[Gnucash-changes] Updated Italian Translation.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Wed Feb 23 17:02:17 EST 2005


Log Message:
-----------
Updated Italian Translation.

Tags:
----
gnucash-1-8-branch

Modified Files:
--------------
    gnucash/po:
        it.po

Revision Data
-------------
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /home/cvs/cvsroot/gnucash/po/it.po,v
retrieving revision 1.36.2.18
retrieving revision 1.36.2.19
diff -Lpo/it.po -Lpo/it.po -u -r1.36.2.18 -r1.36.2.19
--- po/it.po
+++ po/it.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Alessandro Seveso <aleseveso at tiscalinet.it>, 2000;
 # Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti at mail.com>, 2002 2003;
-# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003 2004 2005.
+# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003-2005.
 #
 # Common translations other than those of the glossary:
 #
@@ -38,9 +38,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-11 20:07-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 1.8.10pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-20 10:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,8 +55,8 @@
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:257
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:273
+#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189
 msgid "(null)"
 msgstr "(nullo)"
 
@@ -323,7 +324,7 @@
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Sto leggendo il file..."
 
-#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:875
+#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
 
@@ -408,55 +409,55 @@
 msgid "-- Single Sources --"
 msgstr "-- Sorgente singola --"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:92
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94
 msgid "-- Multiple Sources --"
 msgstr "-- Sorgente multipla --"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:676
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:679
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:678
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:c"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:680
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:683
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:y"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:682
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:685
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:f"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:684
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:687
 msgid "void:v"
 msgstr "void:v"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:850 intl-scm/guile-strings.c:3551
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:853 intl-scm/guile-strings.c:461
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Bilanci d'apertura"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1267
-#: intl-scm/guile-strings.c:1269 intl-scm/guile-strings.c:1307
-#: intl-scm/guile-strings.c:1309 intl-scm/guile-strings.c:1929
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:856 intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: intl-scm/guile-strings.c:3472 intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: intl-scm/guile-strings.c:3494 intl-scm/guile-strings.c:3496
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Guadagno ritenuto"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:926 src/engine/Account.c:2518
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
-#: intl-scm/guile-strings.c:1927 intl-scm/guile-strings.c:4057
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:929 src/engine/Account.c:2523
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054 intl-scm/guile-strings.c:127
+#: intl-scm/guile-strings.c:2486
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitali"
 
-#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:986 src/gnome/glade/account.glade:864
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:989 src/gnome/glade/account.glade:864
 #: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414
-#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:3895
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:805
 msgid "Opening Balance"
-msgstr "Saldo d'apertura"
+msgstr "Bilancio d'apertura"
 
 #: src/app-utils/guile-util.c:1112
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1904
-#: intl-scm/guile-strings.c:2349 intl-scm/guile-strings.c:2551
+#: intl-scm/guile-strings.c:2702 intl-scm/guile-strings.c:3008
 msgid "Debit"
 msgstr "Dare"
 
@@ -464,9 +465,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1927
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036
-#: intl-scm/guile-strings.c:2351 intl-scm/guile-strings.c:2553
-#: intl-scm/guile-strings.c:4041
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036 intl-scm/guile-strings.c:111
+#: intl-scm/guile-strings.c:2704 intl-scm/guile-strings.c:3010
 msgid "Credit"
 msgstr "Avere"
 
@@ -481,58 +481,58 @@
 
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:509
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116
-#: intl-scm/guile-strings.c:889 intl-scm/guile-strings.c:1053
-#: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:2431
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:955
+#: intl-scm/guile-strings.c:3090 intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: intl-scm/guile-strings.c:3956 intl-scm/guile-strings.c:4186
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fattura"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142
-#: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1055
-#: intl-scm/guile-strings.c:1147
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:981
+#: intl-scm/guile-strings.c:3864 intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: intl-scm/guile-strings.c:4188
 msgid "Bill"
 msgstr "Ricevuta"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2517
-#: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:112
-#: intl-scm/guile-strings.c:2235 intl-scm/guile-strings.c:4055
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2522
+#: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:125
+#: intl-scm/guile-strings.c:951 intl-scm/guile-strings.c:2274
 msgid "Expense"
 msgstr "Uscita"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:868
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:887
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr ""
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:907
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:926
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr "Generato da una fattura. Provare a ritirare la fattura."
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:925
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:944
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Inoltro automatico di pagamento"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:926
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:945
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Auto-suddivisione"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1097
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1159
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1116
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1178
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
 #: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260
 #: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2034
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98
-#: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144
-#: intl-scm/guile-strings.c:3593
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:503
+#: intl-scm/guile-strings.c:937 intl-scm/guile-strings.c:953
+#: intl-scm/guile-strings.c:983
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1181
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1200
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pre-pagamento"
 
-#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1329
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1348
 msgid " (posted)"
 msgstr " (emesso)"
 
@@ -568,14 +568,14 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
-#: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:775
-#: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:939
-#: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:1659
-#: intl-scm/guile-strings.c:1765 intl-scm/guile-strings.c:2305
-#: intl-scm/guile-strings.c:2331 intl-scm/guile-strings.c:2363
-#: intl-scm/guile-strings.c:2429 intl-scm/guile-strings.c:2465
-#: intl-scm/guile-strings.c:2531 intl-scm/guile-strings.c:2623
-#: intl-scm/guile-strings.c:2711
+#: intl-scm/guile-strings.c:2414 intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: intl-scm/guile-strings.c:2542 intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: intl-scm/guile-strings.c:2682 intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: intl-scm/guile-strings.c:2864 intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: intl-scm/guile-strings.c:3022 intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: intl-scm/guile-strings.c:3724 intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: intl-scm/guile-strings.c:3892 intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: intl-scm/guile-strings.c:4072
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -585,34 +585,35 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade:738
 #: src/import-export/generic-import.glade:925
 #: src/import-export/generic-import.glade:1055
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1963
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:694
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
-#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:575
-#: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1583
-#: intl-scm/guile-strings.c:2397 intl-scm/guile-strings.c:2435
-#: intl-scm/guile-strings.c:2497 intl-scm/guile-strings.c:2549
-#: intl-scm/guile-strings.c:2647 intl-scm/guile-strings.c:2771
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: intl-scm/guile-strings.c:2648 intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: intl-scm/guile-strings.c:2800 intl-scm/guile-strings.c:2924
+#: intl-scm/guile-strings.c:3056 intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: intl-scm/guile-strings.c:3562 intl-scm/guile-strings.c:3902
 msgid "Amount"
 msgstr "Importo"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
 #: src/gnome/reconcile-list.c:216
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: intl-scm/guile-strings.c:2333 intl-scm/guile-strings.c:2369
-#: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:2535
-#: intl-scm/guile-strings.c:2719
+#: intl-scm/guile-strings.c:2624 intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: intl-scm/guile-strings.c:2872 intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: intl-scm/guile-strings.c:3028
 msgid "Num"
 msgstr "Nr."
 
 #: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: src/import-export/generic-import.glade:428
 #: src/import-export/generic-import.glade:951
 #: src/import-export/generic-import.glade:1081
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
-#: intl-scm/guile-strings.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:2539
-#: intl-scm/guile-strings.c:2659 intl-scm/guile-strings.c:2727
+#: intl-scm/guile-strings.c:2660 intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: intl-scm/guile-strings.c:2812 intl-scm/guile-strings.c:2880
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
@@ -629,7 +630,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758
-#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1067
+#: intl-scm/guile-strings.c:3876 intl-scm/guile-strings.c:4200
 msgid "Terms"
 msgstr "Termini"
 
@@ -666,7 +667,7 @@
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
 #: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2476
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159
 #: src/report/report-gnome/report.glade:304
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
@@ -744,7 +745,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1157 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
-#: intl-scm/guile-strings.c:2161
+#: intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Days"
 msgstr "giorni"
 
@@ -821,7 +822,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340
-#: intl-scm/guile-strings.c:579 intl-scm/guile-strings.c:581
+#: intl-scm/guile-strings.c:3566 intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nuovo cliente"
 
@@ -893,9 +894,10 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562
-#: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105
+#: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
-#: intl-scm/guile-strings.c:4073
+#: intl-scm/guile-strings.c:143
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
@@ -903,7 +905,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
-#: intl-scm/guile-strings.c:1155
+#: intl-scm/guile-strings.c:3966
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
@@ -977,7 +979,8 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
 #: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344
-#: src/gnome/reconcile-list.c:213 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 src/gnome/reconcile-list.c:213
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92
 #: src/import-export/generic-import.glade:187
 #: src/import-export/generic-import.glade:415
 #: src/import-export/generic-import.glade:673
@@ -986,12 +989,12 @@
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
-#: intl-scm/guile-strings.c:753 intl-scm/guile-strings.c:781
-#: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:945
-#: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:2335
-#: intl-scm/guile-strings.c:2375 intl-scm/guile-strings.c:2477
-#: intl-scm/guile-strings.c:2537 intl-scm/guile-strings.c:2651
-#: intl-scm/guile-strings.c:2723 intl-scm/guile-strings.c:4071
+#: intl-scm/guile-strings.c:141 intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: intl-scm/guile-strings.c:2688 intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: intl-scm/guile-strings.c:2876 intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: intl-scm/guile-strings.c:3034 intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: intl-scm/guile-strings.c:3754 intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: intl-scm/guile-strings.c:4050 intl-scm/guile-strings.c:4078
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
@@ -999,9 +1002,13 @@
 msgid "acct"
 msgstr "conto"
 
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:482
+msgid "question"
+msgstr "domanda"
+
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284
-#: intl-scm/guile-strings.c:639 intl-scm/guile-strings.c:641
+#: intl-scm/guile-strings.c:3626 intl-scm/guile-strings.c:3628
 msgid "New Employee"
 msgstr "Nuovo impiegato"
 
@@ -1048,7 +1055,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
-#: intl-scm/guile-strings.c:1159
+#: intl-scm/guile-strings.c:3970
 msgid "Employee"
 msgstr "Impiegato"
 
@@ -1061,8 +1068,8 @@
 msgstr "Controllo accessi"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1726
-#: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1731
+#: intl-scm/guile-strings.c:3574 intl-scm/guile-strings.c:3576
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nuova fattura"
 
@@ -1073,7 +1080,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID fattura"
 
@@ -1082,7 +1089,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data apertura"
@@ -1101,12 +1108,12 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741
 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541
-#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:851
-#: intl-scm/guile-strings.c:1015
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
+#: intl-scm/guile-strings.c:3824 intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID pagamento"
 
@@ -1184,7 +1191,7 @@
 msgstr "_Standard"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850
-#: intl-scm/guile-strings.c:2625
+#: intl-scm/guile-strings.c:2778
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordina per data"
 
@@ -1220,7 +1227,7 @@
 msgstr "_Prezzo"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910
-#: intl-scm/guile-strings.c:2653
+#: intl-scm/guile-strings.c:2806
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordina per descrizione"
 
@@ -1294,7 +1301,7 @@
 msgstr "_Vuoto"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012
-#: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1625
+#: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1842
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Resoconti"
 
@@ -1398,7 +1405,7 @@
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:856
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318
-#: intl-scm/guile-strings.c:3735 intl-scm/guile-strings.c:3773
+#: intl-scm/guile-strings.c:645 intl-scm/guile-strings.c:683
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -1432,9 +1439,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357
 #: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1461
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1598
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:893 intl-scm/guile-strings.c:3741
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:651
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
@@ -1443,7 +1448,7 @@
 msgstr "Aggiunge questa fattura al grafico dei conti"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372
-#: intl-scm/guile-strings.c:3737 intl-scm/guile-strings.c:3775
+#: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:685
 msgid "Post"
 msgstr "Emetti"
 
@@ -1456,7 +1461,8 @@
 msgstr "Ritira"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2300
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data emissione"
 
@@ -1520,7 +1526,7 @@
 msgstr "Immissione ordine"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
-#: intl-scm/guile-strings.c:3731
+#: intl-scm/guile-strings.c:641
 msgid "Invoices"
 msgstr "Fatture"
 
@@ -1550,8 +1556,8 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179
-#: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:1065
-#: intl-scm/guile-strings.c:1085
+#: intl-scm/guile-strings.c:3874 intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: intl-scm/guile-strings.c:4198
 msgid "Reference"
 msgstr "Riferimento"
 
@@ -1574,7 +1580,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263
-#: intl-scm/guile-strings.c:609 intl-scm/guile-strings.c:611
+#: intl-scm/guile-strings.c:3596 intl-scm/guile-strings.c:3598
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nuovo venditore"
 
@@ -1589,7 +1595,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596
 #: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
-#: intl-scm/guile-strings.c:1157
+#: intl-scm/guile-strings.c:3968
 msgid "Vendor"
 msgstr "Venditore"
 
@@ -1705,14 +1711,7 @@
 "La scelta «%s» è già in uso."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
-#: src/engine/FreqSpec.c:989 src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:820
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1218
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:178
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:179
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:303
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:379
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:501
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:192 intl-scm/guile-strings.c:1103
+#: src/engine/FreqSpec.c:989 intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -1773,12 +1772,12 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 #: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:603
-#: intl-scm/guile-strings.c:605 intl-scm/guile-strings.c:633
-#: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:655
-#: intl-scm/guile-strings.c:657 intl-scm/guile-strings.c:3747
-#: intl-scm/guile-strings.c:3781
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:657
+#: intl-scm/guile-strings.c:691 intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: intl-scm/guile-strings.c:3592 intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: intl-scm/guile-strings.c:3622 intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Procedura di pagamento"
 
@@ -1797,7 +1796,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670
-#: intl-scm/guile-strings.c:1225
+#: intl-scm/guile-strings.c:3710
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome compagnia"
 
@@ -1807,12 +1806,12 @@
 msgstr "Contatto"
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
 #: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
-#: intl-scm/guile-strings.c:573 intl-scm/guile-strings.c:733
-#: intl-scm/guile-strings.c:1079
+#: intl-scm/guile-strings.c:3560 intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: intl-scm/guile-strings.c:4030
 msgid "Company"
 msgstr "Compagnia"
 
@@ -1823,7 +1822,7 @@
 msgid "ID #"
 msgstr "N. ID"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:49
+#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:51
 msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgstr "Nessun conto selezionato. Riprovare."
 
@@ -1871,7 +1870,7 @@
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2520
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3853 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4194
 #: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274
-#: intl-scm/guile-strings.c:709
+#: intl-scm/guile-strings.c:4006
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1888,56 +1887,61 @@
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Questo elemento è collegato ad un ordine e sarà cancellato anche da quello!"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:555
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:556
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "La fattura deve avere almeno un elemento."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:562
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Si è sicuri di voler emettere la fattura?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: intl-scm/guile-strings.c:571 intl-scm/guile-strings.c:1061
-#: intl-scm/guile-strings.c:1083
+#: intl-scm/guile-strings.c:3558 intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Due Date"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data emissione"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:566
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Emissione sul conto"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "Auto-suddivisione"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624
 msgid "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.  Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr "Il ritiro di questa fattura cancellerà il movimento relativo. Si è sicuri di volerla ritirare?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:954
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1013
 msgid "Total:"
 msgstr "Totale:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotale:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:960
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965
 msgid "Tax:"
 msgstr "Imposte:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:969
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Totale contanti:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:970
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Totale resto:"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1128
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1200
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1133
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1205
 #: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353
 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47
 #: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
@@ -1946,85 +1950,85 @@
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleziona..."
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1730
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Modifica fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1733
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Visualizza fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1741
-#: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1746
+#: intl-scm/guile-strings.c:3604 intl-scm/guile-strings.c:3606
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nuova ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1745
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Modifica ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1748
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753
 msgid "View Bill"
 msgstr "Visualizza ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1756
-#: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:649
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1761
+#: intl-scm/guile-strings.c:3634 intl-scm/guile-strings.c:3636
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nuovo voucher spese"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1760
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1765
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Modifica voucher spese"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1763
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1768
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Visualizza voucher spese"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Visualizza/modifica ricevuta"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Intestatario fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294
-#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1021
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
+#: intl-scm/guile-strings.c:3830 intl-scm/guile-strings.c:4154
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Note fattura"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Pagato?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "È stata emessa?"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2306
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nome compagnia"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
 #: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143
 #: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353
 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89
 #: src/import-export/generic-import.glade:174
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
-#: intl-scm/guile-strings.c:1087 intl-scm/guile-strings.c:4067
+#: intl-scm/guile-strings.c:137 intl-scm/guile-strings.c:3898
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
 msgid "Paid"
 msgstr "Pagato"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 msgid "Posted"
 msgstr "_Emessa"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
 msgid "Opened"
 msgstr "Aperta"
@@ -2041,9 +2045,9 @@
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Modifica impiego"
 
-#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:595
-#: intl-scm/guile-strings.c:597 intl-scm/guile-strings.c:625
-#: intl-scm/guile-strings.c:627
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: intl-scm/guile-strings.c:3584 intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "New Job"
 msgstr "Nuovo impiego"
 
@@ -2183,10 +2187,10 @@
 
 #: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314
 #: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade:854
-#: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:2585
-#: intl-scm/guile-strings.c:2611 intl-scm/guile-strings.c:2671
-#: intl-scm/guile-strings.c:2673 intl-scm/guile-strings.c:2775
-#: intl-scm/guile-strings.c:2791
+#: intl-scm/guile-strings.c:1242 intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: intl-scm/guile-strings.c:2764 intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: intl-scm/guile-strings.c:2826 intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "None"
 msgstr "nessuno"
 
@@ -2344,8 +2348,8 @@
 msgstr "$"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:769
-#: intl-scm/guile-strings.c:933
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: intl-scm/guile-strings.c:4066
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2364,16 +2368,16 @@
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023
-#: src/engine/Account.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:1589
-#: intl-scm/guile-strings.c:4039
+#: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:109
+#: intl-scm/guile-strings.c:1878
 msgid "Cash"
 msgstr "Liquidi"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025
-#: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126
-#: intl-scm/guile-strings.c:2433
+#: intl-scm/guile-strings.c:949 intl-scm/guile-strings.c:965
+#: intl-scm/guile-strings.c:3092
 msgid "Charge"
 msgstr "Prezzo"
 
@@ -2387,14 +2391,15 @@
 msgstr "Conto uscite"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:114
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: intl-scm/guile-strings.c:787 intl-scm/guile-strings.c:951
+#: intl-scm/guile-strings.c:3760 intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "Action"
 msgstr "Operazione"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:803
-#: intl-scm/guile-strings.c:925 intl-scm/guile-strings.c:967
+#: intl-scm/guile-strings.c:3734 intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: intl-scm/guile-strings.c:4058 intl-scm/guile-strings.c:4100
 msgid "Discount"
 msgstr "Sconto"
 
@@ -2407,13 +2412,13 @@
 msgstr "Come scontare"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: intl-scm/guile-strings.c:759 intl-scm/guile-strings.c:923
+#: intl-scm/guile-strings.c:3732 intl-scm/guile-strings.c:4056
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prezzo unitario"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
-#: intl-scm/guile-strings.c:757 intl-scm/guile-strings.c:793
-#: intl-scm/guile-strings.c:921 intl-scm/guile-strings.c:957
+#: intl-scm/guile-strings.c:3730 intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: intl-scm/guile-strings.c:4054 intl-scm/guile-strings.c:4090
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantità"
 
@@ -2435,12 +2440,12 @@
 msgstr "Fattura?"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
-#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1045
+#: intl-scm/guile-strings.c:3854 intl-scm/guile-strings.c:4178
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotale"
 
 #: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
-#: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1047
+#: intl-scm/guile-strings.c:3856 intl-scm/guile-strings.c:4180
 msgid "Tax"
 msgstr "Imposte"
 
@@ -2550,7 +2555,7 @@
 
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
 #: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
-#: intl-scm/guile-strings.c:667
+#: intl-scm/guile-strings.c:3654
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Tabelle imposte"
 
@@ -2634,50 +2639,48 @@
 "È avvenuto un errore durante il salvataggio del conto:\n"
 "%d: %s"
 
-#: src/engine/Account.c:2508 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:444
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:530
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534 intl-scm/guile-strings.c:1587
-#: intl-scm/guile-strings.c:4037
+#: src/engine/Account.c:2513 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:559
+#: intl-scm/guile-strings.c:107 intl-scm/guile-strings.c:1876
 msgid "Bank"
 msgstr "Banca"
 
-#: src/engine/Account.c:2510 intl-scm/guile-strings.c:4043
+#: src/engine/Account.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:113
 msgid "Asset"
 msgstr "Attività"
 
-#: src/engine/Account.c:2511
+#: src/engine/Account.c:2516
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Carta di credito"
 
-#: src/engine/Account.c:2512 intl-scm/guile-strings.c:4045
+#: src/engine/Account.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:115
 msgid "Liability"
 msgstr "Passività"
 
-#: src/engine/Account.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:4047
+#: src/engine/Account.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:117
 msgid "Stock"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:4049
+#: src/engine/Account.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:119
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fondi comuni"
 
-#: src/engine/Account.c:2515 src/gnome/glade/price.glade:162
-#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:4051
+#: src/engine/Account.c:2520 src/gnome/glade/price.glade:162
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:121
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: src/engine/Account.c:2516 src/gnome/glade/tax.glade:131
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138
-#: intl-scm/guile-strings.c:1603 intl-scm/guile-strings.c:2233
-#: intl-scm/guile-strings.c:4053
+#: src/engine/Account.c:2521 src/gnome/glade/tax.glade:131
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:123
+#: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: intl-scm/guile-strings.c:2272
 msgid "Income"
 msgstr "Entrata"
 
-#: src/engine/Account.c:2519
+#: src/engine/Account.c:2524
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "A/Esigibile"
 
-#: src/engine/Account.c:2520
+#: src/engine/Account.c:2525
 msgid "A/Payable"
 msgstr "A/Pagabile"
 
@@ -2804,14 +2807,14 @@
 #: src/engine/Transaction.c:2357 src/engine/Transaction.c:2378
 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2089
-#: intl-scm/guile-strings.c:2347 intl-scm/guile-strings.c:2831
+#: intl-scm/guile-strings.c:2984 intl-scm/guile-strings.c:3006
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Movimento suddiviso --"
 
 #: src/engine/Transaction.c:2399 src/gnome/glade/register.glade:1608
 #: src/gnome/druid-stock-split.c:410
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2073
-#: intl-scm/guile-strings.c:2457
+#: intl-scm/guile-strings.c:2608
 msgid "Split"
 msgstr "Suddividi"
 
@@ -3037,7 +3040,7 @@
 msgstr "Informazioni movimento"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717
-#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:343
+#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:344
 #: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242
 #: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
 msgid "Date:"
@@ -3071,7 +3074,7 @@
 msgid "End date:"
 msgstr "Data fine:"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66
+#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:1464
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
@@ -3199,7 +3202,7 @@
 msgid "St_yle"
 msgstr "Sti_le"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:206
+#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:1045
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Mostra i movimenti su una o due righe"
 
@@ -3207,7 +3210,7 @@
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Libro mastro di _base"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:210
+#: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:1049
 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Mostra i movimenti su una o due righe ed espande il movimento corrente"
 
@@ -3215,7 +3218,7 @@
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Libro mastro _auto-suddiviso"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:214
+#: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:1053
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Mostra i movimenti espansi con tutte le suddivisioni"
 
@@ -3223,7 +3226,7 @@
 msgid "_Transaction Journal"
 msgstr "Libro giornale _movimenti"
 
-#: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:220
+#: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:1059
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Mostra due righe informative per ogni movimento"
 
@@ -3253,20 +3256,20 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: intl-scm/guile-strings.c:2339
+#: intl-scm/guile-strings.c:2998
 msgid "Transfer"
 msgstr "Movimento"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74
-#: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:3739
-#: intl-scm/guile-strings.c:3777
+#: intl-scm/guile-strings.c:649 intl-scm/guile-strings.c:687
+#: intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 #: src/gnome/glade/register.glade:2236
 #: src/report/report-gnome/report.glade:593
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1433
-#: intl-scm/guile-strings.c:3867
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:777
+#: intl-scm/guile-strings.c:1942
 msgid "Report"
 msgstr "Resoconto"
 
@@ -3347,7 +3350,7 @@
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Segnaposto"
 
-#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:3893
+#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:803
 msgid "General Information"
 msgstr "Informazioni generali"
 
@@ -3372,7 +3375,7 @@
 msgstr "Seleziona conto destinazione"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903
-#: intl-scm/guile-strings.c:3825
+#: intl-scm/guile-strings.c:735
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Impostazione nuova struttura conti"
 
@@ -3430,7 +3433,7 @@
 #: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798
 #: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
 msgid "Clear All"
-msgstr "Deseleziona tutto"
+msgstr "Cancella tutto"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1169
 msgid "Detailed Description"
@@ -3439,15 +3442,15 @@
 #: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428
-#: intl-scm/guile-strings.c:363 intl-scm/guile-strings.c:389
-#: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:1637
-#: intl-scm/guile-strings.c:1671 intl-scm/guile-strings.c:1723
-#: intl-scm/guile-strings.c:1781 intl-scm/guile-strings.c:1825
-#: intl-scm/guile-strings.c:1873 intl-scm/guile-strings.c:2015
-#: intl-scm/guile-strings.c:2069 intl-scm/guile-strings.c:2207
-#: intl-scm/guile-strings.c:2311 intl-scm/guile-strings.c:3457
-#: intl-scm/guile-strings.c:3499 intl-scm/guile-strings.c:3971
-#: intl-scm/guile-strings.c:4025
+#: intl-scm/guile-strings.c:95 intl-scm/guile-strings.c:367
+#: intl-scm/guile-strings.c:409 intl-scm/guile-strings.c:881
+#: intl-scm/guile-strings.c:1202 intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: intl-scm/guile-strings.c:1246 intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: intl-scm/guile-strings.c:2246 intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: intl-scm/guile-strings.c:2420 intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: intl-scm/guile-strings.c:2560 intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: intl-scm/guile-strings.c:3162 intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
 
@@ -3467,8 +3470,8 @@
 "avere un saldo d'apertura."
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88
-#: intl-scm/guile-strings.c:1405 intl-scm/guile-strings.c:2481
-#: intl-scm/guile-strings.c:2615 intl-scm/guile-strings.c:2731
+#: intl-scm/guile-strings.c:2632 intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: intl-scm/guile-strings.c:2884 intl-scm/guile-strings.c:3410
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome conto"
 
@@ -3503,25 +3506,25 @@
 msgstr "Seleziona o aggiunge un conto GnuCash"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:95
 #: src/gnome-utils/dialog-account.c:731
 #: src/import-export/generic-import.glade:161
 #: src/import-export/generic-import.glade:389
 #: src/import-export/generic-import.glade:899
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:529
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:558
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: intl-scm/guile-strings.c:1077 intl-scm/guile-strings.c:1787
-#: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:1949
-#: intl-scm/guile-strings.c:2267 intl-scm/guile-strings.c:2317
-#: intl-scm/guile-strings.c:2337 intl-scm/guile-strings.c:2381
-#: intl-scm/guile-strings.c:2541
+#: intl-scm/guile-strings.c:2306 intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: intl-scm/guile-strings.c:2450 intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: intl-scm/guile-strings.c:2692 intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: intl-scm/guile-strings.c:3040 intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: intl-scm/guile-strings.c:3888
 msgid "Account"
 msgstr "Conto"
 
 #: src/gnome/glade/account.glade:1586
 #: src/import-export/generic-import.glade:699
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1145
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:260
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
@@ -3542,13 +3545,13 @@
 msgstr "Mostra valute nazionali"
 
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133
-#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:1789
-#: intl-scm/guile-strings.c:2319
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: intl-scm/guile-strings.c:2568
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
 #: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356
-#: intl-scm/guile-strings.c:4069
+#: intl-scm/guile-strings.c:139
 msgid "Code"
 msgstr "Codice"
 
@@ -3573,7 +3576,7 @@
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3879
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:789
 msgid "Financial Calculator"
 msgstr "Calcolatrice finanziaria"
 
@@ -3655,7 +3658,7 @@
 msgid "Initial Payment:"
 msgstr "Pagamento iniziale:"
 
-#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3815
+#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:725
 msgid "GnuCash Help"
 msgstr "Guida GnuCash"
 
@@ -3695,7 +3698,7 @@
 msgid "Welcome to GnuCash!"
 msgstr "Benvenuto in GnuCash!"
 
-#: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:3441
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:351
 msgid "Create a new set of accounts"
 msgstr "Crea un nuovo insieme di conti"
 
@@ -3720,7 +3723,7 @@
 msgstr "Eseguire ancora il dialogo per un nuovo utente?"
 
 #: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329
-#: intl-scm/guile-strings.c:3875
+#: intl-scm/guile-strings.c:785
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Editor prezzi"
 
@@ -3729,7 +3732,7 @@
 msgstr "Prezzi"
 
 #: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:4075
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:145
 msgid "Commodity"
 msgstr "Titolo"
 
@@ -3741,12 +3744,13 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1713
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:799
-#: intl-scm/guile-strings.c:963 intl-scm/guile-strings.c:1795
-#: intl-scm/guile-strings.c:2117 intl-scm/guile-strings.c:2191
-#: intl-scm/guile-strings.c:2325 intl-scm/guile-strings.c:2343
-#: intl-scm/guile-strings.c:2393 intl-scm/guile-strings.c:2493
-#: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2759
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: intl-scm/guile-strings.c:2156 intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: intl-scm/guile-strings.c:2434 intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: intl-scm/guile-strings.c:2644 intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: intl-scm/guile-strings.c:2912 intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: intl-scm/guile-strings.c:3052 intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: intl-scm/guile-strings.c:4096
 msgid "Price"
 msgstr "Prezzo"
 
@@ -3808,62 +3812,62 @@
 msgid "Check format:"
 msgstr "Formato assegno:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:411
+#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:412
 msgid "Check position:"
 msgstr "Posizione assegno:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:234 src/gnome/glade/print.glade:428
+#: src/gnome/glade/print.glade:235 src/gnome/glade/print.glade:429
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato data:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:262 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214
+#: src/gnome/glade/print.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751 src/gnome/window-acct-tree.c:867
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:884
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:898
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:274
+#: src/gnome/glade/print.glade:275
 msgid "Custom check format"
 msgstr "Formato personalizzato assegno"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:326
+#: src/gnome/glade/print.glade:327
 msgid "Payee:"
 msgstr "Beneficiario:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:360
+#: src/gnome/glade/print.glade:361
 msgid "Amount (words):"
 msgstr "Importo (in lettere):"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:377
+#: src/gnome/glade/print.glade:378
 msgid "Amount (numbers):"
 msgstr "Importo (in cifre):"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:394 src/gnome/glade/stocks.glade:562
+#: src/gnome/glade/print.glade:395 src/gnome/glade/stocks.glade:562
 #: src/gnome-utils/transfer.glade:174
 msgid "Memo:"
 msgstr "Memo:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:445
+#: src/gnome/glade/print.glade:446
 msgid "Units:"
 msgstr "Unità:"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:474
+#: src/gnome/glade/print.glade:475
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:681
+#: src/gnome/glade/print.glade:682
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:830
+#: src/gnome/glade/print.glade:831
 msgid "                                  "
 msgstr "                                  "
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:847
+#: src/gnome/glade/print.glade:848
 msgid "                    "
 msgstr "                    "
 
-#: src/gnome/glade/print.glade:869
+#: src/gnome/glade/print.glade:870
 msgid "Custom format"
 msgstr "Formato data:"
 
@@ -3876,7 +3880,7 @@
 msgstr "Intestazione"
 
 #: src/gnome/glade/progress.glade:64
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2774
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1553
 msgid "%P %%"
 msgstr "%P %%"
 
@@ -3887,7 +3891,6 @@
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2705
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4973
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5258
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:504
 #: src/report/report-gnome/report.glade:112
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
@@ -4012,31 +4015,31 @@
 msgid "Every"
 msgstr "Ogni"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:2095
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:3264
 msgid "Sunday"
 msgstr "domenica"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:2097
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:3266
 msgid "Monday"
 msgstr "lunedì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:2099
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:3268
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martedì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:2101
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:3270
 msgid "Wednesday"
 msgstr "mercoledì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:2103
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:3272
 msgid "Thursday"
 msgstr "giovedì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:2105
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:3274
 msgid "Friday"
 msgstr "venerdì"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:2107
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Saturday"
 msgstr "sabato"
 
@@ -4073,8 +4076,8 @@
 msgid "On the"
 msgstr "su"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2675
-#: intl-scm/guile-strings.c:2677
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: intl-scm/guile-strings.c:2830
 msgid "Monthly"
 msgstr "mensile"
 
@@ -4099,26 +4102,26 @@
 msgid "year(s)."
 msgstr "anno/i."
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1483
-#: intl-scm/guile-strings.c:1485
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Month"
 msgstr "mese"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1471
-#: intl-scm/guile-strings.c:1473
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Day"
 msgstr "giorno"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2679
-#: intl-scm/guile-strings.c:2681
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: intl-scm/guile-strings.c:2834
 msgid "Yearly"
 msgstr "annuale"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:461
-#: intl-scm/guile-strings.c:467 intl-scm/guile-strings.c:473
-#: intl-scm/guile-strings.c:479 intl-scm/guile-strings.c:485
-#: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:3473
-#: intl-scm/guile-strings.c:3543 intl-scm/guile-strings.c:3987
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:383
+#: intl-scm/guile-strings.c:453 intl-scm/guile-strings.c:897
+#: intl-scm/guile-strings.c:1300 intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: intl-scm/guile-strings.c:1312 intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: intl-scm/guile-strings.c:1324 intl-scm/guile-strings.c:1330
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Movimenti pianificati"
 
@@ -4132,9 +4135,9 @@
 msgstr "Occorrenza successiva"
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2577 src/gnome/window-acct-tree.c:878
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:563
-#: intl-scm/guile-strings.c:3727 intl-scm/guile-strings.c:3733
-#: intl-scm/guile-strings.c:3765 intl-scm/guile-strings.c:3771
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:637
+#: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:675
+#: intl-scm/guile-strings.c:681 intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
@@ -4218,7 +4221,7 @@
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3752
 msgid "Days Away"
-msgstr ""
+msgstr "Giorni mancanti"
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
@@ -4241,9 +4244,10 @@
 msgstr "Variabili"
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3983
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1720
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-#: intl-scm/guile-strings.c:1797 intl-scm/guile-strings.c:2327
+#: intl-scm/guile-strings.c:2436 intl-scm/guile-strings.c:2576
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -4410,8 +4414,8 @@
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Parte del movimento di pagamento"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5536 intl-scm/guile-strings.c:1749
-#: intl-scm/guile-strings.c:2045
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5536 intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: intl-scm/guile-strings.c:3338
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -4423,7 +4427,7 @@
 msgid "Range: "
 msgstr "Intervallo:"
 
-#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5678 intl-scm/guile-strings.c:1165
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5678 intl-scm/guile-strings.c:3976
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intervallo date"
 
@@ -4459,13 +4463,13 @@
 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Selezionare il conto per il quale si desidera registrare una scissione o fusione azionaria."
 
-#: src/gnome/glade/stocks.glade:146
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:146 src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1706
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: intl-scm/guile-strings.c:1793 intl-scm/guile-strings.c:2341
-#: intl-scm/guile-strings.c:2387 intl-scm/guile-strings.c:2489
-#: intl-scm/guile-strings.c:2545 intl-scm/guile-strings.c:2755
+#: intl-scm/guile-strings.c:2572 intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: intl-scm/guile-strings.c:2696 intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: intl-scm/guile-strings.c:3000 intl-scm/guile-strings.c:3046
 msgid "Shares"
 msgstr "Quote"
 
@@ -4628,6 +4632,31 @@
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Il numero di pagamenti non può essere negativo."
 
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:91
+#, fuzzy
+msgid "All Accounts"
+msgstr "tutti i conti"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:98
+msgid "Balanced"
+msgstr "è in pareggio"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 src/gnome/window-reconcile.c:1152
+#: intl-scm/guile-strings.c:377 intl-scm/guile-strings.c:891
+#: intl-scm/guile-strings.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:1166
+#: intl-scm/guile-strings.c:1172
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Riconcilia"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Share Price"
+msgstr "Prezzo nuovo:"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 intl-scm/guile-strings.c:2808
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74
 msgid "old-file-import"
 msgstr "old-file-import"
@@ -4832,8 +4861,8 @@
 msgid "Obsolete"
 msgstr "Obsoleto"
 
-#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3443
-#: intl-scm/guile-strings.c:3831
+#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:353
+#: intl-scm/guile-strings.c:741
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
@@ -4943,7 +4972,7 @@
 
 #: src/gnome/druid-loan.c:1786 src/gnome/druid-loan.c:2379
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: intl-scm/guile-strings.c:1257 intl-scm/guile-strings.c:1297
+#: intl-scm/guile-strings.c:3462 intl-scm/guile-strings.c:3484
 msgid "Interest"
 msgstr "Interesse"
 
@@ -5068,13 +5097,13 @@
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Tipo entità non supportato: %s"
 
-#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:3845
-#: intl-scm/guile-strings.c:4019 intl-scm/guile-strings.c:4027
-#: intl-scm/guile-strings.c:4033 intl-scm/guile-strings.c:4063
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:89
+#: intl-scm/guile-strings.c:97 intl-scm/guile-strings.c:103
+#: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:755
 msgid "Account Tree"
 msgstr "Albero dei conti"
 
-#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:4021
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:91
 msgid "Name of account view"
 msgstr "Nome della vista dei conti"
 
@@ -5296,7 +5325,7 @@
 msgstr ""
 "Traduzione italiana a cura di:\n"
 "(C) 2000 Alessandro Seveso <aleseveso at tiscalinet.it>\n"
-"(C) 2002-2005 Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>\n"
+"(C) 2002-2003 Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>\n"
 " \n"
 "GnuCash, il gestore finanziario personale.\n"
 "Il GNUovo modo per gestire i tuoi soldi!\n"
@@ -5446,7 +5475,7 @@
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Pagamento interessi"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:437 intl-scm/guile-strings.c:3589
+#: src/gnome/window-reconcile.c:437 intl-scm/guile-strings.c:499
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Costo interessi"
 
@@ -5470,7 +5499,7 @@
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Nessun costo d'interessi automatico per questo conto"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:3907
+#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:817
 msgid "Reconcile Information"
 msgstr "Informazioni sulla riconciliazione"
 
@@ -5502,7 +5531,7 @@
 msgid "Debits"
 msgstr "Dare"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1591
+#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid "Credits"
 msgstr "Avere"
 
@@ -5510,12 +5539,6 @@
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il movimento selezionato?"
 
-#: src/gnome/window-reconcile.c:1152 intl-scm/guile-strings.c:320
-#: intl-scm/guile-strings.c:327 intl-scm/guile-strings.c:333
-#: intl-scm/guile-strings.c:3467 intl-scm/guile-strings.c:3981
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Riconcilia"
-
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1230
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informazioni _riconciliazione..."
@@ -5615,7 +5638,7 @@
 "Si sono apportate delle modifiche alla finestra di riconciliazione.\n"
 "Si è sicuri di voler annullare?"
 
-#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:3861
+#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:771
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Libro mastro generale"
 
@@ -5639,15 +5662,15 @@
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Resoconto risultati ricerca"
 
-#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:198
-#: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:222
-#: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:234
-#: intl-scm/guile-strings.c:242 intl-scm/guile-strings.c:2437
-#: intl-scm/guile-strings.c:3469 intl-scm/guile-strings.c:3983
+#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:379
+#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:1037
+#: intl-scm/guile-strings.c:1055 intl-scm/guile-strings.c:1061
+#: intl-scm/guile-strings.c:1067 intl-scm/guile-strings.c:1073
+#: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:3096
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
-#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2359
+#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "Register Report"
 msgstr "Resoconto di registro"
 
@@ -5833,7 +5856,7 @@
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "non soddisfa alcun conto"
 
-#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:1969
+#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:2326
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Conti selezionati"
 
@@ -6253,9 +6276,9 @@
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nuovi conti"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1575
-#: intl-scm/guile-strings.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:2619
-#: intl-scm/guile-strings.c:2739
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: intl-scm/guile-strings.c:2664 intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Account Code"
 msgstr "Numero conto"
 
@@ -6270,9 +6293,9 @@
 #: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:95
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
 #: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#: intl-scm/guile-strings.c:1105 intl-scm/guile-strings.c:1445
-#: intl-scm/guile-strings.c:2345 intl-scm/guile-strings.c:2555
-#: intl-scm/guile-strings.c:4077
+#: intl-scm/guile-strings.c:147 intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: intl-scm/guile-strings.c:2706 intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: intl-scm/guile-strings.c:3916
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -6296,13 +6319,13 @@
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minimo futuro (resoconto)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:743
-#: intl-scm/guile-strings.c:747 intl-scm/guile-strings.c:767
-#: intl-scm/guile-strings.c:821 intl-scm/guile-strings.c:931
-#: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:1407
-#: intl-scm/guile-strings.c:1441 intl-scm/guile-strings.c:1689
-#: intl-scm/guile-strings.c:1807 intl-scm/guile-strings.c:2329
-#: intl-scm/guile-strings.c:4097
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:167
+#: intl-scm/guile-strings.c:1914 intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: intl-scm/guile-strings.c:2530 intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: intl-scm/guile-strings.c:3412 intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: intl-scm/guile-strings.c:3794 intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: intl-scm/guile-strings.c:4044 intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: intl-scm/guile-strings.c:4118
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
@@ -6310,19 +6333,19 @@
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Totale (resoconto)"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:4101
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:171
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Informazioni imposte"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2163
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "Weeks"
 msgstr "Settimane"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2167
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2206
 msgid "Months"
 msgstr "Mesi"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2169
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2208
 msgid "Years"
 msgstr "Anni"
 
@@ -6338,7 +6361,7 @@
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:3021
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:1672
 msgid "Date: "
 msgstr "Data: "
 
@@ -6418,27 +6441,27 @@
 msgstr "Immetere l'URI da caricare:"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:618
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:838
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:852
 msgid "Back"
 msgstr "Precedente"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:619
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:839
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:853
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Retrocedi di un passo nella cronologia"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:627
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:847
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:861
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:628
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:848
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:862
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Avanza di un passo nella cronologia"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:637
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:856
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:870
 msgid "Reload"
 msgstr "Ricarica"
 
@@ -6451,12 +6474,12 @@
 msgstr "Apri un nuovo documento"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:655
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:865
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:879
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
 #: src/gnome-utils/window-help.c:656
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:866
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:880
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Annulla le richieste HTML pendenti"
 
@@ -6485,7 +6508,7 @@
 msgstr " "
 
 #: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511
-#: intl-scm/guile-strings.c:2125 intl-scm/guile-strings.c:2209
+#: intl-scm/guile-strings.c:2164 intl-scm/guile-strings.c:2248
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Mostra Entrate/Uscite"
 
@@ -6832,189 +6855,34 @@
 "Premere «Annulla» se non si desidera impostare una connessione HBCI ora."
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:77
-msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
-msgstr "Immettere il file di configurazione OpenHBCI"
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:146
+msgid "Start AqHBCI Wizard"
+msgstr "Avvia impostazione guidata AqHBCI"
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:98
-msgid "OpenHBCI Configuration File"
-msgstr "Opzioni configurazione OpenHBCI"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:128
-msgid "Configuration File"
-msgstr "File di configurazione."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:148
-msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
-msgstr "Scegliere il file di configurazione OpenHBCI"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:173
-msgid ""
-"If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n"
-"please select it here. GnuCash will continue to use your existing configuration.\n"
-"\n"
-"If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a file name here. \n"
-"A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when this HBCI \n"
-"Setup finishes."
-msgstr ""
-"Se si possiede già un file di configurazione OpenHBCI (cioé da\n"
-"'aqmoney'), sceglierlo qui. GnuCash andrà avanti usando la\n"
-"configurazione esistente.\n"
-"\n"
-"Se non si possiede già un file di configurazione OpenHBCI, specificare\n"
-"qui un nome di file.  Sarà creato un nuovo file di configurazione\n"
-"OpenHBCI al completamento di questa Impostazione HBCI."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:199
-msgid "Enter Bank Information"
-msgstr "Immettere le informazioni sulla banca"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:220
-msgid "Bank Identification"
-msgstr "Identificazione banca"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:242
-msgid "Country Code (Germany: 280)"
-msgstr "Codice paese (Germania: 280)"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:273
-msgid "280"
-msgstr "280"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:317
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2264
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Codice banca"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:346
-msgid "Server Address"
-msgstr "Indirizzo server"
+msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
+msgstr "Avvia l'impostazione guidata per AqHBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:368
-msgid "Internet Address"
-msgstr "Indirizzo Internet"
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:116
+msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t"
+msgstr "L'impostazione della connessione HBCI è gestita dal programma esterno «Impostazione guidata AqHBCI». Premere il bottone sotto per avviare il programma.\t"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:399
-msgid "www.hbci-kernel.de"
-msgstr "www.hbci-kernel.de"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:423
-msgid "Enter User Information"
-msgstr "Immettere informazioni utente"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:463
-msgid "Bank Code:"
-msgstr "Codice banca:"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:491
-msgid "10010010"
-msgstr "10010010"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:532
-msgid "my-bank"
-msgstr "mia-banca"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:547
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificativo utente"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:569
-msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
-msgstr "ID utente (\"Benutzerkennung\")"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:620
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:698
-msgid "Name (optional)"
-msgstr "Nome (opzionale)"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:671
-msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")"
-msgstr "ID cliente (\"Kundennummer\")"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:792
-msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here."
-msgstr "Se la banca non ha specificato un ID cliente, immetterlo qui."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:819
-msgid "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is correct. "
-msgstr "Immettere qui gli ID forniti dalla banca. Assicurarsi di scriverli correttamente."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:847
-msgid "Security Medium"
-msgstr "Mezzo di sicurezza"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:867
-msgid "RDH Medium (Key File)"
-msgstr "Mezzo RDH (file chiavi)"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:904
-msgid "Path to Key File"
-msgstr "Percorso file chiavi"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:924
-msgid "Choose file for secret key"
-msgstr "Scegliere il file per le chiavi segrete"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:949
-msgid ""
-"If you already have a key file, please choose it here and make sure the User ID and\n"
-"Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n"
-"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there. Make\n"
-"sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now."
-msgstr ""
-"Se si possiede già un file con la chiave, sceglierlo qui e assicurarsi che l'ID utente\n"
-"e l'ID cliente corrispondano con quelli ottenuti con la creazione del file di chiavi.\n"
-"Se non si possiede ancora il file, scegliere un nome di file e un file di chiavi sarà creato.\n"
-"Assicurarsi di annotare l'ID utente e l'ID cliente ora specificati."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:972
-msgid "DDV Medium (Chip Card)"
-msgstr "Mezzo DDV (Chip Card)"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:986
-msgid ""
-"If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and Customer ID, you can \n"
-"use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these numbers from the Chip Card."
-msgstr ""
-"Se si possiede una Chip Card ma non si è certi degli ID utente e\n"
-"cliente, è possibile usare lo strumento «hbcicard» del pacchetto\n"
-"libchipcard per leggere questi numeri dalla Chip Card."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1008
-msgid "Account list will be updated"
-msgstr "La lista conti sarà aggiornata"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1028
-msgid ""
-"In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
-"server will be contacted and will be queried for the \n"
-"HBCI-accessible accounts.\n"
-"\n"
-"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
-"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
-msgstr ""
-"Al fine di aggiornare la propria lista di conti HBCI abilitati, il\n"
-"server della propria banca sarà contattato e interrogato sui conti\n"
-"HBCI accessibili.\n"
-"\n"
-"Premere «Succ» ora per contattare il server della banca. Si potrà\n"
-"quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di connessione HBCI."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1052
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:167
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Fai corrispondere conti HBCI con conti GnuCash"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1119
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
 msgid "HBCI account name"
 msgstr "Nome conto HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1132
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:247
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
 #: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nome conto GnuCash"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:274
 msgid ""
 "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account.\n"
 "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
@@ -7022,20 +6890,12 @@
 "Cliccare sulla riga del nome del conto HBCI se si vuole farlo corrispondere ad un conto GnuCash.\n"
 "Cliccare «Succ» quando tutti i conti necessari sono stati fatti corrispondere."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1178 intl-scm/guile-strings.c:1231
-#: intl-scm/guile-strings.c:1233
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:293 intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: intl-scm/guile-strings.c:3442
 msgid "HBCI Setup"
 msgstr "Impostazione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1198
-msgid ""
-"HBCI\n"
-"Version"
-msgstr ""
-"HBCI\n"
-"versione"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1212
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:313
 msgid ""
 "Update \n"
 "account list"
@@ -7043,35 +6903,18 @@
 "Aggiorna \n"
 "lista conti"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1226
-msgid ""
-"Manually add\n"
-"Account"
-msgstr ""
-"Aggiungi manualmente\n"
-"Conto"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1240
-msgid ""
-"Add \n"
-"Bank"
-msgstr ""
-"Aggiungi \n"
-"banca"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1254
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:327
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add \n"
-"User"
-msgstr ""
-"Aggiungi \n"
-"utente"
+"AqHBCI \n"
+"Setup"
+msgstr "Impostazione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1277
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:350
 msgid "HBCI Setup Finished"
 msgstr "Impostazione HBCI terminata"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1278
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:351
 msgid ""
 "Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
 "to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
@@ -7091,284 +6934,163 @@
 "\n"
 "Ora premere «Fine»."
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1296
-msgid "Public Keys will be retrieved"
-msgstr "Saranno recuperate le chiavi pubbliche"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1316
-msgid ""
-"In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
-"retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
-"to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
-"retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
-"your bank gave to you on paper.\n"
-"\n"
-"Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
-"created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
-"\n"
-"You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
-"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
-"before this whole druid has finished."
-msgstr ""
-"Al fine di impostare l'accesso HBCI alla propria banca, OpenHBCI deve\n"
-"prima recuperare le chiavi pubbliche di cifratura della propria\n"
-"banca. A questo scopo sarà richiesto di immettere il proprio PIN. Dopo\n"
-"un corretto recupero delle chiavi, sarà necessario verificarle con la\n"
-"Ini-Letter che la propria banca ha inviato su carta.\n"
-"\n"
-"Premere «Succ» ora per recuperare le chiavi dalla banca. Se si è\n"
-"appena creato un nuovo file di chiavi, sarà necessario immettere\n"
-"nuovamente il suo PIN.\n"
-"\n"
-"Si potrà quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di\n"
-"connessione HBCI. Si prega di non chiudere la finestra di connessione\n"
-"HBCI prima che il druido abbia completato tutto."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1346
-msgid "Verify Ini-Letter from Server"
-msgstr "Verifica Ini-Letter dal server"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1378
-msgid "Ini-Letter Server"
-msgstr "Server Ini-letter"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1407
-msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
-msgstr "Questi valori corrispondono con quelli della propria Ini-Letter cartacea?"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1477
-msgid "User Keys will be sent"
-msgstr "Le chiavi utente saranno inviate"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1497
-msgid ""
-"Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
-"server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
-"bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
-"your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
-"have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
-"your bank to reset them).\n"
-"\n"
-"AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
-"Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
-"might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
-"\n"
-"If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
-"the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
-"connection in the HBCI connection window."
-msgstr ""
-"È ora necessario inviare al server della banca le proprie chiavi di\n"
-"crittografia pubbliche. Una volta premuto «Succ», le chiavi pubbliche\n"
-"saranno inviate alla banca. ATTENZIONE: questo passo non può essere\n"
-"annullato. Una volta spedite le chiavi alla banca, non è possibile\n"
-"generarne di nuove, ma è necessario usarle per i mesi a venire (finché\n"
-"non si chiede personalmente alla banca di annullarle).\n"
-"\n"
-"ANCORA ATTENZIONE: se capita di imbattersi in un baco di questa\n"
-"versione instabile di GnuCash e/o di OpenHBCI, queste chiavi\n"
-"potrebbero venir corrotte e sarà quindi effettivamente necessario\n"
-"chiedere alla propria banca di annullarle e di generarne di nuove.\n"
-"\n"
-"Se si è veramente sicuri di procedere, premere «Succ» ora per inviare\n"
-"le chiavi alla banca.  Si potrà quindi seguire la connesione HBCI\n"
-"nella finestra di connessione HBCI."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1529
-msgid "Print Ini-Letter of User"
-msgstr "Stampa Ini-Letter dell'utente"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1550
-msgid "Ini-Letter User"
-msgstr "Ini-Letter utente"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1579
-msgid ""
-"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
-"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
-msgstr ""
-"Questa è la Ini-Letter dell'utente. Stampare una copia cartace\n"
-"premendo «Stampa». Quindi premere «Succ»."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1618
-msgid "Initial HBCI Setup Finished"
-msgstr "Impostazione HBCI iniziale terminata"
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1619
-msgid ""
-"Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
-"\n"
-"The initial HBCI setup is now finished.\n"
-"\n"
-"Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
-"have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
-"to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
-"\n"
-"Press 'Finish' now."
-msgstr ""
-"È ora necessario firmare la propria (di utente) Ini-Letter e di\n"
-"inviarla alla propria banca.\n"
-"\n"
-"L'impostazione HBCI iniziale è ora conclusa.\n"
-"\n"
-"Una volta che la banca ha ricevuto e vagliato la propria Ini-Letter,\n"
-"sarà necessario eseguire nuovamente questo druido di «Impostazione\n"
-"HBCI\" al fine di utilizzare la funzionalità HBCI nei propri conti.\n"
-"\n"
-"Premere ora «Fine»."
-
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1640
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:371
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Movimento on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1684
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:415
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Esegui ora"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1693
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:424
 msgid "Execute Later (unimpl.)"
 msgstr "Esegui poi (non implem.)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1720
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:451
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Immettere un movimento on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1785
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:516
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Numero conto destinatario"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1835
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:566
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Codice banca destinatario"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1885
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:616
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Nome destinatario"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1911
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2160
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:642
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:843
 msgid "at Bank"
 msgstr "presso la banca"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1937
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:668
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(completato automaticamente)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2008
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:739
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Causale del pagamento (solo per il destinatario)"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2058
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:765
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Continuazione della causale di pagamento"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2108
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:791
 msgid "Originator Name"
 msgstr "Nome mittente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2134
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2186
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2238
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2290
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:817
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:869
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:921
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:973
 msgid "something"
 msgstr "qualcosa"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2212
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:895
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Numero conto mittente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2400
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:947
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Codice banca"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083
 msgid "Add current"
 msgstr "Aggiungi corrente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2457
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1140
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordinamento"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2534
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1217
 msgid "Use Transaction Template"
 msgstr "Usa schema movimenti"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2595
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374
 msgid "HBCI Connection Window"
 msgstr "Finestra connessione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2668
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2741 intl-scm/guile-strings.c:1277
-#: intl-scm/guile-strings.c:1281 intl-scm/guile-strings.c:1291
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1447
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1520 intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: intl-scm/guile-strings.c:3510 intl-scm/guile-strings.c:3518
 msgid "Progress"
 msgstr "Progressione"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2689
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1468
 msgid "Current Job"
 msgstr "Lavoro corrente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2715
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1494
 msgid "Current Action"
 msgstr "Azione corrente"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2846
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1625
 msgid "Log Messages"
 msgstr "Messaggi di log"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2877
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1656
 msgid "Close when finished"
 msgstr "Chiudi quando finito"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2893
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1672
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Ottiene movimenti on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2963
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1742
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Intervallo data dei movimenti da recuperare:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2980 intl-scm/guile-strings.c:1115
-#: intl-scm/guile-strings.c:1151 intl-scm/guile-strings.c:1343
-#: intl-scm/guile-strings.c:1715 intl-scm/guile-strings.c:1811
-#: intl-scm/guile-strings.c:1887 intl-scm/guile-strings.c:1941
-#: intl-scm/guile-strings.c:2005 intl-scm/guile-strings.c:2061
-#: intl-scm/guile-strings.c:2111 intl-scm/guile-strings.c:2197
-#: intl-scm/guile-strings.c:2259 intl-scm/guile-strings.c:2557
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1759 intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: intl-scm/guile-strings.c:2236 intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: intl-scm/guile-strings.c:2362 intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: intl-scm/guile-strings.c:2708 intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: intl-scm/guile-strings.c:3176 intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: intl-scm/guile-strings.c:3304 intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: intl-scm/guile-strings.c:3926 intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2999
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1778
 msgid "Last retrieval date"
 msgstr "data ultimo recupero"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3025
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3118
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1804
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1897
 msgid "Enter date:"
 msgstr "Immettere data:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3057
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1836
 msgid "Earliest possible date"
 msgstr "prima possibile"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3073 intl-scm/guile-strings.c:693
-#: intl-scm/guile-strings.c:745 intl-scm/guile-strings.c:1117
-#: intl-scm/guile-strings.c:1153 intl-scm/guile-strings.c:1345
-#: intl-scm/guile-strings.c:1717 intl-scm/guile-strings.c:1813
-#: intl-scm/guile-strings.c:1889 intl-scm/guile-strings.c:1943
-#: intl-scm/guile-strings.c:2007 intl-scm/guile-strings.c:2063
-#: intl-scm/guile-strings.c:2113 intl-scm/guile-strings.c:2199
-#: intl-scm/guile-strings.c:2261 intl-scm/guile-strings.c:2559
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1852 intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: intl-scm/guile-strings.c:2238 intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: intl-scm/guile-strings.c:2364 intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: intl-scm/guile-strings.c:2710 intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: intl-scm/guile-strings.c:3178 intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: intl-scm/guile-strings.c:3306 intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: intl-scm/guile-strings.c:3928 intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: intl-scm/guile-strings.c:3990 intl-scm/guile-strings.c:4042
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3092
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1871
 msgid "Now"
 msgstr "ora"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3154
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1933
 msgid "HBCI Version"
 msgstr "Versione HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3224
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2003
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
 msgstr "Scegliere una versione HBCI da usare con la banca selezionata:"
 
-#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:3265
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2044
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
@@ -7392,7 +7114,7 @@
 msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Confermare password:"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:157
+#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:166
 msgid ""
 "The two passwords didn't match. \n"
 "Please try again."
@@ -7400,56 +7122,17 @@
 "Le due password non corrispondono.\n"
 "Riprovare."
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:204
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:137
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s presso %s (codice %s)"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:490
-msgid ""
-"You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
-"update various system parameters, including the account list.\n"
-"Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
-msgstr ""
-"La versione HBCI è stata modificata. GnuCash necessita ora di\n"
-"aggiornare alcuni parametri di sistema, compresa la lista dei\n"
-"conti. Premere «Ok» ora per procedere all'aggiornamento del sistema e\n"
-"della lista dei conti."
-
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter account id for new account \n"
-"at bank %s (bank code %s):"
-msgstr ""
-"Immettere l'ID per il nuovo conto\n"
-"presso la banca %s (codi banca %s):"
-
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:548
-msgid "An account with this account id at this bank already exists."
-msgstr "Esiste già un conto con questo ID presso questa banca."
-
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:985
-msgid "Default Customer"
-msgstr "Cliente predefinito"
-
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1477
-msgid ""
-"Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
-"you should stop contacting this Server Internet Address\n"
-"and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
-"problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
-"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
-"druid now."
-msgstr ""
-"Poiché le chiavi crittografiche della banca non possono essere\n"
-"verificate, si dovrebbe interrompere il collegamento con l'indirizzo\n"
-"Internet di questo server e contattare la propria banca. Per aiutare\n"
-"la propria banca a capire il problema, si dovrebbe stampare questa\n"
-"Ini-Letter errata e mostrarla alla banca. Si consiglia di interrompere\n"
-"ora il druido di impostazioni HBCI."
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at bank code %s"
+msgstr "%s presso %s (codice %s)"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:255
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s does not exist. \n"
@@ -7458,7 +7141,7 @@
 "Il file %s non esiste.\n"
 "Si desidera crearlo ora?"
 
-#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:269
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory for file\n"
@@ -7471,17 +7154,7 @@
 "non esiste.\n"
 "Scegliere un'altra posizione per questo file."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:62
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
-"  %s\n"
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento del file di configurazione OpenHBCI:\n"
-"  %s\n"
-
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:308
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:255
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -7489,7 +7162,7 @@
 "Il PIN immesso non è corretto.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:314
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:261
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -7499,7 +7172,7 @@
 "ATTENZIONE: non ci saranno ulteriori tentativi a disposizione!\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:321
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:268
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "You have one further wrong retry left.\n"
@@ -7509,7 +7182,7 @@
 "Si ha a disposizione ancora un tentativo.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:328
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:275
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "You have two further wrong retries left.\n"
@@ -7519,7 +7192,7 @@
 "Si hanno a disposizione ancora due tentativi.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:338
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:285
 msgid ""
 "The PIN you entered was too short.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -7527,7 +7200,7 @@
 "Il PIN immesso è troppo breve.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:344
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
 msgid ""
 "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n"
 "Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
@@ -7535,7 +7208,7 @@
 "Sfortunatamente è stato immesso il PIN sbagliato per troppe volte.\n"
 "La Chip Card è quindi distrutta.  Annullo."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:353
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:300
 msgid ""
 "No chip card has been found in the chip card reader.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -7543,7 +7216,7 @@
 "Nessun Chip Card trovata nel lettore di Chip Card.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:359
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:306
 msgid ""
 "Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
 "by your bank or for your account. Aborting."
@@ -7551,7 +7224,7 @@
 "Sfortunatamente questa operazione HBCI non è supportata dalla propria\n"
 "banca o per il proprio conto. Annullo."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:366
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:314
 msgid ""
 "The server of your bank refused the HBCI connection.\n"
 "Please try again later. Aborting."
@@ -7559,7 +7232,7 @@
 "Il server della propria banca ha rifiutato la connessione HBCI.\n"
 "Riprovare più tardi. Interruzione."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:372
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:321
 msgid ""
 "There was an error when loading the plugin for your security medium \n"
 "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
@@ -7572,7 +7245,7 @@
 "coincide con quella del plugin. In questo caso è necessario\n"
 "ricompilare e reinstallare nuovamente il plugin. Abbandono."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:381
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:330
 msgid ""
 "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
 "has been found for that medium. Aborting."
@@ -7580,16 +7253,22 @@
 "Il mezzo di sicurezza non è supportato. Non è stato trovato un plugin\n"
 "adatto. Abbandono."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:502 intl-scm/guile-strings.c:1275
-#: intl-scm/guile-strings.c:1315
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:528 intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: intl-scm/guile-strings.c:3502
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:610
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:546
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:548
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:641
 msgid "Choose HBCI bank"
 msgstr "Scegliere la banca HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:611
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:642
 msgid ""
 "More than one HBCI bank is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -7599,17 +7278,17 @@
 "l'operazione richiesta.  Scegliere\n"
 "la banca da utilizzare."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:680
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:756
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:787
 #, c-format
 msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) presso la banca %s (%s)"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:690
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:721
 msgid "Choose HBCI customer"
 msgstr "Scegliere il cliente HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:691
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:722
 msgid ""
 "More than one HBCI customer is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -7619,11 +7298,11 @@
 "l'operazione richiesta. Scegliere\n"
 "quello da utilizzare."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:766
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:797
 msgid "Choose HBCI user"
 msgstr "Scegliere l'utente HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:767
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:798
 msgid ""
 "More than one HBCI user is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -7633,107 +7312,50 @@
 "l'operazione richiesta. Scegliere\n"
 "quello da utilizzare."
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:89
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:91
 msgid "HBCI Get Balance"
 msgstr "Ottieni saldo HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:90
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:92
 msgid "Get the account balance online through HBCI"
 msgstr "Ottiene il saldo on-line del conto attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:93
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:95
 msgid "HBCI Get Transactions"
 msgstr "Ottieni movimenti HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:96
 msgid "Get the transactions online through HBCI"
 msgstr "Ottiene i movimenti on-line attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:99
 msgid "HBCI Issue Transaction"
 msgstr "Impartisci movimento HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:100
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
 msgstr "Impartisce un nuovo movimento on-line attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:103
 msgid "HBCI Issue Direct Debit"
 msgstr "Impartisci RID HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:104
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
 msgstr "Impartisce un nuova nota RID on-line attraverso l'HBCI"
 
-#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:110
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:112
 msgid "Online Actions"
 msgstr "Operazioni on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:44 intl-scm/guile-strings.c:455
-#: intl-scm/guile-strings.c:1235 intl-scm/guile-strings.c:1317
-#: intl-scm/guile-strings.c:1323 intl-scm/guile-strings.c:1329
-#: intl-scm/guile-strings.c:1335 intl-scm/guile-strings.c:3979
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:46 intl-scm/guile-strings.c:889
+#: intl-scm/guile-strings.c:1294 intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: intl-scm/guile-strings.c:3522 intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: intl-scm/guile-strings.c:3534 intl-scm/guile-strings.c:3540
 msgid "Online Banking & Importing"
 msgstr "Importazione e sportello virtuale on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter and confirm new PIN for \n"
-"user '%s' at bank '%s',\n"
-"with at least %d characters."
-msgstr ""
-"Immettere e confermare con almeno\n"
-"%3$d caratteri un nuovo PIN per\n"
-"l'utente «%1$s» presso la banca «%2$s»."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter and confirm a new PIN for \n"
-"user '%s',\n"
-"with at least %d characters."
-msgstr ""
-"Immettere e confermare\n"
-"con almeno %2$d caratteri\n"
-"un nuovo PIN per l'utente «%1$s»."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter and confirm a new PIN\n"
-"with at least %d characters."
-msgstr ""
-"Immettere e confermare un nuovo PIN\n"
-"per almeno %d caratteri."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter PIN for \n"
-"user '%s' at bank '%s'."
-msgstr ""
-"Immettere il PIN per\n"
-"l'utente «%s» presso la banca «%s»."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter PIN for \n"
-"user '%s' at unknown bank."
-msgstr ""
-"Immettere il PIN per\n"
-"l'utente «%s» presso la banca sconosciuta."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:242
-msgid ""
-"Please enter the PIN for \n"
-"the newly created user."
-msgstr ""
-"Immettere il PIN per\n"
-"l'utente appena creato."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:259
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -7742,344 +7364,83 @@
 "Il PIN deve avere almeno di %d caratteri.\n"
 "Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:311
-#, c-format
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:407
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Please make sure the key file for user '%s' at bank '%s' can be \n"
-"accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
-"the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
-"sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
+"This TAN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
-"Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca\n"
-"«%s» sia accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio\n"
-"disco rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
-"dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
-"o il dispositivo siano montati correttamente."
+"Il PIN deve avere almeno di %d caratteri.\n"
+"Riprovare?"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Please make sure the key file for user '%s' can be \n"
-"accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
-"the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
-"sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» sia\n"
-"accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
-"rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
-"dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
-"o il dispositivo siano montati correttamente."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:334
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Immettere una nota RID on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert chip card for \n"
-"user '%s' at bank '%s'."
-msgstr ""
-"Inserire la Chip Card per\n"
-"l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:337
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Intestatario conto addebitato"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert chip card for \n"
-"user '%s'."
-msgstr ""
-"Inserire la Chip Card per\n"
-"l'utente «%s»."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:339
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Numero conto addebitato"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:344
-msgid ""
-"Please make sure the key file for the newly created user can be \n"
-"accessed. If you want to create the key file on your harddisk, simply \n"
-"press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n"
-"removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n"
-"correctly mounted."
-msgstr ""
-"Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente appena creato sia\n"
-"accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
-"rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
-"dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
-"o il dispositivo siano montati correttamente."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:341
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Codice banca conto addebitato"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:352
-msgid ""
-"Please insert chip card for \n"
-"the newly created user."
-msgstr ""
-"Inserire la Chip Card per\n"
-"l'utente appena creato."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:344
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Intestatario conto accreditato"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"The key file does not seem to be the correct \n"
-"file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n"
-"sure the correct key file can be accessed."
-msgstr ""
-"Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
-"non sia corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
-"accessibile."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:346
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Numero conto accreditato"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"The key file does not seem to be the correct \n"
-"file for user '%s'. Please make sure the \n"
-"correct key file can be accessed."
-msgstr ""
-"Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» non sia\n"
-"corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
-"accessibile."
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:348
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Codice banca conto accreditato"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
-#, c-format
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:367
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:754
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:763
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:482
 msgid ""
-"Please insert the correct chip card for \n"
-"user '%s' at bank '%s'."
+"The amount is zero or the amount field could not be \n"
+"interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
+"point and comma, compared to your locale settings. \n"
+"\n"
+"This does not result in a valid online transfer job.\n"
+"Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Inserire la Chip Card corretta per\n"
-"l'utente «%s» presso la banca «%s»."
+"L'importo è nullo oppure il campo ad esso relativo non può essere\n"
+"interpretato correttamente. Forse il punto decimale è stato usato al\n"
+"posto della virgola o viceversa, a seconda di quanto impostato nel\n"
+"proprio locale.\n"
+"\n"
+"L'operazione di trasferimento on-line non è valida.\n"
+"Immettere nuovamente l'operazione?"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:406
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:591
 #, c-format
 msgid ""
-"Please insert the correct chip card for \n"
-"user '%s'."
+"The internal check of the destination account number '%s' \n"
+"at the specified bank with bank code '%s' failed. This means \n"
+"the account number might contain an error. Should the online \n"
+"transfer job be sent with this account number anyway?"
 msgstr ""
-"Inserire la Chip Card corretta per\n"
-"l'utente «%s»."
+"È fallito il controllo interno per il conto di destinazione numero\n"
+"«%s» presso la banca specificata (codice banca «%s»). Ciò significa\n"
+"che il numero del conto potrebbe contenere degli errori. Inviare\n"
+"comunque l'operazione di trasferimento con questo numero di conto?"
 
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:415
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The key file does not seem to be the correct \n"
-"file for the newly created user. Please make \n"
-"sure the correct key file can be accessed."
-msgstr ""
-"Sembra che il file delle chiavi per l'utente appena creato non sia\n"
-"corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
-"accessibile."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:421
-msgid ""
-"Please insert the correct chip card for \n"
-"the newly created user."
-msgstr ""
-"Inserire la Chip Card corretta per\n"
-"l'utente appena creato."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter PIN for \n"
-"user '%s' at bank '%s'\n"
-"at the keypad of your chip card reader."
-msgstr ""
-"Immettere il PIN per\n"
-"l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
-"usando il tastierino numerico del\n"
-"proprio lettore di Chip Card."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter PIN for \n"
-"user '%s'\n"
-"at the keypad of your chip card reader."
-msgstr ""
-"Immettere il PIN per\n"
-"l'utente «%s»\n"
-"usando il tastierino numerico del\n"
-"proprio lettore di Chip Card."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:520
-msgid ""
-"Please enter PIN for \n"
-"the newly created user \n"
-"at the keypad of your chip card reader."
-msgstr ""
-"Immettere il PIN per\n"
-"l'utente appena creato\n"
-"usando il tastierino numerico del\n"
-"proprio lettore di Chip Card."
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:98
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:99
-msgid "Finished"
-msgstr "Finito"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:119
-msgid "Opening Dialog"
-msgstr "Dialogo d'apertura"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:122
-msgid "Closing Dialog"
-msgstr "Dialogo di chiusura"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:126
-msgid "Opening Network Connection"
-msgstr "Apertura connessione di rete"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:130
-msgid "Closing Network Connection"
-msgstr "Chiusura connessione di rete"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:136
-msgid "Job: Get Balance"
-msgstr "Operazione: recupero saldo"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:140
-msgid "Job: Get Transactions"
-msgstr "Operazione: recupero movimenti"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:144
-msgid "Job: New Transfer"
-msgstr "Operazione: nuovo movimento"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:148
-msgid "Job: Debit Note"
-msgstr "Operazione: nota di debito"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:152
-msgid "Job: Get Standing Orders"
-msgstr "Operazione: recupero ordini pendenti"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:156
-msgid "Job: New Standing Order"
-msgstr "Operazione: nuovo ordine pendente"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:160
-msgid "Job: Delete Standing Order"
-msgstr "Operazione: cancellazione ordine pendente"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:164
-msgid "Job: Retrieve Account List"
-msgstr "Operazione: recupero lista conti"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:168
-msgid "Job: Get System ID"
-msgstr "Operazione: recupero ID di sistema"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:172
-msgid "Job: Get Keys"
-msgstr "Operazione: recupero chiavi"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:176
-msgid "Job: Send Keys"
-msgstr "Operazione: invio chiavi"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:180
-msgid "Job: Disable Keys"
-msgstr "Operazione: disabilita chiavi"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:184
-msgid "Job: Change Keys"
-msgstr "Operazione: cambio chiavi"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:188
-msgid "Job: Get Status Reports"
-msgstr "Operazione: recupero resoconti di stato"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:214
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:274
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:233
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invio messaggio"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:237
-msgid "Waiting for response"
-msgstr "Attesa risposta"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:241
-msgid "Creating HBCI Job"
-msgstr "Creazione operazione HBCI"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:245
-msgid "Contacting Server"
-msgstr "Collegamento al server"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:249
-msgid "Checking Job result"
-msgstr "Controllo risultato operazione"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:253
-msgid "Updating local system"
-msgstr "Aggiornamento sistema locale"
-
-#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:257
-msgid "Closing connection"
-msgstr "Chiusura connessione"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:331
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Immettere una nota RID on-line"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:334
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Intestatario conto addebitato"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:336
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Numero conto addebitato"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:338
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Codice banca conto addebitato"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:341
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Intestatario conto accreditato"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:343
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Numero conto accreditato"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:345
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Codice banca conto accreditato"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:366
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:743
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:752
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:465
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be \n"
-"interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
-"point and comma, compared to your locale settings. \n"
-"\n"
-"This does not result in a valid online transfer job.\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"L'importo è nullo oppure il campo ad esso relativo non può essere\n"
-"interpretato correttamente. Forse il punto decimale è stato usato al\n"
-"posto della virgola o viceversa, a seconda di quanto impostato nel\n"
-"proprio locale.\n"
-"\n"
-"L'operazione di trasferimento on-line non è valida.\n"
-"Immettere nuovamente l'operazione?"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' \n"
-"at the specified bank with bank code '%s' failed. This means \n"
-"the account number might contain an error. Should the online \n"
-"transfer job be sent with this account number anyway?"
-msgstr ""
-"È fallito il controllo interno per il conto di destinazione numero\n"
-"«%s» presso la banca specificata (codice banca «%s»). Ciò significa\n"
-"che il numero del conto potrebbe contenere degli errori. Inviare\n"
-"comunque l'operazione di trasferimento con questo numero di conto?"
-
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:657
-msgid ""
-"The job was successfully sent to the bank, but the \n"
+"The job was sent to the bank successfully, but the \n"
 "bank is refusing to execute the job. Please check \n"
 "the log window for the exact error message of the \n"
 "bank. The line with the error message contains a \n"
@@ -8094,20 +7455,20 @@
 "\n"
 "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:784
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:795
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Immettere un nome per il nuovo schema:"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:906
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:917
 msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
 msgstr "Si è sicuri di voler ordinare la lista dei modelli?"
 
-#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:942
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:953
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il modello «%s»?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:221
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:253
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "Either this is the correct balance, or your bank does not \n"
@@ -8121,33 +7482,34 @@
 "scegliere un numero di versione HBCI più alta nelle impostazioni\n"
 "HBCI. Dopodiché, provare nuovamente a scaricare il saldo HBCI.\n"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:237
-#, c-format
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:266
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
-"Account booked balance is %s%s\n"
+"Account booked balance is %s\n"
 msgstr ""
 "Risultato dell'operazione HBCI: \n"
 "Il saldo del conto registrato %s%s\n"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:248
-#, c-format
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:273
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "For your information: This account also \n"
-"has a noted balance of %s%s\n"
+"has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 "A titolo informativo: questo conto possiede anche\n"
 "un saldo annotato di %s%s\n"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:252
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:276
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Riconciliare il conto ora?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:230
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:203
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:224
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "L'importazione HBCI non ha ritornato alcun movimento per il periodo di tempo selezionato."
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:181
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:184
 msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates,\n"
 "but you cancelled the transfer dialog.\n"
@@ -8157,56 +7519,61 @@
 "on-line, ma si è scelto di annullare il dialogo del\n"
 "trasferimento. Si desidera comunque salvare le modifiche?"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:212
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
 msgstr "Nota RID HBCI on-line"
 
-#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:218
 msgid "Online HBCI Transaction"
 msgstr "Movimento HBCI on-line"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:100
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Selezionare un file OFX/QFX da caricare"
+#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "Selezionare un file OFX da caricare"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:403
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:358
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Conto azioni per certificato «%s»"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:467
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:422
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Conto entrate per certificato «%s»"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:600
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:557
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Conto assegni OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:604
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:561
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Conto risparmio OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:608
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Conto mercato monetario OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:612
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:569
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Conto riga di credito OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:616
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:573
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Conto CMA OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:620
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:577
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Conto carte di credito OFX sconosciuto"
 
-#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:624
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto"
 
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Selezionare un file OFX/QFX da caricare"
+
 #: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
 msgid "OFX Import"
 msgstr "Importa OFX"
@@ -9083,7 +8450,7 @@
 msgid "Changed"
 msgstr "Modificato"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:94
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:933
 msgid "Deposit"
 msgstr "Deposito"
 
@@ -9144,8 +8511,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2040
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:104
-#: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:108
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:943
+#: intl-scm/guile-strings.c:945 intl-scm/guile-strings.c:947
 msgid "Buy"
 msgstr "Acquisto"
 
@@ -9156,8 +8523,8 @@
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2041
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2048
 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:132
-#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:136
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:971
+#: intl-scm/guile-strings.c:973 intl-scm/guile-strings.c:975
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendita"
 
@@ -9167,7 +8534,7 @@
 msgid "Fee"
 msgstr "Onorario"
 
-#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:140
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:979
 msgid "Rebate"
 msgstr "Storno"
 
@@ -9192,12 +8559,12 @@
 msgstr "-- Suddividi azione --"
 
 #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:813
-#: intl-scm/guile-strings.c:240
+#: intl-scm/guile-strings.c:1079
 msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
 #: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:819
-#: intl-scm/guile-strings.c:248
+#: intl-scm/guile-strings.c:1087
 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
 
@@ -9337,4944 +8704,5569 @@
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Non ci sono opzioni per questo resoconto."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:857
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:871
 msgid "Reload the current report"
 msgstr "Ricarica resoconto corrente"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:876
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:890
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Esporta su file il resoconto in formato HTML"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1455
-#: intl-scm/guile-strings.c:1461
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:899 intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: intl-scm/guile-strings.c:1934
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Modifica le opzioni per il resoconto"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:894
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:908
 msgid "Print report window"
 msgstr "Stampa la finestra di resoconto"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1046
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:916
+msgid "Save report"
+msgstr "Salva resoconto"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:917
+msgid "Save the current report for later use in ~/.gnucash/saved-reports-1.8 so that they are accessible as menu entries in the report menu. Will go into effect at the next startup of gnucash."
+msgstr "Il resoconto corrente viene salvato per un prossimo utilizzo in ~/.gnucash/saved-reports-1.8 affinché possa essere accessibile come voce nel menù dei resoconti a partire dal prossimo avvio di GnuCash."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1069
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Imposta le opzioni del resoconto desiderate usando questo dialogo."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1159 intl-scm/guile-strings.c:3251
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Report error"
 msgstr "Errore resoconto"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1160 intl-scm/guile-strings.c:3253
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1184 intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "È avvenuto un errore nell'elaborazione del resoconto."
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1186
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1208
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1210
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1232
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "URL di opzioni mal formata: %s"
 
-#: src/report/report-gnome/window-report.c:1196
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1220
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
 msgstr "Identificativo di resoconto erroneo: %s"
 
 #: intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Inizio anno corrente"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "L'inizio dell'anno solare corrente"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:6
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Fine anno corrente"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:8
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "La fine dell'anno solare corrente"
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
+"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
+"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
+"access the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Il manuale in linea di GnuCash contiene molte informazioni utili.\n"
+"Se l'aggiornamento è da versioni precedenti di GnuCash, la sezione\n"
+"«Novità in GnuCash 1.8\" risulta particolarmente interessante. È\n"
+"possibile accedere al manuale dal menu Aiuto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:10
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Inizio anno precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:7
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
+"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
+"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
+"respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti\n"
+"da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX.\n"
+"Nel menu File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi\n"
+"rispettivamente sul file QIF o OFX.  Seguire poi le istruzioni\n"
+"riportate."
 
 #: intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "L'inizio dell'anno solare scorso"
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
+"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
+"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti\n"
+"che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia\n"
+"delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti\n"
+"Entrate ed Uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:14
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Fine anno precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:17
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
+"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
+"account details.  For more information on choosing an account type\n"
+"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
+"manual."
+msgstr ""
+"Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante Nuovo della barra\n"
+"strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di\n"
+"dialogo dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni\n"
+"sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di\n"
+"conti, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:16
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "La fine dell'anno solare scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:23
+msgid ""
+"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
+"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
+"mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
+"Cliccare con il tasto destro del mouse nella finestra principale per\n"
+"aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro,\n"
+"fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni\n"
+"sui movimenti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:18
-msgid "Current Financial Year Start"
-msgstr "Inizio anno finanziario corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:27
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
+"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
+"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
+"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Per immettere movimenti suddivisi come un pagamento con detrazione\n"
+"multiple, cliccare sul pulsante «Suddividi» nella barra degli\n"
+"strumenti. In alternativa, nel menu Visualizza -> Stile, è possibile\n"
+"scegliere lo stile di registro «Libro mastro auto-suddiviso» o «Libro\n"
+"giornale movimenti\"."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:20
-msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
+"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
+"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
+"second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr ""
+"Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la\n"
+"calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e\n"
+"dividere. Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-»,\n"
+"«*» o «/», infine digitare il secondo valore e premere Invio per\n"
+"registrare l'ammontare calcolato."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:22
-msgid "Previous Financial Year Start"
-msgstr "Inizio anno finanziario precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:37
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
+"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
+"transaction as it was last entered."
+msgstr ""
+"Quick-fill semplifica l'immissione dei movimenti comuni. Digitando le\n"
+"prime lettere della descrizione di un movimento comune, GnuCash\n"
+"completerà automaticamente la parte rimanente del movimento così come\n"
+"era stata immessa l'ultima volta."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:42
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
+"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
+"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
+"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
+"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella\n"
+"colonna Movimento del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo\n"
+"dalla lista di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere\n"
+"del conto padre seguito da «:\" e dalle prime lettere del sottoconto\n"
+"(cioè A:L per Attività:Liquidi)."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:26
-msgid "End Previous Financial Year"
-msgstr "Fine anno finanziario precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:48
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
+"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
+"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Vedere i movimenti di tutti i sottoconti in un registro? \n"
+"Dal menu principale evidenziare il conto padre e scegliere Conti ->\n"
+"Apri sottoconti dal menu."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:52
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
+"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
+"decrement check numbers as well."
+msgstr ""
+"Quando si immette una data, è possibile digitare '+' o '-' per\n"
+"incrementare o decrementare la data selezionata. È possibile usare '+'\n"
+"e '-' anche per incrementare e decrementare i numero d'assegno."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:30
-msgid "End Current Financial Year"
-msgstr "Fine anno finanziario corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:56
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
+"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
+"move between deposits and withdrawals."
+msgstr ""
+"Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spazio\n"
+"per segnare i movimenti come riconciliati. È anche possibile premere\n"
+"Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi ed i prelievi."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:60
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
+"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
+"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
+"rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, cliccare sul\n"
+"pulsante «Movimenta» nella barra degli strumenti dei registri e\n"
+"selezionare i conti. Saranno disponibili le opzioni di movimento\n"
+"valute per l'immissione del tasso di cambio o dell'importo dell'altra\n"
+"valuta."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:65
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, \n"
+"providing all the financial information you want at a glance.\n"
+"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
+"report."
+msgstr ""
+"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra,\n"
+"visualizzando così tutte le informazioni finanziarie che si desidera\n"
+"avere a colpo d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto Esempi e\n"
+"Personalizzazioni -> «Resoconto multicolonna personalizzato»."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid ""
+"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
+"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
+"\"Custom Web Report\" report."
+msgstr ""
+"GnuCash può servire da semplice navigatore web! Per visualizzare una\n"
+"pagina web come resoconto, usare il resoconto Esempi e Personalizzazione ->\n"
+"«Resoconto web personalizzato»."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:74
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
+"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
+"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr ""
+"I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono\n"
+"visualizzati. Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra\n"
+"le opzioni del resoconto e usare il menu Modifica -> Fogli di stile per\n"
+"personalizzare i fogli di stile."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:78
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
+"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
+"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr ""
+"Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può\n"
+"scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare\n"
+"con loro dal vivo su IRC! Basta entrare nel canale #gnucash su\n"
+"irc.gnome.org."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:82
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
+"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
+"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
+"inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire\n"
+"a cosa serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe\n"
+"istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più\n"
+"bizzarro e inspiegabile.\n"
+"C'è un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto.\n"
+"Douglas Adams, «The Restaurant at the End of the Universe»"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:93
+msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
+msgstr "Se si tengono aperte più viste dello stesso conto, può risultare utile assegnare ad ognuna un nome descrittivo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:99
+msgid "Double click expands parent accounts"
+msgstr "Il doppio click espande i conti padre"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:101
+msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
+msgstr "Il doppio click su un conto con figli espande il conto invece di aprire un registro."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:105
+msgid "Account types to display"
+msgstr "Tipi di conto da visualizzare"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:129 intl-scm/guile-strings.c:661
+#: intl-scm/guile-strings.c:1906
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Conti pagabili"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:621
+#: intl-scm/guile-strings.c:1904
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Conti esigibili"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:135
+msgid "Account fields to display"
+msgstr "Campi di conto da visualizzare"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:149
+msgid "Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:151
+msgid "Present Balance"
+msgstr "Saldo attuale"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:153
+msgid "Present Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo corrente in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:155
+msgid "Cleared Balance"
+msgstr "Saldo compensato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:157
+msgid "Cleared Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo compensato in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:159
+msgid "Reconciled Balance"
+msgstr "Saldo riconciliato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:161
+msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo riconciliato in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:163
+msgid "Future Minimum Balance"
+msgstr "Saldo minimo futuro"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:165
+msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
+msgstr "saldo minimo futuro in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:169
+msgid "Total in Report Currency"
+msgstr "totale in Resoconto valuta"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:173
+msgid "Can't save window state"
+msgstr "Impossibile salvare la finestra di stato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:175
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:177
+msgid "View and edit the properties of this file."
+msgstr "Visualizza e modifica le proprietà per questo file."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opzione booleana"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:181
+msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
+msgstr "Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o non funzionare.\n"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:183
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Riportare buchi ed altri problemi a gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:185
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://bugzilla.gnome.org\n"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:187
+msgid "The last stable version was "
+msgstr "L'ultima versione stabile era "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:189
+msgid "The next stable version will be "
+msgstr "La prossima versione stabile sarà "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:191
+msgid "Loading modules... "
+msgstr "Sto caricando i moduli... "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:193
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Sto controllando Finanza::Quotazioni..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:195
+msgid "Loading tip-of-the-day..."
+msgstr "Sto caricando il suggerimento del giorno..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:197
+msgid "Loading configs..."
+msgstr "Sto caricando le configurazioni..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:199
+msgid "_Style Sheets..."
+msgstr "_Fogli di stile..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:201
+msgid "Edit report style sheets."
+msgstr "Modifica i fogli di stile dei resoconti."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:203
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Resoconto di benvenuto d'esempio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:205
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Schermata di resoconto Welcome-to-GnuCash"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:207
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Sto caricando i dati..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:209
+msgid "Show version."
+msgstr "Mostra versione."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:211 intl-scm/guile-strings.c:213
+msgid "Generate an argument summary."
+msgstr "Genera un riassunto dell'argomento."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:215
+msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
+msgstr "Non caricare alcun file, compreso l'autocaricamento dell'ultimo file."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:217
+msgid "Enable debugging code."
+msgstr "Abilita il debug del codice."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:219
+msgid "Enable developers mode."
+msgstr "Abilita la modalità per sviluppatori."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:221
+msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
+msgstr "Livello di log da 0 (minimo) a 5 (massimo)."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:223
+msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di directory in cui cercare i file di configurazione. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:225
+msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di directory in cui cercare i file dei dati condivisi. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:227
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "Una lista di directory (stringhe) che indica dove cercare i file html e gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che rappresenta una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:229
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Mostra la versione di GnuCash"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:231
+msgid "Show GnuCash usage information"
+msgstr "Mostra le informazioni sull'uso di GnuCash"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:233
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:235
+msgid "Enable debugging mode"
+msgstr "Abilita la modalità di debug"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:237
+msgid "Enable developers mode"
+msgstr "Abilita la modalità per gli sviluppatori"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:239
+msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:241
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Non caricare l'ultimo file aperto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:243
+msgid "Set configuration path"
+msgstr "Imposta la directory di configurazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:245
+msgid "Set shared data file search path"
+msgstr "Imposta la directory di ricerca per i file di dati condivisi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:247
+msgid "Set the search path for documentation files"
+msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:249
+msgid "Evaluate the guile command"
+msgstr "Valuta il comando in guile"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:251
+msgid "Load the given .scm file"
+msgstr "Carica il file .scm dato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:253
+msgid "Add price quotes to given FILE."
+msgstr "Aggiungi le quotazioni del prezzo al FILE dato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:255
+msgid "Load the user configuration"
+msgstr "Carica la configurazione utente"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:257
+msgid "Load the system configuration"
+msgstr "Carica la configurazione di sistema"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:259
+msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
+msgstr "Esegui il server RPC se GnuCash è stato configurato con --enable-rpc"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:261 intl-scm/guile-strings.c:263
+msgid "No accounts marked for quote retrieval."
+msgstr "Nessun conto contrassegnato per il recupero delle quotazioni."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:265 intl-scm/guile-strings.c:267
+#: intl-scm/guile-strings.c:283 intl-scm/guile-strings.c:285
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere le quotazioni o diagnosticare il problema."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:269 intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+msgstr ""
+"Mancano alcune librerie Perl indispensabili.\n"
+"Si esegua 'update-finance-quote' come root per installarle."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:275 intl-scm/guile-strings.c:277
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Si è verificato un errore di sistema nel recupero dei prezzi delle quotazioni."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:279 intl-scm/guile-strings.c:281
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nel recupero dei prezzi delle quotazioni."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:287 intl-scm/guile-strings.c:291
+#: intl-scm/guile-strings.c:293
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Impossibile recuperare le quotazioni per questi oggetti:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:289
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Continuare usando solo le quotazioni buone?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:295
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Continuo con le quotazioni buone."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:297 intl-scm/guile-strings.c:301
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi oggetti:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:299
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Aggiungere le quotazioni buone rimanenti?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:303
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Aggiungo le quotazioni buone rimanenti."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:305 intl-scm/guile-strings.c:739
+msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
+msgstr "Manuale di GnuCash e Guida ai concetti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:307
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:309
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:311
+msgid "Features"
+msgstr "Caratteristiche"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:313
+msgid "Easy to Use"
+msgstr "Facile da usare"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:315
+msgid "Tracks Your Investments"
+msgstr "Tieni traccia dei tuoi investimenti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:317
+msgid "International Support"
+msgstr "Supporto internazionale"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:319
+msgid "Business Support"
+msgstr "Supporto affari"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:321
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contabilità"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:323
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscellanea"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:325
+msgid "What's New in v1.8"
+msgstr "Novità nella v1.8"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:327
+msgid "About this Book"
+msgstr "Informazioni sul questo libro"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:329
+msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
+msgstr "Dieci buoni motivi per usare GnuCash"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:331
+msgid "Installation"
+msgstr "Installazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:333
+msgid "The Basics"
+msgstr "Elementi di base"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:335
+msgid "Accounting Concepts"
+msgstr "Concetti di contabilità"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:337
+msgid "The 5 Basic Accounts"
+msgstr "I 5 conti di base"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:339
+msgid "The Principal Accounting Equation"
+msgstr "Principi sull'equazione della contabilità"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:341 intl-scm/guile-strings.c:347
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Partita doppia"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:343
+msgid "Data Entry Concepts"
+msgstr "Concetti sull'immissione dei dati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:34
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Inizio mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:345
+msgid "File, Accounts and Transactions"
+msgstr "File, conti e movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "L'inizio del mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:349
+msgid "The GnuCash Interface"
+msgstr "L'interfaccia di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:38
-msgid "End of this month"
-msgstr "Fine mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:355 intl-scm/guile-strings.c:747
+msgid "Account Tree Window"
+msgstr "Finestra dell'albero dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "End of the current month"
-msgstr "La fine del mese corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:357 intl-scm/guile-strings.c:759
+msgid "Account Register Window"
+msgstr "Finestra del registro dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Inizio mese precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:359 intl-scm/guile-strings.c:751
+#: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:775
+msgid "Tool Bar Buttons"
+msgstr "Pulsanti della barra degli strumenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:44
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "L'inizio del mese scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:361
+msgid "Menu Items"
+msgstr "Elementi menù"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Fine del mese scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:363
+msgid "Menu Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie menù"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "L'ultimo giorno mese precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:365
+msgid "Setting Preferences"
+msgstr "Impostare le preferenze"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Inizio trimestre corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:369 intl-scm/guile-strings.c:883
+#: intl-scm/guile-strings.c:3708
+msgid "Business"
+msgstr "Impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "L'inizio dell'ultimo trimestre contabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:371 intl-scm/guile-strings.c:885
+#: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:915
+#: intl-scm/guile-strings.c:1178 intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: intl-scm/guile-strings.c:1252 intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: intl-scm/guile-strings.c:1264 intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: intl-scm/guile-strings.c:1276 intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: intl-scm/guile-strings.c:1288 intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: intl-scm/guile-strings.c:1494 intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: intl-scm/guile-strings.c:1506 intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: intl-scm/guile-strings.c:1600 intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: intl-scm/guile-strings.c:1608 intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: intl-scm/guile-strings.c:1684 intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: intl-scm/guile-strings.c:1854 intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: intl-scm/guile-strings.c:1952 intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: intl-scm/guile-strings.c:1974 intl-scm/guile-strings.c:3012
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Fine del trimestre corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:373 intl-scm/guile-strings.c:887
+#: intl-scm/guile-strings.c:987 intl-scm/guile-strings.c:1013
+#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1025
+#: intl-scm/guile-strings.c:1031
+msgid "International"
+msgstr "Internazionale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "La fine dell'ultimo trimestre contabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:375
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Sportello virtuale on-line"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Inizio trimestre precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:381 intl-scm/guile-strings.c:895
+#: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:1095
+#: intl-scm/guile-strings.c:1101 intl-scm/guile-strings.c:1107
+#: intl-scm/guile-strings.c:1113 intl-scm/guile-strings.c:1119
+#: intl-scm/guile-strings.c:1125 intl-scm/guile-strings.c:1131
+msgid "Register Colors"
+msgstr "Colore registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "L'inizio del trimestre contabile precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:385
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Richiedere aiuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Fine trimestre precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:387
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Manuale d'aiuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:64
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "La fine del trimestre contabile precedente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:389
+msgid "Web Access"
+msgstr "Accesso al web"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid "The current date"
-msgstr "Data odierna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:391
+msgid "Topic Search"
+msgstr "Ricerca argomento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:72
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Un mese fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:393
+msgid "Creating and Saving Files"
+msgstr "Creare e salvare file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:74 intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Una settimana fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:395
+msgid "Importing QIF Files"
+msgstr "Importare file QIF"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:397
+msgid "Backing Up and Recovering Data"
+msgstr "Backup e recupero dei dati"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:399
+msgid "Backup file (.xac)"
+msgstr "File di backup (.xac)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:401
+msgid "Log file (.log)"
+msgstr "File di log (.log)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:403
+msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
+msgstr "File di lock (.LNK e .LCK)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:405
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestione file"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:425
+#: intl-scm/guile-strings.c:459 intl-scm/guile-strings.c:477
+#: intl-scm/guile-strings.c:493
+msgid "Putting It All Together"
+msgstr "Riunire il tutto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:411
+msgid "Basic Accounting Concepts"
+msgstr "Concetti di base sulla contabilità"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:421
+msgid "Balance Sheet Accounts"
+msgstr "Conti Bilancio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:415 intl-scm/guile-strings.c:423
+msgid "Income and Expense Accounts"
+msgstr "Conti Entrate e Uscite"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:417
+msgid "Principle of Balance"
+msgstr "Principi di bilancio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:419
+msgid "GnuCash Accounts"
+msgstr "Conti GnuCash"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:427
+msgid "Simple Example"
+msgstr "Un semplice esempio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:429
+msgid "The Basic Top Level Accounts"
+msgstr "Conti basilari di livello principale"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:431
+msgid "Making Sub-Accounts"
+msgstr "Creare sottoconti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:433
+msgid "Transactions"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:435 intl-scm/guile-strings.c:507
+#: intl-scm/guile-strings.c:525 intl-scm/guile-strings.c:571
+#: intl-scm/guile-strings.c:589 intl-scm/guile-strings.c:611
+#: intl-scm/guile-strings.c:625 intl-scm/guile-strings.c:663
+#: intl-scm/guile-strings.c:695
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concetti di base"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:437
+msgid "The Account Register"
+msgstr "Il registro dei conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:439
+msgid "Simple Two Account Transaction"
+msgstr "Semplice movimento fra due conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:441
+msgid "Multi Account Transaction"
+msgstr "Movimento fra più conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:443
+msgid "Features of the Account Register"
+msgstr "Caratteristiche del registro dei conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:445
+msgid "Choosing a Register Style"
+msgstr "Scegliere uno stile per il registro"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:447
+msgid "Using Entry Shortcuts"
+msgstr "Utilizzare le scorciatoie per l'immissione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:449 intl-scm/guile-strings.c:501
+msgid "Reconciliation"
+msgstr "Riconciliazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:451 intl-scm/guile-strings.c:783
+#: intl-scm/guile-strings.c:819
+msgid "Reconcile Window"
+msgstr "Finestra di riconciliazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:455
+msgid "Creating from the Ledger"
+msgstr "Creazione dal libro mastro"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:457
+msgid "Creating from the Editor"
+msgstr "Creazione dall'editor"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:463
+msgid "Additional Transaction Examples"
+msgstr "Ulteriori movimenti d'esempio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:465
+msgid "Checkbook"
+msgstr "Libretto degli assegni"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:467 intl-scm/guile-strings.c:483
+#: intl-scm/guile-strings.c:531
+msgid "Setting up Accounts"
+msgstr "Impostare i conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:469
+msgid "Entering Deposits"
+msgstr "Immetere depositi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:471
+msgid "Entering Withdrawals"
+msgstr "Immettere prelievi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:473
+msgid "ATM/Cash Withdrawals"
+msgstr "Prelievi Bancomat/liquidi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:475
+msgid "Reconciling Your Accounts"
+msgstr "Riconcilia i propri conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:479
+msgid "Credit Cards"
+msgstr "Carte di credito"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:481
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:485
+msgid "Simple Setup"
+msgstr "Impostazione semplice"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:487
+msgid "Complete Setup"
+msgstr "Impostazione completa"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:489
+msgid "Entering Charges"
+msgstr "Immettere i costi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:491
+msgid "Entering Payments"
+msgstr "Immettere i pagamenti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:495
+msgid "Purchases"
+msgstr "Acquisti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:497
+msgid "Refund"
+msgstr "Rimborso"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:505
+msgid "Loans"
+msgstr "Mutui"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:509 intl-scm/guile-strings.c:527
+msgid "Terminology"
+msgstr "Terminologia"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:511
+msgid "Setting Up Accounts"
+msgstr "Impostare i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:80
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Tre mesi fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:513
+msgid "Mortgage (How-To)"
+msgstr "Ipoteche (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:82 intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Sei mesi fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:515
+msgid "Calculations"
+msgstr "Calcoli"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:86 intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Un anno fa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:517
+msgid "Example: Monthly Payments"
+msgstr "Esempio: pagamenti mensili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "GnuCash Configuration Options"
-msgstr "Opzioni configurazione GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:519
+msgid "Example: Length of Loan"
+msgstr "Esempio: durata del mutuo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "Funds In"
-msgstr "Fondi in entrata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:521
+msgid "Advanced: Calculation Details"
+msgstr "Avanzato: dettagli di calcolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:96
-msgid "Receive"
-msgstr "Incasso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:523
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:130
-#: intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Increase"
-msgstr "Aumento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:529
+msgid "Types of Investments"
+msgstr "Tipi di investimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:118
-#: intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "Decrease"
-msgstr "Riduzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:533
+msgid "Predefined Accounts"
+msgstr "Conti predefiniti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Fondi in uscita"
+#: intl-scm/guile-strings.c:535
+msgid "Custom Accounts Example"
+msgstr "Esempio di conti personalizzati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Prelievo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:537
+msgid "Interest Bearing Accounts"
+msgstr "Conti con interessi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Spend"
-msgstr "Spesa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:539 intl-scm/guile-strings.c:575
+#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:617
+#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:667
+#: intl-scm/guile-strings.c:697
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Impostazione dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:148 intl-scm/guile-strings.c:174
-#: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186
-#: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3463
-#: intl-scm/guile-strings.c:3977
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:541 intl-scm/guile-strings.c:565
+#: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:619
+#: intl-scm/guile-strings.c:709
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:543
+msgid "Setup Your Stock Portfolio"
+msgstr "Impostazione del proprio portfolio azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "Date Format Display"
-msgstr "Visualizza formato data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:545
+msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
+msgstr "Impostazione delle proprie azioni preesistenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "USA (12/31/2001)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:547
+msgid "Example Stock Account"
+msgstr "Esempio di conto azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
-msgstr "Stile USA: mm/gg/aaaa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:549
+msgid "Buying New Investments"
+msgstr "Effettuare nuovi investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "UK (31/12/2001)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:551
+msgid "Setting Stock Price"
+msgstr "Impostare il prezzo delle azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
-msgstr "Stile UK: gg/mm/aaaa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:553
+msgid "Initial Price Editor Setup"
+msgstr "Impostazione iniziale dell'editor dei prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:162
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europa (31.12.2001)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:555
+msgid "Setting Stock Price Manually"
+msgstr "Impostare i prezzi delle azioni manualmente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
-msgstr "Europa continentale: gg.mm.aaaa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:557
+msgid "Setting Stock Price Automatically"
+msgstr "Impostare i prezzi delle azioni automaticamente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:559
+msgid "Display Stock Value"
+msgstr "Visualizzare il valore delle azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
-msgstr "Standard ISO: aaaa-mm-gg"
+#: intl-scm/guile-strings.c:561 intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: intl-scm/guile-strings.c:3482
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:563
+msgid "Selling Stocks"
+msgstr "Vendere azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "Default system locale format"
-msgstr "Formato locale predefinito di sistema"
+#: intl-scm/guile-strings.c:567
+msgid "Todo Investment Docs"
+msgstr "Documenti sugli investimenti futuri"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "New Account Default Currency"
-msgstr "Valuta predefinita nuovo conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:569
+msgid "Capital Gains"
+msgstr "Capital gain"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Valuta predefinita per i conti nuovi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:573 intl-scm/guile-strings.c:613
+msgid "Estimating Valuation"
+msgstr "Stimare la valutazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "Default Report Currency"
-msgstr "Valuta predefinita resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:579
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Guadagni non realizzati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Default currency for reports"
-msgstr "Valuta predefinita per i resoconti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:581
+msgid "Selling"
+msgstr "Vendere"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Use 24-hour time format"
-msgstr "Usa il formato 24 ore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:583
+msgid "Caution about Valuation"
+msgstr "Precauzioni sulla valutazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Usa il formato a 24 ore (invece di 12 ore)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:585
+msgid "Taxation"
+msgstr "Tassazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "Enable EURO support"
-msgstr "Attiva supporto EURO"
+#: intl-scm/guile-strings.c:587
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Valute multiple"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:196
-msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
-msgstr "Attiva il supporto per la valuta EURO dell'Unione Europea"
+#: intl-scm/guile-strings.c:593
+msgid "GnuCash Currency Support"
+msgstr "Il supporto alle valute in GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:200
-msgid "Default Register Style"
-msgstr "Stile registri predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:595
+msgid "Setting International Preferences"
+msgstr "Impostazione delle preferenze internazionali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "Default style for register windows"
-msgstr "Stile predefinito per le finestre di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:597
+msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
+msgstr "Registrare il cambio delle valute (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "Basic Ledger"
-msgstr "libro mastro di base"
+#: intl-scm/guile-strings.c:599
+msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "Registrare acquisti in valuta straniera (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:208
-msgid "Auto-Split Ledger"
-msgstr "libro mastro auto-suddiviso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:601
+msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
+msgstr "Mantenere traccia degli investimenti in valuta (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "Transaction Journal"
-msgstr "libro giornale movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:603
+msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "Riconciliare estratti conto in valuta estera (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "Double Line Mode"
-msgstr "Modalità doppia riga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:605
+msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
+msgstr "Aggiornare i tassi di cambio (HOWTO)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:224
-msgid "'Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "«Invio» sposta sul movimento vuoto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:607
+msgid "Putting It All Together (Examples)"
+msgstr "Riunire il tutto (esempi)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:226
-msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row."
-msgstr "Se selezionato, premendo «Invio» ci si sposta sul movimento vuoto, altrimenti ci si sposta in giù di una riga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:609
+msgid "Depreciation"
+msgstr "Deprezzamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:230
-msgid "Confirm before changing reconciled"
-msgstr "Conferma prima di cambiare riconciliati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:615
+msgid "Depreciation Schemes"
+msgstr "Schemi di deprezzamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:232
-msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
-msgstr "Se selezionato, usa un dialogo per confermare una modifica ad un movimento riconciliato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:623
+msgid "Overview of Business Features"
+msgstr "Panoramica delle caratteristiche per gli affari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:236
-msgid "Register font"
-msgstr "Font registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:627 intl-scm/guile-strings.c:665
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Impostazione iniziale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:238
-msgid "The font to use in the register"
-msgstr "Il font da usare nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:631 intl-scm/guile-strings.c:669
+msgid "Register Your Company"
+msgstr "Registrare la propria impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:244
-msgid "Register hint font"
-msgstr "Font suggerimenti registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:633 intl-scm/guile-strings.c:671
+msgid "System Components"
+msgstr "Componenti del sistema"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:246
-msgid "The font used to show hints in the register"
-msgstr "Il font usato per mostrare i suggerimenti nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:3564
+msgid "Customers"
+msgstr "Clienti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:256
-#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:268
-#: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280
-#: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292
-#: intl-scm/guile-strings.c:3471 intl-scm/guile-strings.c:3985
-msgid "Register Colors"
-msgstr "Colore registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:639 intl-scm/guile-strings.c:677
+msgid "Find and Edit"
+msgstr "Trovare e modificare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:252
-msgid "Header color"
-msgstr "Colore intestazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:653
+msgid "Assign Starting Invoice Number"
+msgstr "Assegnare un numero fattura di partenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:254
-msgid "The header background color"
-msgstr "Il colore di sfondo dell'intestazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:655
+msgid "Customer Jobs"
+msgstr "Lavori cliente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:258
-msgid "Primary color"
-msgstr "Colore primario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:659
+msgid "Changing the Invoice Appearance"
+msgstr "Modificare l'aspetto della fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:260
-msgid "The default background color for register rows"
-msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:673 intl-scm/guile-strings.c:3594
+msgid "Vendors"
+msgstr "Venditori"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:264
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Colore secondario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:679
+msgid "Bills"
+msgstr "Ricevute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:266
-msgid "The default secondary background color for register rows"
-msgstr "Il colore di sfondo secondario predefinito per le righe di registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:689
+msgid "Vendor Jobs"
+msgstr "Lavori venditore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:270
-msgid "Primary active color"
-msgstr "Colore primario attivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:693
+msgid "Payroll"
+msgstr "Libro paga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:272
-msgid "The background color for the current register row"
-msgstr "Il colore di sfondo per la riga di registro corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:699
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:276
-msgid "Secondary active color"
-msgstr "Colore secondario attivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:701
+msgid "Step 1: Deductions List"
+msgstr "Passo 1: lista deduzioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:278
-msgid "The secondary background color for the current register row"
-msgstr "Il colore di sfondo secondario per la riga di registro corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:703
+msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
+msgstr "Passo 2: creare la mappa dei movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:282
-msgid "Split color"
-msgstr "Colore suddivisione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:705
+msgid "Step 3: Pay the Employee"
+msgstr "Passo 3: pagare l'impiegato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:284
-msgid "The default background color for split rows in the register"
-msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di suddivisione nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:707
+msgid "Step 4: Pay the Government"
+msgstr "Passo 4: pagare lo stato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:288
-msgid "Split active color"
-msgstr "Colore suddivisione attiva"
+#: intl-scm/guile-strings.c:711
+msgid "Build Protocol"
+msgstr ""
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:290
-msgid "The background color for the current split row in the register"
-msgstr "Il colore di sfondo per la riga di suddivisione corrente nel registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:713
+msgid "Pay an Employee"
+msgstr "Pagare un impiegato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:294
-msgid "Double mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Colori modalità doppia alternati ai movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:715
+msgid "Pay the Government"
+msgstr "Pagare lo stato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:296
-msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row"
-msgstr "Alterna i colori primario e secondario ad ogni movimento, non ad ogni riga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:717
+msgid "Appendix A: Migration Guide"
+msgstr "Appendice A: Guida alla migrazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:298 intl-scm/guile-strings.c:304
-#: intl-scm/guile-strings.c:310
-msgid "Summarybar"
-msgstr "Barra riassunti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:719
+msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
+msgstr "Appendice B: FAQ"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:300
-msgid "Show grand total"
-msgstr "Mostra totale complessivo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:721
+msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
+msgstr "Appendice C: alberi dei conti di contributo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:302
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Mostra un totale complessivo con tutti i conti convertiti alla valuta predefinita per il resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:723
+msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
+msgstr "Appendice D: Licenza GNU Free Documentation License"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:306 intl-scm/guile-strings.c:308
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Mostra titoli non monetari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:727
+msgid "Introduction to GnuCash"
+msgstr "Introduzione a GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:312
-msgid "Start date"
-msgstr "Data inizio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:729
+msgid "What is GnuCash?"
+msgstr "Cos'è GnuCash?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:314
-msgid "Start date for profit/loss calculation"
-msgstr "Data d'inizio per il calcolo di profitti/perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:731
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Iniziare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:316
-msgid "End date"
-msgstr "Data fine"
+#: intl-scm/guile-strings.c:733
+msgid "Running GnuCash for the First Time"
+msgstr "Lanciare GnuCash per la prima volta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:318
-msgid "End date for profit/loss and date for net assets calculation"
-msgstr "Data di fine per il calcolo di profitti/perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:737
+msgid "Import QIF Files"
+msgstr "Importazione file QIF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:322
-msgid "Automatic interest transfer"
-msgstr "Movimento interessi automatico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:743
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:324
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
-"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr ""
-"Prima di riconciliare un conto ad interesse positivo o negativo, all'utente è chiesto di immettere un movimento per la richiesta o il pagamento degli interessi.\n"
-"Al momento abilitato solo per i conti Banca, Credito, Fondi d'Investimento, Attività, Esigibile, Pagabile e Passività."
+#: intl-scm/guile-strings.c:745
+msgid "GnuCash Windows"
+msgstr "Finestre di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:329
-msgid "Automatic credit card payments"
-msgstr "Pagamenti carta di credito automatici"
+#: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:761
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:331
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment"
-msgstr "Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, all'utente è chiesto di immettere un pagamento con la carta di credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:753 intl-scm/guile-strings.c:765
+msgid "Summary Bar"
+msgstr "Barra riassunti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:335
-msgid "Check off cleared transactions"
-msgstr "Spunta movimenti compensati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:757 intl-scm/guile-strings.c:769
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:337
-msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
-msgstr "Spunta automaticamente i movimenti compensati durante la riconciliazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:767
+msgid "List of Transactions"
+msgstr "Lista dei movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:339 intl-scm/guile-strings.c:345
-#: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:419
-#: intl-scm/guile-strings.c:425 intl-scm/guile-strings.c:431
-#: intl-scm/guile-strings.c:437 intl-scm/guile-strings.c:443
-#: intl-scm/guile-strings.c:449 intl-scm/guile-strings.c:1635
-#: intl-scm/guile-strings.c:2353 intl-scm/guile-strings.c:2837
-#: intl-scm/guile-strings.c:2843 intl-scm/guile-strings.c:2849
-#: intl-scm/guile-strings.c:2855 intl-scm/guile-strings.c:2945
-#: intl-scm/guile-strings.c:2949 intl-scm/guile-strings.c:2953
-#: intl-scm/guile-strings.c:2957 intl-scm/guile-strings.c:3027
-#: intl-scm/guile-strings.c:3033 intl-scm/guile-strings.c:3039
-#: intl-scm/guile-strings.c:3227 intl-scm/guile-strings.c:3233
-#: intl-scm/guile-strings.c:3241 intl-scm/guile-strings.c:3247
-#: intl-scm/guile-strings.c:3461 intl-scm/guile-strings.c:3975
-#: intl-scm/guile-strings.c:3997 intl-scm/guile-strings.c:4005
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:773
+msgid "Report Window"
+msgstr "Finestra di resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:341
-msgid "Show Advanced Settings"
-msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:779
+msgid "Tool Windows"
+msgstr "Finestre degli strumenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:343
-msgid "Allow modification of less commonly used settings."
-msgstr "Permette la modifica di impostazioni di uso meno comune."
+#: intl-scm/guile-strings.c:781
+msgid "Scheduled Transactions Window"
+msgstr "Finestra dei movimenti pianificati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:347
-msgid "Toolbar Buttons"
-msgstr "Bottoni barra strumenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:787
+msgid "Commodity Editor"
+msgstr "Editor titoli"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:349
-msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-msgstr "Scegliere se mostrare i bottoni della barra strumenti usando le icone, il testo o entrambi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:791
+msgid "Find Transactions"
+msgstr "Trova movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:351
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "icone e testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:793
+msgid "Help Window"
+msgstr "Finestra d'aiuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:353
-msgid "Show both icons and text"
-msgstr "Mostra sia icone che testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:795
+msgid "Setting Up and Editing Accounts"
+msgstr "Impostazione e modifica conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:355
-msgid "Icons only"
-msgstr "solo icone"
+#: intl-scm/guile-strings.c:797
+msgid "Types of GnuCash Accounts"
+msgstr "Tipi di conti in GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:357
-msgid "Show icons only"
-msgstr "Mostra solo le icone"
+#: intl-scm/guile-strings.c:799
+msgid "To Create a Chart of Accounts"
+msgstr "Creare un diagramma di conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:359
-msgid "Text only"
-msgstr "solo testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:801
+msgid "To Create a New Account"
+msgstr "Creare un nuovo conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:361
-msgid "Show text only"
-msgstr "Mostra solo il testo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:807
+msgid "To Edit an Account"
+msgstr "Modificare un conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:365
-msgid "Account Separator"
-msgstr "Separatore conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:809
+msgid "To Edit a Chart of Accounts"
+msgstr "Modificare un diagramma di conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:367
-msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
-msgstr "Il carattere per separare i nomi completi dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:811
+msgid "To Delete an Account"
+msgstr "Cancellare un conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:369
-msgid ": (Colon)"
-msgstr ": (due punti)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:813
+msgid "To Jump to Another Account"
+msgstr "Saltare ad un altro conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:371
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Entrate:Salario:Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:815
+msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
+msgstr "Riconciliare un conto con l'estratto conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:373
-msgid "/ (Slash)"
-msgstr "/ (barra)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:821
+msgid "To Perform a Stock Split"
+msgstr "Effettuare un scissione azionaria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:375
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Entrate/Salario/Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:823
+msgid "Stock Split Druid"
+msgstr "Druido delle scissioni azionarie"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:377
-msgid "\\ (Backslash)"
-msgstr "\\ (barra rovesciata)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:825
+msgid "Using the Register to Record Transactions"
+msgstr "Utilizzo del registro per registrare dei movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:379
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Entrate\\Salario\\Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:827
+msgid "Changing the Register View"
+msgstr "Modificare la vista di un registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:381
-msgid "- (Dash)"
-msgstr "- (trattino)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:829
+msgid "To Enter a Transaction"
+msgstr "Immettere un movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:383
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "Entrate-Salario-Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:831
+msgid "Enter Directly in the Register Window"
+msgstr "Immissione diretta nella finestra di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:385
-msgid ". (Period)"
-msgstr ". (punto)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:833
+msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
+msgstr "Immissione nella finestra di trasferimento fondi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:387
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Entrate.Salario.Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:835
+msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
+msgstr "Immissione di movimenti suddivisi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:391
-msgid "Reversed-balance account types"
-msgstr "Tipi di conto a saldo invertito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:837
+msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
+msgstr "Immissione di movimenti in valuta multipla"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:393
-msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-msgstr "I tipi di conto per i quali i saldi sono invertiti di segno"
+#: intl-scm/guile-strings.c:839
+msgid "To Edit a Transaction"
+msgstr "Modificare un movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:395 intl-scm/guile-strings.c:3955
-msgid "Income & Expense"
-msgstr "Entrate e Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:841
+msgid "To Delete a Transaction"
+msgstr "Cancellare un movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:397
-msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
-msgstr "Conti Entrate e Uscite invertiti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:843
+msgid "To Remove Transaction Splits"
+msgstr "Cancellare le suddivisioni dei movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:399 intl-scm/guile-strings.c:2799
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "conti Credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:845
+msgid "To Copy a Transaction"
+msgstr "Copiare un movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:401
-msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
-msgstr "Inverte i conti Carta di Credito, Pagabile, Passività, Capitali ed Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:847
+msgid "To Schedule Transactions"
+msgstr "Pianificare i movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:405
-msgid "Don't reverse any accounts"
-msgstr "Non invertire alcun conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:849
+msgid "Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "Editor di movimenti pianificati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:409
-msgid "Use accounting labels"
-msgstr "Usa etichette contabili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:851
+msgid "Since Last Run Druid"
+msgstr "Druido Dall'ultima esecuzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:411
-msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Utilizza solo «dare» e «avere» invece dei sinonimi informali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:853
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
+msgstr "Druido per l'estinzione di ipoteche e mutui"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:415
-msgid "Display \"Tip of the Day\""
-msgstr "Mostra il «Suggerimento del giorno»"
+#: intl-scm/guile-strings.c:855
+msgid "To Print Checks"
+msgstr "Stampare assegni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:417
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Mostra i suggerimenti sull'uso di GnuCash all'avvio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:857
+msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
+msgstr "Utilizzo dei resoconti e dei diagrammi in GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:421 intl-scm/guile-strings.c:423
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Mostra importi negativi in rosso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:859
+msgid "Types of Reports and Graphs"
+msgstr "Tipi di resoconti e grafici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:427
-msgid "Automatic Decimal Point"
-msgstr "Punto decimale automatico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:861
+msgid "General Reports"
+msgstr "Resoconto generale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:429
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori immessi che ne sono privi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:863
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Attività e passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:433
-msgid "Auto Decimal Places"
-msgstr "Cifre decimali automatiche"
+#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1234
+msgid "Income & Expense"
+msgstr "Entrate e Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:435
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Indica quante cifre decimali saranno riempite automaticamente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:867 intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Business Reports"
+msgstr "Resoconti affari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:439
-msgid "No account list setup on new file"
-msgstr "Nessuna impostazione lista conti per nuovo file"
+#: intl-scm/guile-strings.c:869
+msgid "To Create Reports and Graphs"
+msgstr "Creare resoconti e grafici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:441
-msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
-msgstr "Non mostrare il dialogo della lista dei nuovi conti quando si sceglie «Nuovo file» dal menu «File»"
+#: intl-scm/guile-strings.c:871
+msgid "To Customize Reports and Graphs"
+msgstr "Personalizzare resoconti e grafici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:445
-msgid "Use file compression"
-msgstr "Usa compressione file"
+#: intl-scm/guile-strings.c:873
+msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
+msgstr "Stampare ed esportare resoconti e grafici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:447
-msgid "Compress the data file."
-msgstr "Comprime i file di dati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:875
+msgid "Customizing GnuCash"
+msgstr "Personalizzazione di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:451
-msgid "Days to retain log files"
-msgstr "Giorni ritenzione file di log"
+#: intl-scm/guile-strings.c:877
+msgid "Account Options"
+msgstr "Opzioni conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:453
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Cancella i file di log/backup dopo questo numero di giorni (0 = mai)."
+#: intl-scm/guile-strings.c:879
+msgid "Setting Your Preferences"
+msgstr "Impostazione delle preferenze personali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:457
-msgid "QIF Verbose documentation"
-msgstr "Documentazione QIF prolissa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:899
+msgid "User Info"
+msgstr "Informazioni utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:459
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
-msgstr "Mostra alcune pagine di sola documentazione nel druido di importazione QIF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:901
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:463
-msgid "Run on GnuCash start"
-msgstr "Esegui all'avvio di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:903
+msgid "Changing Style Sheets"
+msgstr "Modifica dei fogli di stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:465
-msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
-msgstr "La finestra «Dall'ultima esecuzione\" deve apparire all'avvio di GnuCash?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: intl-scm/guile-strings.c:1868 intl-scm/guile-strings.c:1938
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:469
-msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
-msgstr "Crea automaticamente nuovi movimenti pianificati in modo predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:909 intl-scm/guile-strings.c:919
+#: intl-scm/guile-strings.c:1578 intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: intl-scm/guile-strings.c:1590 intl-scm/guile-strings.c:1656
+#: intl-scm/guile-strings.c:1660 intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: intl-scm/guile-strings.c:1696 intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: intl-scm/guile-strings.c:1708
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:471
-msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
-msgstr "I nuovi movimenti pianificati devono avere l'impostazione «Crea automaticamente» impostata in modo predefinito?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:911 intl-scm/guile-strings.c:1676
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:475
-msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
-msgstr "Notifica nuovi movimenti pianificati creati automaticamente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:913 intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: intl-scm/guile-strings.c:1536 intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: intl-scm/guile-strings.c:1548 intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: intl-scm/guile-strings.c:1560 intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: intl-scm/guile-strings.c:1572 intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: intl-scm/guile-strings.c:1616 intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: intl-scm/guile-strings.c:1624 intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: intl-scm/guile-strings.c:1632 intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: intl-scm/guile-strings.c:1640 intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: intl-scm/guile-strings.c:2962 intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: intl-scm/guile-strings.c:2970 intl-scm/guile-strings.c:2974
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:477
-msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
-msgstr "I nuovi movimenti pianificati con l'impostazione «Crea automaticamente» impostata devono essere anche notificati?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: intl-scm/guile-strings.c:1518 intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: intl-scm/guile-strings.c:1644 intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: intl-scm/guile-strings.c:1652
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:481
-msgid "Default number of days in advance to create"
-msgstr "Numero predefinito di giorni in anticipo per creazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:921
+msgid "Setting Tax Options"
+msgstr "Impostazione delle opzioni sulle imposte"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:483
-msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
-msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo sulla creazione di nuovi movimenti pianificati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:923
+msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
+msgstr "Esportazione TXF - Anomalie e limitazioni conosciute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:487
-msgid "Default number of days in advance to remind"
-msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo per promemoria"
+#: intl-scm/guile-strings.c:925
+msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
+msgstr "Descrizione dettagliata delle categorie TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:489
-msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
-msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo sul promemoria dei nuovi movimenti pianificati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:927
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Riportare un baco"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:493
-msgid "Template Register Lines"
-msgstr "Righe registro d'esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:929
+msgid "GnuCash Configuration Options"
+msgstr "Opzioni configurazione GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:495
-msgid "How many lines in the template register?"
-msgstr "Quante righe nel registro d'esempio?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:931
+msgid "Funds In"
+msgstr "Fondi in entrata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:497 intl-scm/guile-strings.c:503
-#: intl-scm/guile-strings.c:525 intl-scm/guile-strings.c:531
-#: intl-scm/guile-strings.c:537 intl-scm/guile-strings.c:543
-#: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:555
-#: intl-scm/guile-strings.c:1241
-msgid "_+Advanced"
-msgstr "_+Avanzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:935
+msgid "Receive"
+msgstr "Incasso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:499
-msgid "Save Window Geometry"
-msgstr "Salva geometria finestra"
+#: intl-scm/guile-strings.c:939 intl-scm/guile-strings.c:969
+#: intl-scm/guile-strings.c:985
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:501
-msgid "Save window sizes and positions."
-msgstr "Salva le dimensioni e la posizione della finestra"
+#: intl-scm/guile-strings.c:941 intl-scm/guile-strings.c:957
+#: intl-scm/guile-strings.c:967
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:505
-msgid "Application MDI mode"
-msgstr "Modalità MDI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:959
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Fondi in uscita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:507
-msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-msgstr "Sceglie come creare le nuove finestre dei resoconti e degli alberi dei conti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:961
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Prelievo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:509
-msgid "Notebook"
-msgstr "Blocco appunti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:963
+msgid "Spend"
+msgstr "Spesa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:511
-msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
-msgstr "Le nuove finestre sono create come linguette di un blocco appunti nella finestra principale corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:989
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:513 intl-scm/guile-strings.c:1503
-msgid "Top-level"
-msgstr "Livello principale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:991
+msgid "Date Format Display"
+msgstr "Visualizza formato data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:515
-msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
-msgstr "Crea una nuova finestra principale per ogni resoconto o albero dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:993
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "USA (12/31/2001)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:517
-msgid "Single window"
-msgstr "Finestra singola"
+#: intl-scm/guile-strings.c:995
+msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
+msgstr "Stile USA: mm/gg/aaaa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:519
-msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
-msgstr "Si usa una sola finestra per tutte le visualizzazioni (il contenuto è scelto tramite il menu Finestre)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:997
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:521
-msgid "Use GNOME default"
-msgstr "Usa predefinito GNOME"
+#: intl-scm/guile-strings.c:999
+msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
+msgstr "Stile UK: gg/mm/aaaa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:523
-msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
-msgstr "La modalità MDI può essere impostata nel Centro di Controllo GNOME"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1001
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:527
-msgid "Show Vertical Borders"
-msgstr "Mostra bordi verticali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1003
+msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
+msgstr "Europa continentale: gg.mm.aaaa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:529
-msgid "By default, show vertical borders on the cells."
-msgstr "Come predefinito, mostra i bordi verticali sulle celle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1005
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:533
-msgid "Show Horizontal Borders"
-msgstr "Mostra bordi orizzontali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1007
+msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
+msgstr "Standard ISO: aaaa-mm-gg"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:535
-msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Come predefinito, mostra i bordi orizzontali sulle celle"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1009
+msgid "Locale"
+msgstr "Locale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:539
-msgid "Auto-Raise Lists"
-msgstr "Liste ad auto-sollevamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1011
+msgid "Default system locale format"
+msgstr "Formato locale predefinito di sistema"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:541
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Porta automaticamente in primo piano la lista dei conti o delle azioni durante l'immissione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1015
+msgid "New Account Default Currency"
+msgstr "Valuta predefinita nuovo conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:545
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Mostra tutti i movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1017
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Valuta predefinita per i conti nuovi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:547
-msgid "By default, show every transaction in an account."
-msgstr "Come predefinito, mostra tutti i movimenti in un conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1021
+msgid "Default Report Currency"
+msgstr "Valuta predefinita resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:1195
-msgid "Number of Rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1023
+msgid "Default currency for reports"
+msgstr "Valuta predefinita per i resoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:553
-msgid "Default number of register rows to display."
-msgstr "Numero di righe predefinito di registro da visualizzare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1027
+msgid "Use 24-hour time format"
+msgstr "Usa il formato 24 ore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:557
-msgid "New Search Limit"
-msgstr "Nuovi limiti ricerca"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1029
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Usa il formato a 24 ore (invece di 12 ore)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:559
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Imposta in modo predefinito una 'nuova ricerca' se viene restituito un numero di elementi inferiore a questo valore."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1033
+msgid "Enable EURO support"
+msgstr "Attiva supporto EURO"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:561
-msgid "_Business"
-msgstr "Affar_i"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1035
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
+msgstr "Attiva il supporto per la valuta EURO dell'Unione Europea"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:567
-msgid "The following bills are due:"
-msgstr "Le ricevute seguenti sono scadute:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1039
+msgid "Default Register Style"
+msgstr "Stile registri predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:569
-msgid "The following bill is due:"
-msgstr "La seguente ricevuta è scaduta:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1041
+msgid "Default style for register windows"
+msgstr "Stile predefinito per le finestre di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:3725
-msgid "Customers"
-msgstr "Clienti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1043
+msgid "Basic Ledger"
+msgstr "libro mastro di base"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:585
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Trova cliente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1047
+msgid "Auto-Split Ledger"
+msgstr "libro mastro auto-suddiviso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:593
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Trova fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1051
+msgid "Transaction Journal"
+msgstr "libro giornale movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:601
-#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:631
-msgid "Find Job"
-msgstr "Trova attività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1057
+msgid "Double Line Mode"
+msgstr "Modalità doppia riga"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1063
+msgid "'Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "«Invio» sposta sul movimento vuoto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:3763
-msgid "Vendors"
-msgstr "Venditori"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1065
+msgid "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. Otherwise, move down one row."
+msgstr "Se selezionato, premendo «Invio» ci si sposta sul movimento vuoto, altrimenti ci si sposta in giù di una riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:615
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Trova venditore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1069
+msgid "Confirm before changing reconciled"
+msgstr "Conferma prima di cambiare riconciliati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:621 intl-scm/guile-strings.c:623
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Trova ricevuta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1071
+msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
+msgstr "Se selezionato, usa un dialogo per confermare una modifica ad un movimento riconciliato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:637
-msgid "Employees"
-msgstr "Impiegati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1075
+msgid "Register font"
+msgstr "Font registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:645
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Trova impiegato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1077
+msgid "The font to use in the register"
+msgstr "Il font da usare nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:651 intl-scm/guile-strings.c:653
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Trova voucher spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1083
+msgid "Register hint font"
+msgstr "Font suggerimenti registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:659
-msgid "Bills Due Reminder"
-msgstr "Promemoria scadenza ricevute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1085
+msgid "The font used to show hints in the register"
+msgstr "Il font usato per mostrare i suggerimenti nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:661
-msgid "View the quick report of bills coming due soon."
-msgstr "Visualizza un rapido resoconto sulle ricevute che stanno per scadere."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1091
+msgid "Header color"
+msgstr "Colore intestazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:663 intl-scm/guile-strings.c:845
-#: intl-scm/guile-strings.c:1009
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Termini pagamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1093
+msgid "The header background color"
+msgstr "Il colore di sfondo dell'intestazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:665
-msgid "View and Edit the available Billing Terms"
-msgstr "Visualizza e modifica i termini di pagamento disponibili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1097
+msgid "Primary color"
+msgstr "Colore primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:669
-msgid "View and Edit the available Tax Tables"
-msgstr "Visualizza e modifica le tabelle imposte disponibili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1099
+msgid "The default background color for register rows"
+msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:671 intl-scm/guile-strings.c:673
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Dialogo di ricerca del test"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1103
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Colore secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:675
-msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Ricarica resoconto fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1105
+msgid "The default secondary background color for register rows"
+msgstr "Il colore di sfondo secondario predefinito per le righe di registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:677
-msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto della fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1109
+msgid "Primary active color"
+msgstr "Colore primario attivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:679
-msgid "Reload owner report"
-msgstr "Ricarica resoconto intestatario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1111
+msgid "The background color for the current register row"
+msgstr "Il colore di sfondo per la riga di registro corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:681
-msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto sull'intestatario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1115
+msgid "Secondary active color"
+msgstr "Colore secondario attivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:683
-msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Ricarica resoconto esigibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1117
+msgid "The secondary background color for the current register row"
+msgstr "Il colore di sfondo secondario per la riga di registro corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:685
-msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Ricarica il file scheme del resoconto esigibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1121
+msgid "Split color"
+msgstr "Colore suddivisione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:687 intl-scm/guile-strings.c:689
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Inizializza dati di test"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1123
+msgid "The default background color for split rows in the register"
+msgstr "Il colore di sfondo predefinito per le righe di suddivisione nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:691 intl-scm/guile-strings.c:3957
-msgid "Business Reports"
-msgstr "Resoconti affari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1127
+msgid "Split active color"
+msgstr "Colore suddivisione attiva"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:695
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ordina per"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1129
+msgid "The background color for the current split row in the register"
+msgstr "Il colore di sfondo per la riga di suddivisione corrente nel registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:697
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordinamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1133
+msgid "Double mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Colori modalità doppia alternati ai movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:699 intl-scm/guile-strings.c:1665
-#: intl-scm/guile-strings.c:1719 intl-scm/guile-strings.c:1817
-#: intl-scm/guile-strings.c:1901 intl-scm/guile-strings.c:1951
-#: intl-scm/guile-strings.c:2011 intl-scm/guile-strings.c:2065
-#: intl-scm/guile-strings.c:2119 intl-scm/guile-strings.c:2203
-#: intl-scm/guile-strings.c:2277
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Valuta resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1135
+msgid "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each row"
+msgstr "Alterna i colori primario e secondario ad ogni movimento, non ad ogni riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:701 intl-scm/guile-strings.c:1667
-#: intl-scm/guile-strings.c:1721 intl-scm/guile-strings.c:1759
-#: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:1903
-#: intl-scm/guile-strings.c:1953 intl-scm/guile-strings.c:2013
-#: intl-scm/guile-strings.c:2067 intl-scm/guile-strings.c:2123
-#: intl-scm/guile-strings.c:2205 intl-scm/guile-strings.c:2279
-#: intl-scm/guile-strings.c:2299
-msgid "Price Source"
-msgstr "Sorgente prezzi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1137 intl-scm/guile-strings.c:1143
+#: intl-scm/guile-strings.c:1149
+msgid "Summarybar"
+msgstr "Barra riassunti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:703
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Mostra totali multi-valuta?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1139
+msgid "Show grand total"
+msgstr "Mostra totale complessivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:705
-#, c-format
-msgid "Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "I movimenti relativi all'impresa %d contengono più di una valuta. Questo resoconto non è stato pensato per soddisfare a questa possibilità."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1141
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Mostra un totale complessivo con tutti i conti convertiti alla valuta predefinita per il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:707
-msgid "Sort companys by"
-msgstr "Ordina ditte per"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:1147
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Mostra titoli non monetari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:711
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Nome dell'impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1151
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inizio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:713
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Totale dovuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1153
+msgid "Start date for profit/loss calculation"
+msgstr "Data d'inizio per il calcolo di profitti/perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:715
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Importo totale dovuto alla/dall'impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1155
+msgid "End date"
+msgstr "Data fine"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:717
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:1157
+msgid "End date for profit/loss and date for net assets calculation"
+msgstr "Data di fine per il calcolo di profitti/perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:719
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:1161
+msgid "Automatic interest transfer"
+msgstr "Movimento interessi automatico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:721
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordinamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1163
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
+"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
+"Prima di riconciliare un conto ad interesse positivo o negativo, all'utente è chiesto di immettere un movimento per la richiesta o il pagamento degli interessi.\n"
+"Al momento abilitato solo per i conti Banca, Credito, Fondi d'Investimento, Attività, Esigibile, Pagabile e Passività."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:723
-msgid "Increasing"
-msgstr "Crescente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1168
+msgid "Automatic credit card payments"
+msgstr "Pagamenti carta di credito automatici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:725
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> ¤999.999,99;  A->Z"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1170
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment"
+msgstr "Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, all'utente è chiesto di immettere un pagamento con la carta di credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:727
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Decrescente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1174
+msgid "Check off cleared transactions"
+msgstr "Spunta movimenti compensati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:729
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "¤999.999,99 -> ¤0;  Z->A"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1176
+msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
+msgstr "Spunta automaticamente i movimenti compensati durante la riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:731
-msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
-msgstr "Mostra totali multi-valuta. Se non selezionato, converte tutti i totali nella valuta del resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1180
+msgid "Show Advanced Settings"
+msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:1093
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 giorni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1182
+msgid "Allow modification of less commonly used settings."
+msgstr "Permette la modifica di impostazioni di uso meno comune."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:737 intl-scm/guile-strings.c:1095
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 giorni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1186
+msgid "Toolbar Buttons"
+msgstr "Bottoni barra strumenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:1097
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 giorni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1188
+msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
+msgstr "Scegliere se mostrare i bottoni della barra strumenti usando le icone, il testo o entrambi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:741 intl-scm/guile-strings.c:1099
-msgid "91+ days"
-msgstr "91 giorni e più"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1190
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "icone e testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:913
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Numero fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1192
+msgid "Show both icons and text"
+msgstr "Mostra sia icone che testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:919
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Tipo costo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1194
+msgid "Icons only"
+msgstr "solo icone"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:809
-#: intl-scm/guile-strings.c:927 intl-scm/guile-strings.c:973
-msgid "Taxable"
-msgstr "Imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1196
+msgid "Show icons only"
+msgstr "Mostra solo le icone"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:765 intl-scm/guile-strings.c:815
-#: intl-scm/guile-strings.c:929 intl-scm/guile-strings.c:979
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Importo imponibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1198
+msgid "Text only"
+msgstr "solo testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:771 intl-scm/guile-strings.c:935
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1200
+msgid "Show text only"
+msgstr "Mostra solo il testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:773 intl-scm/guile-strings.c:779
-#: intl-scm/guile-strings.c:785 intl-scm/guile-strings.c:791
-#: intl-scm/guile-strings.c:797 intl-scm/guile-strings.c:801
-#: intl-scm/guile-strings.c:807 intl-scm/guile-strings.c:813
-#: intl-scm/guile-strings.c:819 intl-scm/guile-strings.c:937
-#: intl-scm/guile-strings.c:943 intl-scm/guile-strings.c:949
-#: intl-scm/guile-strings.c:955 intl-scm/guile-strings.c:961
-#: intl-scm/guile-strings.c:965 intl-scm/guile-strings.c:971
-#: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:983
-#: intl-scm/guile-strings.c:1119 intl-scm/guile-strings.c:1123
-#: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1131
-#: intl-scm/guile-strings.c:1135 intl-scm/guile-strings.c:1139
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Visualizza colonne"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1204
+msgid "Account Separator"
+msgstr "Separatore conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:777 intl-scm/guile-strings.c:941
-#: intl-scm/guile-strings.c:2365 intl-scm/guile-strings.c:2713
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Visualizzare la data?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1206
+msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
+msgstr "Il carattere per separare i nomi completi dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:783 intl-scm/guile-strings.c:947
-#: intl-scm/guile-strings.c:2377 intl-scm/guile-strings.c:2725
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Visualizzare la descrizione?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1208
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (due punti)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:953
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Visualizzare l'operazione?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1210
+msgid "Income:Salary:Taxable"
+msgstr "Entrate:Salario:Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:795 intl-scm/guile-strings.c:959
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1212
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (barra)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:805 intl-scm/guile-strings.c:969
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Visualizza lo sconto dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1214
+msgid "Income/Salary/Taxable"
+msgstr "Entrate/Salario/Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:811 intl-scm/guile-strings.c:975
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Visualizza lo stato imponibile dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "\\ (Backslash)"
+msgstr "\\ (barra rovesciata)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:817 intl-scm/guile-strings.c:981
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Visualizza l'imposta totale dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1218
+msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+msgstr "Entrate\\Salario\\Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:823 intl-scm/guile-strings.c:987
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1220
+msgid "- (Dash)"
+msgstr "- (trattino)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:825 intl-scm/guile-strings.c:831
-#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:843
-#: intl-scm/guile-strings.c:849 intl-scm/guile-strings.c:855
-#: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:867
-#: intl-scm/guile-strings.c:873 intl-scm/guile-strings.c:989
-#: intl-scm/guile-strings.c:995 intl-scm/guile-strings.c:1001
-#: intl-scm/guile-strings.c:1007 intl-scm/guile-strings.c:1013
-#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1025
-#: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1037
-#: intl-scm/guile-strings.c:1639 intl-scm/guile-strings.c:2361
-#: intl-scm/guile-strings.c:2367 intl-scm/guile-strings.c:2373
-#: intl-scm/guile-strings.c:2379 intl-scm/guile-strings.c:2385
-#: intl-scm/guile-strings.c:2391 intl-scm/guile-strings.c:2395
-#: intl-scm/guile-strings.c:2409 intl-scm/guile-strings.c:2415
-#: intl-scm/guile-strings.c:2463 intl-scm/guile-strings.c:2467
-#: intl-scm/guile-strings.c:2471 intl-scm/guile-strings.c:2475
-#: intl-scm/guile-strings.c:2479 intl-scm/guile-strings.c:2483
-#: intl-scm/guile-strings.c:2487 intl-scm/guile-strings.c:2491
-#: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:2499
-#: intl-scm/guile-strings.c:2503 intl-scm/guile-strings.c:2507
-#: intl-scm/guile-strings.c:2511 intl-scm/guile-strings.c:2515
-#: intl-scm/guile-strings.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:2825
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1222
+msgid "Income-Salary-Taxable"
+msgstr "Entrate-Salario-Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:827 intl-scm/guile-strings.c:991
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Imposte individuali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1224
+msgid ". (Period)"
+msgstr ". (punto)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:829 intl-scm/guile-strings.c:993
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Visualizzare tutte le imposte individuali?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1226
+msgid "Income.Salary.Taxable"
+msgstr "Entrate.Salario.Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:833 intl-scm/guile-strings.c:997
-#: intl-scm/guile-strings.c:2417 intl-scm/guile-strings.c:2767
-msgid "Totals"
-msgstr "Totali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1230
+msgid "Reversed-balance account types"
+msgstr "Tipi di conto a saldo invertito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:835 intl-scm/guile-strings.c:999
-#: intl-scm/guile-strings.c:2419 intl-scm/guile-strings.c:2769
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Visualizzare i totali?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1232
+msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
+msgstr "I tipi di conto per i quali i saldi sono invertiti di segno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:839 intl-scm/guile-strings.c:1003
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1236
+msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
+msgstr "Conti Entrate e Uscite invertiti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:1005
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1238 intl-scm/guile-strings.c:2952
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "conti Credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:847 intl-scm/guile-strings.c:1011
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Visualizzare i termini di pagamento fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1240
+msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
+msgstr "Inverte i conti Carta di Credito, Pagabile, Passività, Capitali ed Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1017
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Visualizzare l'ID ricevuta?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1244
+msgid "Don't reverse any accounts"
+msgstr "Non invertire alcun conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:1023
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Visualizzare le note fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1248
+msgid "Use accounting labels"
+msgstr "Usa etichette contabili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1027
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1250
+msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Utilizza solo «dare» e «avere» invece dei sinonimi informali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1029
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1254
+msgid "Display \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostra il «Suggerimento del giorno»"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1033
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Note extra"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1256
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Mostra i suggerimenti sull'uso di GnuCash all'avvio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:1035
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Note extra da mettere nella fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1260 intl-scm/guile-strings.c:1262
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Mostra importi negativi in rosso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:875 intl-scm/guile-strings.c:1039
-#: intl-scm/guile-strings.c:1141 intl-scm/guile-strings.c:1163
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Formato data odierna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1266
+msgid "Automatic Decimal Point"
+msgstr "Punto decimale automatico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:877 intl-scm/guile-strings.c:1041
-#: intl-scm/guile-strings.c:1143
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1268
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori immessi che ne sono privi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:1043
-#: intl-scm/guile-strings.c:1101
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Pagamento, grazie"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1272
+msgid "Auto Decimal Places"
+msgstr "Cifre decimali automatiche"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1049
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Importo dovuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1274
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Indica quante cifre decimali saranno riempite automaticamente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:887 intl-scm/guile-strings.c:1051
-msgid "REF"
-msgstr "RIF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1278
+msgid "No account list setup on new file"
+msgstr "Nessuna impostazione lista conti per nuovo file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:1057
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Voucher spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1280
+msgid "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "Non mostrare il dialogo della lista dei nuovi conti quando si sceglie «Nuovo file» dal menu «File»"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:895
-msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "Data&nbsp;fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1284
+msgid "Use file compression"
+msgstr "Usa compressione file"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:897
-msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "Scadenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1286
+msgid "Compress the data file."
+msgstr "Comprime i file di dati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:899
-msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Fattura&nbsp;in&nbp;elaborazione..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1290
+msgid "Days to retain log files"
+msgstr "Giorni ritenzione file di log"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1069
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "Nessuna fattura valida selezionata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1292
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Cancella i file di log/backup dopo questo numero di giorni (0 = mai)."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:909
-#: intl-scm/guile-strings.c:911
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Fattura divertente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1296
+msgid "QIF Verbose documentation"
+msgstr "Documentazione QIF prolissa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1059
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Data fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1298
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
+msgstr "Mostra alcune pagine di sola documentazione nel druido di importazione QIF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1063
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "Fattura in progressione..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1302
+msgid "Run on GnuCash start"
+msgstr "Esegui all'avvio di GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1071 intl-scm/guile-strings.c:1073
-#: intl-scm/guile-strings.c:1075
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Fattura stampabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1304
+msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
+msgstr "La finestra «Dall'ultima esecuzione\" deve apparire all'avvio di GnuCash?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1107
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Totale a credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1308
+msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
+msgstr "Crea automaticamente nuovi movimenti pianificati in modo predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1109
-msgid "Total Due"
-msgstr "Totale a debito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1310
+msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
+msgstr "I nuovi movimenti pianificati devono avere l'impostazione «Crea automaticamente» impostata in modo predefinito?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1111
-msgid "The company for this report"
-msgstr "L'impresa per questo resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1314
+msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
+msgstr "Notifica nuovi movimenti pianificati creati automaticamente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1113
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Il conto da ricercare per i movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1316
+msgid "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to notify?"
+msgstr "I nuovi movimenti pianificati con l'impostazione «Crea automaticamente» impostata devono essere anche notificati?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1121 intl-scm/guile-strings.c:1125
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Visualizzare la data del movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1320
+msgid "Default number of days in advance to create"
+msgstr "Numero predefinito di giorni in anticipo per creazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1129
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Visualizzare il riferimento al movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1322
+msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
+msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo sulla creazione di nuovi movimenti pianificati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1133
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Visualizzare il tipo di movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1326
+msgid "Default number of days in advance to remind"
+msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo per promemoria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1137
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Visualizzare la descrizione del movimento?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1328
+msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
+msgstr "Numero predefinito di giorni di anticipo sul promemoria dei nuovi movimenti pianificati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1149
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Resoconto spese"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1332
+msgid "Template Register Lines"
+msgstr "Righe registro d'esempio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1161
-msgid " Report: "
-msgstr " Resoconto: "
+#: intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "How many lines in the template register?"
+msgstr "Quante righe nel registro d'esempio?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1173
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Resoconto cliente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1336 intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: intl-scm/guile-strings.c:1364 intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: intl-scm/guile-strings.c:1376 intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: intl-scm/guile-strings.c:1388 intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: intl-scm/guile-strings.c:3450
+msgid "_+Advanced"
+msgstr "_+Avanzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1169 intl-scm/guile-strings.c:1175
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Resoconto venditore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1338
+msgid "Save Window Geometry"
+msgstr "Salva geometria finestra"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1171 intl-scm/guile-strings.c:1177
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Resoconto impieagto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1340
+msgid "Save window sizes and positions."
+msgstr "Salva le dimensioni e la posizione della finestra"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1179
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Conto pagabile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Application MDI mode"
+msgstr "Modalità MDI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1181
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Il conto pagabile che si desidera esaminare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1346
+msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
+msgstr "Sceglie come creare le nuove finestre dei resoconti e degli alberi dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:1185
-msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Notebook"
+msgstr "Blocco appunti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1187
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Conto esigibile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1350
+msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
+msgstr "Le nuove finestre sono create come linguette di un blocco appunti nella finestra principale corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1189
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Il conto esigibile che si vuole esaminare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1352 intl-scm/guile-strings.c:1758
+msgid "Top-level"
+msgstr "Livello principale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1191 intl-scm/guile-strings.c:1193
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:1354
+msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
+msgstr "Crea una nuova finestra principale per ogni resoconto o albero dei conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1197
-msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "Numero predefinito di righe di registro da mostrare nelle fatture."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1356
+msgid "Single window"
+msgstr "Finestra singola"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1199
-msgid "Invoice Tax Included?"
-msgstr "Imposte fattura comprese?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1358
+msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+msgstr "Si usa una sola finestra per tutte le visualizzazioni (il contenuto è scelto tramite il menu Finestre)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1201
-msgid "Bill Tax Included?"
-msgstr "Imposte ricevuta comprese?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1360
+msgid "Use GNOME default"
+msgstr "Usa predefinito GNOME"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1203
-msgid "Notify Bills Due?"
-msgstr "Notificare scadenza ricevuta?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1362
+msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
+msgstr "La modalità MDI può essere impostata nel Centro di Controllo GNOME"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1205
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Mostra o non mostra la lista delle scadenze per le ricevute all'avvio."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1366
+msgid "Show Vertical Borders"
+msgstr "Mostra bordi verticali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1207
-msgid "Bills Due Days"
-msgstr "Giorni scadenza ricevute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1368
+msgid "By default, show vertical borders on the cells."
+msgstr "Come predefinito, mostra i bordi verticali sulle celle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1209
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Numero di giorni di preavviso per le scadenze delle fatture."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1372
+msgid "Show Horizontal Borders"
+msgstr "Mostra bordi orizzontali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1211
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Il nome della propria impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1374
+msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Come predefinito, mostra i bordi orizzontali sulle celle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1213
-msgid "The address of your business"
-msgstr "L'indirizzo della propria impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1378
+msgid "Auto-Raise Lists"
+msgstr "Liste ad auto-sollevamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1215
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabella imposte clienti predefinita"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1380
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Porta automaticamente in primo piano la lista dei conti o delle azioni durante l'immissione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1217
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai clienti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1384
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Mostra tutti i movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1219
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabella imposte venditori predefinita"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1386
+msgid "By default, show every transaction in an account."
+msgstr "Come predefinito, mostra tutti i movimenti in un conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1221
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai venditori."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1390 intl-scm/guile-strings.c:3678
+msgid "Number of Rows"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1223 intl-scm/guile-strings.c:3459
-#: intl-scm/guile-strings.c:3973
-msgid "Business"
-msgstr "Impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1392
+msgid "Default number of register rows to display."
+msgstr "Numero di righe predefinito di registro da visualizzare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1227
-msgid "Company Address"
-msgstr "Indirizzo Impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1396
+msgid "New Search Limit"
+msgstr "Nuovi limiti ricerca"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1229
-msgid "Extensions"
-msgstr "Prolunghe"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1398
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "Imposta in modo predefinito una 'nuova ricerca' se viene restituito un numero di elementi inferiore a questo valore."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1237
-msgid "HBCI Remember PIN in memory"
-msgstr "Tieni in memoria PIN HBCI"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1400
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Inizio anno corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1239
-msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
-msgstr "Tiene in memoria il PIN per l'HBCI durante una sessione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1402
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "L'inizio dell'anno solare corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1243
-msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
-msgstr "Messaggi di debug HBCI prolissi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1404
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Fine anno corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1245
-msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr "Attiva i messaggi di debug prolissi per lo sportello virtuale on-line HBCI."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1406
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "La fine dell'anno solare corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1247
-msgid "Replay GnuCash .log file"
-msgstr "Riapplica file GnuCash .log"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1408
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Inizio anno precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1249
-msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr "Riapplica un file di log di GnuCash a seguito di un errore irreversibile. Non è possibile tornare indietro."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1410
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "L'inizio dell'anno solare scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1251
-msgid "Import OFX/QFX"
-msgstr "Importa OFX/QFX"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1412
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Fine anno precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1253
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Processa un file di risposta OFX/QFX"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1414
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "La fine dell'anno solare scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1255 intl-scm/guile-strings.c:1295
-#: intl-scm/guile-strings.c:3651
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1416
+msgid "Current Financial Year Start"
+msgstr "Inizio anno finanziario corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1259 intl-scm/guile-strings.c:1299
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Ritorno capitale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1418
+msgid "Start of the current financial year/accounting period"
+msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1261 intl-scm/guile-strings.c:1301
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Cap. gain (lungo)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Previous Financial Year Start"
+msgstr "Inizio anno finanziario precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1263 intl-scm/guile-strings.c:1303
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Cap. gain (medio)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1422
+msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
+msgstr "L'inizio dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1305
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Cap. gain (breve)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1424
+msgid "End Previous Financial Year"
+msgstr "Fine anno finanziario precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1311
-msgid "Commissions"
-msgstr "Commissioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1426
+msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
+msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1273 intl-scm/guile-strings.c:1313
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Interesse marginale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1428
+msgid "End Current Financial Year"
+msgstr "Fine anno finanziario corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1279
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Carico file QIF..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1430
+msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
+msgstr "La fine dell'anno finanziario/periodo contabile corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1283
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Ricerca movimenti duplicati..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1432
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Inizio mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1285
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "Il file contiene un'operazione sconosciuta «%s»."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1434
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "L'inizio del mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1287
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Alcuni  movimenti potrebbero essere scartati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1436
+msgid "End of this month"
+msgstr "Fine mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1289
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con un altro conto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1438
+msgid "End of the current month"
+msgstr "La fine del mese corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1293
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Importazione movimenti..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1440
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Inizio mese precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1319
-msgid "Match display threshold"
-msgstr "Soglia visualizzazione corrispondenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "L'inizio del mese scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1321
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Il punteggio minimo che una potenziale corrispondenza deve possedere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1444
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Fine del mese scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1325
-msgid "Auto-ADD threshold"
-msgstr "Soglia auto-aggiungi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1446
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "L'ultimo giorno mese precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1327
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona rossa (sopra la soglia di visualizzazione ma sotto o alla soglia di auto-aggiungi) sarà aggiunto in modo predefinito."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1448
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Inizio trimestre corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1331
-msgid "Auto-CLEAR threshold"
-msgstr "Soglia auto-cancella"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1450
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "L'inizio dell'ultimo trimestre contabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1333
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona verde (sopra o uguale alla soglia di auto-cancella) sarà cancellato in modo predefinito."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1452
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Fine del trimestre corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1337
-msgid "Commercial ATM fees threshold"
-msgstr "Soglia commissioni POS commerciali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1454
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "La fine dell'ultimo trimestre contabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1339
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "In alcune zone i POS commerciali (quelli non appartenenti ad istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi POS aggiungono una propria commissione direttamente  sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100¤, la banca addebita 101,50¤ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che il movimento sia riconosciuto come corrispondente."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1456
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Inizio trimestre precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1341
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Resoconto imposte / Esporta TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1458
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "L'inizio del trimestre contabile precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1347
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Periodo alternativo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Fine trimestre precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1349
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Sovrascrive o modifica Da: e A:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "La fine del trimestre contabile precedente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1351
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Usa Da - A"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "The current date"
+msgstr "Data odierna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1353
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Usa periodo Da - A"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1468 intl-scm/guile-strings.c:1470
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Un mese fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1355
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 1° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1472 intl-scm/guile-strings.c:1474
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Una settimana fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1357
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "1 gen - 31 mar"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1476 intl-scm/guile-strings.c:1478
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Tre mesi fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1359
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 2° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1480 intl-scm/guile-strings.c:1482
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Sei mesi fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1361
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "1 apr - 31 mag"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1484 intl-scm/guile-strings.c:1486
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Un anno fa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1363
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 3° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1490 intl-scm/guile-strings.c:1598
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1365
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "1 giu - 31 ago"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1492
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Nome della persona che prepara il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1367
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "stima imposte 4° trimestre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1496 intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Preparato per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1369
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "1 set - 31 dic"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1498
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Nome dell'organizzazione o società per la quale si prepara"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1371 intl-scm/guile-strings.c:1373
-msgid "Last Year"
-msgstr "Anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1502 intl-scm/guile-strings.c:1606
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Mostra informazioni preparatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1375
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 1° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1504
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Nome organizzazione o società"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1377
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "1 gen - 31 mar, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1508 intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: intl-scm/guile-strings.c:1692
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Abilita collegamenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1379
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 2° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1381
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "1 apr - 31 mag, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1514 intl-scm/guile-strings.c:1646
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Mattonella di sfondo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1383
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 3° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1516 intl-scm/guile-strings.c:1688
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Mattonella di sfondo per i resoconti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1385
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "1 giu - 31 ago, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1520 intl-scm/guile-strings.c:1650
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Striscione intestazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1387
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "stima imposte 4° trimestre anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Striscione per la testa del resoconto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1389
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "1 set - 31 dic, anno scorso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1526 intl-scm/guile-strings.c:1654
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1391
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Selezionare conti (nessuno = tutti)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1528
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Immagine logo della società."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1393
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Selezionare i conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1532 intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: intl-scm/guile-strings.c:1680 intl-scm/guile-strings.c:2050
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore sfondo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1395
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Sopprimi valori $0.00"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1534
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Colore di sfondo generale per il resoconto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1397
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "I conti con valore ¤0,00 non verranno stampati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1538 intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: intl-scm/guile-strings.c:2056
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore testo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1399
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Stampa nome conti completo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1540
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Colore del corpo del testo normale."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1401
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Stampa il nome dei conti completo dei conti padre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1544 intl-scm/guile-strings.c:1622
+msgid "Link Color"
+msgstr "Colore collegamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1403
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1546
+msgid "Link text color."
+msgstr "Colore del testo dei collegamenti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1409
-msgid "Sub-"
-msgstr "Sotto-"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1550 intl-scm/guile-strings.c:1626
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Colore celle tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1411
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periodo dal %s al %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1552
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Sfondo predefinito per le celle delle tabelle."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1413
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "Gli oggetti blu sono esportabili verso un file .TXF."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1556 intl-scm/guile-strings.c:1630
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Colore cella tabella alternativo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1558
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle delle tabelle."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1415
-msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-msgstr "Non è stato trovato alcun conto imponibile. Andare al dialogo Modifica->Opzioni imposte per impostare dei conti imponibili."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1562 intl-scm/guile-strings.c:1634
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Colori cella sottointestazione/subtotale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1417
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Resoconto imposte ed esportazione TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1564
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Colore predefinito per le righe dei subtotali."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1419
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "Entrate imponibili / Uscite deducibili / Esportazione su file .TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1568 intl-scm/guile-strings.c:1638
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Colore celle sotto-sottointestazione/totale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1421 intl-scm/guile-strings.c:1427
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Entrate imponibili / Spese deducibili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1570
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Colore per i subsubtotali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1423
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Questo resoconto visualizza le entrate imponibili e le spese deducibili."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1574 intl-scm/guile-strings.c:1642
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Colore cella totale complessivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1425
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1576
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "Colore per il totale complessivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1429
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Questa pagina visualizza le entrate imponibili e le spese dedubibili."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1580 intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: intl-scm/guile-strings.c:1698
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Spazio celle tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1431
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Questo resoconto non ha opzioni."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1582 intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: intl-scm/guile-strings.c:1700 intl-scm/guile-strings.c:1706
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Spazio fra le celle delle tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1435
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Visualizza il resoconto %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1586 intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: intl-scm/guile-strings.c:1704
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Bordo celle tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1437
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1592 intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: intl-scm/guile-strings.c:1710
+msgid "Table border width"
+msgstr "Larghezza bordi tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1439 intl-scm/guile-strings.c:1649
-#: intl-scm/guile-strings.c:3065 intl-scm/guile-strings.c:3995
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1594 intl-scm/guile-strings.c:1712
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Profondità smussatura sulle tabelle"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1443
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1668
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Preparato da: "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1447
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Tasso di cambio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1670
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Preparato per: "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1449
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Tassi di cambio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1674
+msgid "Fancy"
+msgstr "Divertente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1451
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nessun conto selezionato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1682
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Colore di sfondo per i resoconti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1453
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Questo resoconto richiede che siano selezionati dei conti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1686
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pixmap sfondo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1457 intl-scm/guile-strings.c:2183
-msgid "No data"
-msgstr "Nessun dato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1694
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Abilita collegamenti nei resoconti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1459
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "I conti selezionati non contengono dati/movimento (o solo zeri) per il periodo di tempo selezionato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1714
+msgid "Plain"
+msgstr "Piano"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1463
+#: intl-scm/guile-strings.c:1718
 msgid "Select a date to report on"
 msgstr "Selezionare una data per la quale generare un resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1465
+#: intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Start of reporting period"
 msgstr "Inizio del periodo del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1467
+#: intl-scm/guile-strings.c:1722
 msgid "End of reporting period"
 msgstr "Fine del periodo del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1469
+#: intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "The amount of time between data points"
 msgstr "La quantità di tempo fra i punti dei dati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1475 intl-scm/guile-strings.c:1477
+#: intl-scm/guile-strings.c:1730 intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1479
+#: intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "2Week"
 msgstr "2 settimane"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1481
+#: intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Two Weeks"
 msgstr "Due settimane"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1487 intl-scm/guile-strings.c:1489
+#: intl-scm/guile-strings.c:1742 intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "Quarter"
 msgstr "Trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1491 intl-scm/guile-strings.c:1493
+#: intl-scm/guile-strings.c:1746 intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "Half Year"
 msgstr "Mezzo anno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1495 intl-scm/guile-strings.c:1497
+#: intl-scm/guile-strings.c:1750 intl-scm/guile-strings.c:1752
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1499
+#: intl-scm/guile-strings.c:1754
 msgid "All"
 msgstr "tutti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1501
+#: intl-scm/guile-strings.c:1756
 msgid "All accounts"
 msgstr "tutti i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1505
+#: intl-scm/guile-strings.c:1760
 msgid "Second-level"
 msgstr "secondo livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1507
+#: intl-scm/guile-strings.c:1762
 msgid "Third-level"
 msgstr "terzo livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1509 intl-scm/guile-strings.c:1511
+#: intl-scm/guile-strings.c:1764 intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Fourth-level"
 msgstr "quarto livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1513
+#: intl-scm/guile-strings.c:1768
 msgid "Sixth-level"
 msgstr "Sesto livello"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1515
+#: intl-scm/guile-strings.c:1770
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Mostra i conti a questo livello, sovrascrivendo ogni altra opzione."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1517
+#: intl-scm/guile-strings.c:1772
 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Sovrascrivere la selezione conti e mostrare i sottoconti di tutti i conti selezionati?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1519
+#: intl-scm/guile-strings.c:1774
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo permette."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1521
+#: intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Includere i saldi dei sottoconti nel saldo stampato?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1523
+#: intl-scm/guile-strings.c:1778
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Raggruppare i conti in categorie principali?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1525
+#: intl-scm/guile-strings.c:1780
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr "Seleziona la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1527 intl-scm/guile-strings.c:1685
-#: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2287
+#: intl-scm/guile-strings.c:1782 intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: intl-scm/guile-strings.c:2526 intl-scm/guile-strings.c:3206
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Visualizzare l'importo della valuta estera del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1529 intl-scm/guile-strings.c:1769
-#: intl-scm/guile-strings.c:2143
+#: intl-scm/guile-strings.c:1784 intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: intl-scm/guile-strings.c:2546
 msgid "The source of price information"
 msgstr "La sorgente d'informazione sui prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1531 intl-scm/guile-strings.c:2145
+#: intl-scm/guile-strings.c:1786 intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Media pesata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1533 intl-scm/guile-strings.c:2147
+#: intl-scm/guile-strings.c:1788 intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "La media pesata di tutti i movimenti di valuta passati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1535 intl-scm/guile-strings.c:1771
+#: intl-scm/guile-strings.c:1790 intl-scm/guile-strings.c:2548
 msgid "Most recent"
 msgstr "Più recente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1537 intl-scm/guile-strings.c:1773
+#: intl-scm/guile-strings.c:1792 intl-scm/guile-strings.c:2550
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "Il prezzo registrato più di recente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1539 intl-scm/guile-strings.c:1775
+#: intl-scm/guile-strings.c:1794 intl-scm/guile-strings.c:2552
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Più vicino nel tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1541 intl-scm/guile-strings.c:1777
+#: intl-scm/guile-strings.c:1796 intl-scm/guile-strings.c:2554
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgstr "Il prezzo registrato alla distanza temporale minima dalla data del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1543
+#: intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Larghezza del grafico in pixel."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1545
+#: intl-scm/guile-strings.c:1800
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Altezza del grafico in pixel."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1547
+#: intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Scegliere il marcatore per ogni punto dati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1549 intl-scm/guile-strings.c:1551
+#: intl-scm/guile-strings.c:1804 intl-scm/guile-strings.c:1806
 msgid "Circle"
 msgstr "cerchio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1553 intl-scm/guile-strings.c:1555
+#: intl-scm/guile-strings.c:1808 intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Cross"
 msgstr "croce"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1557 intl-scm/guile-strings.c:1559
+#: intl-scm/guile-strings.c:1812 intl-scm/guile-strings.c:1814
 msgid "Square"
 msgstr "quadrato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1561 intl-scm/guile-strings.c:1563
+#: intl-scm/guile-strings.c:1816 intl-scm/guile-strings.c:1818
 msgid "Asterisk"
 msgstr "asterisco"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1565
+#: intl-scm/guile-strings.c:1820
 msgid "Filled circle"
 msgstr "cerchio pieno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1567
+#: intl-scm/guile-strings.c:1822
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "cerchio pieno colorato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1569
+#: intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Filled square"
 msgstr "quadrato pieno"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1571
+#: intl-scm/guile-strings.c:1826
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "quadrato pieno colorato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1573
+#: intl-scm/guile-strings.c:1828
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Scegliere il metodo di ordinamento dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1577
+#: intl-scm/guile-strings.c:1832
 msgid "Alphabetical by account code"
 msgstr "alfabetico per codice conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1579
+#: intl-scm/guile-strings.c:1834
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "alfabetico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1581
+#: intl-scm/guile-strings.c:1836
 msgid "Alphabetical by account name"
 msgstr "alfabetico per nome conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1585
+#: intl-scm/guile-strings.c:1840
 msgid "By amount, largest to smallest"
 msgstr "per importo, dal maggiore al minore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1593 intl-scm/guile-strings.c:1711
-#: intl-scm/guile-strings.c:1917 intl-scm/guile-strings.c:1919
-#: intl-scm/guile-strings.c:2237
+#: intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Attività e Passività"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1846
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Entrate e Uscite"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1848
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Imposte"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1850
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "E_sempi e Personalizzazioni"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1852
+#, fuzzy
+msgid "_Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1858 intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: intl-scm/guile-strings.c:2618 intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: intl-scm/guile-strings.c:2626 intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: intl-scm/guile-strings.c:2634 intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: intl-scm/guile-strings.c:2642 intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: intl-scm/guile-strings.c:2650 intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: intl-scm/guile-strings.c:2658 intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: intl-scm/guile-strings.c:2666 intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: intl-scm/guile-strings.c:2978 intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: intl-scm/guile-strings.c:3026 intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: intl-scm/guile-strings.c:3038 intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: intl-scm/guile-strings.c:3050 intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: intl-scm/guile-strings.c:3068 intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: intl-scm/guile-strings.c:3798 intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: intl-scm/guile-strings.c:3810 intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: intl-scm/guile-strings.c:3822 intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: intl-scm/guile-strings.c:3834 intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: intl-scm/guile-strings.c:3846 intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: intl-scm/guile-strings.c:4128 intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: intl-scm/guile-strings.c:4140 intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: intl-scm/guile-strings.c:4152 intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: intl-scm/guile-strings.c:4164 intl-scm/guile-strings.c:4170
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1860
+msgid "Report name"
+msgstr "Nome resoconto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1862
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1864 intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: intl-scm/guile-strings.c:1874
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Foglio di stile"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1870
+msgid " Stylesheet"
+msgstr "Foglio di stile"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1882 intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: intl-scm/guile-strings.c:2476 intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Assets"
 msgstr "Attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1595 intl-scm/guile-strings.c:1713
-#: intl-scm/guile-strings.c:1921 intl-scm/guile-strings.c:1923
-#: intl-scm/guile-strings.c:2239
+#: intl-scm/guile-strings.c:1884 intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: intl-scm/guile-strings.c:2480 intl-scm/guile-strings.c:2482
+#: intl-scm/guile-strings.c:3302
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1597
+#: intl-scm/guile-strings.c:1886
 msgid "Stocks"
 msgstr "Azioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1599
+#: intl-scm/guile-strings.c:1888
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Fondi comuni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1601
+#: intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1605
+#: intl-scm/guile-strings.c:1894
 msgid "Expenses"
 msgstr "Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1607
+#: intl-scm/guile-strings.c:1896
 msgid "Equities"
 msgstr "Valori netti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1609
+#: intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Checking"
 msgstr "Verifica"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1611
+#: intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Savings"
 msgstr "Risparmi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1613
+#: intl-scm/guile-strings.c:1902
 msgid "Money Market"
 msgstr "Mercato monetario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1615 intl-scm/guile-strings.c:3711
-#: intl-scm/guile-strings.c:4061
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Conti esigibili"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1617 intl-scm/guile-strings.c:3751
-#: intl-scm/guile-strings.c:4059
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Conti pagabili"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1619
+#: intl-scm/guile-strings.c:1908
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Riga di credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1621
+#: intl-scm/guile-strings.c:1910
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Generazione resoconto «%s»..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1623
+#: intl-scm/guile-strings.c:1912
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Visualizzazione resoconto «%s»..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1627
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Attività e Passività"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1629
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Entrate e Uscite"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1631
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Imposte"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1633
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "E_sempi e Personalizzazioni"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1641
-msgid "Report name"
-msgstr "Nome resoconto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1643
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Immettere un nome descrittivo per questo resoconto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1645 intl-scm/guile-strings.c:1653
-#: intl-scm/guile-strings.c:1655
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Foglio di stile"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1647
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Scegliere un foglio di stile per il resoconto."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1651
-msgid " Stylesheet"
-msgstr "Foglio di stile"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1657
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Riassunto conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1661 intl-scm/guile-strings.c:1891
-#: intl-scm/guile-strings.c:1945 intl-scm/guile-strings.c:2263
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profondità visualizzazione conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1663
-msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
-msgstr "Mostra valute estere/quote azioni"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1669 intl-scm/guile-strings.c:1893
-#: intl-scm/guile-strings.c:1947 intl-scm/guile-strings.c:2265
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Mostra sempre sottoconti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1673 intl-scm/guile-strings.c:2269
-msgid "Group the accounts"
-msgstr "Raggruppa conti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1675 intl-scm/guile-strings.c:1681
-#: intl-scm/guile-strings.c:1897 intl-scm/guile-strings.c:1909
-#: intl-scm/guile-strings.c:2271 intl-scm/guile-strings.c:2283
-msgid "Show balances for parent accounts"
-msgstr "Mostra saldi per i conti padre"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1677 intl-scm/guile-strings.c:1899
-#: intl-scm/guile-strings.c:2273
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Mostra subtotali"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:1907
-#: intl-scm/guile-strings.c:1955 intl-scm/guile-strings.c:2281
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Mostra tassi di scambio"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1683 intl-scm/guile-strings.c:1911
-#: intl-scm/guile-strings.c:2285
-msgid "Show subtotals for parent accounts"
-msgstr "Mostra subtotali per i conti padre"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1687 intl-scm/guile-strings.c:1915
-#: intl-scm/guile-strings.c:1959 intl-scm/guile-strings.c:2289
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Mostra i tassi di scambio usati"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1691
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Entrate"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1693
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Uscite"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1695
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Attività"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1697
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Grafico a torta Passività"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1699
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra un grafico a torta con le entrate di un dato intervallo di tempo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1701
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra un grafico a torta con le uscite di un dato intervallo di tempo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:1703
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Mostra il grafico a torta con il saldo della attività per un dato momento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1916
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1705
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Mostra un grafico a torta con il saldo delle passività per un dato momento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1920
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Tasso di cambio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1707
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Conti Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1922
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Tassi di cambio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1709
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Conti Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1924
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nessun conto selezionato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1725 intl-scm/guile-strings.c:2017
-#: intl-scm/guile-strings.c:2071
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Mostra conti fino al livello"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1926
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Questo resoconto richiede che siano selezionati dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1727 intl-scm/guile-strings.c:2019
-#: intl-scm/guile-strings.c:2075
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Mostra nomi conto lunghi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1930 intl-scm/guile-strings.c:2222
+msgid "No data"
+msgstr "Nessun dato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1729 intl-scm/guile-strings.c:2077
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Mostra totali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1932
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "I conti selezionati non contengono dati/movimento (o solo zeri) per il periodo di tempo selezionato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1731 intl-scm/guile-strings.c:2079
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Fette massime"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1936
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Impossibile salvare il foglio di stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1733 intl-scm/guile-strings.c:1853
-#: intl-scm/guile-strings.c:1881 intl-scm/guile-strings.c:2025
-#: intl-scm/guile-strings.c:2081 intl-scm/guile-strings.c:2137
-#: intl-scm/guile-strings.c:2217
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Larghezza grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1940
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Questo resoconto non ha opzioni."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1735 intl-scm/guile-strings.c:1855
-#: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2027
-#: intl-scm/guile-strings.c:2083 intl-scm/guile-strings.c:2139
-#: intl-scm/guile-strings.c:2219
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Altezza grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1944
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Visualizza il resoconto %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1737 intl-scm/guile-strings.c:2029
-#: intl-scm/guile-strings.c:2085
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Metodo ordinamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1948 intl-scm/guile-strings.c:1954
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero colonne"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:2031
-#: intl-scm/guile-strings.c:2089 intl-scm/guile-strings.c:2221
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Genera un resoconto per questi conti, se il livello conti scelto lo permette."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1950
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Numero delle colonne prima di andare a capo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1741 intl-scm/guile-strings.c:2033
-#: intl-scm/guile-strings.c:2091
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1960
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1743 intl-scm/guile-strings.c:2035
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mostrare il nome del conto completo nella leggenda?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1962
+msgid "Single Report"
+msgstr "Resoconto singolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1745 intl-scm/guile-strings.c:2093
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Mostrare il saldo totale nella leggenda?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1964
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vista multicolonna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1747
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Numero massimo di fette nella torta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1966
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1751 intl-scm/guile-strings.c:2041
-#: intl-scm/guile-strings.c:2109 intl-scm/guile-strings.c:2159
-#: intl-scm/guile-strings.c:2231
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s a %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1970 intl-scm/guile-strings.c:1976
+msgid "URL to frame"
+msgstr "URL al riquadro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1753
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo al %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1972
+msgid "URL to display in report"
+msgstr "URL da visualizzare nel resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1755 intl-scm/guile-strings.c:2047
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1978
+msgid "Frame URL"
+msgstr "Riquadro URL"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1757
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portfolio avanzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1980
+msgid "Custom Web Report"
+msgstr "Resoconto web personalizzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1761 intl-scm/guile-strings.c:2301
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Posizione decimali quote"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1982 intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: intl-scm/guile-strings.c:2010 intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: intl-scm/guile-strings.c:2024 intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: intl-scm/guile-strings.c:2036 intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: intl-scm/guile-strings.c:2048 intl-scm/guile-strings.c:2054
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Ciao mondo!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1763 intl-scm/guile-strings.c:2303
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Includi conti senza quote"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1984
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Opzione booleana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1767 intl-scm/guile-strings.c:2307
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Valuta resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1986
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Questa è un'opzione booleana."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1779 intl-scm/guile-strings.c:2309
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da usare per le quote"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1990
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opzione a scelta multipla"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1783 intl-scm/guile-strings.c:2313
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Conti azioni da riportare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1992
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Questa è un'opzione a scelta multipla"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1785 intl-scm/guile-strings.c:2315
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Includere i conti con saldi quote nulli."
+#: intl-scm/guile-strings.c:1994
+msgid "First Option"
+msgstr "Prima opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1791 intl-scm/guile-strings.c:2321
-msgid "Listing"
-msgstr "Listino"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1996
+msgid "Help for first option"
+msgstr "Aiuto per la prima opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1799 intl-scm/guile-strings.c:1973
-msgid "Money In"
-msgstr "Entrata soldi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:1998
+msgid "Second Option"
+msgstr "Seconda opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1801 intl-scm/guile-strings.c:1977
-msgid "Money Out"
-msgstr "Uscita soldi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid "Help for second option"
+msgstr "Aiuto per la seconda opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1803 intl-scm/guile-strings.c:1867
-msgid "Gain"
-msgstr "Guadagni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2002
+msgid "Third Option"
+msgstr "Terza opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1805
-msgid "Total Return"
-msgstr "Ritorno totale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2004
+msgid "Help for third option"
+msgstr "Aiuto per la terza opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1809 intl-scm/guile-strings.c:1843
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo medio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2006
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Quarta opzione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1815 intl-scm/guile-strings.c:2009
-#: intl-scm/guile-strings.c:2115 intl-scm/guile-strings.c:2201
-msgid "Step Size"
-msgstr "Dimensione passo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2008
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Le regole per la quarta opzione!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1821 intl-scm/guile-strings.c:2073
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Includi sottoconti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2012
+msgid "String Option"
+msgstr "Opzione stringa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:2087
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Include i sottoconti di tutti i conti selezionati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2014
+msgid "This is a string option"
+msgstr "Questa è un'opzione stringa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1827
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Fare un resoconto movimenti per questo conto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2016 intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Ciao mondo!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1829 intl-scm/guile-strings.c:1879
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostra tabella"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2020
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Semplicemente un'opzione di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1831
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Mostra una tabella dei dati selezionati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2022
+msgid "This is a date option"
+msgstr "Questa è un'opzione di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1833 intl-scm/guile-strings.c:1877
-msgid "Show plot"
-msgstr "Mostra grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2026
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opzione ora e data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1835
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Mostra un grafico dei dati selezionati."
+#: intl-scm/guile-strings.c:2028
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "Questa è un'opzione di data con l'ora"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1837 intl-scm/guile-strings.c:1875
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2032
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opzione di data combinata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1839
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Il tipo di grafico da generare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2034
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "Questa è un'opzione di data con combinazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1841 intl-scm/guile-strings.c:1861
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2038
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opzione di data relativa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1845 intl-scm/guile-strings.c:1871
-#: intl-scm/guile-strings.c:2293
-msgid "Profit"
-msgstr "Profitti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2040
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "Questa è un'opzione di data relativa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1847
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Profitti (guadagni meno perdite)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2044
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opzione numero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1849
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Guadagni/perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2046
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Questa un'opzione numero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1851
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Guadagni e perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2052 intl-scm/guile-strings.c:2058
+msgid "This is a color option"
+msgstr "Questa è un'opzione colore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1857
-msgid "Period start"
-msgstr "Inizio periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2060 intl-scm/guile-strings.c:2066
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Ciao di nuovo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1859
-msgid "Period end"
-msgstr "Fine periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2062
+msgid "An account list option"
+msgstr "Un'opzione lista conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1863
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2064
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "Questa è un'opzione lista conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1865
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2068
+msgid "A list option"
+msgstr "Un'opzione lista"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1869
-msgid "Loss"
-msgstr "Perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2070
+msgid "This is a list option"
+msgstr "Questa è un'opzione lista"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1885 intl-scm/guile-strings.c:1937
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilancio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "The Good"
+msgstr "Il bene"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1905 intl-scm/guile-strings.c:2275
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Mostra valute estere"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2074
+msgid "Good option"
+msgstr "Opzione buona"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1925
-msgid "Unrealized Gains(Losses)"
-msgstr "Guadagni non realizzati (perdite)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "The Bad"
+msgstr "Il male"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:2241
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Profitto netto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Bad option"
+msgstr "Opzione cattiva"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1933
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Totale Capitali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Il brutto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1935
-msgid "Liabilities & Equity"
-msgstr "Passività e Capitali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Opzione brutta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1939
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flussi di cassa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Testing"
+msgstr "Test"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1957
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Mostra nomi conto completi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Manda in crash il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1961
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Mostra per intero il nome dei conti (compresi i conti padri)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Questo è di prova. I propri resoconti non dovrebbero probabilmente avere un'opzione come questa."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Questo è un esempio di resoconto Gnucash. Vedere il codice guile (scheme) nella directory scm/report per i dettagli su come scrivere i propri resoconti o ampliare quelli esistenti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1963
+#: intl-scm/guile-strings.c:2094
 #, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s a %s per"
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Per l'aiuto nella scrittura di resoconti, o per contribuire con il proprio nuovo e favoloso resoconto, consultare la lista di distribuzione %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1965
+#: intl-scm/guile-strings.c:2096
 #, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s e sottoconti"
+msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
+msgstr "Per i dettagli su come iscriversi a tale lista, vedere %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1967
+#: intl-scm/guile-strings.c:2098
 #, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s e sottoconti selezionati"
+msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
+msgstr "È possibile imparare di più su come scrivere in scheme usando questo %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1971
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Il denaro nei conti selezionati proviene da"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2100
+msgid "online book"
+msgstr "Libro online"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1975
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Il denaro al di fuori dei conti selezionati finisce in"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2102
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "L'ora corrente è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1979
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2104
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "L'opzione booleana è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1981
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Istogramma Entrate"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "true"
+msgstr "vero"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1983
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Istogramma Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "false"
+msgstr "falso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1985
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Istogramma Attività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2110
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "L'opzione a scelta multipla è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1987
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Istogramma Passività"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2112
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "L'opzione stringa è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1989
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Entrate suddivise per intervalli di tempo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2114
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "L'opzione di data è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1991
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Uscite suddivise per intervalli di tempo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2116
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "L'opzione di data ed ora è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1993
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Attività suddivise per intervalli di tempo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2118
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "L'opzione di data relativa è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1995
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Passività suddivise per intervalli di tempo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2120
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "L'opzione di data combinata è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1997
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Entrate nel periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2122
+#, c-format
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "L'opzione numero è %s."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:1999
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Uscite nel periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2124
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "L'opzione numero formattata come valuta è %s."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2126
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Elementi selezionati:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2001
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Attività nel periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2128
+msgid "List items selected"
+msgstr "Elementi della lista selezionati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2003
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passività nel periodo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2130
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Nessun elemento della lista selezionato)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2021
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Usa istogrammi sovrapposti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2132
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Non è stato selezionato alcun conto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2023
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Istogrammi massimi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2134
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Buona giornata!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2037
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "Mostrare il grafico ad istogrammi con gli istogrammi sovrapposti (è richiesto Guppi>=0.35.4)?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2138
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Resoconto campione con esempi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2039
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Numero massimo di istogrammi nel grafico"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2140
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Un resoconto contenente esempi."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2043
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Saldi dal %s al %s"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2142 intl-scm/guile-strings.c:2148
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Benvenuto in GnuCash"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2049 intl-scm/guile-strings.c:2057
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Entrate per giorno della settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2144
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "Benvenuto in GnuCash 1.8!"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2051 intl-scm/guile-strings.c:2059
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Uscite per giorno della settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2146
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash 1.8 possiede molte caratteristiche interessanti. Eccone qui alcune."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2053
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Mostra un grafico a torta con il totale delle entrate per ogni giorno della settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2154 intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: intl-scm/guile-strings.c:2366 intl-scm/guile-strings.c:3104
+msgid "Step Size"
+msgstr "Dimensione passo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2055
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Mostra un grafico a torta con il totale delle uscite per ogni giorno della settimana"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2158 intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: intl-scm/guile-strings.c:2308 intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: intl-scm/guile-strings.c:2456 intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: intl-scm/guile-strings.c:3106 intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: intl-scm/guile-strings.c:3234 intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: intl-scm/guile-strings.c:3996
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Valuta resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2121
+#: intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Prezzo titolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2127 intl-scm/guile-strings.c:2211
+#: intl-scm/guile-strings.c:2162 intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: intl-scm/guile-strings.c:2310 intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: intl-scm/guile-strings.c:2408 intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: intl-scm/guile-strings.c:2508 intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: intl-scm/guile-strings.c:3108 intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: intl-scm/guile-strings.c:3236 intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: intl-scm/guile-strings.c:3998
+msgid "Price Source"
+msgstr "Sorgente prezzi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2166 intl-scm/guile-strings.c:2250
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Mostra utile netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2129 intl-scm/guile-strings.c:2213
+#: intl-scm/guile-strings.c:2168 intl-scm/guile-strings.c:2252
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Mostra istogrammi Attività e Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2131 intl-scm/guile-strings.c:2215
+#: intl-scm/guile-strings.c:2170 intl-scm/guile-strings.c:2254
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Mostra istogrammi Valore netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2133
+#: intl-scm/guile-strings.c:2172
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2135
+#: intl-scm/guile-strings.c:2174
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Colore marcatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2141
+#: intl-scm/guile-strings.c:2176 intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: intl-scm/guile-strings.c:2382 intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: intl-scm/guile-strings.c:3170 intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: intl-scm/guile-strings.c:3322
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Larghezza grafico"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2178 intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: intl-scm/guile-strings.c:2384 intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: intl-scm/guile-strings.c:3172 intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: intl-scm/guile-strings.c:3324
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Altezza grafico"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Calcola il prezzo di questo titolo."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2149
+#: intl-scm/guile-strings.c:2188
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Movimenti effettivi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2151
+#: intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgstr "Il prezzo istantaneo dei movimenti di valuta effettivi del passato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2153
+#: intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Price Database"
 msgstr "Database prezzi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2155
+#: intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "The recorded prices"
 msgstr "I prezzi registrati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2157
+#: intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Color of the marker"
 msgstr "Colore del marcatore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2165
+#: intl-scm/guile-strings.c:2198 intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: intl-scm/guile-strings.c:2398 intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: intl-scm/guile-strings.c:3340
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2204
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Doppia settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2171
+#: intl-scm/guile-strings.c:2210
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Prezzi tutti uguali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2173
+#: intl-scm/guile-strings.c:2212
 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Tutti i prezzi trovati sono uguali. Ciò risulterebbe in un grafico con un'unica linea orizzontale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il grafico non supporta questa eventualità."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2175
+#: intl-scm/guile-strings.c:2214
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Tutti i prezzi alla stessa data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2177
+#: intl-scm/guile-strings.c:2216
 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Tutti i prezzi trovati si riferiscono alla stessa data. Ciò risulterebbe in un grafico con un'unica linea verticale. Sfortunatamente lo strumento per disegnare il grafico non supporta questa eventualità."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2179
+#: intl-scm/guile-strings.c:2218
 msgid "Only one price"
 msgstr "Solamente un prezzo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2181
+#: intl-scm/guile-strings.c:2220
 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr "È stato trovato un unico prezzo per i titoli selezionati nel periodo indicato. Ciò non fornisce un grafico utile."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2185
+#: intl-scm/guile-strings.c:2224
 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr "Non ci sono informazioni di prezzo per i titoli selezionati nel periodo di tempo indicato."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2187
+#: intl-scm/guile-strings.c:2226
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Titoli identici"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2189
+#: intl-scm/guile-strings.c:2228
 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "Il titolo selezionato e la valuta del resoconto sono identici. Non è significativo visualizzare dei prezzi per prodotti identici."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2193
+#: intl-scm/guile-strings.c:2232
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Grafico a dispersione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2195
+#: intl-scm/guile-strings.c:2234
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Grafico Entrate/Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2223
+#: intl-scm/guile-strings.c:2260 intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: intl-scm/guile-strings.c:3258 intl-scm/guile-strings.c:3328
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Genera un resoconto per questi conti, se il livello conti scelto lo permette."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2262
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Mostrare Entrate ed Uscite?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2225
+#: intl-scm/guile-strings.c:2264
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Mostrare l'istogramma delle Attività e delle Passività?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2227
+#: intl-scm/guile-strings.c:2266
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Mostrare l'utile netto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2229
+#: intl-scm/guile-strings.c:2268
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Mostrare l'istogramma dell'Utile netto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2243
+#: intl-scm/guile-strings.c:2280 intl-scm/guile-strings.c:2490
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Profitto netto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2282
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valore netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2245
+#: intl-scm/guile-strings.c:2284
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Grafico Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2247
+#: intl-scm/guile-strings.c:2286
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Grafico Attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2249
+#: intl-scm/guile-strings.c:2288
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Grafico Spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2251
+#: intl-scm/guile-strings.c:2290
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Grafico Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2253
+#: intl-scm/guile-strings.c:2292
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Istogramma Valore netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2255
+#: intl-scm/guile-strings.c:2294
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Grafico Entrate e Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2257
-msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Profitti e perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2296
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flussi di cassa"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2302 intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: intl-scm/guile-strings.c:2502 intl-scm/guile-strings.c:3180
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profondità visualizzazione conti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2304 intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: intl-scm/guile-strings.c:2510 intl-scm/guile-strings.c:3182
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Mostra sempre sottoconti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2312 intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: intl-scm/guile-strings.c:2520 intl-scm/guile-strings.c:3198
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Mostra tassi di scambio"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2314
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Mostra nomi conto completi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2316 intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: intl-scm/guile-strings.c:2528 intl-scm/guile-strings.c:3208
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Mostra i tassi di scambio usati"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2318
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Mostra per intero il nome dei conti (compresi i conti padri)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2291
+#: intl-scm/guile-strings.c:2320
 #, c-format
-msgid "%s - %s to %s"
-msgstr "%s - %s a %s"
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s a %s per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2295
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Profitti e perdite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s e sottoconti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2324
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s e sottoconti selezionati"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2328
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Il denaro nei conti selezionati proviene da"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2330 intl-scm/guile-strings.c:2578
+msgid "Money In"
+msgstr "Entrata soldi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2332
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Il denaro al di fuori dei conti selezionati finisce in"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2334 intl-scm/guile-strings.c:2580
+msgid "Money Out"
+msgstr "Uscita soldi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2336
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2338
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Istogramma Entrate"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2340
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Istogramma Uscite"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2342
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Istogramma Attività"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2344
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Istogramma Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2297
+#: intl-scm/guile-strings.c:2346
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Entrate suddivise per intervalli di tempo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2348
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Uscite suddivise per intervalli di tempo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2350
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Attività suddivise per intervalli di tempo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2352
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Visualizza un grafico ad istogramma con le Passività suddivise per intervalli di tempo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2354
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Entrate nel periodo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2356
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Uscite nel periodo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2358
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Attività nel periodo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2360
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passività nel periodo"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2374 intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: intl-scm/guile-strings.c:3314
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Mostra conti fino al livello"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2376 intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: intl-scm/guile-strings.c:3316
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Mostra nomi conto lunghi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2378
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Usa istogrammi sovrapposti"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2380
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Istogrammi massimi"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2386 intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: intl-scm/guile-strings.c:3326
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Metodo ordinamento"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2390 intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: intl-scm/guile-strings.c:3330
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2392 intl-scm/guile-strings.c:3332
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mostrare il nome del conto completo nella leggenda?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2394
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "Mostrare il grafico ad istogrammi con gli istogrammi sovrapposti (è richiesto Guppi>=0.35.4)?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2396
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Numero massimo di istogrammi nel grafico"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2400
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Saldi dal %s al %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2404 intl-scm/guile-strings.c:3344
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2406
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portfolio investimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2323
+#: intl-scm/guile-strings.c:2410 intl-scm/guile-strings.c:2536
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Posizione decimali quote"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2412 intl-scm/guile-strings.c:2538
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Includi conti senza quote"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2416 intl-scm/guile-strings.c:2544
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Valuta resoconto"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2418 intl-scm/guile-strings.c:2556
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "Il numero di cifre decimali da usare per le quote"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2422 intl-scm/guile-strings.c:2562
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Conti azioni da riportare"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2424 intl-scm/guile-strings.c:2564
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Includere i conti con saldi quote nulli."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2430 intl-scm/guile-strings.c:2570
+msgid "Listing"
+msgstr "Listino"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2432
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2355
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2440 intl-scm/guile-strings.c:2496
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilancio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2357
-msgid "The title of the report"
-msgstr "Il titolo del resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2452 intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: intl-scm/guile-strings.c:2516 intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: intl-scm/guile-strings.c:3188 intl-scm/guile-strings.c:3202
+msgid "Show balances for parent accounts"
+msgstr "Mostra saldi per i conti padre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2371 intl-scm/guile-strings.c:2721
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Visualizzare il numero dell'assegno?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2454 intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: intl-scm/guile-strings.c:3190
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Mostra subtotali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2383
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Visualizzare il conto?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2460 intl-scm/guile-strings.c:3192
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Mostra valute estere"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2389 intl-scm/guile-strings.c:2757
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2464
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts with zero balance"
+msgstr "Includere i conti con saldi quote nulli."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2399 intl-scm/guile-strings.c:2773
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Visualizzare l'importo?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2468 intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: intl-scm/guile-strings.c:3204
+msgid "Show subtotals for parent accounts"
+msgstr "Mostra subtotali per i conti padre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2401 intl-scm/guile-strings.c:2569
-#: intl-scm/guile-strings.c:2779
-msgid "Single"
-msgstr "Singola"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2474 intl-scm/guile-strings.c:3200
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts with a 0.0 total"
+msgstr "Mostra i conti a questa profondità e non oltre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2403 intl-scm/guile-strings.c:2781
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Visualizzatore a singola colonna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2484
+msgid "Unrealized Gains(Losses)"
+msgstr "Guadagni non realizzati (perdite)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2405 intl-scm/guile-strings.c:2783
-msgid "Double"
-msgstr "Doppia"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2492
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Totale Capitali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2407 intl-scm/guile-strings.c:2785
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Visualizzatore a doppia colonna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Liabilities & Equity"
+msgstr "Passività e Capitali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2411 intl-scm/guile-strings.c:2501
-#: intl-scm/guile-strings.c:2763
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2498
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Riassunto conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2413 intl-scm/guile-strings.c:2765
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Mostra il saldo corrente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
+msgstr "Mostra valute estere/quote azioni"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:3186
+msgid "Group the accounts"
+msgstr "Raggruppa conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2421
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Totale debiti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2532
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portfolio avanzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2423
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Totale crediti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2540
+msgid "Include gains and losses"
+msgstr "Includi guadagni e perdite"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2558
+msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
+msgstr "Includi le suddivisioni senza quote per il calcolo del denaro in entrata ed uscita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2425
-msgid "Net Change"
-msgstr "Resto netto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2582 intl-scm/guile-strings.c:3156
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2427
-msgid "Client"
-msgstr "Intestatario"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2584
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ritorno totale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2439
+#: intl-scm/guile-strings.c:2588
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Resoconto movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2441 intl-scm/guile-strings.c:2523
-#: intl-scm/guile-strings.c:2527
+#: intl-scm/guile-strings.c:2590 intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: intl-scm/guile-strings.c:2678
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2443
+#: intl-scm/guile-strings.c:2592
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Chiave primaria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2445
+#: intl-scm/guile-strings.c:2594
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Subtotale primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2447
+#: intl-scm/guile-strings.c:2596
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale primario per la chiave di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2449
+#: intl-scm/guile-strings.c:2598
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Chiave secondaria"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2451
+#: intl-scm/guile-strings.c:2600
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Subtotale secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2453
+#: intl-scm/guile-strings.c:2602
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale secondario per la chiave di data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2455
+#: intl-scm/guile-strings.c:2604
 msgid "Void Transactions?"
 msgstr "Movimenti non validi?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2459
+#: intl-scm/guile-strings.c:2606
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tabella per esportazione"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2610
 msgid "Total For "
 msgstr "Totale per "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2461 intl-scm/guile-strings.c:2815
+#: intl-scm/guile-strings.c:2612 intl-scm/guile-strings.c:2968
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Totale complessivo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2469 intl-scm/guile-strings.c:2533
-#: intl-scm/guile-strings.c:2631 intl-scm/guile-strings.c:2715
+#: intl-scm/guile-strings.c:2620 intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: intl-scm/guile-strings.c:2784 intl-scm/guile-strings.c:2868
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Data riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2485 intl-scm/guile-strings.c:2639
-#: intl-scm/guile-strings.c:2743
+#: intl-scm/guile-strings.c:2636 intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Nome altri conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2505 intl-scm/guile-strings.c:2735
+#: intl-scm/guile-strings.c:2652 intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: intl-scm/guile-strings.c:3070
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Saldo corrente"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2656 intl-scm/guile-strings.c:2888
 msgid "Use Full Account Name?"
 msgstr "Usare nome conti completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:2643
-#: intl-scm/guile-strings.c:2751
+#: intl-scm/guile-strings.c:2668 intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: intl-scm/guile-strings.c:2904
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Codice altri conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2521 intl-scm/guile-strings.c:2747
+#: intl-scm/guile-strings.c:2672 intl-scm/guile-strings.c:2900
 msgid "Use Full Other Account Name?"
 msgstr "Usare altro nome conto completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2525 intl-scm/guile-strings.c:2689
+#: intl-scm/guile-strings.c:2676 intl-scm/guile-strings.c:2842
 msgid "Show Account Code?"
 msgstr "Mostrare codice conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2529 intl-scm/guile-strings.c:2685
+#: intl-scm/guile-strings.c:2680 intl-scm/guile-strings.c:2838
 msgid "Show Full Account Name?"
 msgstr "Mostra nome conto completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2543
+#: intl-scm/guile-strings.c:2694
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Movimento da/per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2561 intl-scm/guile-strings.c:2829
+#: intl-scm/guile-strings.c:2712 intl-scm/guile-strings.c:2982
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2563
+#: intl-scm/guile-strings.c:2714
 msgid "Report style"
 msgstr "Stile resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2565
+#: intl-scm/guile-strings.c:2716
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Multi-riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2567
+#: intl-scm/guile-strings.c:2718
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Visualizza N righe"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2571
+#: intl-scm/guile-strings.c:2720 intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: intl-scm/guile-strings.c:3060
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2722
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Visualizza 1 riga"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2573
+#: intl-scm/guile-strings.c:2724
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+msgstr "Formatta la tabella adatta per l'esportazione copia-incolla con celle extra"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2726
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Conti per il resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2575
+#: intl-scm/guile-strings.c:2728
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2577
+#: intl-scm/guile-strings.c:2730
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Conti da filtrare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2579
+#: intl-scm/guile-strings.c:2732
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filtrare questi conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2581
+#: intl-scm/guile-strings.c:2734
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Tipo filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2583
+#: intl-scm/guile-strings.c:2736
 msgid "Filter account"
 msgstr "Conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2587
+#: intl-scm/guile-strings.c:2740
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Non eseguire alcun filtraggio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2589
+#: intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Includere i movimenti da/per i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2591
+#: intl-scm/guile-strings.c:2744
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Includere solamente i movimenti da/per i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2593
+#: intl-scm/guile-strings.c:2746
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Escludere i movimenti da/per i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2595
+#: intl-scm/guile-strings.c:2748
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Escludere i movimenti da/per tutti i conti filtro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2597
+#: intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Come gestire i movimenti non validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2599
+#: intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Non-void only"
 msgstr "solo validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2601
+#: intl-scm/guile-strings.c:2754
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Mostra solo i movimenti validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2603
+#: intl-scm/guile-strings.c:2756
 msgid "Void only"
 msgstr "Solo non validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2605
+#: intl-scm/guile-strings.c:2758
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Mostra solo i movimenti non validi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2607
+#: intl-scm/guile-strings.c:2760
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2609
+#: intl-scm/guile-strings.c:2762
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Mostra entrambi (e include i movimenti non validi nei totali)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2613
+#: intl-scm/guile-strings.c:2766
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Non ordinare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2617
+#: intl-scm/guile-strings.c:2770
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Ordina e subtotali per nome conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2621
+#: intl-scm/guile-strings.c:2774
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Ordina e subtotali per codice conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2627
+#: intl-scm/guile-strings.c:2780
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Ora esatta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2629
+#: intl-scm/guile-strings.c:2782
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Ordina per ora esatta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2633
+#: intl-scm/guile-strings.c:2786
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Ordina per data riconciliazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2635
+#: intl-scm/guile-strings.c:2788
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordine registri"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2637
+#: intl-scm/guile-strings.c:2790
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Ordina per registro"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2641
+#: intl-scm/guile-strings.c:2794
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Ordina per nome conti movimentati da/per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2645
+#: intl-scm/guile-strings.c:2798
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Ordina per codice conti movimentati da/per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2649
+#: intl-scm/guile-strings.c:2802
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Ordina per importo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2655
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2657
+#: intl-scm/guile-strings.c:2810
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Ordina per numero assegno/movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2661
+#: intl-scm/guile-strings.c:2814
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Ordina per Memo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2663
+#: intl-scm/guile-strings.c:2816
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2665
+#: intl-scm/guile-strings.c:2818
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "dal più piccolo al più grande, dal piu vecchio al più recente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2667
+#: intl-scm/guile-strings.c:2820
 msgid "Descending"
 msgstr "Discendente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2669
+#: intl-scm/guile-strings.c:2822
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "dal più grande al più piccolo, dal più recente al più vecchio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2683
+#: intl-scm/guile-strings.c:2836
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Utilizza questo come primo criterio di ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2687
+#: intl-scm/guile-strings.c:2840
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Mostrare il nome del conto completo per i subtotali ed i sottotitoli?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2691
+#: intl-scm/guile-strings.c:2844
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Mostrare il codice del conto per i subtototali ed i sottotitoli?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2693
+#: intl-scm/guile-strings.c:2846
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotale in funzione della chiave primaria?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2695 intl-scm/guile-strings.c:2705
+#: intl-scm/guile-strings.c:2848 intl-scm/guile-strings.c:2858
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Calcola un subtotale per data"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2697
+#: intl-scm/guile-strings.c:2850
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Ordine ordinamento primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2699
+#: intl-scm/guile-strings.c:2852
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Ordine dell'ordinamento primario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2701
+#: intl-scm/guile-strings.c:2854
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Utilizza questo come secondo criterio di ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2703
+#: intl-scm/guile-strings.c:2856
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Subtotali in funzione della chiave secondaria?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2707
+#: intl-scm/guile-strings.c:2860
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Ordine ordinamento secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2709
+#: intl-scm/guile-strings.c:2862
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Ordine dell'ordinamento secondario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2717
+#: intl-scm/guile-strings.c:2866 intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: intl-scm/guile-strings.c:3750 intl-scm/guile-strings.c:4074
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Visualizzare la data?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2729
+#: intl-scm/guile-strings.c:2874 intl-scm/guile-strings.c:3030
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Visualizzare il numero dell'assegno?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2878 intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: intl-scm/guile-strings.c:3756 intl-scm/guile-strings.c:4080
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Visualizzare la descrizione?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2882
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Visualizzare Memo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2733
+#: intl-scm/guile-strings.c:2886
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Visualizzare il nome del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2737 intl-scm/guile-strings.c:2749
+#: intl-scm/guile-strings.c:2890 intl-scm/guile-strings.c:2902
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Visualizzare il nome del conto completo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2741
+#: intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Visualizzare il codice del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:2745
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Visualizzare l'altro nome del conto (per un movimento suddiviso, il parametro è approssimato)?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2753
-msgid "Display the other account code"
-msgstr "Visualizzare l'altro codice del conto?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2761
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2777
-msgid "No amount display"
-msgstr "Nessun visualizzatore d'importo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2787 intl-scm/guile-strings.c:2827
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Il segno si inverte?"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2789
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo di alcuni tipi di conto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2793
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Non modificare alcun importo visualizzato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2795
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Entrate e Spese"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2797
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Entrate e Spese"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2801
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
-msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Passività, Pagabile, Capitali, Carta di credito ed Entrate"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2803
-#, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "Da %s a %s"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2805 intl-scm/guile-strings.c:2809
-#: intl-scm/guile-strings.c:2813 intl-scm/guile-strings.c:2817
-#: intl-scm/guile-strings.c:2821 intl-scm/guile-strings.c:2879
-#: intl-scm/guile-strings.c:2885 intl-scm/guile-strings.c:2891
-#: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:2903
-#: intl-scm/guile-strings.c:2909 intl-scm/guile-strings.c:2915
-#: intl-scm/guile-strings.c:2921 intl-scm/guile-strings.c:2961
-#: intl-scm/guile-strings.c:2965 intl-scm/guile-strings.c:2969
-#: intl-scm/guile-strings.c:2973 intl-scm/guile-strings.c:2977
-#: intl-scm/guile-strings.c:2981 intl-scm/guile-strings.c:2985
-#: intl-scm/guile-strings.c:2989 intl-scm/guile-strings.c:4003
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2807
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotali primari/intestazioni"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2811
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Subtotali secondari/intestazioni"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2819
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Suddividi dispari"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2823
-msgid "Split Even"
-msgstr "Suddividi pari"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2833
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nessun movimento corrispondente trovato"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2835
-msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection."
-msgstr "Non è stato trovato alcun movimento che rientri nell'intervallo di tempo dato e nei conti selezionati."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2839 intl-scm/guile-strings.c:2947
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2841
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Nome della persona che prepara il resoconto"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2845 intl-scm/guile-strings.c:2951
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Preparato per"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2847
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Nome dell'organizzazione o società per la quale si prepara"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2851 intl-scm/guile-strings.c:2955
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Mostra informazioni preparatore"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2853
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Nome organizzazione o società"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2857 intl-scm/guile-strings.c:2959
-#: intl-scm/guile-strings.c:3041
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Abilita collegamenti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2859
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2861 intl-scm/guile-strings.c:2867
-#: intl-scm/guile-strings.c:2873 intl-scm/guile-strings.c:2993
-#: intl-scm/guile-strings.c:2997 intl-scm/guile-strings.c:3001
-#: intl-scm/guile-strings.c:4007
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2863 intl-scm/guile-strings.c:2995
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Mattonella di sfondo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2865 intl-scm/guile-strings.c:3037
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Mattonella di sfondo per i resoconti."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2869 intl-scm/guile-strings.c:2999
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Striscione intestazione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2871
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Striscione per la testa del resoconto."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2875 intl-scm/guile-strings.c:3003
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2877
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Immagine logo della società."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2881 intl-scm/guile-strings.c:2963
-#: intl-scm/guile-strings.c:3029 intl-scm/guile-strings.c:3135
-msgid "Background Color"
-msgstr "Colore sfondo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2883
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Colore di sfondo generale per il resoconto."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2887 intl-scm/guile-strings.c:2967
-#: intl-scm/guile-strings.c:3141
-msgid "Text Color"
-msgstr "Colore testo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2889
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Colore del corpo del testo normale."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2893 intl-scm/guile-strings.c:2971
-msgid "Link Color"
-msgstr "Colore collegamento"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2895
-msgid "Link text color."
-msgstr "Colore del testo dei collegamenti."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2899 intl-scm/guile-strings.c:2975
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Colore celle tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2901
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Sfondo predefinito per le celle delle tabelle."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2905 intl-scm/guile-strings.c:2979
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Colore cella tabella alternativo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2907
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle delle tabelle."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2911 intl-scm/guile-strings.c:2983
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Colori cella sottointestazione/subtotale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2913
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Colore predefinito per le righe dei subtotali."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2917 intl-scm/guile-strings.c:2987
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Colore celle sotto-sottointestazione/totale"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2919
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Colore per i subsubtotali"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2923 intl-scm/guile-strings.c:2991
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Colore cella totale complessivo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2925
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Colore per il totale complessivo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2927 intl-scm/guile-strings.c:2933
-#: intl-scm/guile-strings.c:2939 intl-scm/guile-strings.c:3005
-#: intl-scm/guile-strings.c:3009 intl-scm/guile-strings.c:3013
-#: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3051
-#: intl-scm/guile-strings.c:3057 intl-scm/guile-strings.c:3999
-#: intl-scm/guile-strings.c:4009
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2929 intl-scm/guile-strings.c:3007
-#: intl-scm/guile-strings.c:3047
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Spazio celle tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:2937
-#: intl-scm/guile-strings.c:3049 intl-scm/guile-strings.c:3055
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Spazio fra le celle delle tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2935 intl-scm/guile-strings.c:3011
-#: intl-scm/guile-strings.c:3053
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Bordo celle tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2941 intl-scm/guile-strings.c:3015
-#: intl-scm/guile-strings.c:3059
-msgid "Table border width"
-msgstr "Larghezza bordi tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:2943 intl-scm/guile-strings.c:3061
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Profondità smussatura sulle tabelle"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3017
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparato da: "
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3019
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparato per: "
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3023
-msgid "Fancy"
-msgstr "Divertente"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3025 intl-scm/guile-strings.c:4001
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3031
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Colore di sfondo per i resoconti."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3035
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Pixmap sfondo"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3043
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Abilita collegamenti nei resoconti."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3063
-msgid "Plain"
-msgstr "Piano"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3067 intl-scm/guile-strings.c:3073
-#: intl-scm/guile-strings.c:3095 intl-scm/guile-strings.c:3103
-#: intl-scm/guile-strings.c:3109 intl-scm/guile-strings.c:3115
-#: intl-scm/guile-strings.c:3121 intl-scm/guile-strings.c:3127
-#: intl-scm/guile-strings.c:3133 intl-scm/guile-strings.c:3139
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Ciao mondo!"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3069
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Opzione booleana"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3071
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Questa è un'opzione booleana."
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3075
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Opzione a scelta multipla"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3077
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Questa è un'opzione a scelta multipla"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3079
-msgid "First Option"
-msgstr "Prima opzione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3081
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Aiuto per la prima opzione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3083
-msgid "Second Option"
-msgstr "Seconda opzione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3085
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Aiuto per la seconda opzione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3087
-msgid "Third Option"
-msgstr "Terza opzione"
-
-#: intl-scm/guile-strings.c:3089
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Aiuto per la terza opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Visualizzare l'altro nome del conto (per un movimento suddiviso, il parametro è approssimato)?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3091
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quarta opzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2906
+msgid "Display the other account code"
+msgstr "Visualizzare l'altro codice del conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3093
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Le regole per la quarta opzione!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2910 intl-scm/guile-strings.c:3048
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3097
-msgid "String Option"
-msgstr "Opzione stringa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3099
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Questa è un'opzione stringa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2918 intl-scm/guile-strings.c:3072
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Mostra il saldo corrente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3101 intl-scm/guile-strings.c:3175
-#: intl-scm/guile-strings.c:3221
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Ciao mondo!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2920 intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: intl-scm/guile-strings.c:3806 intl-scm/guile-strings.c:4130
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3105
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Semplicemente un'opzione di data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2922 intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: intl-scm/guile-strings.c:3808 intl-scm/guile-strings.c:4132
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Visualizzare i totali?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3107
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Questa è un'opzione di data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2926 intl-scm/guile-strings.c:3058
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Visualizzare l'importo?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3111
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opzione ora e data"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "No amount display"
+msgstr "Nessun visualizzatore d'importo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3113
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Questa è un'opzione di data con l'ora"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2934 intl-scm/guile-strings.c:3062
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Visualizzatore a singola colonna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3117
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Opzione di data combinata"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2936 intl-scm/guile-strings.c:3064
+msgid "Double"
+msgstr "Doppia"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3119
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Questa è un'opzione di data con combinazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2938 intl-scm/guile-strings.c:3066
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Visualizzatore a doppia colonna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3123
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Opzione di data relativa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2940 intl-scm/guile-strings.c:2980
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Il segno si inverte?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3125
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Questa è un'opzione di data relativa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2942
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo di alcuni tipi di conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3129
-msgid "Number Option"
-msgstr "Opzione numero"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2946
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "Non modificare alcun importo visualizzato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3131
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Questa un'opzione numero"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2948
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Entrate e Spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3137 intl-scm/guile-strings.c:3143
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Questa è un'opzione colore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2950
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Entrate e Spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3145 intl-scm/guile-strings.c:3151
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Ciao di nuovo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2954
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Inverti il visualizzatore d'importo per i conti Passività, Pagabile, Capitali, Carta di credito ed Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3147
-msgid "An account list option"
-msgstr "Un'opzione lista conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2956
+#, c-format
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "Da %s a %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3149
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Questa è un'opzione lista conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2960
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotali primari/intestazioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3153
-msgid "A list option"
-msgstr "Un'opzione lista"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "Subtotali secondari/intestazioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3155
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Questa è un'opzione lista"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Suddividi dispari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3157
-msgid "The Good"
-msgstr "Il bene"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Split Even"
+msgstr "Suddividi pari"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3159
-msgid "Good option"
-msgstr "Opzione buona"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2986
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nessun movimento corrispondente trovato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3161
-msgid "The Bad"
-msgstr "Il male"
+#: intl-scm/guile-strings.c:2988
+msgid "No transactions were found that match the given time interval and account selection."
+msgstr "Non è stato trovato alcun movimento che rientri nell'intervallo di tempo dato e nei conti selezionati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3163
-msgid "Bad option"
-msgstr "Opzione cattiva"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3014
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3165
-msgid "The Ugly"
-msgstr "Il brutto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3016
+msgid "The title of the report"
+msgstr "Il titolo del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3167
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Opzione brutta"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Visualizzare il conto?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3169
-msgid "Testing"
-msgstr "Test"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3080
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Totale debiti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3171
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Manda in crash il resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3082
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Totale crediti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3173
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Questo è di prova. I propri resoconti non dovrebbero probabilmente avere un'opzione come questa."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3084
+msgid "Net Change"
+msgstr "Resto netto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3177
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Questo è un esempio di resoconto Gnucash. Vedere il codice guile (scheme) nella directory scm/report per i dettagli su come scrivere i propri resoconti o ampliare quelli esistenti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3086
+msgid "Client"
+msgstr "Intestatario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3179
-#, c-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgstr "Per l'aiuto nella scrittura di resoconti, o per contribuire con il proprio nuovo e favoloso resoconto, consultare la lista di distribuzione %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3098 intl-scm/guile-strings.c:3132
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Saldo medio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3181
-#, c-format
-msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "Per i dettagli su come iscriversi a tale lista, vedere %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3110 intl-scm/guile-strings.c:3242
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Includi sottoconti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3183
-#, c-format
-msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "È possibile imparare di più su come scrivere in scheme usando questo %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3112 intl-scm/guile-strings.c:3256
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Include i sottoconti di tutti i conti selezionati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3185
-msgid "online book"
-msgstr "Libro online"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3116
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Fare un resoconto movimenti per questo conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3187
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "L'ora corrente è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3118 intl-scm/guile-strings.c:3168
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostra tabella"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3189
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "L'opzione booleana è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3120
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Mostra una tabella dei dati selezionati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3191
-msgid "true"
-msgstr "vero"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3122 intl-scm/guile-strings.c:3166
+msgid "Show plot"
+msgstr "Mostra grafico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3193
-msgid "false"
-msgstr "falso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3124
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Mostra un grafico dei dati selezionati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3195
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "L'opzione a scelta multipla è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3126 intl-scm/guile-strings.c:3164
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo grafico"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3197
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "L'opzione stringa è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3128
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "Il tipo di grafico da generare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3199
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "L'opzione di data è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3130 intl-scm/guile-strings.c:3150
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3201
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "L'opzione di data ed ora è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3134 intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: intl-scm/guile-strings.c:3214
+msgid "Profit"
+msgstr "Profitti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3203
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "L'opzione di data relativa è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3136
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Profitti (guadagni meno perdite)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3205
-#, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "L'opzione di data combinata è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3138
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Guadagni/perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3207
-#, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "L'opzione numero è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3140
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Guadagni e perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3209
-#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "L'opzione numero formattata come valuta è %s."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3146
+msgid "Period start"
+msgstr "Inizio periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3211
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Elementi selezionati:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3148
+msgid "Period end"
+msgstr "Fine periodo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3213
-msgid "List items selected"
-msgstr "Elementi della lista selezionati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3152
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3215
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Nessun elemento della lista selezionato)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3154
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3217
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Non è stato selezionato alcun conto."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3158
+msgid "Loss"
+msgstr "Perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3219
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Buona giornata!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3174
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr "Profitti e perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3223
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Resoconto campione con esempi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3210
+msgid "Show account with 0.0 balance"
+msgstr "Mostra conti con saldo 0.0"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3225
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Un resoconto contenente esempi."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3212
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s"
+msgstr "%s - %s a %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3229 intl-scm/guile-strings.c:3235
-msgid "URL to frame"
-msgstr "URL al riquadro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3216
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Profitti e perdite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3231
-msgid "URL to display in report"
-msgstr "URL da visualizzare nel resoconto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3218 intl-scm/guile-strings.c:3226
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Entrate per giorno della settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3237
-msgid "Frame URL"
-msgstr "Riquadro URL"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3220 intl-scm/guile-strings.c:3228
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Uscite per giorno della settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3239
-msgid "Custom Web Report"
-msgstr "Resoconto web personalizzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3222
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con il totale delle entrate per ogni giorno della settimana"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3243 intl-scm/guile-strings.c:3249
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero colonne"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3224
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con il totale delle uscite per ogni giorno della settimana"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3246 intl-scm/guile-strings.c:3318
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Mostra totali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3245
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Numero delle colonne prima di andare a capo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3248 intl-scm/guile-strings.c:3320
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Fette massime"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3255
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Modifica opzioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3262 intl-scm/guile-strings.c:3334
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Mostrare il saldo totale nella leggenda?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3257
-msgid "Single Report"
-msgstr "Resoconto singolo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3280
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3259
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vista multicolonna"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3282
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3261
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3284
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3263 intl-scm/guile-strings.c:3269
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Benvenuto in GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3286
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Grafico a torta Passività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3265
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "Benvenuto in GnuCash 1.8!"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3288
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con le entrate di un dato intervallo di tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3267
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 1.8 possiede molte caratteristiche interessanti. Eccone qui alcune."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3290
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con le uscite di un dato intervallo di tempo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3271
-msgid "Show version."
-msgstr "Mostra versione."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3292
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Mostra il grafico a torta con il saldo della attività per un dato momento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3273 intl-scm/guile-strings.c:3275
-msgid "Generate an argument summary."
-msgstr "Genera un riassunto dell'argomento."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3294
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Mostra un grafico a torta con il saldo delle passività per un dato momento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3277
-msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
-msgstr "Non caricare alcun file, compreso l'autocaricamento dell'ultimo file."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3296
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Conti Entrate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3279
-msgid "Enable debugging code."
-msgstr "Abilita il debug del codice."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3298
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Conti Uscite"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3281
-msgid "Enable developers mode."
-msgstr "Abilita la modalità per sviluppatori."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3336
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Numero massimo di fette nella torta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3283
-msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
-msgstr "Livello di log da 0 (minimo) a 5 (massimo)."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3342
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Saldo al %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3285
-msgid "List of directories to search when looking for config files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Una lista di directory in cui cercare i file di configurazione. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3346
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Resoconto imposte / Esporta TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3287
-msgid "List of directories to search when looking for shared data files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Una lista di directory in cui cercare i file dei dati condivisi. Ogni elemento deve essere una stringa rappresentante una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3352
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Periodo alternativo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3289
-msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Una lista di directory (stringhe) che indica dove cercare i file html e gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che rappresenta una directory o un simbolo, in cui 'default si espande nel percorso predefinito, e 'current si espande nel valore del percorso attuale."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3354
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "Sovrascrive o modifica Da: e A:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3291
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Mostra la versione di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3356
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Usa Da - A"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3293
-msgid "Show GnuCash usage information"
-msgstr "Mostra le informazioni sull'uso di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3358
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Usa periodo Da - A"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3295
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3360
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 1° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3297
-msgid "Enable debugging mode"
-msgstr "Abilita la modalità di debug"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3362
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "1 gen - 31 mar"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3299
-msgid "Enable developers mode"
-msgstr "Abilita la modalità per gli sviluppatori"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3364
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 2° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3301
-msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3366
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "1 apr - 31 mag"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3303
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Non caricare l'ultimo file aperto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3368
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 3° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3305
-msgid "Set configuration path"
-msgstr "Imposta la directory di configurazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3370
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "1 giu - 31 ago"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3307
-msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Imposta la directory di ricerca per i file di dati condivisi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3372
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "stima imposte 4° trimestre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3309
-msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3374
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "1 set - 31 dic"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3311
-msgid "Evaluate the guile command"
-msgstr "Valuta il comando in guile"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3376 intl-scm/guile-strings.c:3378
+msgid "Last Year"
+msgstr "Anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3313
-msgid "Load the given .scm file"
-msgstr "Carica il file .scm dato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3380
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 1° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3315
-msgid "Add price quotes to given FILE."
-msgstr "Aggiungi le quotazioni del prezzo al FILE dato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3382
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "1 gen - 31 mar, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3317
-msgid "Load the user configuration"
-msgstr "Carica la configurazione utente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3384
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 2° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3319
-msgid "Load the system configuration"
-msgstr "Carica la configurazione di sistema"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3386
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "1 apr - 31 mag, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3321
-msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-msgstr "Esegui il server RPC se GnuCash è stato configurato con --enable-rpc"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3388
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 3° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3323 intl-scm/guile-strings.c:3325
-msgid "No accounts marked for quote retrieval."
-msgstr "Nessun conto contrassegnato per il recupero delle quotazioni."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3390
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "1 giu - 31 ago, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3327 intl-scm/guile-strings.c:3329
-#: intl-scm/guile-strings.c:3345 intl-scm/guile-strings.c:3347
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Impossibile ottenere le quotazioni o diagnosticare il problema."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3392
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "stima imposte 4° trimestre anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3331 intl-scm/guile-strings.c:3334
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
-msgstr ""
-"Mancano alcune librerie Perl indispensabili.\n"
-"Si esegua 'update-finance-quote' come root per installarle."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3394
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "1 set - 31 dic, anno scorso"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3337 intl-scm/guile-strings.c:3339
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Si è verificato un errore di sistema nel recupero dei prezzi delle quotazioni."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3396
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Selezionare conti (nessuno = tutti)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3341 intl-scm/guile-strings.c:3343
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nel recupero dei prezzi delle quotazioni."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3398
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Selezionare i conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3349 intl-scm/guile-strings.c:3353
-#: intl-scm/guile-strings.c:3355
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Impossibile recuperare le quotazioni per questi oggetti:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3400
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Sopprimi valori $0.00"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3351
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Continuare usando solo le quotazioni buone?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3402
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "I conti con valore ¤0,00 non verranno stampati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3357
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Continuo con le quotazioni buone."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3404
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Stampa nome conti completo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3359 intl-scm/guile-strings.c:3363
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi oggetti:"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3406
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Stampa il nome dei conti completo dei conti padre"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3361
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Aggiungere le quotazioni buone rimanenti?"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3408
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3365
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Aggiungo le quotazioni buone rimanenti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3414
+msgid "Sub-"
+msgstr "Sotto-"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3367
-msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr "Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o non funzionare.\n"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3416
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Periodo dal %s al %s"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3369
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Riportare buchi ed altri problemi a gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3418
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "Gli oggetti blu sono esportabili verso un file .TXF."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3371
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr "È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://bugzilla.gnome.org\n"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3420
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Non è stato trovato alcun conto imponibile. Andare al dialogo Modifica->Opzioni imposte per impostare dei conti imponibili."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3373
-msgid "The last stable version was "
-msgstr "L'ultima versione stabile era "
+#: intl-scm/guile-strings.c:3422
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Resoconto imposte ed esportazione TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3375
-msgid "The next stable version will be "
-msgstr "La prossima versione stabile sarà "
+#: intl-scm/guile-strings.c:3424
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "Entrate imponibili / Uscite deducibili / Esportazione su file .TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3377
-msgid "Loading modules... "
-msgstr "Sto caricando i moduli... "
+#: intl-scm/guile-strings.c:3426 intl-scm/guile-strings.c:3432
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Entrate imponibili / Spese deducibili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3379
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Sto controllando Finanza::Quotazioni..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3428
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Questo resoconto visualizza le entrate imponibili e le spese deducibili."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3381
-msgid "Loading tip-of-the-day..."
-msgstr "Sto caricando il suggerimento del giorno..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3430
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3383
-msgid "Loading configs..."
-msgstr "Sto caricando le configurazioni..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3434
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Questa pagina visualizza le entrate imponibili e le spese dedubibili."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3385
-msgid "_Style Sheets..."
-msgstr "_Fogli di stile..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3436
+msgid "Import OFX/QFX"
+msgstr "Importa OFX/QFX"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3387
-msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Modifica i fogli di stile dei resoconti."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3438
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Processa un file di risposta OFX/QFX"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3389
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Resoconto di benvenuto d'esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3446
+msgid "HBCI Remember PIN in memory"
+msgstr "Tieni in memoria PIN HBCI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3391
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Schermata di resoconto Welcome-to-GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3448
+msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
+msgstr "Tiene in memoria il PIN per l'HBCI durante una sessione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3393
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Sto caricando i dati..."
+#: intl-scm/guile-strings.c:3452
+msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
+msgstr "Messaggi di debug HBCI prolissi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3395 intl-scm/guile-strings.c:3829
-msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "Manuale di GnuCash e Guida ai concetti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3454
+msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
+msgstr "Attiva i messaggi di debug prolissi per lo sportello virtuale on-line HBCI."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3397
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3456
+msgid "Replay GnuCash .log file"
+msgstr "Riapplica file GnuCash .log"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3399
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3458
+msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
+msgstr "Riapplica un file di log di GnuCash a seguito di un errore irreversibile. Non è possibile tornare indietro."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3401
-msgid "Features"
-msgstr "Caratteristiche"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3464 intl-scm/guile-strings.c:3486
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Ritorno capitale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3403
-msgid "Easy to Use"
-msgstr "Facile da usare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3466 intl-scm/guile-strings.c:3488
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Cap. gain (lungo)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3405
-msgid "Tracks Your Investments"
-msgstr "Tieni traccia dei tuoi investimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3468 intl-scm/guile-strings.c:3490
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Cap. gain (medio)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3407
-msgid "International Support"
-msgstr "Supporto internazionale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3470 intl-scm/guile-strings.c:3492
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Cap. gain (breve)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3409
-msgid "Business Support"
-msgstr "Supporto affari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3476 intl-scm/guile-strings.c:3498
+msgid "Commissions"
+msgstr "Commissioni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3411
-msgid "Accounting"
-msgstr "Contabilità"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3478 intl-scm/guile-strings.c:3500
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Interesse marginale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3413
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscellanea"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3506
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Carico file QIF..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3415
-msgid "What's New in v1.8"
-msgstr "Novità nella v1.8"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3508
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importazione QIF: il nome è in conflitto con un altro conto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3417
-msgid "About this Book"
-msgstr "Informazioni sul questo libro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3512
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Importazione movimenti..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3419
-msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
-msgstr "Dieci buoni motivi per usare GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3514
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "Il file contiene un'operazione sconosciuta «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3421
-msgid "Installation"
-msgstr "Installazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3516
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Alcuni  movimenti potrebbero essere scartati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3423
-msgid "The Basics"
-msgstr "Elementi di base"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3520
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Ricerca movimenti duplicati..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3425
-msgid "Accounting Concepts"
-msgstr "Concetti di contabilità"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3524
+msgid "Match display threshold"
+msgstr "Soglia visualizzazione corrispondenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3427
-msgid "The 5 Basic Accounts"
-msgstr "I 5 conti di base"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3526
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Il punteggio minimo che una potenziale corrispondenza deve possedere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3429
-msgid "The Principal Accounting Equation"
-msgstr "Principi sull'equazione della contabilità"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3530
+msgid "Auto-ADD threshold"
+msgstr "Soglia auto-aggiungi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3431 intl-scm/guile-strings.c:3437
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Partita doppia"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3532
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona rossa (sopra la soglia di visualizzazione ma sotto o alla soglia di auto-aggiungi) sarà aggiunto in modo predefinito."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3433
-msgid "Data Entry Concepts"
-msgstr "Concetti sull'immissione dei dati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3536
+msgid "Auto-CLEAR threshold"
+msgstr "Soglia auto-cancella"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3435
-msgid "File, Accounts and Transactions"
-msgstr "File, conti e movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3538
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Un movimento il cui punteggio di corrispondenza migliore si trova nella zona verde (sopra o uguale alla soglia di auto-cancella) sarà cancellato in modo predefinito."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3439
-msgid "The GnuCash Interface"
-msgstr "L'interfaccia di GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3542
+msgid "Commercial ATM fees threshold"
+msgstr "Soglia commissioni POS commerciali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3445 intl-scm/guile-strings.c:3837
-msgid "Account Tree Window"
-msgstr "Finestra dell'albero dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3544
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "In alcune zone i POS commerciali (quelli non appartenenti ad istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi POS aggiungono una propria commissione direttamente  sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100¤, la banca addebita 101,50¤ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che il movimento sia riconosciuto come corrispondente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3447 intl-scm/guile-strings.c:3849
-msgid "Account Register Window"
-msgstr "Finestra del registro dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3546
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prolunghe"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3449 intl-scm/guile-strings.c:3841
-#: intl-scm/guile-strings.c:3853 intl-scm/guile-strings.c:3865
-msgid "Tool Bar Buttons"
-msgstr "Pulsanti della barra degli strumenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3548
+msgid "_Business"
+msgstr "Affar_i"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3451
-msgid "Menu Items"
-msgstr "Elementi menù"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3554
+msgid "The following bills are due:"
+msgstr "Le ricevute seguenti sono scadute:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3453
-msgid "Menu Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie menù"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3556
+msgid "The following bill is due:"
+msgstr "La seguente ricevuta è scaduta:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3455
-msgid "Setting Preferences"
-msgstr "Impostare le preferenze"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3570 intl-scm/guile-strings.c:3572
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Trova cliente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3465
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Sportello virtuale on-line"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3578 intl-scm/guile-strings.c:3580
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Trova fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3475
-msgid "Getting Help"
-msgstr "Richiedere aiuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3586 intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: intl-scm/guile-strings.c:3616 intl-scm/guile-strings.c:3618
+msgid "Find Job"
+msgstr "Trova attività"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3477
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manuale d'aiuto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3600 intl-scm/guile-strings.c:3602
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Trova venditore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3479
-msgid "Web Access"
-msgstr "Accesso al web"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3608 intl-scm/guile-strings.c:3610
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Trova ricevuta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3481
-msgid "Topic Search"
-msgstr "Ricerca argomento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3624
+msgid "Employees"
+msgstr "Impiegati"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3483
-msgid "Creating and Saving Files"
-msgstr "Creare e salvare file"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3630 intl-scm/guile-strings.c:3632
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Trova impiegato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3485
-msgid "Importing QIF Files"
-msgstr "Importare file QIF"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3638 intl-scm/guile-strings.c:3640
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Trova voucher spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3487
-msgid "Backing Up and Recovering Data"
-msgstr "Backup e recupero dei dati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3646
+msgid "Bills Due Reminder"
+msgstr "Promemoria scadenza ricevute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3489
-msgid "Backup file (.xac)"
-msgstr "File di backup (.xac)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3648
+msgid "View the quick report of bills coming due soon."
+msgstr "Visualizza un rapido resoconto sulle ricevute che stanno per scadere."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3491
-msgid "Log file (.log)"
-msgstr "File di log (.log)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3650 intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: intl-scm/guile-strings.c:4142
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Termini pagamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3493
-msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
-msgstr "File di lock (.LNK e .LCK)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3652
+msgid "View and Edit the available Billing Terms"
+msgstr "Visualizza e modifica i termini di pagamento disponibili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3495
-msgid "File Management"
-msgstr "Gestione file"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3656
+msgid "View and Edit the available Tax Tables"
+msgstr "Visualizza e modifica le tabelle imposte disponibili"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3497 intl-scm/guile-strings.c:3515
-#: intl-scm/guile-strings.c:3549 intl-scm/guile-strings.c:3567
-#: intl-scm/guile-strings.c:3583
-msgid "Putting It All Together"
-msgstr "Riunire il tutto"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3658 intl-scm/guile-strings.c:3660
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Dialogo di ricerca del test"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3501
-msgid "Basic Accounting Concepts"
-msgstr "Concetti di base sulla contabilità"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3662
+msgid "Reload invoice report"
+msgstr "Ricarica resoconto fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3503 intl-scm/guile-strings.c:3511
-msgid "Balance Sheet Accounts"
-msgstr "Conti Bilancio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3664
+msgid "Reload invoice report scheme file"
+msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto della fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3505 intl-scm/guile-strings.c:3513
-msgid "Income and Expense Accounts"
-msgstr "Conti Entrate e Uscite"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3666
+msgid "Reload owner report"
+msgstr "Ricarica resoconto intestatario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3507
-msgid "Principle of Balance"
-msgstr "Principi di bilancio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3668
+msgid "Reload owner report scheme file"
+msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto sull'intestatario"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3509
-msgid "GnuCash Accounts"
-msgstr "Conti GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3670
+msgid "Reload receivable report"
+msgstr "Ricarica resoconto esigibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3517
-msgid "Simple Example"
-msgstr "Un semplice esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3672
+msgid "Reload receivable report scheme file"
+msgstr "Ricarica il file scheme del resoconto esigibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3519
-msgid "The Basic Top Level Accounts"
-msgstr "Conti basilari di livello principale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3674 intl-scm/guile-strings.c:3676
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Inizializza dati di test"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3521
-msgid "Making Sub-Accounts"
-msgstr "Creare sottoconti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3680
+msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
+msgstr "Numero predefinito di righe di registro da mostrare nelle fatture."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3523
-msgid "Transactions"
-msgstr "Movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3682
+msgid "Accumulate splits on Post?"
+msgstr "Accumulare suddivisioni su Post?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3525 intl-scm/guile-strings.c:3597
-#: intl-scm/guile-strings.c:3615 intl-scm/guile-strings.c:3661
-#: intl-scm/guile-strings.c:3679 intl-scm/guile-strings.c:3701
-#: intl-scm/guile-strings.c:3715 intl-scm/guile-strings.c:3753
-#: intl-scm/guile-strings.c:3785
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Concetti di base"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3684
+msgid "Invoice Tax Included?"
+msgstr "Imposte fattura comprese?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3527
-msgid "The Account Register"
-msgstr "Il registro dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3686
+msgid "Bill Tax Included?"
+msgstr "Imposte ricevuta comprese?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3529
-msgid "Simple Two Account Transaction"
-msgstr "Semplice movimento fra due conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3688
+msgid "Notify Bills Due?"
+msgstr "Notificare scadenza ricevuta?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3531
-msgid "Multi Account Transaction"
-msgstr "Movimento fra più conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3690
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Mostra o non mostra la lista delle scadenze per le ricevute all'avvio."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3533
-msgid "Features of the Account Register"
-msgstr "Caratteristiche del registro dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3692
+msgid "Bills Due Days"
+msgstr "Giorni scadenza ricevute"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3535
-msgid "Choosing a Register Style"
-msgstr "Scegliere uno stile per il registro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3694
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Numero di giorni di preavviso per le scadenze delle fatture."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3537
-msgid "Using Entry Shortcuts"
-msgstr "Utilizzare le scorciatoie per l'immissione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3696
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Il nome della propria impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3539 intl-scm/guile-strings.c:3591
-msgid "Reconciliation"
-msgstr "Riconciliazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3698
+msgid "The address of your business"
+msgstr "L'indirizzo della propria impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3541 intl-scm/guile-strings.c:3873
-#: intl-scm/guile-strings.c:3909
-msgid "Reconcile Window"
-msgstr "Finestra di riconciliazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3700
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Tabella imposte clienti predefinita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3545
-msgid "Creating from the Ledger"
-msgstr "Creazione dal libro mastro"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3702
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai clienti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3547
-msgid "Creating from the Editor"
-msgstr "Creazione dall'editor"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3704
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Tabella imposte venditori predefinita"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3553
-msgid "Additional Transaction Examples"
-msgstr "Ulteriori movimenti d'esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3706
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "La tabella predefinita per le imposte da applicare ai venditori."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3555
-msgid "Checkbook"
-msgstr "Libretto degli assegni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3712
+msgid "Company Address"
+msgstr "Indirizzo Impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3557 intl-scm/guile-strings.c:3573
-#: intl-scm/guile-strings.c:3621
-msgid "Setting up Accounts"
-msgstr "Impostare i conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3714
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Conto pagabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3559
-msgid "Entering Deposits"
-msgstr "Immetere depositi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "Il conto pagabile che si desidera esaminare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3561
-msgid "Entering Withdrawals"
-msgstr "Immettere prelievi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3718 intl-scm/guile-strings.c:3720
+msgid "Payable Aging"
+msgstr ""
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3563
-msgid "ATM/Cash Withdrawals"
-msgstr "Prelievi Bancomat/liquidi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3722 intl-scm/guile-strings.c:4046
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Numero fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3565
-msgid "Reconciling Your Accounts"
-msgstr "Riconcilia i propri conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3728 intl-scm/guile-strings.c:4052
+msgid "Charge Type"
+msgstr "Tipo costo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3569
-msgid "Credit Cards"
-msgstr "Carte di credito"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3736 intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: intl-scm/guile-strings.c:4060 intl-scm/guile-strings.c:4106
+msgid "Taxable"
+msgstr "Imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3571
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3738 intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: intl-scm/guile-strings.c:4062 intl-scm/guile-strings.c:4112
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Importo imponibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3575
-msgid "Simple Setup"
-msgstr "Impostazione semplice"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3744 intl-scm/guile-strings.c:4068
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3577
-msgid "Complete Setup"
-msgstr "Impostazione completa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3746 intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: intl-scm/guile-strings.c:3758 intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: intl-scm/guile-strings.c:3770 intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: intl-scm/guile-strings.c:3780 intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: intl-scm/guile-strings.c:3792 intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: intl-scm/guile-strings.c:3934 intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: intl-scm/guile-strings.c:3942 intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: intl-scm/guile-strings.c:3950 intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: intl-scm/guile-strings.c:4076 intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: intl-scm/guile-strings.c:4088 intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: intl-scm/guile-strings.c:4098 intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: intl-scm/guile-strings.c:4110 intl-scm/guile-strings.c:4116
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Visualizza colonne"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3579
-msgid "Entering Charges"
-msgstr "Immettere i costi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3762 intl-scm/guile-strings.c:4086
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Visualizzare l'operazione?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3581
-msgid "Entering Payments"
-msgstr "Immettere i pagamenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3768 intl-scm/guile-strings.c:4092
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3585
-msgid "Purchases"
-msgstr "Acquisti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3778 intl-scm/guile-strings.c:4102
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "Visualizza lo sconto dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3587
-msgid "Refund"
-msgstr "Rimborso"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3784 intl-scm/guile-strings.c:4108
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "Visualizza lo stato imponibile dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3595
-msgid "Loans"
-msgstr "Mutui"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3790 intl-scm/guile-strings.c:4114
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "Visualizza l'imposta totale dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3599 intl-scm/guile-strings.c:3617
-msgid "Terminology"
-msgstr "Terminologia"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3796 intl-scm/guile-strings.c:4120
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3601
-msgid "Setting Up Accounts"
-msgstr "Impostare i conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3800 intl-scm/guile-strings.c:4124
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Imposte individuali"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3603
-msgid "Mortgage (How-To)"
-msgstr "Ipoteche (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3802 intl-scm/guile-strings.c:4126
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Visualizzare tutte le imposte individuali?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3605
-msgid "Calculations"
-msgstr "Calcoli"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3812 intl-scm/guile-strings.c:4136
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3607
-msgid "Example: Monthly Payments"
-msgstr "Esempio: pagamenti mensili"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3814 intl-scm/guile-strings.c:4138
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3609
-msgid "Example: Length of Loan"
-msgstr "Esempio: durata del mutuo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3820 intl-scm/guile-strings.c:4144
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Visualizzare i termini di pagamento fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3611
-msgid "Advanced: Calculation Details"
-msgstr "Avanzato: dettagli di calcolo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3826 intl-scm/guile-strings.c:4150
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Visualizzare l'ID ricevuta?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3613
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3832 intl-scm/guile-strings.c:4156
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Visualizzare le note fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3619
-msgid "Types of Investments"
-msgstr "Tipi di investimento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3836 intl-scm/guile-strings.c:4160
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3623
-msgid "Predefined Accounts"
-msgstr "Conti predefiniti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3838 intl-scm/guile-strings.c:4162
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3625
-msgid "Custom Accounts Example"
-msgstr "Esempio di conti personalizzati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3842 intl-scm/guile-strings.c:4166
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Note extra"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3627
-msgid "Interest Bearing Accounts"
-msgstr "Conti con interessi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3844 intl-scm/guile-strings.c:4168
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "Note extra da mettere nella fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3629 intl-scm/guile-strings.c:3665
-#: intl-scm/guile-strings.c:3681 intl-scm/guile-strings.c:3707
-#: intl-scm/guile-strings.c:3719 intl-scm/guile-strings.c:3757
-#: intl-scm/guile-strings.c:3787
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Impostazione dei conti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3848 intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: intl-scm/guile-strings.c:3974 intl-scm/guile-strings.c:4172
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Formato data odierna"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3631 intl-scm/guile-strings.c:3655
-#: intl-scm/guile-strings.c:3667 intl-scm/guile-strings.c:3709
-#: intl-scm/guile-strings.c:3799
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3850 intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: intl-scm/guile-strings.c:4174
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3633
-msgid "Setup Your Stock Portfolio"
-msgstr "Impostazione del proprio portfolio azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3852 intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: intl-scm/guile-strings.c:4176
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Pagamento, grazie"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3635
-msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
-msgstr "Impostazione delle proprie azioni preesistenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3858 intl-scm/guile-strings.c:4182
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Importo dovuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3637
-msgid "Example Stock Account"
-msgstr "Esempio di conto azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3860 intl-scm/guile-strings.c:4184
+msgid "REF"
+msgstr "RIF"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3639
-msgid "Buying New Investments"
-msgstr "Effettuare nuovi investimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3866 intl-scm/guile-strings.c:4190
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Voucher spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3641
-msgid "Setting Stock Price"
-msgstr "Impostare il prezzo delle azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3868
+msgid "Invoice&nbsp;Date"
+msgstr "Data&nbsp;fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3643
-msgid "Initial Price Editor Setup"
-msgstr "Impostazione iniziale dell'editor dei prezzi"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Due&nbsp;Date"
+msgstr "Scadenza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3645
-msgid "Setting Stock Price Manually"
-msgstr "Impostare i prezzi delle azioni manualmente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
+msgstr "<br>Fattura&nbsp;in&nbp;elaborazione..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3647
-msgid "Setting Stock Price Automatically"
-msgstr "Impostare i prezzi delle azioni automaticamente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3878 intl-scm/guile-strings.c:4202
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Nessuna fattura valida selezionata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3649
-msgid "Display Stock Value"
-msgstr "Visualizzare il valore delle azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3880 intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Fattura divertente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3653
-msgid "Selling Stocks"
-msgstr "Vendere azioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3904 intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 giorni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3657
-msgid "Todo Investment Docs"
-msgstr "Documenti sugli investimenti futuri"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3906 intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 giorni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3659
-msgid "Capital Gains"
-msgstr "Capital gain"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3908 intl-scm/guile-strings.c:4036
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 giorni"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3663 intl-scm/guile-strings.c:3703
-msgid "Estimating Valuation"
-msgstr "Stimare la valutazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3910 intl-scm/guile-strings.c:4038
+msgid "91+ days"
+msgstr "91 giorni e più"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3669
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3918
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Totale a credito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3671
-msgid "Selling"
-msgstr "Vendere"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3920
+msgid "Total Due"
+msgstr "Totale a debito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3673
-msgid "Caution about Valuation"
-msgstr "Precauzioni sulla valutazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3922
+msgid "The company for this report"
+msgstr "L'impresa per questo resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3675
-msgid "Taxation"
-msgstr "Tassazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3924
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Il conto da ricercare per i movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3677
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Valute multiple"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3932 intl-scm/guile-strings.c:3936
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Visualizzare la data del movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3683
-msgid "GnuCash Currency Support"
-msgstr "Il supporto alle valute in GnuCash"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3940
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Visualizzare il riferimento al movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3685
-msgid "Setting International Preferences"
-msgstr "Impostazione delle preferenze internazionali"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3944
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Visualizzare il tipo di movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3687
-msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
-msgstr "Registrare il cambio delle valute (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3948
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Visualizzare la descrizione del movimento?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3689
-msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
-msgstr "Registrare acquisti in valuta straniera (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3960
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Resoconto spese"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3691
-msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
-msgstr "Mantenere traccia degli investimenti in valuta (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3972
+msgid " Report: "
+msgstr " Resoconto: "
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3693
-msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
-msgstr "Riconciliare estratti conto in valuta estera (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3978 intl-scm/guile-strings.c:3984
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Resoconto cliente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3695
-msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
-msgstr "Aggiornare i tassi di cambio (HOWTO)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3980 intl-scm/guile-strings.c:3986
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Resoconto venditore"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3697
-msgid "Putting It All Together (Examples)"
-msgstr "Riunire il tutto (esempi)"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3982 intl-scm/guile-strings.c:3988
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Resoconto impieagto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3699
-msgid "Depreciation"
-msgstr "Deprezzamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3992
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordina per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3705
-msgid "Depreciation Schemes"
-msgstr "Schemi di deprezzamento"
+#: intl-scm/guile-strings.c:3994
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3713
-msgid "Overview of Business Features"
-msgstr "Panoramica delle caratteristiche per gli affari"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4000
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Mostra totali multi-valuta?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3717 intl-scm/guile-strings.c:3755
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Impostazione iniziale"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4002
+#, c-format
+msgid "Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "I movimenti relativi all'impresa %d contengono più di una valuta. Questo resoconto non è stato pensato per soddisfare a questa possibilità."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3721 intl-scm/guile-strings.c:3759
-msgid "Register Your Company"
-msgstr "Registrare la propria impresa"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4004
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "Ordina ditte per"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3723 intl-scm/guile-strings.c:3761
-msgid "System Components"
-msgstr "Componenti del sistema"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4008
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Nome dell'impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3729 intl-scm/guile-strings.c:3767
-msgid "Find and Edit"
-msgstr "Trovare e modificare"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4010
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Totale dovuto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3743
-msgid "Assign Starting Invoice Number"
-msgstr "Assegnare un numero fattura di partenza"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4012
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Importo totale dovuto alla/dall'impresa"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3745
-msgid "Customer Jobs"
-msgstr "Lavori cliente"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4014
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr ""
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3749
-msgid "Changing the Invoice Appearance"
-msgstr "Modificare l'aspetto della fattura"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4016
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3769
-msgid "Bills"
-msgstr "Ricevute"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4018
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordinamento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3779
-msgid "Vendor Jobs"
-msgstr "Lavori venditore"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4020
+msgid "Increasing"
+msgstr "Crescente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3783
-msgid "Payroll"
-msgstr "Libro paga"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4022
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> ¤999.999,99;  A->Z"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3789
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4024
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Decrescente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3791
-msgid "Step 1: Deductions List"
-msgstr "Passo 1: lista deduzioni"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4026
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "¤999.999,99 -> ¤0;  Z->A"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3793
-msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
-msgstr "Passo 2: creare la mappa dei movimenti"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4028
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Mostra totali multi-valuta. Se non selezionato, converte tutti i totali nella valuta del resoconto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3795
-msgid "Step 3: Pay the Employee"
-msgstr "Passo 3: pagare l'impiegato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4192
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Data fattura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3797
-msgid "Step 4: Pay the Government"
-msgstr "Passo 4: pagare lo stato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4196
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Fattura in progressione..."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3801
-msgid "Build Protocol"
-msgstr ""
+#: intl-scm/guile-strings.c:4204 intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: intl-scm/guile-strings.c:4208
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Fattura stampabile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3803
-msgid "Pay an Employee"
-msgstr "Pagare un impiegato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4210
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Conto esigibile"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3805
-msgid "Pay the Government"
-msgstr "Pagare lo stato"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4212
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Il conto esigibile che si vuole esaminare"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3807
-msgid "Appendix A: Migration Guide"
-msgstr "Appendice A: Guida alla migrazione"
+#: intl-scm/guile-strings.c:4214 intl-scm/guile-strings.c:4216
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr ""
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3809
-msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
-msgstr "Appendice B: FAQ"
+#~ msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
+#~ msgstr "Immettere il file di configurazione OpenHBCI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3811
-msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
-msgstr "Appendice C: alberi dei conti di contributo"
+#~ msgid "OpenHBCI Configuration File"
+#~ msgstr "Opzioni configurazione OpenHBCI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3813
-msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
-msgstr "Appendice D: Licenza GNU Free Documentation License"
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "File di configurazione."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3817
-msgid "Introduction to GnuCash"
-msgstr "Introduzione a GnuCash"
+#~ msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
+#~ msgstr "Scegliere il file di configurazione OpenHBCI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3819
-msgid "What is GnuCash?"
-msgstr "Cos'è GnuCash?"
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have an OpenHBCI configuration file (e.g. from 'aqmoney'), \n"
+#~ "please select it here. GnuCash will continue to use your existing configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not yet have an OpenHBCI configuration file, please specify a file name here. \n"
+#~ "A new OpenHBCI configuration file with that name will be created when this HBCI \n"
+#~ "Setup finishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si possiede già un file di configurazione OpenHBCI (cioé da\n"
+#~ "'aqmoney'), sceglierlo qui. GnuCash andrà avanti usando la\n"
+#~ "configurazione esistente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non si possiede già un file di configurazione OpenHBCI, specificare\n"
+#~ "qui un nome di file.  Sarà creato un nuovo file di configurazione\n"
+#~ "OpenHBCI al completamento di questa Impostazione HBCI."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3821
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Iniziare"
+#~ msgid "Enter Bank Information"
+#~ msgstr "Immettere le informazioni sulla banca"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3823
-msgid "Running GnuCash for the First Time"
-msgstr "Lanciare GnuCash per la prima volta"
+#~ msgid "Bank Identification"
+#~ msgstr "Identificazione banca"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3827
-msgid "Import QIF Files"
-msgstr "Importazione file QIF"
+#~ msgid "Country Code (Germany: 280)"
+#~ msgstr "Codice paese (Germania: 280)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3833
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#~ msgid "280"
+#~ msgstr "280"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3835
-msgid "GnuCash Windows"
-msgstr "Finestre di GnuCash"
+#~ msgid "Server Address"
+#~ msgstr "Indirizzo server"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3839 intl-scm/guile-strings.c:3851
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Internet Address"
+#~ msgstr "Indirizzo Internet"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3843 intl-scm/guile-strings.c:3855
-msgid "Summary Bar"
-msgstr "Barra riassunti"
+#~ msgid "www.hbci-kernel.de"
+#~ msgstr "www.hbci-kernel.de"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3847 intl-scm/guile-strings.c:3859
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di stato"
+#~ msgid "Enter User Information"
+#~ msgstr "Immettere informazioni utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3857
-msgid "List of Transactions"
-msgstr "Lista dei movimenti"
+#~ msgid "Bank Code:"
+#~ msgstr "Codice banca:"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3863
-msgid "Report Window"
-msgstr "Finestra di resoconto"
+#~ msgid "10010010"
+#~ msgstr "10010010"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3869
-msgid "Tool Windows"
-msgstr "Finestre degli strumenti"
+#~ msgid "my-bank"
+#~ msgstr "mia-banca"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3871
-msgid "Scheduled Transactions Window"
-msgstr "Finestra dei movimenti pianificati"
+#~ msgid "User Identification"
+#~ msgstr "Identificativo utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3877
-msgid "Commodity Editor"
-msgstr "Editor titoli"
+#~ msgid "User ID (\"Benutzerkennung\")"
+#~ msgstr "ID utente (\"Benutzerkennung\")"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3881
-msgid "Find Transactions"
-msgstr "Trova movimenti"
+#~ msgid "Name (optional)"
+#~ msgstr "Nome (opzionale)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3883
-msgid "Help Window"
-msgstr "Finestra d'aiuto"
+#~ msgid "Customer ID (\"Kundennummer\")"
+#~ msgstr "ID cliente (\"Kundennummer\")"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3885
-msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-msgstr "Impostazione e modifica conti"
+#~ msgid "If your bank did not specify a Customer ID, enter the User ID here."
+#~ msgstr "Se la banca non ha specificato un ID cliente, immetterlo qui."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3887
-msgid "Types of GnuCash Accounts"
-msgstr "Tipi di conti in GnuCash"
+#~ msgid "Enter the IDs given from your bank here. Please make sure the spelling is correct. "
+#~ msgstr "Immettere qui gli ID forniti dalla banca. Assicurarsi di scriverli correttamente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3889
-msgid "To Create a Chart of Accounts"
-msgstr "Creare un diagramma di conti"
+#~ msgid "Security Medium"
+#~ msgstr "Mezzo di sicurezza"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3891
-msgid "To Create a New Account"
-msgstr "Creare un nuovo conto"
+#~ msgid "RDH Medium (Key File)"
+#~ msgstr "Mezzo RDH (file chiavi)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3897
-msgid "To Edit an Account"
-msgstr "Modificare un conto"
+#~ msgid "Path to Key File"
+#~ msgstr "Percorso file chiavi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3899
-msgid "To Edit a Chart of Accounts"
-msgstr "Modificare un diagramma di conti"
+#~ msgid "Choose file for secret key"
+#~ msgstr "Scegliere il file per le chiavi segrete"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3901
-msgid "To Delete an Account"
-msgstr "Cancellare un conto"
+#~ msgid ""
+#~ "If you already have a key file, please choose it here and make sure the User ID and\n"
+#~ "Customer ID match the ones when you created that key file earlier. \n"
+#~ "If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be created there. Make\n"
+#~ "sure to remember the exact User ID and Customer ID specified now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si possiede già un file con la chiave, sceglierlo qui e assicurarsi che l'ID utente\n"
+#~ "e l'ID cliente corrispondano con quelli ottenuti con la creazione del file di chiavi.\n"
+#~ "Se non si possiede ancora il file, scegliere un nome di file e un file di chiavi sarà creato.\n"
+#~ "Assicurarsi di annotare l'ID utente e l'ID cliente ora specificati."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3903
-msgid "To Jump to Another Account"
-msgstr "Saltare ad un altro conto"
+#~ msgid "DDV Medium (Chip Card)"
+#~ msgstr "Mezzo DDV (Chip Card)"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3905
-msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
-msgstr "Riconciliare un conto con l'estratto conto"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a Chip Card but are not sure about the exact User ID and Customer ID, you can \n"
+#~ "use the tool 'hbcicard' from the libchipcard package to read these numbers from the Chip Card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si possiede una Chip Card ma non si è certi degli ID utente e\n"
+#~ "cliente, è possibile usare lo strumento «hbcicard» del pacchetto\n"
+#~ "libchipcard per leggere questi numeri dalla Chip Card."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3911
-msgid "To Perform a Stock Split"
-msgstr "Effettuare un scissione azionaria"
+#~ msgid "Account list will be updated"
+#~ msgstr "La lista conti sarà aggiornata"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3913
-msgid "Stock Split Druid"
-msgstr "Druido delle scissioni azionarie"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to update your list of HBCI-enabled accounts, your bank\n"
+#~ "server will be contacted and will be queried for the \n"
+#~ "HBCI-accessible accounts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
+#~ "progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al fine di aggiornare la propria lista di conti HBCI abilitati, il\n"
+#~ "server della propria banca sarà contattato e interrogato sui conti\n"
+#~ "HBCI accessibili.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Premere «Succ» ora per contattare il server della banca. Si potrà\n"
+#~ "quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di connessione HBCI."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3915
-msgid "Using the Register to Record Transactions"
-msgstr "Utilizzo del registro per registrare dei movimenti"
+#~ msgid ""
+#~ "HBCI\n"
+#~ "Version"
+#~ msgstr ""
+#~ "HBCI\n"
+#~ "versione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3917
-msgid "Changing the Register View"
-msgstr "Modificare la vista di un registro"
+#~ msgid ""
+#~ "Manually add\n"
+#~ "Account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungi manualmente\n"
+#~ "Conto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3919
-msgid "To Enter a Transaction"
-msgstr "Immettere un movimento"
+#~ msgid ""
+#~ "Add \n"
+#~ "Bank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungi \n"
+#~ "banca"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3921
-msgid "Enter Directly in the Register Window"
-msgstr "Immissione diretta nella finestra di registro"
+#~ msgid ""
+#~ "Add \n"
+#~ "User"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungi \n"
+#~ "utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3923
-msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
-msgstr "Immissione nella finestra di trasferimento fondi"
+#~ msgid "Public Keys will be retrieved"
+#~ msgstr "Saranno recuperate le chiavi pubbliche"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3925
-msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
-msgstr "Immissione di movimenti suddivisi"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to setup HBCI access to your bank, OpenHBCI first has to \n"
+#~ "retrieve the cryptographic public keys of your bank. You will need \n"
+#~ "to enter your PIN for this to happen. After the successful key \n"
+#~ "retrieval, you need to verify those against the Ini-Letter that \n"
+#~ "your bank gave to you on paper.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Next' now to retrieve the keys from the bank. If you have just\n"
+#~ "created a new key file, you have to enter its PIN again. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You can then see the progress of the HBCI connection in the HBCI\n"
+#~ "connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
+#~ "before this whole druid has finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al fine di impostare l'accesso HBCI alla propria banca, OpenHBCI deve\n"
+#~ "prima recuperare le chiavi pubbliche di cifratura della propria\n"
+#~ "banca. A questo scopo sarà richiesto di immettere il proprio PIN. Dopo\n"
+#~ "un corretto recupero delle chiavi, sarà necessario verificarle con la\n"
+#~ "Ini-Letter che la propria banca ha inviato su carta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Premere «Succ» ora per recuperare le chiavi dalla banca. Se si è\n"
+#~ "appena creato un nuovo file di chiavi, sarà necessario immettere\n"
+#~ "nuovamente il suo PIN.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si potrà quindi seguire la connesione HBCI nella finestra di\n"
+#~ "connessione HBCI. Si prega di non chiudere la finestra di connessione\n"
+#~ "HBCI prima che il druido abbia completato tutto."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3927
-msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
-msgstr "Immissione di movimenti in valuta multipla"
+#~ msgid "Verify Ini-Letter from Server"
+#~ msgstr "Verifica Ini-Letter dal server"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3929
-msgid "To Edit a Transaction"
-msgstr "Modificare un movimento"
+#~ msgid "Ini-Letter Server"
+#~ msgstr "Server Ini-letter"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3931
-msgid "To Delete a Transaction"
-msgstr "Cancellare un movimento"
+#~ msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
+#~ msgstr "Questi valori corrispondono con quelli della propria Ini-Letter cartacea?"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3933
-msgid "To Remove Transaction Splits"
-msgstr "Cancellare le suddivisioni dei movimenti"
+#~ msgid "User Keys will be sent"
+#~ msgstr "Le chiavi utente saranno inviate"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3935
-msgid "To Copy a Transaction"
-msgstr "Copiare un movimento"
+#~ msgid ""
+#~ "Now you need to send your cryptographic public keys to the bank\n"
+#~ "server. Once you press 'Next', you public keys are sent to the \n"
+#~ "bank. ATTENTION: This step cannot be undone. Once you have sent \n"
+#~ "your keys to the bank, you cannot generate new ones but instead \n"
+#~ "have to use these for months to come (unless you personally ask \n"
+#~ "your bank to reset them).\n"
+#~ "\n"
+#~ "AGAIN ATTENTION: If you happen to encounter a bug in this unstable\n"
+#~ "Gnucash version and/or OpenHBCI, these keys might get broken and you\n"
+#~ "might actually have ask your bank to reset them and generate new ones.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are really sure to proceed, then press 'Next' now to send \n"
+#~ "the keys to the bank. You can then see the progress of the HBCI \n"
+#~ "connection in the HBCI connection window."
+#~ msgstr ""
+#~ "È ora necessario inviare al server della banca le proprie chiavi di\n"
+#~ "crittografia pubbliche. Una volta premuto «Succ», le chiavi pubbliche\n"
+#~ "saranno inviate alla banca. ATTENZIONE: questo passo non può essere\n"
+#~ "annullato. Una volta spedite le chiavi alla banca, non è possibile\n"
+#~ "generarne di nuove, ma è necessario usarle per i mesi a venire (finché\n"
+#~ "non si chiede personalmente alla banca di annullarle).\n"
+#~ "\n"
+#~ "ANCORA ATTENZIONE: se capita di imbattersi in un baco di questa\n"
+#~ "versione instabile di GnuCash e/o di OpenHBCI, queste chiavi\n"
+#~ "potrebbero venir corrotte e sarà quindi effettivamente necessario\n"
+#~ "chiedere alla propria banca di annullarle e di generarne di nuove.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se si è veramente sicuri di procedere, premere «Succ» ora per inviare\n"
+#~ "le chiavi alla banca.  Si potrà quindi seguire la connesione HBCI\n"
+#~ "nella finestra di connessione HBCI."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3937
-msgid "To Schedule Transactions"
-msgstr "Pianificare i movimenti"
+#~ msgid "Print Ini-Letter of User"
+#~ msgstr "Stampa Ini-Letter dell'utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3939
-msgid "Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Editor di movimenti pianificati"
+#~ msgid "Ini-Letter User"
+#~ msgstr "Ini-Letter utente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3941
-msgid "Since Last Run Druid"
-msgstr "Druido Dall'ultima esecuzione"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
+#~ "by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la Ini-Letter dell'utente. Stampare una copia cartace\n"
+#~ "premendo «Stampa». Quindi premere «Succ»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3943
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-msgstr "Druido per l'estinzione di ipoteche e mutui"
+#~ msgid ""
+#~ "Now you need to sign your (the User's) Ini-Letter and send it to your bank. \n"
+#~ "\n"
+#~ "The initial HBCI setup is now finished.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once your bank has received and processed your Ini-Letter, you\n"
+#~ "have to execute this \"HBCI Setup\" druid again in order \n"
+#~ "to use the HBCI functionality in your accounts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press 'Finish' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "È ora necessario firmare la propria (di utente) Ini-Letter e di\n"
+#~ "inviarla alla propria banca.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'impostazione HBCI iniziale è ora conclusa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Una volta che la banca ha ricevuto e vagliato la propria Ini-Letter,\n"
+#~ "sarà necessario eseguire nuovamente questo druido di «Impostazione\n"
+#~ "HBCI\" al fine di utilizzare la funzionalità HBCI nei propri conti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Premere ora «Fine»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3945
-msgid "To Print Checks"
-msgstr "Stampare assegni"
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed the HBCI version. GnuCash will now need to \n"
+#~ "update various system parameters, including the account list.\n"
+#~ "Press 'Ok' now to proceed to updating the system and the account list."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versione HBCI è stata modificata. GnuCash necessita ora di\n"
+#~ "aggiornare alcuni parametri di sistema, compresa la lista dei\n"
+#~ "conti. Premere «Ok» ora per procedere all'aggiornamento del sistema e\n"
+#~ "della lista dei conti."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3947
-msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
-msgstr "Utilizzo dei resoconti e dei diagrammi in GnuCash"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter account id for new account \n"
+#~ "at bank %s (bank code %s):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere l'ID per il nuovo conto\n"
+#~ "presso la banca %s (codi banca %s):"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3949
-msgid "Types of Reports and Graphs"
-msgstr "Tipi di resoconti e grafici"
+#~ msgid "An account with this account id at this bank already exists."
+#~ msgstr "Esiste già un conto con questo ID presso questa banca."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3951
-msgid "General Reports"
-msgstr "Resoconto generale"
+#~ msgid "Default Customer"
+#~ msgstr "Cliente predefinito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3953
-msgid "Assets & Liabilities"
-msgstr "Attività e passività"
+#~ msgid ""
+#~ "Since the cryptographic keys of the bank cannot be verified,\n"
+#~ "you should stop contacting this Server Internet Address\n"
+#~ "and contact your bank. To help your bank figure out the\n"
+#~ "problem, you should print out this erroneous Ini-Letter\n"
+#~ "and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
+#~ "druid now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché le chiavi crittografiche della banca non possono essere\n"
+#~ "verificate, si dovrebbe interrompere il collegamento con l'indirizzo\n"
+#~ "Internet di questo server e contattare la propria banca. Per aiutare\n"
+#~ "la propria banca a capire il problema, si dovrebbe stampare questa\n"
+#~ "Ini-Letter errata e mostrarla alla banca. Si consiglia di interrompere\n"
+#~ "ora il druido di impostazioni HBCI."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3959
-msgid "To Create Reports and Graphs"
-msgstr "Creare resoconti e grafici"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while loading OpenHBCI config file:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore durante il caricamento del file di configurazione OpenHBCI:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3961
-msgid "To Customize Reports and Graphs"
-msgstr "Personalizzare resoconti e grafici"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter and confirm new PIN for \n"
+#~ "user '%s' at bank '%s',\n"
+#~ "with at least %d characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere e confermare con almeno\n"
+#~ "%3$d caratteri un nuovo PIN per\n"
+#~ "l'utente «%1$s» presso la banca «%2$s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3963
-msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
-msgstr "Stampare ed esportare resoconti e grafici"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter and confirm a new PIN for \n"
+#~ "user '%s',\n"
+#~ "with at least %d characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere e confermare\n"
+#~ "con almeno %2$d caratteri\n"
+#~ "un nuovo PIN per l'utente «%1$s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3965
-msgid "Customizing GnuCash"
-msgstr "Personalizzazione di GnuCash"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter and confirm a new PIN\n"
+#~ "with at least %d characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere e confermare un nuovo PIN\n"
+#~ "per almeno %d caratteri."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3967
-msgid "Account Options"
-msgstr "Opzioni conto"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter PIN for \n"
+#~ "user '%s' at bank '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il PIN per\n"
+#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3969
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Impostazione delle preferenze personali"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter PIN for \n"
+#~ "user '%s' at unknown bank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il PIN per\n"
+#~ "l'utente «%s» presso la banca sconosciuta."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3989
-msgid "User Info"
-msgstr "Informazioni utente"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the PIN for \n"
+#~ "the newly created user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il PIN per\n"
+#~ "l'utente appena creato."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3991
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure the key file for user '%s' at bank '%s' can be \n"
+#~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
+#~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
+#~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca\n"
+#~ "«%s» sia accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio\n"
+#~ "disco rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
+#~ "dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
+#~ "o il dispositivo siano montati correttamente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:3993
-msgid "Changing Style Sheets"
-msgstr "Modifica dei fogli di stile"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure the key file for user '%s' can be \n"
+#~ "accessed. If the key file is on your harddisk, simply press 'Ok'. If \n"
+#~ "the key file is on a floppy disk or other removable media, please make \n"
+#~ "sure the floppy disk or medium is correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente «%s» sia\n"
+#~ "accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
+#~ "rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
+#~ "dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
+#~ "o il dispositivo siano montati correttamente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4011
-msgid "Setting Tax Options"
-msgstr "Impostazione delle opzioni sulle imposte"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert chip card for \n"
+#~ "user '%s' at bank '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la Chip Card per\n"
+#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4013
-msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
-msgstr "Esportazione TXF - Anomalie e limitazioni conosciute"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert chip card for \n"
+#~ "user '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la Chip Card per\n"
+#~ "l'utente «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4015
-msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
-msgstr "Descrizione dettagliata delle categorie TXF"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure the key file for the newly created user can be \n"
+#~ "accessed. If you want to create the key file on your harddisk, simply \n"
+#~ "press 'Ok'. If you want to create the key on a floppy disk or other \n"
+#~ "removable media, please make sure the floppy disk or medium is \n"
+#~ "correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicurarsi che il file delle chiavi per l'utente appena creato sia\n"
+#~ "accessibile. Se il file delle chiavi si trova sul proprio disco\n"
+#~ "rigido, premere semplicemente «Ok». Se il file si trova su un\n"
+#~ "dischetto o altro dispositivo rimovibile, assicurarsi che il dischetto\n"
+#~ "o il dispositivo siano montati correttamente."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4017
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Riportare un baco"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert chip card for \n"
+#~ "the newly created user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la Chip Card per\n"
+#~ "l'utente appena creato."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4023
-msgid "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one a descriptive name"
-msgstr "Se si tengono aperte più viste dello stesso conto, può risultare utile assegnare ad ognuna un nome descrittivo"
+#~ msgid ""
+#~ "The key file does not seem to be the correct \n"
+#~ "file for user '%s' at bank '%s'. Please make \n"
+#~ "sure the correct key file can be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
+#~ "non sia corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
+#~ "accessibile."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4029
-msgid "Double click expands parent accounts"
-msgstr "Il doppio click espande i conti padre"
+#~ msgid ""
+#~ "The key file does not seem to be the correct \n"
+#~ "file for user '%s'. Please make sure the \n"
+#~ "correct key file can be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che il file delle chiavi per l'utente «%s» non sia\n"
+#~ "corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
+#~ "accessibile."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4031
-msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
-msgstr "Il doppio click su un conto con figli espande il conto invece di aprire un registro."
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the correct chip card for \n"
+#~ "user '%s' at bank '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la Chip Card corretta per\n"
+#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4035
-msgid "Account types to display"
-msgstr "Tipi di conto da visualizzare"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the correct chip card for \n"
+#~ "user '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la Chip Card corretta per\n"
+#~ "l'utente «%s»."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4065
-msgid "Account fields to display"
-msgstr "Campi di conto da visualizzare"
+#~ msgid ""
+#~ "The key file does not seem to be the correct \n"
+#~ "file for the newly created user. Please make \n"
+#~ "sure the correct key file can be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che il file delle chiavi per l'utente appena creato non sia\n"
+#~ "corretto. Assicurarsi che il file delle chiavi corretto sia\n"
+#~ "accessibile."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4079
-msgid "Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo in Resoconto valuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the correct chip card for \n"
+#~ "the newly created user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire la Chip Card corretta per\n"
+#~ "l'utente appena creato."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4081
-msgid "Present Balance"
-msgstr "Saldo attuale"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter PIN for \n"
+#~ "user '%s' at bank '%s'\n"
+#~ "at the keypad of your chip card reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il PIN per\n"
+#~ "l'utente «%s» presso la banca «%s»\n"
+#~ "usando il tastierino numerico del\n"
+#~ "proprio lettore di Chip Card."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4083
-msgid "Present Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo corrente in Resoconto valuta"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter PIN for \n"
+#~ "user '%s'\n"
+#~ "at the keypad of your chip card reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il PIN per\n"
+#~ "l'utente «%s»\n"
+#~ "usando il tastierino numerico del\n"
+#~ "proprio lettore di Chip Card."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4085
-msgid "Cleared Balance"
-msgstr "Saldo compensato"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter PIN for \n"
+#~ "the newly created user \n"
+#~ "at the keypad of your chip card reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immettere il PIN per\n"
+#~ "l'utente appena creato\n"
+#~ "usando il tastierino numerico del\n"
+#~ "proprio lettore di Chip Card."
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4087
-msgid "Cleared Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo compensato in Resoconto valuta"
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Finito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4089
-msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Saldo riconciliato"
+#~ msgid "Opening Dialog"
+#~ msgstr "Dialogo d'apertura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4091
-msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo riconciliato in Resoconto valuta"
+#~ msgid "Closing Dialog"
+#~ msgstr "Dialogo di chiusura"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4093
-msgid "Future Minimum Balance"
-msgstr "Saldo minimo futuro"
+#~ msgid "Opening Network Connection"
+#~ msgstr "Apertura connessione di rete"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4095
-msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
-msgstr "saldo minimo futuro in Resoconto valuta"
+#~ msgid "Closing Network Connection"
+#~ msgstr "Chiusura connessione di rete"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4099
-msgid "Total in Report Currency"
-msgstr "totale in Resoconto valuta"
+#~ msgid "Job: Get Balance"
+#~ msgstr "Operazione: recupero saldo"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4103
-msgid "Can't save window state"
-msgstr "Impossibile salvare la finestra di stato"
+#~ msgid "Job: Get Transactions"
+#~ msgstr "Operazione: recupero movimenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4105
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#~ msgid "Job: New Transfer"
+#~ msgstr "Operazione: nuovo movimento"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4107
-msgid "View and edit the properties of this file."
-msgstr "Visualizza e modifica le proprietà per questo file."
+#~ msgid "Job: Debit Note"
+#~ msgstr "Operazione: nota di debito"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4109
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
-"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
-"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
-"access the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Il manuale in linea di GnuCash contiene molte informazioni utili.\n"
-"Se l'aggiornamento è da versioni precedenti di GnuCash, la sezione\n"
-"«Novità in GnuCash 1.8\" risulta particolarmente interessante. È\n"
-"possibile accedere al manuale dal menu Aiuto."
+#~ msgid "Job: Get Standing Orders"
+#~ msgstr "Operazione: recupero ordini pendenti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4114
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
-"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
-"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
-"respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti\n"
-"da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX.\n"
-"Nel menu File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi\n"
-"rispettivamente sul file QIF o OFX.  Seguire poi le istruzioni\n"
-"riportate."
+#~ msgid "Job: New Standing Order"
+#~ msgstr "Operazione: nuovo ordine pendente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4119
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
-"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
-"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti\n"
-"che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia\n"
-"delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti\n"
-"Entrate ed Uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
+#~ msgid "Job: Delete Standing Order"
+#~ msgstr "Operazione: cancellazione ordine pendente"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4124
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
-"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
-"account details.  For more information on choosing an account type\n"
-"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
-"manual."
-msgstr ""
-"Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante Nuovo della barra\n"
-"strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di\n"
-"dialogo dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni\n"
-"sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di\n"
-"conti, si veda il manuale in linea di GnuCash."
+#~ msgid "Job: Retrieve Account List"
+#~ msgstr "Operazione: recupero lista conti"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4130
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
-"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
-"mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr ""
-"Cliccare con il tasto destro del mouse nella finestra principale per\n"
-"aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro,\n"
-"fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni\n"
-"sui movimenti."
+#~ msgid "Job: Get System ID"
+#~ msgstr "Operazione: recupero ID di sistema"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4134
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
-"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
-"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
-"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Per immettere movimenti suddivisi come un pagamento con detrazione\n"
-"multiple, cliccare sul pulsante «Suddividi» nella barra degli\n"
-"strumenti. In alternativa, nel menu Visualizza -> Stile, è possibile\n"
-"scegliere lo stile di registro «Libro mastro auto-suddiviso» o «Libro\n"
-"giornale movimenti\"."
+#~ msgid "Job: Get Keys"
+#~ msgstr "Operazione: recupero chiavi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4139
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
-"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
-"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
-"second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr ""
-"Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la\n"
-"calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e\n"
-"dividere. Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-»,\n"
-"«*» o «/», infine digitare il secondo valore e premere Invio per\n"
-"registrare l'ammontare calcolato."
+#~ msgid "Job: Send Keys"
+#~ msgstr "Operazione: invio chiavi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4144
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
-"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
-"transaction as it was last entered."
-msgstr ""
-"Quick-fill semplifica l'immissione dei movimenti comuni. Digitando le\n"
-"prime lettere della descrizione di un movimento comune, GnuCash\n"
-"completerà automaticamente la parte rimanente del movimento così come\n"
-"era stata immessa l'ultima volta."
+#~ msgid "Job: Disable Keys"
+#~ msgstr "Operazione: disabilita chiavi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4149
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
-"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
-"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
-"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
-"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella\n"
-"colonna Movimento del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo\n"
-"dalla lista di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere\n"
-"del conto padre seguito da «:\" e dalle prime lettere del sottoconto\n"
-"(cioè A:L per Attività:Liquidi)."
+#~ msgid "Job: Change Keys"
+#~ msgstr "Operazione: cambio chiavi"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4155
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
-"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
-"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Vedere i movimenti di tutti i sottoconti in un registro? \n"
-"Dal menu principale evidenziare il conto padre e scegliere Conti ->\n"
-"Apri sottoconti dal menu."
+#~ msgid "Job: Get Status Reports"
+#~ msgstr "Operazione: recupero resoconti di stato"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4159
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
-"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
-"decrement check numbers as well."
-msgstr ""
-"Quando si immette una data, è possibile digitare '+' o '-' per\n"
-"incrementare o decrementare la data selezionata. È possibile usare '+'\n"
-"e '-' anche per incrementare e decrementare i numero d'assegno."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatto"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4163
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
-"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
-"move between deposits and withdrawals."
-msgstr ""
-"Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spazio\n"
-"per segnare i movimenti come riconciliati. È anche possibile premere\n"
-"Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi ed i prelievi."
+#~ msgid "Sending message"
+#~ msgstr "Invio messaggio"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4167
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
-"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
-"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
-"rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, cliccare sul\n"
-"pulsante «Movimenta» nella barra degli strumenti dei registri e\n"
-"selezionare i conti. Saranno disponibili le opzioni di movimento\n"
-"valute per l'immissione del tasso di cambio o dell'importo dell'altra\n"
-"valuta."
+#~ msgid "Waiting for response"
+#~ msgstr "Attesa risposta"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4172
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, \n"
-"providing all the financial information you want at a glance.\n"
-"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
-"report."
-msgstr ""
-"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra,\n"
-"visualizzando così tutte le informazioni finanziarie che si desidera\n"
-"avere a colpo d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto Esempi e\n"
-"Personalizzazioni -> «Resoconto multicolonna personalizzato»."
+#~ msgid "Creating HBCI Job"
+#~ msgstr "Creazione operazione HBCI"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4177
-msgid ""
-"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
-"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
-"\"Custom Web Report\" report."
-msgstr ""
-"GnuCash può servire da semplice navigatore web! Per visualizzare una\n"
-"pagina web come resoconto, usare il resoconto Esempi e Personalizzazione ->\n"
-"«Resoconto web personalizzato»."
+#~ msgid "Contacting Server"
+#~ msgstr "Collegamento al server"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4181
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
-"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
-"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr ""
-"I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono\n"
-"visualizzati. Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra\n"
-"le opzioni del resoconto e usare il menu Modifica -> Fogli di stile per\n"
-"personalizzare i fogli di stile."
+#~ msgid "Checking Job result"
+#~ msgstr "Controllo risultato operazione"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4185
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
-"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
-"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr ""
-"Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può\n"
-"scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare\n"
-"con loro dal vivo su IRC! Basta entrare nel canale #gnucash su\n"
-"irc.gnome.org."
+#~ msgid "Updating local system"
+#~ msgstr "Aggiornamento sistema locale"
 
-#: intl-scm/guile-strings.c:4189
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
-"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
-"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
-"inexplicable.\n"
-"There is another theory that this has already happened.\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire\n"
-"a cosa serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe\n"
-"istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più\n"
-"bizzarro e inspiegabile.\n"
-"C'è un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto.\n"
-"Douglas Adams, «The Restaurant at the End of the Universe»"
+#~ msgid "Closing connection"
+#~ msgstr "Chiusura connessione"
 
 #~ msgid "Auto-Balance split"
 #~ msgstr "Suddivisione saldo automatico"
@@ -14451,9 +14443,6 @@
 #~ msgid "Centimeters"
 #~ msgstr "Centimetri"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizzato"
-
 #~ msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 #~ msgstr "Assegni personali Deluxe(tm) Lettera-US"
 
@@ -14874,9 +14863,6 @@
 #~ msgid "Find transactions whose Balance status is:"
 #~ msgstr "Trova i movimenti il cui saldo:"
 
-#~ msgid "Balanced"
-#~ msgstr "è in pareggio"
-
 #~ msgid "Not Balanced"
 #~ msgstr "non è in pareggio"
 


More information about the gnucash-changes mailing list