervalli "
-"di tempo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2350
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr ""
-"Visualizza un grafico ad istogramma con le Passività suddivise per "
-"intervalli di tempo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2352
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Entrate nel periodo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2354
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Uscite nel periodo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2356
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Attività nel periodo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2358
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passività nel periodo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2372 intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: intl-scm/guile-strings.c:3312
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Mostra conti fino al livello"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2374 intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: intl-scm/guile-strings.c:3314
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Mostra nomi conto lunghi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2376
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Usa istogrammi sovrapposti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2378
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Istogrammi massimi"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2384 intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: intl-scm/guile-strings.c:3324
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodo ordinamento"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2388 intl-scm/guile-strings.c:3258
-#: intl-scm/guile-strings.c:3328
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2390 intl-scm/guile-strings.c:3330
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mostrare il nome del conto completo nella leggenda?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2392
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr ""
-"Mostrare il grafico ad istogrammi con gli istogrammi sovrapposti (è "
-"richiesto Guppi>=0.35.4)?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2394
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Numero massimo di istogrammi nel grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2257
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr "Profitti e perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: intl-scm/guile-strings.c:2291
 #, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Saldi dal %s al %s"
+msgid "%s - %s to %s"
+msgstr "%s - %s a %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2402 intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2295
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Profitti e perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: intl-scm/guile-strings.c:2297
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portfolio investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2408 intl-scm/guile-strings.c:2534
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Posizione decimali quote"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2410 intl-scm/guile-strings.c:2536
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Includi conti senza quote"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2414 intl-scm/guile-strings.c:2542
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Valuta resoconto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2416 intl-scm/guile-strings.c:2554
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da usare per le quote"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2420 intl-scm/guile-strings.c:2560
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Conti azioni da riportare"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2422 intl-scm/guile-strings.c:2562
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Includere i conti con saldi quote nulli."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2428 intl-scm/guile-strings.c:2568
-msgid "Listing"
-msgstr "Listino"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: intl-scm/guile-strings.c:2323
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2438 intl-scm/guile-strings.c:2494
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilancio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2450 intl-scm/guile-strings.c:2464
-#: intl-scm/guile-strings.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: intl-scm/guile-strings.c:3186 intl-scm/guile-strings.c:3200
-msgid "Show balances for parent accounts"
-msgstr "Mostra saldi per i conti padre"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2452 intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: intl-scm/guile-strings.c:3188
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Mostra subtotali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2355
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2458 intl-scm/guile-strings.c:3190
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Mostra valute estere"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2357
+msgid "The title of the report"
+msgstr "Il titolo del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2462
-#, fuzzy
-msgid "Show accounts with zero balance"
-msgstr "Includere i conti con saldi quote nulli."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2371 intl-scm/guile-strings.c:2721
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Visualizzare il numero dell'assegno?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2466 intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: intl-scm/guile-strings.c:3202
-msgid "Show subtotals for parent accounts"
-msgstr "Mostra subtotali per i conti padre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2383
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Visualizzare il conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2472 intl-scm/guile-strings.c:3198
-#, fuzzy
-msgid "Show accounts with a 0.0 total"
-msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2389 intl-scm/guile-strings.c:2757
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2482
-msgid "Unrealized Gains(Losses)"
-msgstr "Guadagni non realizzati (perdite)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2399 intl-scm/guile-strings.c:2773
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Visualizzare l'importo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2490
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Totale Capitali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2401 intl-scm/guile-strings.c:2569
+#: intl-scm/guile-strings.c:2779
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2492
-msgid "Liabilities & Equity"
-msgstr "Passività e Capitali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2403 intl-scm/guile-strings.c:2781
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Visualizzatore a singola colonna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2496
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Riassunto conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2405 intl-scm/guile-strings.c:2783
+msgid "Double"
+msgstr "Doppia"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2502
-msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
-msgstr "Mostra valute estere/quote azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2407 intl-scm/guile-strings.c:2785
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Visualizzatore a doppia colonna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2512 intl-scm/guile-strings.c:3184
-msgid "Group the accounts"
-msgstr "Raggruppa conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2411 intl-scm/guile-strings.c:2501
+#: intl-scm/guile-strings.c:2763
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Saldo corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2530
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portfolio avanzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2413 intl-scm/guile-strings.c:2765
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Mostra il saldo corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2538
-#, fuzzy
-msgid "Include gains and losses"
-msgstr "Includi conti senza quote"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2421
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Totale debiti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2556
-msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:2423
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Totale crediti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2580 intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "Gain"
-msgstr "Guadagni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2425
+msgid "Net Change"
+msgstr "Resto netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2582
-msgid "Total Return"
-msgstr "Ritorno totale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2427
+msgid "Client"
+msgstr "Intestatario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: intl-scm/guile-strings.c:2439
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Resoconto movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2588 intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: intl-scm/guile-strings.c:2441 intl-scm/guile-strings.c:2523
+#: intl-scm/guile-strings.c:2527
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: intl-scm/guile-strings.c:2443
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Chiave primaria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: intl-scm/guile-strings.c:2445
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Subtotale primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: intl-scm/guile-strings.c:2447
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale primario per la chiave di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: intl-scm/guile-strings.c:2449
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Chiave secondaria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: intl-scm/guile-strings.c:2451
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Subtotale secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: intl-scm/guile-strings.c:2453
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale secondario per la chiave di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: intl-scm/guile-strings.c:2455
 msgid "Void Transactions?"
 msgstr "Movimenti non validi?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2604
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: intl-scm/guile-strings.c:2459
 msgid "Total For "
 msgstr "Totale per "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2610 intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: intl-scm/guile-strings.c:2461 intl-scm/guile-strings.c:2815
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Totale complessivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2618 intl-scm/guile-strings.c:2682
-#: intl-scm/guile-strings.c:2782 intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: intl-scm/guile-strings.c:2469 intl-scm/guile-strings.c:2533
+#: intl-scm/guile-strings.c:2631 intl-scm/guile-strings.c:2715
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Data riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2634 intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: intl-scm/guile-strings.c:2485 intl-scm/guile-strings.c:2639
+#: intl-scm/guile-strings.c:2743
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Nome altri conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2650 intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo corrente"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2654 intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: intl-scm/guile-strings.c:2505 intl-scm/guile-strings.c:2735
 msgid "Use Full Account Name?"
 msgstr "Usare nome conti completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2666 intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: intl-scm/guile-strings.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:2643
+#: intl-scm/guile-strings.c:2751
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Codice altri conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2670 intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: intl-scm/guile-strings.c:2521 intl-scm/guile-strings.c:2747
 msgid "Use Full Other Account Name?"
 msgstr "Usare altro nome conto completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2674 intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: intl-scm/guile-strings.c:2525 intl-scm/guile-strings.c:2689
 msgid "Show Account Code?"
 msgstr "Mostrare codice conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2678 intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: intl-scm/guile-strings.c:2529 intl-scm/guile-strings.c:2685
 msgid "Show Full Account Name?"
 msgstr "Mostra nome conto completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: intl-scm/guile-strings.c:2543
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Movimento da/per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2710 intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: intl-scm/guile-strings.c:2561 intl-scm/guile-strings.c:2829
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: intl-scm/guile-strings.c:2563
 msgid "Report style"
 msgstr "Stile resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: intl-scm/guile-strings.c:2565
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Multi-riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: intl-scm/guile-strings.c:2567
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Visualizza N righe"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2718 intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: intl-scm/guile-strings.c:3058
-msgid "Single"
-msgstr "Singola"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: intl-scm/guile-strings.c:2571
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Visualizza 1 riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2722
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: intl-scm/guile-strings.c:2573
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Conti per il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: intl-scm/guile-strings.c:2575
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: intl-scm/guile-strings.c:2577
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Conti da filtrare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: intl-scm/guile-strings.c:2579
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filtrare questi conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: intl-scm/guile-strings.c:2581
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Tipo filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: intl-scm/guile-strings.c:2583
 msgid "Filter account"
 msgstr "Conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: intl-scm/guile-strings.c:2587
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Non eseguire alcun filtraggio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: intl-scm/guile-strings.c:2589
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Includere i movimenti da/per i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: intl-scm/guile-strings.c:2591
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Includere solamente i movimenti da/per i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: intl-scm/guile-strings.c:2593
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Escludere i movimenti da/per i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: intl-scm/guile-strings.c:2595
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Escludere i movimenti da/per tutti i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: intl-scm/guile-strings.c:2597
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Come gestire i movimenti non validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: intl-scm/guile-strings.c:2599
 msgid "Non-void only"
 msgstr "solo validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: intl-scm/guile-strings.c:2601
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Mostra solo i movimenti validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: intl-scm/guile-strings.c:2603
 msgid "Void only"
 msgstr "Solo non validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: intl-scm/guile-strings.c:2605
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Mostra solo i movimenti non validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: intl-scm/guile-strings.c:2607
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: intl-scm/guile-strings.c:2609
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Mostra entrambi (e include i movimenti non validi nei totali)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: intl-scm/guile-strings.c:2613
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Non ordinare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: intl-scm/guile-strings.c:2617
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Ordina e subtotali per nome conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: intl-scm/guile-strings.c:2621
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Ordina e subtotali per codice conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: intl-scm/guile-strings.c:2627
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Ora esatta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: intl-scm/guile-strings.c:2629
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Ordina per ora esatta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: intl-scm/guile-strings.c:2633
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Ordina per data riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: intl-scm/guile-strings.c:2635
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordine registri"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2788
+#: intl-scm/guile-strings.c:2637
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Ordina per registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: intl-scm/guile-strings.c:2641
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Ordina per nome conti movimentati da/per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: intl-scm/guile-strings.c:2645
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Ordina per codice conti movimentati da/per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: intl-scm/guile-strings.c:2649
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Ordina per importo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: intl-scm/guile-strings.c:2655
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: intl-scm/guile-strings.c:2657
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Ordina per numero assegno/movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: intl-scm/guile-strings.c:2661
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Ordina per Memo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: intl-scm/guile-strings.c:2663
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: intl-scm/guile-strings.c:2665
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "dal più piccolo al più grande, dal piu vecchio al più recente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: intl-scm/guile-strings.c:2667
 msgid "Descending"
 msgstr "Discendente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: intl-scm/guile-strings.c:2669
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "dal più grande al più piccolo, dal più recente al più vecchio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: intl-scm/guile-strings.c:2683
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Utilizza questo come primo criterio di ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: intl-scm/guile-strings.c:2687
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Mostrare il nome del conto completo per i subtotali ed i sottotitoli?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: intl-scm/guile-strings.c:2691
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Mostrare il codice del conto per i subtototali ed i sottotitoli?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: intl-scm/guile-strings.c:2693
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotale in funzione della chiave primaria?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2846 intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: intl-scm/guile-strings.c:2695 intl-scm/guile-strings.c:2705
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Calcola un subtotale per data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: intl-scm/guile-strings.c:2697
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Ordine ordinamento primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: intl-scm/guile-strings.c:2699
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Ordine dell'ordinamento primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: intl-scm/guile-strings.c:2701
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Utilizza questo come secondo criterio di ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: intl-scm/guile-strings.c:2703
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Subtotali in funzione della chiave secondaria?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: intl-scm/guile-strings.c:2707
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Ordine ordinamento secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: intl-scm/guile-strings.c:2709
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Ordine dell'ordinamento secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2864 intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: intl-scm/guile-strings.c:3748 intl-scm/guile-strings.c:4072
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Visualizzare la data?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: intl-scm/guile-strings.c:2717
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2872 intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Visualizzare il numero dell'assegno?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2876 intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: intl-scm/guile-strings.c:3754 intl-scm/guile-strings.c:4078
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Visualizzare la descrizione?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: intl-scm/guile-strings.c:2729
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Visualizzare Memo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: intl-scm/guile-strings.c:2733
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Visualizzare il nome del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2888 intl-scm/guile-strings.c:2900
+#: intl-scm/guile-strings.c:2737 intl-scm/guile-strings.c:2749
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Visualizzare il nome del conto completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: intl-scm/guile-strings.c:2741
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Visualizzare il codice del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2896
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Visualizzare l'altro nome del conto (per un movimento suddiviso, il "
-"parametro è approssimato)?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2745
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Visualizzare l'altro nome del conto (per un movimento suddiviso, il parametro è approssimato)?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2904
+#: intl-scm/guile-strings.c:2753
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Visualizzare l'altro codice del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2908 intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: intl-scm/guile-strings.c:2761
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2916 intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Mostra il saldo corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2777
+msgid "No amount display"
+msgstr "Nessun visualizzatore d'importo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2787 intl-scm/guile-strings.c:2827
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Il segno si inverte?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2789
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo di alcuni tipi di conto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2793
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "Non modificare alcun importo visualizzato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2795
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Entrate e Spese"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2797
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Entrate e Spese"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2801
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Passività, Pagabile, Capitali, Carta di credito ed Entrate"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2803
+#, c-format
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "Da %s a %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2805 intl-scm/guile-strings.c:2809
+#: intl-scm/guile-strings.c:2813 intl-scm/guile-strings.c:2817
+#: intl-scm/guile-strings.c:2821 intl-scm/guile-strings.c:2879
+#: intl-scm/guile-strings.c:2885 intl-scm/guile-strings.c:2891
+#: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:2903
+#: intl-scm/guile-strings.c:2909 intl-scm/guile-strings.c:2915
+#: intl-scm/guile-strings.c:2921 intl-scm/guile-strings.c:2961
+#: intl-scm/guile-strings.c:2965 intl-scm/guile-strings.c:2969
+#: intl-scm/guile-strings.c:2973 intl-scm/guile-strings.c:2977
+#: intl-scm/guile-strings.c:2981 intl-scm/guile-strings.c:2985
+#: intl-scm/guile-strings.c:2989 intl-scm/guile-strings.c:4003
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2807
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotali primari/intestazioni"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2811
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotali secondari/intestazioni"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2819
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Suddividi dispari"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2823
+msgid "Split Even"
+msgstr "Suddividi pari"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2833
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nessun movimento corrispondente trovato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2835
+msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection."
+msgstr "Non è stato trovato alcun movimento che rientri nell'intervallo di tempo dato e nei conti selezionati."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2839 intl-scm/guile-strings.c:2947
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2841
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nome della persona che prepara il resoconto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2845 intl-scm/guile-strings.c:2951
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Preparato per"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2847
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nome dell'organizzazione o società per la quale si prepara"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2851 intl-scm/guile-strings.c:2955
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Mostra informazioni preparatore"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2853
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nome organizzazione o società"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2857 intl-scm/guile-strings.c:2959
+#: intl-scm/guile-strings.c:3041
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Abilita collegamenti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2859
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2861 intl-scm/guile-strings.c:2867
+#: intl-scm/guile-strings.c:2873 intl-scm/guile-strings.c:2993
+#: intl-scm/guile-strings.c:2997 intl-scm/guile-strings.c:3001
+#: intl-scm/guile-strings.c:4007
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2863 intl-scm/guile-strings.c:2995
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Mattonella di sfondo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2865 intl-scm/guile-strings.c:3037
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Mattonella di sfondo per i resoconti."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2869 intl-scm/guile-strings.c:2999
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Striscione intestazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2871
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Striscione per la testa del resoconto."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2875 intl-scm/guile-strings.c:3003
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2877
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Immagine logo della società."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2881 intl-scm/guile-strings.c:2963
+#: intl-scm/guile-strings.c:3029 intl-scm/guile-strings.c:3135
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2883
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Colore di sfondo generale per il resoconto."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2887 intl-scm/guile-strings.c:2967
+#: intl-scm/guile-strings.c:3141
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore testo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2889
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Colore del corpo del testo normale."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2893 intl-scm/guile-strings.c:2971
+msgid "Link Color"
+msgstr "Colore collegamento"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2895
+msgid "Link text color."
+msgstr "Colore del testo dei collegamenti."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2899 intl-scm/guile-strings.c:2975
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Colore celle tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2901
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Sfondo predefinito per le celle delle tabelle."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2905 intl-scm/guile-strings.c:2979
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Colore cella tabella alternativo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2907
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle delle tabelle."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2911 intl-scm/guile-strings.c:2983
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Colori cella sottointestazione/subtotale"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2913
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Colore predefinito per le righe dei subtotali."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2917 intl-scm/guile-strings.c:2987
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Colore celle sotto-sottointestazione/totale"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2919
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Colore per i subsubtotali"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2923 intl-scm/guile-strings.c:2991
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Colore cella totale complessivo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2925
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Colore per il totale complessivo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2927 intl-scm/guile-strings.c:2933
+#: intl-scm/guile-strings.c:2939 intl-scm/guile-strings.c:3005
+#: intl-scm/guile-strings.c:3009 intl-scm/guile-strings.c:3013
+#: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3051
+#: intl-scm/guile-strings.c:3057 intl-scm/guile-strings.c:3999
+#: intl-scm/guile-strings.c:4009
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2929 intl-scm/guile-strings.c:3007
+#: intl-scm/guile-strings.c:3047
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Spazio celle tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:2937
+#: intl-scm/guile-strings.c:3049 intl-scm/guile-strings.c:3055
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Spazio fra le celle delle tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2935 intl-scm/guile-strings.c:3011
+#: intl-scm/guile-strings.c:3053
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Bordo celle tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2941 intl-scm/guile-strings.c:3015
+#: intl-scm/guile-strings.c:3059
+msgid "Table border width"
+msgstr "Larghezza bordi tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2943 intl-scm/guile-strings.c:3061
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Profondità smussatura sulle tabelle"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3017
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Preparato da: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3019
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Preparato per: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3023
+msgid "Fancy"
+msgstr "Divertente"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3025 intl-scm/guile-strings.c:4001
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3031
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Colore di sfondo per i resoconti."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3035
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pixmap sfondo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3043
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Abilita collegamenti nei resoconti."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3063
+msgid "Plain"
+msgstr "Piano"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3067 intl-scm/guile-strings.c:3073
+#: intl-scm/guile-strings.c:3095 intl-scm/guile-strings.c:3103
+#: intl-scm/guile-strings.c:3109 intl-scm/guile-strings.c:3115
+#: intl-scm/guile-strings.c:3121 intl-scm/guile-strings.c:3127
+#: intl-scm/guile-strings.c:3133 intl-scm/guile-strings.c:3139
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Ciao mondo!"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3069
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Opzione booleana"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3071
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Questa è un'opzione booleana."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3075
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opzione a scelta multipla"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3077
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Questa è un'opzione a scelta multipla"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3079
+msgid "First Option"
+msgstr "Prima opzione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3081
+msgid "Help for first option"
+msgstr "Aiuto per la prima opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2918 intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: intl-scm/guile-strings.c:3804 intl-scm/guile-strings.c:4128
-msgid "Totals"
-msgstr "Totali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3083
+msgid "Second Option"
+msgstr "Seconda opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2920 intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: intl-scm/guile-strings.c:3806 intl-scm/guile-strings.c:4130
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Visualizzare i totali?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3085
+msgid "Help for second option"
+msgstr "Aiuto per la seconda opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2924 intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Visualizzare l'importo?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3087
+msgid "Third Option"
+msgstr "Terza opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2928
-msgid "No amount display"
-msgstr "Nessun visualizzatore d'importo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3089
+msgid "Help for third option"
+msgstr "Aiuto per la terza opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2932 intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Visualizzatore a singola colonna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3091
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Quarta opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2934 intl-scm/guile-strings.c:3062
-msgid "Double"
-msgstr "Doppia"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3093
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Le regole per la quarta opzione!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2936 intl-scm/guile-strings.c:3064
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Visualizzatore a doppia colonna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3097
+msgid "String Option"
+msgstr "Opzione stringa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2938 intl-scm/guile-strings.c:2978
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Il segno si inverte?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3099
+msgid "This is a string option"
+msgstr "Questa è un'opzione stringa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2940
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo di alcuni tipi di conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3101 intl-scm/guile-strings.c:3175
+#: intl-scm/guile-strings.c:3221
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Ciao mondo!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2944
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Non modificare alcun importo visualizzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3105
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Semplicemente un'opzione di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2946
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Entrate e Spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3107
+msgid "This is a date option"
+msgstr "Questa è un'opzione di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2948
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Entrate e Spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3111
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opzione ora e data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2952
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Passività, Pagabile, "
-"Capitali, Carta di credito ed Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3113
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "Questa è un'opzione di data con l'ora"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2954
-#, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "Da %s a %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3117
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opzione di data combinata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2958
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotali primari/intestazioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3119
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "Questa è un'opzione di data con combinazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2962
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotali secondari/intestazioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3123
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opzione di data relativa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2970
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Suddividi dispari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3125
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "Questa è un'opzione di data relativa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2974
-msgid "Split Even"
-msgstr "Suddividi pari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3129
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opzione numero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2984
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nessun movimento corrispondente trovato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3131
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Questa un'opzione numero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2986
-msgid ""
-"No transactions were found that match the given time interval and account "
-"selection."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun movimento che rientri nell'intervallo di tempo "
-"dato e nei conti selezionati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3137 intl-scm/guile-strings.c:3143
+msgid "This is a color option"
+msgstr "Questa è un'opzione colore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3012
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3145 intl-scm/guile-strings.c:3151
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Ciao di nuovo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "The title of the report"
-msgstr "Il titolo del resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3147
+msgid "An account list option"
+msgstr "Un'opzione lista conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Visualizzare il conto?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3149
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "Questa è un'opzione lista conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3078
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Totale debiti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3153
+msgid "A list option"
+msgstr "Un'opzione lista"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3080
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Totale crediti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3155
+msgid "This is a list option"
+msgstr "Questa è un'opzione lista"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3082
-msgid "Net Change"
-msgstr "Resto netto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3157
+msgid "The Good"
+msgstr "Il bene"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3084
-msgid "Client"
-msgstr "Intestatario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3159
+msgid "Good option"
+msgstr "Opzione buona"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3096 intl-scm/guile-strings.c:3130
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo medio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3161
+msgid "The Bad"
+msgstr "Il male"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3108 intl-scm/guile-strings.c:3240
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Includi sottoconti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3163
+msgid "Bad option"
+msgstr "Opzione cattiva"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3110 intl-scm/guile-strings.c:3254
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Include i sottoconti di tutti i conti selezionati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3165
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Il brutto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3114
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Fare un resoconto movimenti per questo conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3167
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Opzione brutta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3116 intl-scm/guile-strings.c:3166
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostra tabella"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3169
+msgid "Testing"
+msgstr "Test"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3118
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Mostra una tabella dei dati selezionati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3171
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Manda in crash il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3120 intl-scm/guile-strings.c:3164
-msgid "Show plot"
-msgstr "Mostra grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3173
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Questo è di prova. I propri resoconti non dovrebbero probabilmente avere un'opzione come questa."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3122
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Mostra un grafico dei dati selezionati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3177
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Questo è un esempio di resoconto Gnucash. Vedere il codice guile (scheme) nella directory scm/report per i dettagli su come scrivere i propri resoconti o ampliare quelli esistenti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3124 intl-scm/guile-strings.c:3162
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3179
+#, c-format
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Per l'aiuto nella scrittura di resoconti, o per contribuire con il proprio nuovo e favoloso resoconto, consultare la lista di distribuzione %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3126
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Il tipo di grafico da generare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3181
+#, c-format
+msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
+msgstr "Per i dettagli su come iscriversi a tale lista, vedere %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3128 intl-scm/guile-strings.c:3148
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3183
+#, c-format
+msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
+msgstr "È possibile imparare di più su come scrivere in scheme usando questo %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3132 intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: intl-scm/guile-strings.c:3212
-msgid "Profit"
-msgstr "Profitti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3185
+msgid "online book"
+msgstr "Libro online"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3134
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Profitti (guadagni meno perdite)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3187
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "L'ora corrente è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3136
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Guadagni/perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3189
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "L'opzione booleana è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3138
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Guadagni e perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3191
+msgid "true"
+msgstr "vero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3144
-msgid "Period start"
-msgstr "Inizio periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3193
+msgid "false"
+msgstr "falso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3146
-msgid "Period end"
-msgstr "Fine periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3195
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "L'opzione a scelta multipla è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3150
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3197
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "L'opzione stringa è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3199
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "L'opzione di data è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3156
-msgid "Loss"
-msgstr "Perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3201
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "L'opzione di data ed ora è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3172
-msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Profitti e perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3203
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "L'opzione di data relativa è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3208
-msgid "Show account with 0.0 balance"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:3205
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "L'opzione di data combinata è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: intl-scm/guile-strings.c:3207
 #, c-format
-msgid "%s - %s to %s"
-msgstr "%s - %s a %s"
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "L'opzione numero è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3214
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Profitti e perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3209
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "L'opzione numero formattata come valuta è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3216 intl-scm/guile-strings.c:3224
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Entrate per giorno della settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3211
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Elementi selezionati:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3218 intl-scm/guile-strings.c:3226
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Uscite per giorno della settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3213
+msgid "List items selected"
+msgstr "Elementi della lista selezionati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3220
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Mostra un grafico a torta con il totale delle entrate per ogni giorno della "
-"settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3215
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Nessun elemento della lista selezionato)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3222
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Mostra un grafico a torta con il totale delle uscite per ogni giorno della "
-"settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3217
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Non è stato selezionato alcun conto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3244 intl-scm/guile-strings.c:3316
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Mostra totali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3219
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Buona giornata!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3246 intl-scm/guile-strings.c:3318
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Fette massime"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3223
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Resoconto campione con esempi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3260 intl-scm/guile-strings.c:3332
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Mostrare il saldo totale nella leggenda?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3225
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Un resoconto contenente esempi."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3278
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3229 intl-scm/guile-strings.c:3235
+msgid "URL to frame"
+msgstr "URL al riquadro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3280
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3231
+msgid "URL to display in report"
+msgstr "URL da visualizzare nel resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3282
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Attività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3237
+msgid "Frame URL"
+msgstr "Riquadro URL"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3239
+msgid "Custom Web Report"
+msgstr "Resoconto web personalizzato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3243 intl-scm/guile-strings.c:3249
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero colonne"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3245
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Numero delle colonne prima di andare a capo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3284
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Passività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3255
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Mostra un grafico a torta con le entrate di un dato intervallo di tempo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3257
+msgid "Single Report"
+msgstr "Resoconto singolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3288
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra un grafico a torta con le uscite di un dato intervallo di tempo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3259
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vista multicolonna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3290
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra il grafico a torta con il saldo della attività per un dato momento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3261
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3292
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Mostra un grafico a torta con il saldo delle passività per un dato momento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3263 intl-scm/guile-strings.c:3269
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Benvenuto in GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3294
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Conti Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3265
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "Benvenuto in GnuCash 1.8!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3296
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Conti Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3267
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash 1.8 possiede molte caratteristiche interessanti. Eccone qui alcune."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3334
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Numero massimo di fette nella torta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3271
+msgid "Show version."
+msgstr "Mostra versione."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3340
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo al %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3273 intl-scm/guile-strings.c:3275
+msgid "Generate an argument summary."
+msgstr "Genera un riassunto dell'argomento."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3344
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Resoconto imposte / Esporta TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3277
+msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
+msgstr "Non caricare alcun file, compreso l'autocaricamento dell'ultimo file."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3350
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Periodo alternativo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3279
+msgid "Enable debugging code."
+msgstr "Abilita il debug del codice."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3352
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Sovrascrive o modifica Da: e A:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3281
+msgid "Enable developers mode."
+msgstr "Abilita la modalità per sviluppatori."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3354
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Usa Da - A"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3283
+msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
+msgstr "Livello di log da 0 (minimo) a 5 (massimo)."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Usa periodo Da - A"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3285
+msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di directory in cui cercare i file di configurazione. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3287
+msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di directory in cui cercare i file dei dati condivisi. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3289
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di directory (stringhe) che indica dove cercare i file html e gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che rappresenta una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3358
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 1° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3291
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Mostra la versione di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3360
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "1 gen - 31 mar"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3293
+msgid "Show GnuCash usage information"
+msgstr "Mostra le informazioni sull'uso di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3362
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 2° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3295
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3364
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "1 apr - 31 mag"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3297
+msgid "Enable debugging mode"
+msgstr "Abilita la modalità di debug"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3366
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 3° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3299
+msgid "Enable developers mode"
+msgstr "Abilita la modalità per gli sviluppatori"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3368
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "1 giu - 31 ago"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3301
+msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3370
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 4° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3303
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Non caricare l'ultimo file aperto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3372
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "1 set - 31 dic"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3305
+msgid "Set configuration path"
+msgstr "Imposta la directory di configurazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3374 intl-scm/guile-strings.c:3376
-msgid "Last Year"
-msgstr "Anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3307
+msgid "Set shared data file search path"
+msgstr "Imposta la directory di ricerca per i file di dati condivisi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3378
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 1° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3309
+msgid "Set the search path for documentation files"
+msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3380
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "1 gen - 31 mar, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3311
+msgid "Evaluate the guile command"
+msgstr "Valuta il comando in guile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3382
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 2° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3313
+msgid "Load the given .scm file"
+msgstr "Carica il file .scm dato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3384
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "1 apr - 31 mag, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3315
+msgid "Add price quotes to given FILE."
+msgstr "Aggiungi le quotazioni del prezzo al FILE dato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3386
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 3° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3317
+msgid "Load the user configuration"
+msgstr "Carica la configurazione utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3388
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "1 giu - 31 ago, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3319
+msgid "Load the system configuration"
+msgstr "Carica la configurazione di sistema"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3390
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 4° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3321
+msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
+msgstr "Esegui il server RPC se GnuCash è stato configurato con --enable-rpc"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3392
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "1 set - 31 dic, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3323 intl-scm/guile-strings.c:3325
+msgid "No accounts marked for quote retrieval."
+msgstr "Nessun conto contrassegnato per il recupero delle quotazioni."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3394
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Selezionare conti (nessuno = tutti)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3327 intl-scm/guile-strings.c:3329
+#: intl-scm/guile-strings.c:3345 intl-scm/guile-strings.c:3347
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere le quotazioni o diagnosticare il problema."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3396
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Selezionare i conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3331 intl-scm/guile-strings.c:3334
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+msgstr ""
+"Mancano alcune librerie Perl indispensabili.\n"
+"Si esegua 'update-finance-quote' come root per installarle."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3398
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Sopprimi valori $0.00"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3337 intl-scm/guile-strings.c:3339
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Si è verificato un errore di sistema nel recupero dei prezzi delle quotazioni."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3400
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "I conti con valore ¤0,00 non verranno stampati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3341 intl-scm/guile-strings.c:3343
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nel recupero dei prezzi delle quotazioni."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3402
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Stampa nome conti completo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3349 intl-scm/guile-strings.c:3353
+#: intl-scm/guile-strings.c:3355
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Impossibile recuperare le quotazioni per questi oggetti:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3404
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Stampa il nome dei conti completo dei conti padre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3351
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Continuare usando solo le quotazioni buone?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3406
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i "
-"codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3357
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Continuo con le quotazioni buone."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3412
-msgid "Sub-"
-msgstr "Sotto-"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3359 intl-scm/guile-strings.c:3363
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi oggetti:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3414
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periodo dal %s al %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3361
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Aggiungere le quotazioni buone rimanenti?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3416
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "Gli oggetti blu sono esportabili verso un file .TXF."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3365
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Aggiungo le quotazioni buone rimanenti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3418
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun conto imponibile. Andare al dialogo Modifica-"
-">Opzioni imposte per impostare dei conti imponibili."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3367
+msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
+msgstr "Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o non funzionare.\n"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3420
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Resoconto imposte ed esportazione TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3369
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Riportare buchi ed altri problemi a gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3422
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "Entrate imponibili / Uscite deducibili / Esportazione su file .TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3371
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://bugzilla.gnome.org\n"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3424 intl-scm/guile-strings.c:3430
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Entrate imponibili / Spese deducibili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3373
+msgid "The last stable version was "
+msgstr "L'ultima versione stabile era "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3426
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Questo resoconto visualizza le entrate imponibili e le spese deducibili."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3375
+msgid "The next stable version will be "
+msgstr "La prossima versione stabile sarà "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3428
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3377
+msgid "Loading modules... "
+msgstr "Sto caricando i moduli... "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Questa pagina visualizza le entrate imponibili e le spese dedubibili."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3379
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Sto controllando Finanza::Quotazioni..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3434
-msgid "Import OFX/QFX"
-msgstr "Importa OFX/QFX"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3381
+msgid "Loading tip-of-the-day..."
+msgstr "Sto caricando il suggerimento del giorno..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3436
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Processa un file di risposta OFX/QFX"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3383
+msgid "Loading configs..."
+msgstr "Sto caricando le configurazioni..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "HBCI Remember PIN in memory"
-msgstr "Tieni in memoria PIN HBCI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3385
+msgid "_Style Sheets..."
+msgstr "_Fogli di stile..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
-msgstr "Tiene in memoria il PIN per l'HBCI durante una sessione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3387
+msgid "Edit report style sheets."
+msgstr "Modifica i fogli di stile dei resoconti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
-msgstr "Messaggi di debug HBCI prolissi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3389
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Resoconto di benvenuto d'esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr ""
-"Attiva i messaggi di debug prolissi per lo sportello virtuale on-line HBCI."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3391
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Schermata di resoconto Welcome-to-GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3454
-msgid "Replay GnuCash .log file"
-msgstr "Riapplica file GnuCash .log"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3393
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Sto caricando i dati..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3456
-msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Riapplica un file di log di GnuCash a seguito di un errore irreversibile. "
-"Non è possibile tornare indietro."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3395 intl-scm/guile-strings.c:3829
+msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
+msgstr "Manuale di GnuCash e Guida ai concetti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3462 intl-scm/guile-strings.c:3484
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Ritorno capitale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3397
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3464 intl-scm/guile-strings.c:3486
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Cap. gain (lungo)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3399
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3466 intl-scm/guile-strings.c:3488
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Cap. gain (medio)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3401
+msgid "Features"
+msgstr "Caratteristiche"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3468 intl-scm/guile-strings.c:3490
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Cap. gain (breve)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3403
+msgid "Easy to Use"
+msgstr "Facile da usare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3474 intl-scm/guile-strings.c:3496
-msgid "Commissions"
-msgstr "Commissioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3405
+msgid "Tracks Your Investments"
+msgstr "Tieni traccia dei tuoi investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3476 intl-scm/guile-strings.c:3498
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Interesse marginale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3407
+msgid "International Support"
+msgstr "Supporto internazionale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3504
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Carico file QIF..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3409
+msgid "Business Support"
+msgstr "Supporto affari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3506
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con un altro conto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3411
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contabilità"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3510
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Importazione movimenti..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3413
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscellanea"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3512
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "Il file contiene un'operazione sconosciuta «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3415
+msgid "What's New in v1.8"
+msgstr "Novità nella v1.8"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3514
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Alcuni  movimenti potrebbero essere scartati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3417
+msgid "About this Book"
+msgstr "Informazioni sul questo libro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3518
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Ricerca movimenti duplicati..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3419
+msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
+msgstr "Dieci buoni motivi per usare GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3522
-msgid "Match display threshold"
-msgstr "Soglia visualizzazione corrispondenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3421
+msgid "Installation"
+msgstr "Installazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3524
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Il punteggio minimo che una potenziale corrispondenza deve possedere per "
-"essere visualizzata nella lista delle corrispondenze."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3423
+msgid "The Basics"
+msgstr "Elementi di base"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3528
-msgid "Auto-ADD threshold"
-msgstr "Soglia auto-aggiungi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3425
+msgid "Accounting Concepts"
+msgstr "Concetti di contabilità"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3530
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona "
-"rossa (sopra la soglia di visualizzazione ma sotto o alla soglia di auto-"
-"aggiungi) sarà aggiunto in modo predefinito."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3427
+msgid "The 5 Basic Accounts"
+msgstr "I 5 conti di base"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3534
-msgid "Auto-CLEAR threshold"
-msgstr "Soglia auto-cancella"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3429
+msgid "The Principal Accounting Equation"
+msgstr "Principi sull'equazione della contabilità"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3536
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona "
-"verde (sopra o uguale alla soglia di auto-cancella) sarà cancellato in modo "
-"predefinito."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3431 intl-scm/guile-strings.c:3437
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Partita doppia"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3540
-msgid "Commercial ATM fees threshold"
-msgstr "Soglia commissioni POS commerciali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3433
+msgid "Data Entry Concepts"
+msgstr "Concetti sull'immissione dei dati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3542
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
-"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"In alcune zone i POS commerciali (quelli non appartenenti ad istituzioni "
-"finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi POS "
-"aggiungono una propria commissione direttamente  sull'importo, invece di "
-"comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione "
-"bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100¤, la banca addebita 101,50"
-"¤ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore "
-"massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che il "
-"movimento sia riconosciuto come corrispondente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3435
+msgid "File, Accounts and Transactions"
+msgstr "File, conti e movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3544
-msgid "Extensions"
-msgstr "Prolunghe"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3439
+msgid "The GnuCash Interface"
+msgstr "L'interfaccia di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3546
-msgid "_Business"
-msgstr "Affar_i"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3445 intl-scm/guile-strings.c:3837
+msgid "Account Tree Window"
+msgstr "Finestra dell'albero dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3552
-msgid "The following bills are due:"
-msgstr "Le ricevute seguenti sono scadute:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3447 intl-scm/guile-strings.c:3849
+msgid "Account Register Window"
+msgstr "Finestra del registro dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3554
-msgid "The following bill is due:"
-msgstr "La seguente ricevuta è scaduta:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3449 intl-scm/guile-strings.c:3841
+#: intl-scm/guile-strings.c:3853 intl-scm/guile-strings.c:3865
+msgid "Tool Bar Buttons"
+msgstr "Pulsanti della barra degli strumenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3568 intl-scm/guile-strings.c:3570
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Trova cliente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3451
+msgid "Menu Items"
+msgstr "Elementi menù"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3576 intl-scm/guile-strings.c:3578
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Trova fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3453
+msgid "Menu Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie menù"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3584 intl-scm/guile-strings.c:3586
-#: intl-scm/guile-strings.c:3614 intl-scm/guile-strings.c:3616
-msgid "Find Job"
-msgstr "Trova attività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3455
+msgid "Setting Preferences"
+msgstr "Impostare le preferenze"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3598 intl-scm/guile-strings.c:3600
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Trova venditore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3465
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Sportello virtuale on-line"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3606 intl-scm/guile-strings.c:3608
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Trova ricevuta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3475
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Richiedere aiuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3622
-msgid "Employees"
-msgstr "Impiegati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3477
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Manuale d'aiuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3628 intl-scm/guile-strings.c:3630
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Trova impiegato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3479
+msgid "Web Access"
+msgstr "Accesso al web"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3636 intl-scm/guile-strings.c:3638
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Trova voucher spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3481
+msgid "Topic Search"
+msgstr "Ricerca argomento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3644
-msgid "Bills Due Reminder"
-msgstr "Promemoria scadenza ricevute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3483
+msgid "Creating and Saving Files"
+msgstr "Creare e salvare file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3646
-msgid "View the quick report of bills coming due soon."
-msgstr "Visualizza un rapido resoconto sulle ricevute che stanno per scadere."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3485
+msgid "Importing QIF Files"
+msgstr "Importare file QIF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3648 intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: intl-scm/guile-strings.c:4140
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Termini pagamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3487
+msgid "Backing Up and Recovering Data"
+msgstr "Backup e recupero dei dati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3650
-msgid "View and Edit the available Billing Terms"
-msgstr "Visualizza e modifica i termini di pagamento disponibili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3489
+msgid "Backup file (.xac)"
+msgstr "File di backup (.xac)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3654
-msgid "View and Edit the available Tax Tables"
-msgstr "Visualizza e modifica le tabelle imposte disponibili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3491
+msgid "Log file (.log)"
+msgstr "File di log (.log)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3656 intl-scm/guile-strings.c:3658
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Dialogo di ricerca del test"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3493
+msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
+msgstr "File di lock (.LNK e .LCK)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3660
-msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Ricarica resoconto fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3495
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestione file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3662
-msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto della fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3497 intl-scm/guile-strings.c:3515
+#: intl-scm/guile-strings.c:3549 intl-scm/guile-strings.c:3567
+#: intl-scm/guile-strings.c:3583
+msgid "Putting It All Together"
+msgstr "Riunire il tutto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3664
-msgid "Reload owner report"
-msgstr "Ricarica resoconto intestatario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3501
+msgid "Basic Accounting Concepts"
+msgstr "Concetti di base sulla contabilità"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3666
-msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto sull'intestatario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3503 intl-scm/guile-strings.c:3511
+msgid "Balance Sheet Accounts"
+msgstr "Conti Bilancio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3668
-msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Ricarica resoconto esigibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3505 intl-scm/guile-strings.c:3513
+msgid "Income and Expense Accounts"
+msgstr "Conti Entrate e Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3670
-msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Ricarica il file scheme del resoconto esigibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3507
+msgid "Principle of Balance"
+msgstr "Principi di bilancio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3672 intl-scm/guile-strings.c:3674
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Inizializza dati di test"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3509
+msgid "GnuCash Accounts"
+msgstr "Conti GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3678
-msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "Numero predefinito di righe di registro da mostrare nelle fatture."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3517
+msgid "Simple Example"
+msgstr "Un semplice esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3680
-msgid "Accumulate splits on Post?"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:3519
+msgid "The Basic Top Level Accounts"
+msgstr "Conti basilari di livello principale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3682
-msgid "Invoice Tax Included?"
-msgstr "Imposte fattura comprese?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3521
+msgid "Making Sub-Accounts"
+msgstr "Creare sottoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3684
-msgid "Bill Tax Included?"
-msgstr "Imposte ricevuta comprese?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3523
+msgid "Transactions"
+msgstr "Movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3686
-msgid "Notify Bills Due?"
-msgstr "Notificare scadenza ricevuta?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3525 intl-scm/guile-strings.c:3597
+#: intl-scm/guile-strings.c:3615 intl-scm/guile-strings.c:3661
+#: intl-scm/guile-strings.c:3679 intl-scm/guile-strings.c:3701
+#: intl-scm/guile-strings.c:3715 intl-scm/guile-strings.c:3753
+#: intl-scm/guile-strings.c:3785
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concetti di base"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3688
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Mostra o non mostra la lista delle scadenze per le ricevute all'avvio."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3527
+msgid "The Account Register"
+msgstr "Il registro dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3690
-msgid "Bills Due Days"
-msgstr "Giorni scadenza ricevute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3529
+msgid "Simple Two Account Transaction"
+msgstr "Semplice movimento fra due conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3692
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Numero di giorni di preavviso per le scadenze delle fatture."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3531
+msgid "Multi Account Transaction"
+msgstr "Movimento fra più conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3694
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Il nome della propria impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3533
+msgid "Features of the Account Register"
+msgstr "Caratteristiche del registro dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3696
-msgid "The address of your business"
-msgstr "L'indirizzo della propria impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3535
+msgid "Choosing a Register Style"
+msgstr "Scegliere uno stile per il registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3698
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabella imposte clienti predefinita"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3537
+msgid "Using Entry Shortcuts"
+msgstr "Utilizzare le scorciatoie per l'immissione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3700
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai clienti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3539 intl-scm/guile-strings.c:3591
+msgid "Reconciliation"
+msgstr "Riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3702
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabella imposte venditori predefinita"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3541 intl-scm/guile-strings.c:3873
+#: intl-scm/guile-strings.c:3909
+msgid "Reconcile Window"
+msgstr "Finestra di riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3704
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai venditori."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3545
+msgid "Creating from the Ledger"
+msgstr "Creazione dal libro mastro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3710
-msgid "Company Address"
-msgstr "Indirizzo Impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3547
+msgid "Creating from the Editor"
+msgstr "Creazione dall'editor"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3712
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Conto pagabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3553
+msgid "Additional Transaction Examples"
+msgstr "Ulteriori movimenti d'esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3714
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Il conto pagabile che si desidera esaminare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3555
+msgid "Checkbook"
+msgstr "Libretto degli assegni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3716 intl-scm/guile-strings.c:3718
-msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:3557 intl-scm/guile-strings.c:3573
+#: intl-scm/guile-strings.c:3621
+msgid "Setting up Accounts"
+msgstr "Impostare i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3720 intl-scm/guile-strings.c:4044
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Numero fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3559
+msgid "Entering Deposits"
+msgstr "Immetere depositi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3726 intl-scm/guile-strings.c:4050
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Tipo costo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3561
+msgid "Entering Withdrawals"
+msgstr "Immettere prelievi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3734 intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: intl-scm/guile-strings.c:4058 intl-scm/guile-strings.c:4104
-msgid "Taxable"
-msgstr "Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3563
+msgid "ATM/Cash Withdrawals"
+msgstr "Prelievi Bancomat/liquidi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3736 intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: intl-scm/guile-strings.c:4060 intl-scm/guile-strings.c:4110
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Importo imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3565
+msgid "Reconciling Your Accounts"
+msgstr "Riconcilia i propri conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3742 intl-scm/guile-strings.c:4066
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3569
+msgid "Credit Cards"
+msgstr "Carte di credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3744 intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: intl-scm/guile-strings.c:3756 intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: intl-scm/guile-strings.c:3768 intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: intl-scm/guile-strings.c:3778 intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: intl-scm/guile-strings.c:3790 intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: intl-scm/guile-strings.c:3932 intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: intl-scm/guile-strings.c:3940 intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: intl-scm/guile-strings.c:3948 intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: intl-scm/guile-strings.c:4074 intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: intl-scm/guile-strings.c:4086 intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: intl-scm/guile-strings.c:4096 intl-scm/guile-strings.c:4102
-#: intl-scm/guile-strings.c:4108 intl-scm/guile-strings.c:4114
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Visualizza colonne"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3571
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3760 intl-scm/guile-strings.c:4084
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Visualizzare l'operazione?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3575
+msgid "Simple Setup"
+msgstr "Impostazione semplice"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3766 intl-scm/guile-strings.c:4090
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3577
+msgid "Complete Setup"
+msgstr "Impostazione completa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3776 intl-scm/guile-strings.c:4100
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Visualizza lo sconto dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3579
+msgid "Entering Charges"
+msgstr "Immettere i costi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3782 intl-scm/guile-strings.c:4106
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Visualizza lo stato imponibile dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3581
+msgid "Entering Payments"
+msgstr "Immettere i pagamenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3788 intl-scm/guile-strings.c:4112
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Visualizza l'imposta totale dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3585
+msgid "Purchases"
+msgstr "Acquisti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3794 intl-scm/guile-strings.c:4118
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3587
+msgid "Refund"
+msgstr "Rimborso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3798 intl-scm/guile-strings.c:4122
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Imposte individuali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3595
+msgid "Loans"
+msgstr "Mutui"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3800 intl-scm/guile-strings.c:4124
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Visualizzare tutte le imposte individuali?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3599 intl-scm/guile-strings.c:3617
+msgid "Terminology"
+msgstr "Terminologia"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3810 intl-scm/guile-strings.c:4134
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3601
+msgid "Setting Up Accounts"
+msgstr "Impostare i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3812 intl-scm/guile-strings.c:4136
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3603
+msgid "Mortgage (How-To)"
+msgstr "Ipoteche (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3818 intl-scm/guile-strings.c:4142
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Visualizzare i termini di pagamento fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3605
+msgid "Calculations"
+msgstr "Calcoli"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3824 intl-scm/guile-strings.c:4148
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Visualizzare l'ID ricevuta?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3607
+msgid "Example: Monthly Payments"
+msgstr "Esempio: pagamenti mensili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3830 intl-scm/guile-strings.c:4154
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Visualizzare le note fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3609
+msgid "Example: Length of Loan"
+msgstr "Esempio: durata del mutuo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3834 intl-scm/guile-strings.c:4158
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3611
+msgid "Advanced: Calculation Details"
+msgstr "Avanzato: dettagli di calcolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3836 intl-scm/guile-strings.c:4160
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3613
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3840 intl-scm/guile-strings.c:4164
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Note extra"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3619
+msgid "Types of Investments"
+msgstr "Tipi di investimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3842 intl-scm/guile-strings.c:4166
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Note extra da mettere nella fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3623
+msgid "Predefined Accounts"
+msgstr "Conti predefiniti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3846 intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: intl-scm/guile-strings.c:3972 intl-scm/guile-strings.c:4170
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Formato data odierna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3625
+msgid "Custom Accounts Example"
+msgstr "Esempio di conti personalizzati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3848 intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: intl-scm/guile-strings.c:4172
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3627
+msgid "Interest Bearing Accounts"
+msgstr "Conti con interessi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3850 intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: intl-scm/guile-strings.c:4174
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Pagamento, grazie"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3629 intl-scm/guile-strings.c:3665
+#: intl-scm/guile-strings.c:3681 intl-scm/guile-strings.c:3707
+#: intl-scm/guile-strings.c:3719 intl-scm/guile-strings.c:3757
+#: intl-scm/guile-strings.c:3787
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Impostazione dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3856 intl-scm/guile-strings.c:4180
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Importo dovuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3631 intl-scm/guile-strings.c:3655
+#: intl-scm/guile-strings.c:3667 intl-scm/guile-strings.c:3709
+#: intl-scm/guile-strings.c:3799
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3858 intl-scm/guile-strings.c:4182
-msgid "REF"
-msgstr "RIF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3633
+msgid "Setup Your Stock Portfolio"
+msgstr "Impostazione del proprio portfolio azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3864 intl-scm/guile-strings.c:4188
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Voucher spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3635
+msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
+msgstr "Impostazione delle proprie azioni preesistenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3866
-msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "Data&nbsp;fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3637
+msgid "Example Stock Account"
+msgstr "Esempio di conto azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3868
-msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "Scadenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3639
+msgid "Buying New Investments"
+msgstr "Effettuare nuovi investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3870
-msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Fattura&nbsp;in&nbp;elaborazione..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3641
+msgid "Setting Stock Price"
+msgstr "Impostare il prezzo delle azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3876 intl-scm/guile-strings.c:4200
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "Nessuna fattura valida selezionata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3643
+msgid "Initial Price Editor Setup"
+msgstr "Impostazione iniziale dell'editor dei prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3878 intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: intl-scm/guile-strings.c:3882
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Fattura divertente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3645
+msgid "Setting Stock Price Manually"
+msgstr "Impostare i prezzi delle azioni manualmente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3902 intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 giorni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3647
+msgid "Setting Stock Price Automatically"
+msgstr "Impostare i prezzi delle azioni automaticamente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3904 intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 giorni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3649
+msgid "Display Stock Value"
+msgstr "Visualizzare il valore delle azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3906 intl-scm/guile-strings.c:4034
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 giorni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3653
+msgid "Selling Stocks"
+msgstr "Vendere azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3908 intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid "91+ days"
-msgstr "91 giorni e più"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3657
+msgid "Todo Investment Docs"
+msgstr "Documenti sugli investimenti futuri"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3916
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Totale a credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3659
+msgid "Capital Gains"
+msgstr "Capital gain"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Total Due"
-msgstr "Totale a debito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3663 intl-scm/guile-strings.c:3703
+msgid "Estimating Valuation"
+msgstr "Stimare la valutazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3920
-msgid "The company for this report"
-msgstr "L'impresa per questo resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3669
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Guadagni non realizzati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3922
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Il conto da ricercare per i movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3671
+msgid "Selling"
+msgstr "Vendere"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3930 intl-scm/guile-strings.c:3934
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Visualizzare la data del movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3673
+msgid "Caution about Valuation"
+msgstr "Precauzioni sulla valutazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3938
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Visualizzare il riferimento al movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3675
+msgid "Taxation"
+msgstr "Tassazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3942
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Visualizzare il tipo di movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3677
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Valute multiple"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3946
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Visualizzare la descrizione del movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3683
+msgid "GnuCash Currency Support"
+msgstr "Il supporto alle valute in GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3958
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Resoconto spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3685
+msgid "Setting International Preferences"
+msgstr "Impostazione delle preferenze internazionali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3970
-msgid " Report: "
-msgstr " Resoconto: "
+#: intl-scm/guile-strings.c:3687
+msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
+msgstr "Registrare il cambio delle valute (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3976 intl-scm/guile-strings.c:3982
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Resoconto cliente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3689
+msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "Registrare acquisti in valuta straniera (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3978 intl-scm/guile-strings.c:3984
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Resoconto venditore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3691
+msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
+msgstr "Mantenere traccia degli investimenti in valuta (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3980 intl-scm/guile-strings.c:3986
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Resoconto impieagto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3693
+msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "Riconciliare estratti conto in valuta estera (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3990
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordina per"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3695
+msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
+msgstr "Aggiornare i tassi di cambio (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3992
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordinamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3697
+msgid "Putting It All Together (Examples)"
+msgstr "Riunire il tutto (esempi)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3998
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Mostra totali multi-valuta?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3699
+msgid "Depreciation"
+msgstr "Deprezzamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4000
-#, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
-"report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"I movimenti relativi all'impresa %d contengono più di una valuta. Questo "
-"resoconto non è stato pensato per soddisfare a questa possibilità."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3705
+msgid "Depreciation Schemes"
+msgstr "Schemi di deprezzamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4002
-msgid "Sort companys by"
-msgstr "Ordina ditte per"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3713
+msgid "Overview of Business Features"
+msgstr "Panoramica delle caratteristiche per gli affari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4006
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome dell'impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3717 intl-scm/guile-strings.c:3755
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Impostazione iniziale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4008
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Totale dovuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3721 intl-scm/guile-strings.c:3759
+msgid "Register Your Company"
+msgstr "Registrare la propria impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4010
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Importo totale dovuto alla/dall'impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3723 intl-scm/guile-strings.c:3761
+msgid "System Components"
+msgstr "Componenti del sistema"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4012
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:3729 intl-scm/guile-strings.c:3767
+msgid "Find and Edit"
+msgstr "Trovare e modificare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4014
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:3743
+msgid "Assign Starting Invoice Number"
+msgstr "Assegnare un numero fattura di partenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4016
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordinamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3745
+msgid "Customer Jobs"
+msgstr "Lavori cliente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4018
-msgid "Increasing"
-msgstr "Crescente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3749
+msgid "Changing the Invoice Appearance"
+msgstr "Modificare l'aspetto della fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4020
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> ¤999.999,99;  A->Z"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3769
+msgid "Bills"
+msgstr "Ricevute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4022
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Decrescente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3779
+msgid "Vendor Jobs"
+msgstr "Lavori venditore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4024
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "¤999.999,99 -> ¤0;  Z->A"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3783
+msgid "Payroll"
+msgstr "Libro paga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4026
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"Mostra totali multi-valuta. Se non selezionato, converte tutti i totali "
-"nella valuta del resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3789
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4190
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Data fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3791
+msgid "Step 1: Deductions List"
+msgstr "Passo 1: lista deduzioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4194
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "Fattura in progressione..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3793
+msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
+msgstr "Passo 2: creare la mappa dei movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4202 intl-scm/guile-strings.c:4204
-#: intl-scm/guile-strings.c:4206
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Fattura stampabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3795
+msgid "Step 3: Pay the Employee"
+msgstr "Passo 3: pagare l'impiegato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4208
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Conto esigibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3797
+msgid "Step 4: Pay the Government"
+msgstr "Passo 4: pagare lo stato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4210
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Il conto esigibile che si vuole esaminare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3801
+msgid "Build Protocol"
+msgstr ""
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3803
+msgid "Pay an Employee"
+msgstr "Pagare un impiegato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4212 intl-scm/guile-strings.c:4214
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:3805
+msgid "Pay the Government"
+msgstr "Pagare lo stato"
 
-#~ msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
-#~ msgstr "Immettere il file di configurazione OpenHBCI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3807
+msgid "Appendix A: Migration Guide"
+msgstr "Appendice A: Guida alla migrazione"
 
-#~ msgid "OpenHBCI Configuration File"
-#~ msgstr "Opzioni configurazione OpenHBCI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3809
+msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
+msgstr "Appendice B: FAQ"
 
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "File di configurazione."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3811
+msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
+msgstr "Appendice C: alberi dei conti di contributo"
 
-#~ msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
-#~ msgstr "Scegliere il file di configurazione OpenHBCI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3813
+msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
+msgstr "Appendice D: Licenza GNU Free Documentation License"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from "
-#~ "'aqmoney'), \n"
-#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing "
-#~ "configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a "
-#~ "file name here. \n"
-#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when "
-#~ "this HBCI \n"
-#~ "Setup finishes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si possiede già un file di configurazione OpenHBCI (cioé da\n"
-#~ "'aqmoney'), sceglierlo qui. GnuCash andrà avanti usando la\n"
-#~ "configurazione esistente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se non si possiede già un file di configurazione OpenHBCI, specificare\n"
-#~ "qui un nome di file.  Sarà creato un nuovo file di configurazione\n"
-#~ "OpenHBCI al completamento di questa Impostazione HBCI."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3817
+msgid "Introduction to GnuCash"
+msgstr "Introduzione a GnuCash"
 
-#~ msgid "Enter Bank Information"
-#~ msgstr "Immettere le informazioni sulla banca"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3819
+msgid "What is GnuCash?"
+msgstr "Cos'è GnuCash?"
 
-#~ msgid "Bank Identification"
-#~ msgstr "Identificazione banca"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3821
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Iniziare"
 
-#~ msgid "Country Code (Germany: 280)"
-#~ msgstr "Codice paese (Germania: 280)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3823
+msgid "Running GnuCash for the First Time"
+msgstr "Lanciare GnuCash per la prima volta"
 
-#~ msgid "280"
-#~ msgstr "280"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3827
+msgid "Import QIF Files"
+msgstr "Importazione file QIF"
 
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Indirizzo server"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3833
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
 
-#~ msgid "Internet Address"
-#~ msgstr "Indirizzo Internet"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3835
+msgid "GnuCash Windows"
+msgstr "Finestre di GnuCash"
 
-#~ msgid "www.hbci-kernel.de"
-#~ msgstr "www.hbci-kernel.de"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3839 intl-scm/guile-strings.c:3851
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#~ msgid "Enter User Information"
-#~ msgstr "Immettere informazioni utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3843 intl-scm/guile-strings.c:3855
+msgid "Summary Bar"
+msgstr "Barra riassunti"
 
-#~ msgid "Bank Code:"
-#~ msgstr "Codice banca:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3847 intl-scm/guile-strings.c:3859
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#~ msgid "10010010"
-#~ msgstr "10010010"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3857
+msgid "List of Transactions"
+msgstr "Lista dei movimenti"
 
-#~ msgid "my-bank"
-#~ msgstr "mia-banca"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3863
+msgid "Report Window"
+msgstr "Finestra di resoconto"
 
-#~ msgid "User Identification"
-#~ msgstr "Identificativo utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3869
+msgid "Tool Windows"
+msgstr "Finestre degli strumenti"
 
-#~ msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
-#~ msgstr "ID utente (\"Benutzerkennung\")"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3871
+msgid "Scheduled Transactions Window"
+msgstr "Finestra dei movimenti pianificati"
 
-#~ msgid "Name (optional)"
-#~ msgstr "Nome (opzionale)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3877
+msgid "Commodity Editor"
+msgstr "Editor titoli"
 
-#~ msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")"
-#~ msgstr "ID cliente (\"Kundennummer\")"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3881
+msgid "Find Transactions"
+msgstr "Trova movimenti"
 
-#~ msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here."
-#~ msgstr "Se la banca non ha specificato un ID cliente, immetterlo qui."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3883
+msgid "Help Window"
+msgstr "Finestra d'aiuto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is "
-#~ "correct. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere qui gli ID forniti dalla banca. Assicurarsi di scriverli "
-#~ "correttamente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3885
+msgid "Setting Up and Editing Accounts"
+msgstr "Impostazione e modifica conti"
 
-#~ msgid "Security Medium"
-#~ msgstr "Mezzo di sicurezza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3887
+msgid "Types of GnuCash Accounts"
+msgstr "Tipi di conti in GnuCash"
 
-#~ msgid "RDH Medium (Key File)"
-#~ msgstr "Mezzo RDH (file chiavi)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3889
+msgid "To Create a Chart of Accounts"
+msgstr "Creare un diagramma di conti"
 
-#~ msgid "Path to Key File"
-#~ msgstr "Percorso file chiavi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3891
+msgid "To Create a New Account"
+msgstr "Creare un nuovo conto"
 
-#~ msgid "Choose file for secret key"
-#~ msgstr "Scegliere il file per le chiavi segrete"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3897
+msgid "To Edit an Account"
+msgstr "Modificare un conto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the "
-#~ "User ID and\n"
-#~ "Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n"
-#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be "
-#~ "created there. Make\n"
-#~ "sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si possiede già un file con la chiave, sceglierlo qui e assicurarsi "
-#~ "che l'ID utente\n"
-#~ "e l'ID cliente corrispondano con quelli ottenuti con la creazione del "
-#~ "file di chiavi.\n"
-#~ "Se non si possiede ancora il file, scegliere un nome di file e un file di "
-#~ "chiavi sarà creato.\n"
-#~ "Assicurarsi di annotare l'ID utente e l'ID cliente ora specificati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3899
+msgid "To Edit a Chart of Accounts"
+msgstr "Modificare un diagramma di conti"
 
-#~ msgid "DDV Medium (Chip Card)"
-#~ msgstr "Mezzo DDV (Chip Card)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3901
+msgid "To Delete an Account"
+msgstr "Cancellare un conto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and "
-#~ "Customer ID, you can \n"
-#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these "
-#~ "numbers from the Chip Card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si possiede una Chip Card ma non si è certi degli ID utente e\n"
-#~ "cliente, è possibile usare lo strumento «hbcicard» del pacchetto\n"
-#~ "libchipcard per leggere questi numeri dalla Chip Card."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3903
+msgid "To Jump to Another Account"
+msgstr "Saltare ad un altro conto"
 
-#~ msgid "Account list will be updated"
-#~ msgstr "La lista conti sarà aggiornata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3905
+msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
+msgstr "Riconciliare un conto con l'estratto conto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
-#~ "server will be contacted and will be queried for the \n"
-#~ "HBCI-accessible accounts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
-#~ "progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al fine di aggiornare la propria lista di conti HBCI abilitati, il\n"
-#~ "server della propria banca sarà contattato e interrogato sui conti\n"
-#~ "HBCI accessibili.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Premere «Succ» ora per contattare il server della banca. Si potrà\n"
-#~ "quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di connessione HBCI."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3911
+msgid "To Perform a Stock Split"
+msgstr "Effettuare un scissione azionaria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "HBCI\n"
-#~ "Version"
-#~ msgstr ""
-#~ "HBCI\n"
-#~ "versione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3913
+msgid "Stock Split Druid"
+msgstr "Druido delle scissioni azionarie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Manually add\n"
-#~ "Account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi manualmente\n"
-#~ "Conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3915
+msgid "Using the Register to Record Transactions"
+msgstr "Utilizzo del registro per registrare dei movimenti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Add \n"
-#~ "Bank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi \n"
-#~ "banca"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3917
+msgid "Changing the Register View"
+msgstr "Modificare la vista di un registro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Add \n"
-#~ "User"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi \n"
-#~ "utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3919
+msgid "To Enter a Transaction"
+msgstr "Immettere un movimento"
 
-#~ msgid "Public Keys will be retrieved"
-#~ msgstr "Saranno recuperate le chiavi pubbliche"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3921
+msgid "Enter Directly in the Register Window"
+msgstr "Immissione diretta nella finestra di registro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
-#~ "retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
-#~ "to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
-#~ "retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
-#~ "your bank gave to you on paper.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
-#~ "created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
-#~ "connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
-#~ "before this whole druid has finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al fine di impostare l'accesso HBCI alla propria banca, OpenHBCI deve\n"
-#~ "prima recuperare le chiavi pubbliche di cifratura della propria\n"
-#~ "banca. A questo scopo sarà richiesto di immettere il proprio PIN. Dopo\n"
-#~ "un corretto recupero delle chiavi, sarà necessario verificarle con la\n"
-#~ "Ini-Letter che la propria banca ha inviato su carta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Premere «Succ» ora per recuperare le chiavi dalla banca. Se si è\n"
-#~ "appena creato un nuovo file di chiavi, sarà necessario immettere\n"
-#~ "nuovamente il suo PIN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si potrà quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di\n"
-#~ "connessione HBCI. Si prega di non chiudere la finestra di connessione\n"
-#~ "HBCI prima che il druido abbia completato tutto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3923
+msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
+msgstr "Immissione nella finestra di trasferimento fondi"
 
-#~ msgid "Verify Ini-Letter from Server"
-#~ msgstr "Verifica Ini-Letter dal server"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3925
+msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
+msgstr "Immissione di movimenti suddivisi"
 
-#~ msgid "Ini-Letter Server"
-#~ msgstr "Server Ini-letter"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3927
+msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
+msgstr "Immissione di movimenti in valuta multipla"
 
-#~ msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi valori corrispondono con quelli della propria Ini-Letter cartacea?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3929
+msgid "To Edit a Transaction"
+msgstr "Modificare un movimento"
 
-#~ msgid "User Keys will be sent"
-#~ msgstr "Le chiavi utente saranno inviate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3931
+msgid "To Delete a Transaction"
+msgstr "Cancellare un movimento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
-#~ "server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
-#~ "bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
-#~ "your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
-#~ "have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
-#~ "your bank to reset them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
-#~ "Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
-#~ "might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
-#~ "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
-#~ "connection in the HBCI connection window."
-#~ msgstr ""
-#~ "È ora necessario inviare al server della banca le proprie chiavi di\n"
-#~ "crittografia pubbliche. Una volta premuto «Succ», le chiavi pubbliche\n"
-#~ "saranno inviate alla banca. ATTENZIONE: questo passo non può essere\n"
-#~ "annullato. Una volta spedite le chiavi alla banca, non è possibile\n"
-#~ "generarne di nuove, ma è necessario usarle per i mesi a venire (finché\n"
-#~ "non si chiede personalmente alla banca di annullarle).\n"
-#~ "\n"
-#~ "ANCORA ATTENZIONE: se capita di imbattersi in un baco di questa\n"
-#~ "versione instabile di GnuCash e/o di OpenHBCI, queste chiavi\n"
-#~ "potrebbero venir corrotte e sarà quindi effettivamente necessario\n"
-#~ "chiedere alla propria banca di annullarle e di generarne di nuove.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se si è veramente sicuri di procedere, premere «Succ» ora per inviare\n"
-#~ "le chiavi alla banca.  Si potrà quindi seguire la connesione HBCI\n"
-#~ "nella finestra di connessione HBCI."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3933
+msgid "To Remove Transaction Splits"
+msgstr "Cancellare le suddivisioni dei movimenti"
 
-#~ msgid "Print Ini-Letter of User"
-#~ msgstr "Stampa Ini-Letter dell'utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3935
+msgid "To Copy a Transaction"
+msgstr "Copiare un movimento"
 
-#~ msgid "Ini-Letter User"
-#~ msgstr "Ini-Letter utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3937
+msgid "To Schedule Transactions"
+msgstr "Pianificare i movimenti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
-#~ "by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la Ini-Letter dell'utente. Stampare una copia cartace\n"
-#~ "premendo «Stampa». Quindi premere «Succ»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3939
+msgid "Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "Editor di movimenti pianificati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your "
-#~ "bank. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The initial HBCI setup is now finished.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
-#~ "have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
-#~ "to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Finish' now."
-#~ msgstr ""
-#~ "È ora necessario firmare la propria (di utente) Ini-Letter e di\n"
-#~ "inviarla alla propria banca.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'impostazione HBCI iniziale è ora conclusa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una volta che la banca ha ricevuto e vagliato la propria Ini-Letter,\n"
-#~ "sarà necessario eseguire nuovamente questo druido di «Impostazione\n"
-#~ "HBCI\" al fine di utilizzare la funzionalità HBCI nei propri conti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Premere ora «Fine»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3941
+msgid "Since Last Run Druid"
+msgstr "Druido Dall'ultima esecuzione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
-#~ "update various system parameters, including the account list.\n"
-#~ "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versione HBCI è stata modificata. GnuCash necessita ora di\n"
-#~ "aggiornare alcuni parametri di sistema, compresa la lista dei\n"
-#~ "conti. Premere «Ok» ora per procedere all'aggiornamento del sistema e\n"
-#~ "della lista dei conti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3943
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
+msgstr "Druido per l'estinzione di ipoteche e mutui"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter account id for new account \n"
-#~ "at bank %s (bank code %s):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere l'ID per il nuovo conto\n"
-#~ "presso la banca %s (codi banca %s):"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3945
+msgid "To Print Checks"
+msgstr "Stampare assegni"
 
-#~ msgid "An account with this account id at this bank already exists."
-#~ msgstr "Esiste già un conto con questo ID presso questa banca."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3947
+msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
+msgstr "Utilizzo dei resoconti e dei diagrammi in GnuCash"
 
-#~ msgid "Default Customer"
-#~ msgstr "Cliente predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3949
+msgid "Types of Reports and Graphs"
+msgstr "Tipi di resoconti e grafici"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
-#~ "you should stop contacting this Server Internet Address\n"
-#~ "and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
-#~ "problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
-#~ "and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
-#~ "druid now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poiché le chiavi crittografiche della banca non possono essere\n"
-#~ "verificate, si dovrebbe interrompere il collegamento con l'indirizzo\n"
-#~ "Internet di questo server e contattare la propria banca. Per aiutare\n"
-#~ "la propria banca a capire il problema, si dovrebbe stampare questa\n"
-#~ "Ini-Letter errata e mostrarla alla banca. Si consiglia di interrompere\n"
-#~ "ora il druido di impostazioni HBCI."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3951
+msgid "General Reports"
+msgstr "Resoconto generale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error while loading OpenHBCI config file:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore durante il caricamento del file di configurazione OpenHBCI:\n"
-#~ "  %s\n"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3953
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Attività e passività"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter and confirm new PIN for \n"
-#~ "user '%s' at bank '%s',\n"
-#~ "with at least %d characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere e confermare con almeno\n"
-#~ "%3$d caratteri un nuovo PIN per\n"
-#~ "l'utente «%1$s» presso la banca «%2$s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3959
+msgid "To Create Reports and Graphs"
+msgstr "Creare resoconti e grafici"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter and confirm a new PIN for \n"
-#~ "user '%s',\n"
-#~ "with at least %d characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere e confermare\n"
-#~ "con almeno %2$d caratteri\n"
-#~ "un nuovo PIN per l'utente «%1$s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3961
+msgid "To Customize Reports and Graphs"
+msgstr "Personalizzare resoconti e grafici"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter and confirm a new PIN\n"
-#~ "with at least %d characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere e confermare un nuovo PIN\n"
-#~ "per almeno %d caratteri."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3963
+msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
+msgstr "Stampare ed esportare resoconti e grafici"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter PIN for \n"
-#~ "user '%s' at bank '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il PIN per\n"
-#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3965
+msgid "Customizing GnuCash"
+msgstr "Personalizzazione di GnuCash"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter PIN for \n"
-#~ "user '%s' at unknown bank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il PIN per\n"
-#~ "l'utente «%s» presso la banca sconosciuta."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3967
+msgid "Account Options"
+msgstr "Opzioni conto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the PIN for \n"
-#~ "the newly created user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il PIN per\n"
-#~ "l'utente appena creato."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3969
+msgid "Setting Your Preferences"
+msgstr "Impostazione delle preferenze personali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure the key file for user '%s' at bank '%s' can be \n"
-#~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
-#~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
-#~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca\n"
-#~ "«%s» sia accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio\n"
-#~ "disco rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
-#~ "dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
-#~ "o il dispositivo siano montati correttamente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3989
+msgid "User Info"
+msgstr "Informazioni utente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure the key file for user '%s' can be \n"
-#~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
-#~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
-#~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» sia\n"
-#~ "accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
-#~ "rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
-#~ "dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
-#~ "o il dispositivo siano montati correttamente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3991
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert chip card for \n"
-#~ "user '%s' at bank '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la Chip Card per\n"
-#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3993
+msgid "Changing Style Sheets"
+msgstr "Modifica dei fogli di stile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert chip card for \n"
-#~ "user '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la Chip Card per\n"
-#~ "l'utente «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4011
+msgid "Setting Tax Options"
+msgstr "Impostazione delle opzioni sulle imposte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure the key file for the newly created user can be \n"
-#~ "accessed. If you want to create the key file on your harddisk, simply \n"
-#~ "press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n"
-#~ "removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n"
-#~ "correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente appena creato sia\n"
-#~ "accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
-#~ "rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
-#~ "dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
-#~ "o il dispositivo siano montati correttamente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4013
+msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
+msgstr "Esportazione TXF - Anomalie e limitazioni conosciute"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert chip card for \n"
-#~ "the newly created user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la Chip Card per\n"
-#~ "l'utente appena creato."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4015
+msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
+msgstr "Descrizione dettagliata delle categorie TXF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The key file does not seem to be the correct \n"
-#~ "file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n"
-#~ "sure the correct key file can be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
-#~ "non sia corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
-#~ "accessibile."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4017
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Riportare un baco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The key file does not seem to be the correct \n"
-#~ "file for user '%s'. Please make sure the \n"
-#~ "correct key file can be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» non sia\n"
-#~ "corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
-#~ "accessibile."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4023
+msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
+msgstr "Se si tengono aperte più viste dello stesso conto, può risultare utile assegnare ad ognuna un nome descrittivo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert the correct chip card for \n"
-#~ "user '%s' at bank '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la Chip Card corretta per\n"
-#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4029
+msgid "Double click expands parent accounts"
+msgstr "Il doppio click espande i conti padre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert the correct chip card for \n"
-#~ "user '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la Chip Card corretta per\n"
-#~ "l'utente «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4031
+msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
+msgstr "Il doppio click su un conto con figli espande il conto invece di aprire un registro."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The key file does not seem to be the correct \n"
-#~ "file for the newly created user. Please make \n"
-#~ "sure the correct key file can be accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che il file delle chiavi per l'utente appena creato non sia\n"
-#~ "corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
-#~ "accessibile."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4035
+msgid "Account types to display"
+msgstr "Tipi di conto da visualizzare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert the correct chip card for \n"
-#~ "the newly created user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la Chip Card corretta per\n"
-#~ "l'utente appena creato."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4065
+msgid "Account fields to display"
+msgstr "Campi di conto da visualizzare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter PIN for \n"
-#~ "user '%s' at bank '%s'\n"
-#~ "at the keypad of your chip card reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il PIN per\n"
-#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
-#~ "usando il tastierino numerico del\n"
-#~ "proprio lettore di Chip Card."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4079
+msgid "Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo in Resoconto valuta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter PIN for \n"
-#~ "user '%s'\n"
-#~ "at the keypad of your chip card reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il PIN per\n"
-#~ "l'utente «%s»\n"
-#~ "usando il tastierino numerico del\n"
-#~ "proprio lettore di Chip Card."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4081
+msgid "Present Balance"
+msgstr "Saldo attuale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter PIN for \n"
-#~ "the newly created user \n"
-#~ "at the keypad of your chip card reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immettere il PIN per\n"
-#~ "l'utente appena creato\n"
-#~ "usando il tastierino numerico del\n"
-#~ "proprio lettore di Chip Card."
+#: intl-scm/guile-strings.c:4083
+msgid "Present Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo corrente in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4085
+msgid "Cleared Balance"
+msgstr "Saldo compensato"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Finito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4087
+msgid "Cleared Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo compensato in Resoconto valuta"
 
-#~ msgid "Opening Dialog"
-#~ msgstr "Dialogo d'apertura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4089
+msgid "Reconciled Balance"
+msgstr "Saldo riconciliato"
 
-#~ msgid "Closing Dialog"
-#~ msgstr "Dialogo di chiusura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4091
+msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo riconciliato in Resoconto valuta"
 
-#~ msgid "Opening Network Connection"
-#~ msgstr "Apertura connessione di rete"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4093
+msgid "Future Minimum Balance"
+msgstr "Saldo minimo futuro"
 
-#~ msgid "Closing Network Connection"
-#~ msgstr "Chiusura connessione di rete"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4095
+msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo minimo futuro in Resoconto valuta"
 
-#~ msgid "Job: Get Balance"
-#~ msgstr "Operazione: recupero saldo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4099
+msgid "Total in Report Currency"
+msgstr "totale in Resoconto valuta"
 
-#~ msgid "Job: Get Transactions"
-#~ msgstr "Operazione: recupero movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4103
+msgid "Can't save window state"
+msgstr "Impossibile salvare la finestra di stato"
 
-#~ msgid "Job: New Transfer"
-#~ msgstr "Operazione: nuovo movimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4105
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
 
-#~ msgid "Job: Debit Note"
-#~ msgstr "Operazione: nota di debito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4107
+msgid "View and edit the properties of this file."
+msgstr "Visualizza e modifica le proprietà per questo file."
 
-#~ msgid "Job: Get Standing Orders"
-#~ msgstr "Operazione: recupero ordini pendenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4109
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
+"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
+"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
+"access the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Il manuale in linea di GnuCash contiene molte informazioni utili.\n"
+"Se l'aggiornamento è da versioni precedenti di GnuCash, la sezione\n"
+"«Novità in GnuCash 1.8\" risulta particolarmente interessante. È\n"
+"possibile accedere al manuale dal menu Aiuto."
 
-#~ msgid "Job: New Standing Order"
-#~ msgstr "Operazione: nuovo ordine pendente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4114
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
+"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
+"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
+"respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti\n"
+"da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX.\n"
+"Nel menu File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi\n"
+"rispettivamente sul file QIF o OFX.  Seguire poi le istruzioni\n"
+"riportate."
 
-#~ msgid "Job: Delete Standing Order"
-#~ msgstr "Operazione: cancellazione ordine pendente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4119
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
+"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
+"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti\n"
+"che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia\n"
+"delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti\n"
+"Entrate ed Uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
-#~ msgid "Job: Retrieve Account List"
-#~ msgstr "Operazione: recupero lista conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4124
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
+"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
+"account details.  For more information on choosing an account type\n"
+"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
+"manual."
+msgstr ""
+"Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante Nuovo della barra\n"
+"strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di\n"
+"dialogo dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni\n"
+"sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di\n"
+"conti, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
-#~ msgid "Job: Get System ID"
-#~ msgstr "Operazione: recupero ID di sistema"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4130
+msgid ""
+"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
+"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
+"mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
+"Cliccare con il tasto destro del mouse nella finestra principale per\n"
+"aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro,\n"
+"fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni\n"
+"sui movimenti."
 
-#~ msgid "Job: Get Keys"
-#~ msgstr "Operazione: recupero chiavi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4134
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
+"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
+"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
+"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Per immettere movimenti suddivisi come un pagamento con detrazione\n"
+"multiple, cliccare sul pulsante «Suddividi» nella barra degli\n"
+"strumenti. In alternativa, nel menu Visualizza -> Stile, è possibile\n"
+"scegliere lo stile di registro «Libro mastro auto-suddiviso» o «Libro\n"
+"giornale movimenti\"."
 
-#~ msgid "Job: Send Keys"
-#~ msgstr "Operazione: invio chiavi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4139
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
+"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
+"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
+"second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr ""
+"Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la\n"
+"calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e\n"
+"dividere. Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-»,\n"
+"«*» o «/», infine digitare il secondo valore e premere Invio per\n"
+"registrare l'ammontare calcolato."
 
-#~ msgid "Job: Disable Keys"
-#~ msgstr "Operazione: disabilita chiavi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4144
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
+"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
+"transaction as it was last entered."
+msgstr ""
+"Quick-fill semplifica l'immissione dei movimenti comuni. Digitando le\n"
+"prime lettere della descrizione di un movimento comune, GnuCash\n"
+"completerà automaticamente la parte rimanente del movimento così come\n"
+"era stata immessa l'ultima volta."
 
-#~ msgid "Job: Change Keys"
-#~ msgstr "Operazione: cambio chiavi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4149
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
+"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
+"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
+"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
+"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella\n"
+"colonna Movimento del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo\n"
+"dalla lista di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere\n"
+"del conto padre seguito da «:\" e dalle prime lettere del sottoconto\n"
+"(cioè A:L per Attività:Liquidi)."
 
-#~ msgid "Job: Get Status Reports"
-#~ msgstr "Operazione: recupero resoconti di stato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4155
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
+"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
+"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Vedere i movimenti di tutti i sottoconti in un registro? \n"
+"Dal menu principale evidenziare il conto padre e scegliere Conti ->\n"
+"Apri sottoconti dal menu."
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fatto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4159
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
+"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
+"decrement check numbers as well."
+msgstr ""
+"Quando si immette una data, è possibile digitare '+' o '-' per\n"
+"incrementare o decrementare la data selezionata. È possibile usare '+'\n"
+"e '-' anche per incrementare e decrementare i numero d'assegno."
 
-#~ msgid "Sending message"
-#~ msgstr "Invio messaggio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4163
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
+"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
+"move between deposits and withdrawals."
+msgstr ""
+"Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spazio\n"
+"per segnare i movimenti come riconciliati. È anche possibile premere\n"
+"Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi ed i prelievi."
 
-#~ msgid "Waiting for response"
-#~ msgstr "Attesa risposta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4167
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
+"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
+"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
+"rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, cliccare sul\n"
+"pulsante «Movimenta» nella barra degli strumenti dei registri e\n"
+"selezionare i conti. Saranno disponibili le opzioni di movimento\n"
+"valute per l'immissione del tasso di cambio o dell'importo dell'altra\n"
+"valuta."
 
-#~ msgid "Creating HBCI Job"
-#~ msgstr "Creazione operazione HBCI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4172
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, \n"
+"providing all the financial information you want at a glance.\n"
+"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
+"report."
+msgstr ""
+"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra,\n"
+"visualizzando così tutte le informazioni finanziarie che si desidera\n"
+"avere a colpo d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto Esempi e\n"
+"Personalizzazioni -> «Resoconto multicolonna personalizzato»."
 
-#~ msgid "Contacting Server"
-#~ msgstr "Collegamento al server"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4177
+msgid ""
+"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
+"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
+"\"Custom Web Report\" report."
+msgstr ""
+"GnuCash può servire da semplice navigatore web! Per visualizzare una\n"
+"pagina web come resoconto, usare il resoconto Esempi e Personalizzazione ->\n"
+"«Resoconto web personalizzato»."
 
-#~ msgid "Checking Job result"
-#~ msgstr "Controllo risultato operazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4181
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
+"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
+"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr ""
+"I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono\n"
+"visualizzati. Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra\n"
+"le opzioni del resoconto e usare il menu Modifica -> Fogli di stile per\n"
+"personalizzare i fogli di stile."
 
-#~ msgid "Updating local system"
-#~ msgstr "Aggiornamento sistema locale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4185
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
+"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
+"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr ""
+"Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può\n"
+"scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare\n"
+"con loro dal vivo su IRC! Basta entrare nel canale #gnucash su\n"
+"irc.gnome.org."
 
-#~ msgid "Closing connection"
-#~ msgstr "Chiusura connessione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4189
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
+"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
+"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
+"inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire\n"
+"a cosa serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe\n"
+"istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più\n"
+"bizzarro e inspiegabile.\n"
+"C'è un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto.\n"
+"Douglas Adams, «The Restaurant at the End of the Universe»"
 
 #~ msgid "Auto-Balance split"
 #~ msgstr "Suddivisione saldo automatico"
@@ -14881,6 +14451,9 @@
 #~ msgid "Centimeters"
 #~ msgstr "Centimetri"
 
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizzato"
+
 #~ msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 #~ msgstr "Assegni personali Deluxe(tm) Lettera-US"
 
@@ -15110,9 +14683,7 @@
 #~ msgstr "Formato:"
 
 #~ msgid "Specify the format for the date with strftime(3) formatting codes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare il formato della data con i codici di formattazione di "
-#~ "strftime(3)."
+#~ msgstr "Specificare il formato della data con i codici di formattazione di strftime(3)."
 
 #~ msgid "%Y-%m-%d"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
@@ -15135,8 +14706,7 @@
 #~ msgid "name"
 #~ msgstr "nome"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
+#~ msgid "Include the century when printing the year. (E.g. 2001 instead of 01.)"
 #~ msgstr "Include il secolo nella stampa dell'anno (2001 invece di 01)."
 
 #~ msgid "include century"
@@ -15357,19 +14927,11 @@
 #~ msgid "Re_initialize Transaction"
 #~ msgstr "Re_inizializza movimento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-#~ "transactions of this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane "
-#~ "per tutti i movimenti di questo conto"
+#~ msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all transactions of this account"
+#~ msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per tutti i movimenti di questo conto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-#~ "transaction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlla e ripara i movimenti e le suddivisioni orfane per questo "
-#~ "movimento"
+#~ msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this transaction"
+#~ msgstr "Controlla e ripara i movimenti e le suddivisioni orfane per questo movimento"
 
 #~ msgid "Open a report window for this register"
 #~ msgstr "Apre una finestra di resoconto per questo registro"
@@ -15449,12 +15011,8 @@
 #~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account."
 #~ msgstr "Salta al movimento relativo dell'altro conto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selection will delete the whole transaction. This is what you "
-#~ "usually want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa selezione cancellerà l'intero movimento. Normalmente questo è ciò "
-#~ "che si desidera."
+#~ msgid "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually want."
+#~ msgstr "Questa selezione cancellerà l'intero movimento. Normalmente questo è ciò che si desidera."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This selection will delete the whole transaction.\n"
@@ -15465,15 +15023,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "Si è in procinto di cancellare transazione con suddivisioni riconciliate!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Just deleting all the other splits will make your account "
-#~ "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to "
-#~ "immediately add another split to bring the transaction back into balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: semplicemente cancellando tutte le altre suddivisioni, il "
-#~ "conto non sarà più pareggiato. Probabilmente è meglio non procedere, a "
-#~ "meno che non si intenda immediatamente dopo aggiungere un'altra "
-#~ "suddivisione che porti la transazione nuovamente in pareggio."
+#~ msgid "Warning: Just deleting all the other splits will make your account unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another split to bring the transaction back into balance."
+#~ msgstr "Attenzione: semplicemente cancellando tutte le altre suddivisioni, il conto non sarà più pareggiato. Probabilmente è meglio non procedere, a meno che non si intenda immediatamente dopo aggiungere un'altra suddivisione che porti la transazione nuovamente in pareggio."
 
 #~ msgid "You would be deleting reconciled splits!"
 #~ msgstr "Si è in procinto di cancellare delle suddivisioni riconciliate!"
@@ -15482,8 +15033,7 @@
 #~ msgstr "Si è in procinto di cancellare una suddivisione riconciliata!"
 
 #~ msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è in procinto di cancellare un movimento con suddivisioni riconciliate!"
+#~ msgstr "Si è in procinto di cancellare un movimento con suddivisioni riconciliate!"
 
 #~ msgid "Invoice Terms"
 #~ msgstr "Termini fattura"
@@ -15621,8 +15171,7 @@
 #~ "No changes will be made until you press 'Finish' on the last page\n"
 #~ "of this druid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo druido aiuterà a convertire i conti esistenti nella valuta Euro "
-#~ "(EUR).\n"
+#~ "Questo druido aiuterà a convertire i conti esistenti nella valuta Euro (EUR).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Nel seguito il termine \"valuta di Eurolandia\" denoterà le valute che\n"
 #~ "saranno rimpiazzate dall'Euro.\n"
@@ -15634,8 +15183,7 @@
 #~ msgstr "Dove creare i conti Euro?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For each of your Euroland accounts, the druid will create a new EUR "
-#~ "account. \n"
+#~ "For each of your Euroland accounts, the druid will create a new EUR account. \n"
 #~ "\n"
 #~ "Please choose the place in your account hierarchy where you would\n"
 #~ "like the EUR accounts to be created."
@@ -15645,14 +15193,12 @@
 #~ "Si prega di scegliere la posizione all'interno della propria struttura\n"
 #~ "dei conti dove si desidera che i conti EUR siano creati."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new toplevel account hierarchy as a copy of the existing one"
+#~ msgid "Create a new toplevel account hierarchy as a copy of the existing one"
 #~ msgstr ""
 #~ "Creare una nuova struttura dei conti di livello principale come copia\n"
 #~ "di quella esistente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use same toplevel accounts. Create a copy of the rest of the accounts"
+#~ msgid "Use same toplevel accounts. Create a copy of the rest of the accounts"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usare gli stessi conti di livello principale. Creare una copia per i\n"
 #~ "conti rimanenti"
@@ -15894,9 +15440,7 @@
 #~ msgstr "Server rete GnuCash"
 
 #~ msgid "Host to connect to for user registration and support services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Host al quale connettersi per la registrazione utenti ed i servizi di "
-#~ "supporto"
+#~ msgstr "Host al quale connettersi per la registrazione utenti ed i servizi di supporto"
 
 #~ msgid "Shared files directory."
 #~ msgstr "Directory dei file condivisi."
@@ -15959,11 +15503,8 @@
 #~ msgid "_Scrub All"
 #~ msgstr "_Ripulisci tutto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifica e corregge i problemi per i movimenti mostrati in questo "
-#~ "registro"
+#~ msgid "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
+#~ msgstr "Identifica e corregge i problemi per i movimenti mostrati in questo registro"
 
 #~ msgid "_Scrub Current"
 #~ msgstr "Ripulisci corrente"
@@ -15971,17 +15512,11 @@
 #~ msgid "Identify and fix problems in the current transaction"
 #~ msgstr "Identifica e corregge i problemi per il movimento corrente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account "
-#~ "will be created if it doesn't exist already."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un conto Capitale per movimentare il bilancio d'apertura. Il conto "
-#~ "Capitale sarà creato solo se non già esistente."
+#~ msgid "Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account will be created if it doesn't exist already."
+#~ msgstr "Usa un conto Capitale per movimentare il bilancio d'apertura. Il conto Capitale sarà creato solo se non già esistente."
 
 #~ msgid "Use the account select below to transfer the opening balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa il conto di seguito selezionato per movimentare il bilancio "
-#~ "d'apertura."
+#~ msgstr "Usa il conto di seguito selezionato per movimentare il bilancio d'apertura."
 
 #~ msgid "Support"
 #~ msgstr "Supporto"


More information about the gnucash-changes mailing list