[Gnucash-changes] r11886 - gnucash/trunk - Add Nepali translation.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Mon Nov 7 15:48:21 EST 2005


Author: cstim
Date: 2005-11-07 15:48:11 -0500 (Mon, 07 Nov 2005)
New Revision: 11886

Added:
   gnucash/trunk/po/ne.po
Modified:
   gnucash/trunk/ChangeLog
   gnucash/trunk/configure.in
   gnucash/trunk/po/ChangeLog
Log:
Add Nepali translation.

2005-11-07  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>

        * po/ne.po: Add Nepali translation by Pawan Chitrakar
        <pchitrakar at gmail.com>.


Modified: gnucash/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/trunk/ChangeLog	2005-11-07 18:23:46 UTC (rev 11885)
+++ gnucash/trunk/ChangeLog	2005-11-07 20:48:11 UTC (rev 11886)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-11-07  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
+
+	* po/ne.po: Add Nepali translation by Pawan Chitrakar
+	<pchitrakar at gmail.com>.
+
 2005-11-07  Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>
 
 	* src/engine/gnc-budget.c : Remove unnecessary

Modified: gnucash/trunk/configure.in
===================================================================
--- gnucash/trunk/configure.in	2005-11-07 18:23:46 UTC (rev 11885)
+++ gnucash/trunk/configure.in	2005-11-07 20:48:11 UTC (rev 11886)
@@ -63,7 +63,7 @@
 	[GnuCash Micro version number])
 
 dnl Set of available languages.
-ALL_LINGUAS="da de el en_GB es es_NI fr hu it ja nb nl pl pt pt_BR ru rw sk sv ta uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="da de el en_GB es es_NI fr hu it ja nb ne nl pl pt pt_BR ru rw sk sv ta uk zh_CN zh_TW"
 
 GETTEXT_PACKAGE=gnucash
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)

Modified: gnucash/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/ChangeLog	2005-11-07 18:23:46 UTC (rev 11885)
+++ gnucash/trunk/po/ChangeLog	2005-11-07 20:48:11 UTC (rev 11886)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2005-11-07  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
+
+	* This file is required for "make dist" in the po/
+	directory. Please don't use it for any actual ChangeLog comments;
+	instead, add all ChangeLog comments to the top-level ChangeLog.
+
 2005-11-03  Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>
 
 	* po/ChangeLog : Add ChangeLog for translations.

Added: gnucash/trunk/po/ne.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/ne.po	2005-11-07 18:23:46 UTC (rev 11885)
+++ gnucash/trunk/po/ne.po	2005-11-07 20:48:11 UTC (rev 11886)
@@ -0,0 +1,13861 @@
+# translation of gnucash-1.8.11.po to Nepali1
+# translation of gnucash-1.8.11.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Gnumatic, Inc.
+# Pawan Chitrakar <pawan at mpp.org.np>, 2005.
+# Bishnu Adhikari <bsn_adk at hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnucash-1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 21:43-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 11:03+0545\n"
+"Last-Translator: Bishnu Adhikari <bsn_adk at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: src/app-file/gnome/gnc-file-dialog.c:77 src/app-file/gnc-file.c:547
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:846 src/gnome/window-reconcile.c:1460
+#: src/gnome-utils/window-help.c:646
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:91 src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189
+msgid "(null)"
+msgstr "(शुन्य)"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL \n"
+"    %s\n"
+"is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr ""
+"जिएनयु क्यासको यो संस्करणद्वारा \n"
+"    %s\n"
+"URL समर्थित छैन."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't parse the URL\n"
+"   %s\n"
+msgstr ""
+"URLको पदवर्णन गर्न सक्दैन\n"
+"   %s\n"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't connect to\n"
+"   %s\n"
+"The host, username or password were incorrect."
+msgstr ""
+"...संग जडान गर्न सक्दैन\n"
+"   %s\n"
+"होस्ट,प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थिए."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't connect to\n"
+"   %s\n"
+"Connection was lost, unable to send data."
+msgstr ""
+"...संग जडान गर्न सक्दैन \n"
+"   %s\n"
+"जडान हराएको थियो, डेटा पठाउन असमर्थ."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:123
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version\n"
+"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n"
+"to work with this data."
+msgstr ""
+"यो फाइल/URL जिएनयुको झन् नयाँ संस्करणबाट जस्तो देखा पर्दछ\n"
+"यो डेटा संग काम गर्न\n"
+"तपाईंले तपाईंको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The database\n"
+"   %s\n"
+"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
+msgstr ""
+"डाटाबेस\n"
+"   %s\n"
+"अस्तित्वमा छ जस्तो देखिन्न. के तपाइ यसलाइ सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?\n"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for\n"
+"   %s.\n"
+"That database may be in use by another user,\n"
+"in which case you should not open the database.\n"
+"\n"
+"Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
+"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
+"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
+"\n"
+"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not write to\n"
+"   %s.\n"
+"That database may be on a read-only file system,\n"
+"or you may not have write permission for the directory.\n"
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यासमा \n"
+"   %s.\n लेख्न सकेन "
+"केवल फाइल सिस्टममा त्यो डाटाबेस पढ्न सकिन्छ,\n"
+"वा तपाइले  डाइरेक्टरीमा लेख्न अनुमति माग्न सक्नुहुन्न,\n"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"The file/URL \n"
+"    %s\n"
+"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr ""
+"फाइल/URL ले \n"
+"    %s\n"
+"जिएनयुक्यास डेटा समाहित गर्दैन वा डेटा दुषित छ."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"The server at URL \n"
+"    %s\n"
+"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr ""
+"URL को सर्भरले \n"
+"    %s\n"
+"एउटा त्रुटिको अनुभव गर्यो वा खराब वा दुषित डेटासंग जम्काभेट गर्यो."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permission to access\n"
+"    %s\n"
+msgstr ""
+"तपाँइलाइ पहँचसम्म पुग्न अनुमति छैन\n"
+"    %s\n"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing\n"
+"    %s\n"
+msgstr ""
+"प्रशोधन गर्दा एउटा त्रुटि भयो\n"
+"    %s\n"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:176
+msgid ""
+"There was an error reading the file.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"फाइल पढ्दा एउटा त्रुटि भयो.\n"
+"के तपाइ निरन्तरता दिन चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing the file \n"
+"    %s\n"
+msgstr ""
+"फाइलको पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो\n"
+"    %s\n"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \n"
+"    %s\n"
+" is empty."
+msgstr ""
+"फाइल \n"
+"    %s\n"
+" रित्तो छ."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \n"
+"    %s\n"
+" could not be found."
+msgstr ""
+"फाइल \n"
+"    %s\n"
+"फेला पार्न सकिएन."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:197
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"यो फाइल जिएनयुक्यासको झन पुरानो संस्करण बाट आएको हो.\n"
+"के तपाईं निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:203
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "अज्ञात फाईल प्रकार"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:208
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash.\n"
+"Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
+msgstr ""
+"यो फाइल जिएनयुक्यासको झन पुरानो संस्करण बाट आएको हो.\n"
+"के तपाईं हालको संस्करणसम्म डाटा बेसको स्तरवृध्दि गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:215
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff.\n"
+"If there are currently no other users, consult the \n"
+"documentation to learn how to clear out dangling login\n"
+"sessions."
+msgstr ""
+" SQLडाटाबेस अन्य प्रयोगकर्ताहरुद्वारा प्रयोगमा छ, र तिनिहरुले "
+"लगअफ नगर्दा सम्म स्तरवृद्धि प्रस्तुत गर्न सकिदैन.\n"
+"यदि त्यहां हाल अन्य प्रयोगकर्ताहरु छैनन \n"
+"भने, अडकिरहेकोलग इन सत्रहरु खालि गर्न कसरी सिक्ने भनि मिसिलिकरणमा परामर्श\n"
+" लिनुहोस."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:225
+msgid "An unknown I/O error occurred."
+msgstr "एउटा अज्ञातI/O त्रुटि भयो."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:316
+msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
+msgstr "अन्तिम बचत देखि परिवर्तनहरु गरिएको छ, के फाइलमा डेटा बचत गर्ने?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:388
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:388
+msgid "Open Anyway"
+msgstr "जे भएपनि खोल्नुहोस"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:389
+msgid "Create New File"
+msgstr "नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for\n"
+"   %s.\n"
+"That database may be in use by another user,\n"
+"in which case you should not open the database.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
+"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
+"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
+"\n"
+"तपाईं के गर्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING!!!  GnuCash could not obtain the lock for\n"
+"   %s.\n"
+"That database may be on a read-only file system,\n"
+"or you may not have write permission for the directory.\n"
+"If you proceed you may not be able to save any changes.\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"WARNING!!!   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
+".\n"
+"त्यो डाटाबेस एउटा पढने-मात्र फाइल प्रणालि हुनसक्छ,\n"
+"वा तपाईंसंग डाइरेक्टरीको लागि लेख्ने अनुमति नहुन सक्छ.\n"
+"यदि तपाईं अगाडि बढनु भएमा कुनै परिवर्तनहरु बचत गर्न असमर्थ हुनु हुनेछ.\n"
+"\n"
+"तपाईं के गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:464
+msgid "Reading file..."
+msgstr "फाइल पढ्दा..."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:588 src/report/report-gnome/window-report.c:889
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:622 src/app-file/gnc-file.c:822
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \n"
+"    %s\n"
+" already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"फाइल\n"
+"    %s\n"
+"पहिल्यै नै अवस्थित छ.\n"
+"के तपाईं निश्चित हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:638
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो.\n"
+"\n"
+"%s "
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:683
+msgid "Writing file..."
+msgstr "फाइल लेख्दा..."
+
+#: src/app-file/gnc-file.c:744 src/gnome/window-main.c:971
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:644
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल."
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:654
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "असन्तुलित प्यारेन्थेसिस"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "थाक अधिप्रवाह"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:658
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "थाक न्युनप्रवाह"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:660
+msgid "Undefined character"
+msgstr "अपरिभाषित क्यारेक्टर"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:662
+msgid "Not a variable"
+msgstr "एउटा चल होइन"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "एउटा परिभाषित प्रकार्य होइन"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
+msgid "Out of memory"
+msgstr "स्मृतिभन्दा बाहिरको"
+
+#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668
+msgid "Numeric error"
+msgstr "न्युमेरिक त्रुटि"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:72
+msgid "(none)"
+msgstr "(कोही पनि छैन)"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:73
+msgid "-- Single Sources --"
+msgstr "-- एकल स्रोतहरु  --"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:94
+msgid "-- Multiple Sources --"
+msgstr "-- बहुविध स्रोतहरु--"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:692
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "खालि नगरिएको :n"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:694
+msgid "cleared:c"
+msgstr "खालि गरिएको:c"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:696
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "मिलान गरिएको:y"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:698
+msgid "frozen:f"
+msgstr "जमाइएको:f"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:700
+msgid "void:v"
+msgstr "खालि:v"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:866 intl-scm/guile-strings.c:3661
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "सन्तुलनहरु खोल्दा"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1269
+#: intl-scm/guile-strings.c:1271 intl-scm/guile-strings.c:1309
+#: intl-scm/guile-strings.c:1311 intl-scm/guile-strings.c:2031
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "कायम राखिएको आर्जन"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:942 src/engine/Account.c:2523
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: intl-scm/guile-strings.c:2029 intl-scm/guile-strings.c:4167
+msgid "Equity"
+msgstr "समान"
+
+#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:1002 src/gnome/glade/account.glade:864
+#: src/gnome/glade/account.glade:1369 src/gnome/glade/account.glade:1414
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:290 intl-scm/guile-strings.c:4005
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "सन्तुलन खोल्दा"
+
+#: src/app-utils/guile-util.c:1112
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1904
+#: intl-scm/guile-strings.c:2455 intl-scm/guile-strings.c:2659
+msgid "Debit"
+msgstr "डेबिट"
+
+#: src/app-utils/guile-util.c:1158
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: intl-scm/guile-strings.c:2457 intl-scm/guile-strings.c:2661
+#: intl-scm/guile-strings.c:4151
+msgid "Credit"
+msgstr "क्रेडिट"
+
+#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "हराएका खाताहरु"
+
+#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1881
+#, c-format
+msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
+msgstr "अज्ञात डाटाबेस पहुँच मोड '%s'. पुर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहु -प्रयोगकर्ता."
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:509
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:538
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:116
+#: intl-scm/guile-strings.c:889 intl-scm/guile-strings.c:1053
+#: intl-scm/guile-strings.c:1145 intl-scm/guile-strings.c:2537
+msgid "Invoice"
+msgstr "बीजक"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:511 intl-scm/guile-strings.c:142
+#: intl-scm/guile-strings.c:891 intl-scm/guile-strings.c:1055
+#: intl-scm/guile-strings.c:1147
+msgid "Bill"
+msgstr "बिल"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:513 src/engine/Account.c:2522
+#: src/gnome/glade/tax.glade:146 intl-scm/guile-strings.c:112
+#: intl-scm/guile-strings.c:2337 intl-scm/guile-strings.c:4165
+msgid "Expense"
+msgstr "खर्च"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:887
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "चार्ज कार्डको अतिरिक्त"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:926
+msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
+msgstr "एउटा बिजक बाट उत्पन्न.  बिजक पोष्टिङ हटाउने प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:944
+msgid "Automatic Payment Forward"
+msgstr "स्वचालित भुक्तानि फर्वार्ड"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:945
+msgid "Auto Split"
+msgstr "स्वत बिभाजित"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1117
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1179
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
+#: src/gnome/druid-loan.c:1784 src/gnome/druid-loan.c:2260
+#: src/gnome/druid-loan.c:2323 src/gnome/druid-loan.c:2337
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2034
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:98
+#: intl-scm/guile-strings.c:114 intl-scm/guile-strings.c:144
+#: intl-scm/guile-strings.c:3703
+msgid "Payment"
+msgstr "भुक्तानी"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1206
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "पुर्व-भुक्तानी"
+
+#: src/business/business-core/gncInvoice.c:1354
+msgid " (posted)"
+msgstr " (पोष्टगर्दा)"
+
+#: src/business/business-core/gncOrder.c:416
+msgid " (closed)"
+msgstr " (बन्द्गर्दा)"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:90
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:615
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:820
+#: src/gnome/window-reconcile.c:445
+msgid "Payment Information"
+msgstr "भुक्तानी.जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:120
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:244
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1707
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:247
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:326
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:760
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1162
+msgid "(owner)"
+msgstr "(मालिक)"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:137
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
+#: src/gnome/glade/price.glade:182 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:501
+#: src/gnome/druid-loan.c:1783 src/gnome/reconcile-list.c:220
+#: src/import-export/generic-import.glade:376
+#: src/import-export/generic-import.glade:660
+#: src/import-export/generic-import.glade:912
+#: src/import-export/generic-import.glade:1042
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1610
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1688
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:116
+#: intl-scm/guile-strings.c:751 intl-scm/guile-strings.c:775
+#: intl-scm/guile-strings.c:915 intl-scm/guile-strings.c:939
+#: intl-scm/guile-strings.c:1081 intl-scm/guile-strings.c:1753
+#: intl-scm/guile-strings.c:1861 intl-scm/guile-strings.c:2411
+#: intl-scm/guile-strings.c:2437 intl-scm/guile-strings.c:2469
+#: intl-scm/guile-strings.c:2535 intl-scm/guile-strings.c:2573
+#: intl-scm/guile-strings.c:2639 intl-scm/guile-strings.c:2733
+#: intl-scm/guile-strings.c:2821
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:154
+#: src/gnome/reconcile-list.c:209 src/import-export/generic-import.glade:402
+#: src/import-export/generic-import.glade:686
+#: src/import-export/generic-import.glade:738
+#: src/import-export/generic-import.glade:925
+#: src/import-export/generic-import.glade:1055
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:694
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1636
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1714 intl-scm/guile-strings.c:575
+#: intl-scm/guile-strings.c:1091 intl-scm/guile-strings.c:1675
+#: intl-scm/guile-strings.c:2503 intl-scm/guile-strings.c:2541
+#: intl-scm/guile-strings.c:2605 intl-scm/guile-strings.c:2657
+#: intl-scm/guile-strings.c:2757 intl-scm/guile-strings.c:2881
+msgid "Amount"
+msgstr "रकम"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:171
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
+#: src/gnome/reconcile-list.c:216
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
+#: intl-scm/guile-strings.c:2439 intl-scm/guile-strings.c:2475
+#: intl-scm/guile-strings.c:2581 intl-scm/guile-strings.c:2643
+#: intl-scm/guile-strings.c:2829
+msgid "Num"
+msgstr "संख्या"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:188
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: src/import-export/generic-import.glade:428
+#: src/import-export/generic-import.glade:951
+#: src/import-export/generic-import.glade:1081
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:205
+#: intl-scm/guile-strings.c:2617 intl-scm/guile-strings.c:2647
+#: intl-scm/guile-strings.c:2769 intl-scm/guile-strings.c:2837
+msgid "Memo"
+msgstr "मीमो"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:299
+msgid "Post To"
+msgstr "मा.चढाउनु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/payment.glade:335
+#: src/gnome/glade/account.glade:835
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "खाता स्थानान्तरण.गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:23
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:87
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:295
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1758
+#: intl-scm/guile-strings.c:903 intl-scm/guile-strings.c:1067
+msgid "Terms"
+msgstr "सर्तहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:65
+msgid "Close this window"
+msgstr "यो सन्झ्याल. बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:130
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:139
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:129
+msgid "label1"
+msgstr "लेबुल1"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:156
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "एउटा नयाँ बिलिङ सर्त सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:158
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:155
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:266
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:87 src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
+#: src/report/report-gnome/report.glade:291
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:170
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "हालको बिलिङ सर्त मेट्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:172
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1296
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2132
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:168
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:292
+#: src/gnome/glade/register.glade:1564 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2595
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:888 src/gnome/window-reconcile.c:1452
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1159
+#: src/report/report-gnome/report.glade:304
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:188
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:498
+msgid "Term Definition"
+msgstr "सर्त.परिभाषा"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:229
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:539
+msgid "Description: "
+msgstr "बर्णन: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:246
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:556
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:475
+msgid "Type: "
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:275
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:585
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "बिलिङसर्तको बर्णन ,.बिजकहरुमा छापिएको"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:303
+msgid "(type)"
+msgstr "(प्रकार)"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:351
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "हालको.बिलिङ.सर्त सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:353
+#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:50
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:279
+#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:187
+msgid "Edit..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस..."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:412
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "यो बिलिङ.सर्तलाइ कमिट गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:421
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "तपाईंको परिँवर्तनहरु रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:443
+msgid "New Billing Terms"
+msgstr "नयाँ बिलिङ सर्तहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:462
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:288
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:934
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:288
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:289
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:399
+msgid "Name: "
+msgstr "नाम: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:479
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "बिलिङ सर्तको आन्तरिक नाम."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:613
+msgid "Choose the type of Billing Term"
+msgstr "बिलिङ सर्तको प्रकार रोज्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:656
+msgid "Number of days from now"
+msgstr "अहिले देखि दिनहरुको संख्या"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:662
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:873
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:478
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1157 src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:209
+#: intl-scm/guile-strings.c:2263
+msgid "Days"
+msgstr "दिनहरू"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:669
+msgid "Absolute Day-of-the-month"
+msgstr "महिनाको निश्चित दिन"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:675
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1093
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:481
+msgid "Proximo"
+msgstr "प्रोक्सिमो"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:684
+msgid "window1"
+msgstr "सन्झ्याल1"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:734
+msgid "Due Days: "
+msgstr "बाँकी दिनहरु:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:751
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "छुट दिनहरु: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:768
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:947
+msgid "Discount %: "
+msgstr "छुट %: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:797
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "पोष्ट मिति पछि बिलको भुक्तानि तिर्ने दिनहरुको संख्या."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:821
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr "पोष्ट मिति पछिको दिनहरुको संख्या जुन अवधिमा अग्रिम भुक्तानीको लागि एउटा छुट लागु हुनेछ."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:845
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "अग्रिम भुक्तानीको लागि लागु गरिएको प्रतिशत छुट."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:913
+msgid "Due Day: "
+msgstr "बाँकि दिन:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:930
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "छुट.दिन: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:964
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "कटअफ दिन: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:993
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "महिना बिलहरुको दिन बाँकी छन"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1017
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "अग्रिम भुक्तानिको लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1041
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "यदि अग्रिम भुक्तानि गरेमा छुट प्रतिशत लागु गरिनेछ."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1065
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
+"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
+"from the end of the month."
+msgstr "अर्को महिनासम्म बिलहरु लागु गर्नको लागि कटअफ दिन.  कटअफ पछि, निम्न महिनाहरुमा बिलहरु लागु गरिएको छ. नकारात्मक मानहरु महिनाको अन्त्य बाट पछाडि गणना हुन्छन."
+
+#: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade:1110
+msgid "Table"
+msgstr "तालिका"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:22
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:340
+#: intl-scm/guile-strings.c:579 intl-scm/guile-strings.c:581
+msgid "New Customer"
+msgstr "नयाँ ग्राहक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:113
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:113
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:114
+msgid "Identification"
+msgstr "पहिचान"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:143
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "ग्राहक सँख्या: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:160
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:161
+msgid "Company Name: "
+msgstr "कम्पनी नाम: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:178
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:178
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1645
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:330
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:279
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1115
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:179
+msgid "Active"
+msgstr "सक्रिय"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:204
+msgid ""
+"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
+msgstr "ग्राहक आइडि नम्बर .  यदि बाँया रिक्त भएमा तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:257
+msgid "Billing Address"
+msgstr "बिलिङ ठेगाना"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:305
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:951
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:305
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:306
+msgid "Address: "
+msgstr "ठेगाना:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:373
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1019
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:373
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:374
+msgid "Phone: "
+msgstr "फोन:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:390
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1036
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:390
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:391
+msgid "Fax: "
+msgstr "फ्याक्स:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:407
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1053
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:407
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:408
+msgid "Email: "
+msgstr "ईमेल: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:561
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:503
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1886
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:476
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:842
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1312
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:562
+#: src/gnome/glade/account.glade:571 src/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:105
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
+#: intl-scm/guile-strings.c:4183
+msgid "Notes"
+msgstr "द्रष्टव्य"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:595
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:420
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:233
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
+#: intl-scm/guile-strings.c:1155
+msgid "Customer"
+msgstr "ग्राहक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:614
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:885
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:214
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1678
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:296
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:730
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1132
+msgid "Billing Information"
+msgstr "बिलिङ जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:643
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:748
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:644
+msgid "Currency: "
+msgstr "मुद्रा: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:660
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:661
+msgid "Terms: "
+msgstr "सर्तहरु: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:677
+msgid "Discount: "
+msgstr "छुट: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:694
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "क्रेडिट सिमा: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:711
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "कर समाबिष्ट: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:728
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "कर तालिका: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:845
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:780
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "विश्वव्यापि कर तालिका अधिरोहण गर्ने?"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:860
+msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
+msgstr "यो ग्राहकलाइ कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:904
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "शिपिङ्ग जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/customer.glade:1216
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "शिपिङ्ग ठेगाना"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:22
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:193
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्‍न"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:321
+msgid "postd"
+msgstr "postd"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:338
+msgid "duedate"
+msgstr "बाँकि मिति"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:355
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
+#: src/gnome/glade/account.glade:1093 src/gnome/glade/tax.glade:344
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 src/gnome/reconcile-list.c:213
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:92
+#: src/import-export/generic-import.glade:187
+#: src/import-export/generic-import.glade:415
+#: src/import-export/generic-import.glade:673
+#: src/import-export/generic-import.glade:938
+#: src/import-export/generic-import.glade:1068
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1623
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1701
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:153
+#: intl-scm/guile-strings.c:753 intl-scm/guile-strings.c:781
+#: intl-scm/guile-strings.c:917 intl-scm/guile-strings.c:945
+#: intl-scm/guile-strings.c:1089 intl-scm/guile-strings.c:2441
+#: intl-scm/guile-strings.c:2481 intl-scm/guile-strings.c:2585
+#: intl-scm/guile-strings.c:2645 intl-scm/guile-strings.c:2761
+#: intl-scm/guile-strings.c:2833 intl-scm/guile-strings.c:4181
+msgid "Description"
+msgstr "बर्णन"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:372
+msgid "acct"
+msgstr "acct"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade:482
+msgid "question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:22
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:284
+#: intl-scm/guile-strings.c:639 intl-scm/guile-strings.c:641
+msgid "New Employee"
+msgstr "नयाँ कर्मचारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:143
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "कर्मचारी संख्या: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:160
+msgid "Username: "
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:204
+msgid ""
+"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
+msgstr "कर्मचारी आइडि नम्बर.  यदि  बाँया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:257
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:258
+msgid "Payment Address"
+msgstr "भुक्तानी ठेगाना"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:561
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:591
+msgid "Language: "
+msgstr "भाषा: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:628
+msgid "Billing"
+msgstr "बिलिंग"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:658
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "पुर्वनिर्धारित घण्टाहरु प्रति दिन: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:703
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "पुर्वनिर्धारित दर: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:793
+msgid "Credit Account:"
+msgstr "क्रेडिट खाता:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:845
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:236
+#: intl-scm/guile-strings.c:1159
+msgid "Employee"
+msgstr "कर्मचारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:864
+msgid "Access Control List"
+msgstr "पहुँच नियन्त्रण सुचि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/employee.glade:890
+msgid "Access Control"
+msgstr "पहुँच नियन्त्रण"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:22
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1731
+#: intl-scm/guile-strings.c:587 intl-scm/guile-strings.c:589
+msgid "New Invoice"
+msgstr "नयाँ बीजक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:101
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1433
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "बीजक जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:131
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1462
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "बीजक आइडि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:148
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1479
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:168
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:665
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1005
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:847
+msgid "Date Opened"
+msgstr "मिति खुला गरियो"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:178
+msgid ""
+"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr "बीजक आइडि नम्बर.  यदि  बाँया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:261
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:437
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1724
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:237
+msgid "Job"
+msgstr "काम"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:278
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1741
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:265
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:531
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:541
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 intl-scm/guile-strings.c:851
+#: intl-scm/guile-strings.c:1015
+msgid "Billing ID"
+msgstr "बिलिंग आइडि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:389
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1923
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित चार्जब्याक परियोजना"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:590
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "एउटा नयाँ बीजक सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:596
+msgid "_New Invoice"
+msgstr "नयाँ बीजक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:604
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:610
+#: src/gnome/glade/register.glade:96 src/gnome/glade/account.glade:22
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1717
+msgid "New Account"
+msgstr "नयाँ खाता"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:741
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1236
+msgid "Edit this Invoice"
+msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:747
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:771
+msgid "Display the toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:777
+#: src/gnome/glade/register.glade:248 src/gnome/window-main.c:810
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:785
+msgid "Display the Summary Bar"
+msgstr "सारांश पट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:791
+#: src/gnome/glade/register.glade:261 src/gnome/window-main.c:817
+msgid "S_ummary Bar"
+msgstr "सारांश पट्टि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:799
+msgid "Display the Status Bar"
+msgstr "वस्तुस्थिति पट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:805
+#: src/gnome/glade/register.glade:274 src/gnome/window-main.c:824
+msgid "_Status Bar"
+msgstr "वस्तुस्थिति पट्टि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:819
+#: src/gnome/glade/register.glade:1763
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "आदेशहरु  श्रेणीबद्ध"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:829
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "सामान्य बीजक क्रम राख्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:835
+#: src/gnome/glade/register.glade:1779
+msgid "_Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:850
+#: intl-scm/guile-strings.c:2735
+msgid "Sort by date"
+msgstr "मिति अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:856
+#: src/gnome/glade/register.glade:1800
+msgid "_Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:865
+#: src/gnome/glade/register.glade:1809
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:871
+#: src/gnome/glade/register.glade:1815
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "प्रविष्टिको मिति"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:880
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "परिमाण अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:886
+msgid "_Quantity"
+msgstr "परिमाण"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:895
+msgid "Sort by price"
+msgstr "मूल्य अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:901
+msgid "_Price"
+msgstr "मूल्य"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:910
+#: intl-scm/guile-strings.c:2763
+msgid "Sort by description"
+msgstr "वर्णन अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:916
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:929
+#: src/gnome/glade/register.glade:433 src/gnome/glade/register.glade:2010
+#: src/gnome/window-main.c:952
+msgid "_Actions"
+msgstr "कार्यहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:939
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1259
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2100
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:945
+#: src/gnome/glade/register.glade:810 src/gnome/glade/register.glade:2026
+#: src/gnome/glade/register.glade:2269
+msgid "_Enter"
+msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:952
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1274
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2113
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:958
+#: src/gnome/glade/register.glade:823 src/gnome/glade/register.glade:2039
+#: src/gnome/glade/register.glade:2282 src/gnome/window-reconcile.c:1256
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:965
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1289
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2126
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:971
+#: src/gnome/glade/register.glade:836 src/gnome/glade/register.glade:2052
+#: src/gnome/glade/register.glade:2295 src/gnome/window-reconcile.c:1320
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1392
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:984
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1312
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2145
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:990
+msgid "Dup_licate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:997
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1327
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2158
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "बीजकको तल्लो रिक्त प्रविष्टिमा सार्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1003
+#: src/gnome/glade/register.glade:849 src/gnome/glade/register.glade:2065
+#: src/gnome/glade/register.glade:2308
+msgid "_Blank"
+msgstr "रिक्त"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1012
+#: src/gnome/glade/register.glade:517 intl-scm/guile-strings.c:1717
+msgid "_Reports"
+msgstr "प्रतिवेदनहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1022
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन संझ्याल खोल्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1028
+msgid "_Company Report"
+msgstr "कम्पनी प्रतिवेदन"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1037
+#: src/gnome/glade/register.glade:555 src/gnome/window-main.c:953
+msgid "_Tools"
+msgstr "उपकरणहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1047
+#: src/gnome/glade/register.glade:565 src/gnome/window-main.c:871
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "एउटा साधारण लेजर संझ्याल खोल्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1053
+#: src/gnome/glade/register.glade:571 src/gnome/window-main.c:870
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "साधारण लेजर"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1060
+#: src/gnome/glade/register.glade:578 src/gnome/window-main.c:879
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि मूल्यहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1066
+#: src/gnome/glade/register.glade:584 src/gnome/window-main.c:878
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "मूल्य सम्पादक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1073
+#: src/gnome/glade/register.glade:591 src/gnome/window-main.c:887
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि जिन्सीहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1079
+#: src/gnome/glade/register.glade:597
+msgid "_Commodity Editor"
+msgstr "जिन्सी सम्पादक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1086
+#: src/gnome/glade/register.glade:604 src/gnome/window-main.c:895
+msgid "Use the financial calculator"
+msgstr "आर्थिक क्यालकुलेटर प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1092
+#: src/gnome/glade/register.glade:610
+msgid "_Financial Calculator"
+msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1099
+msgid "View and edit the list of Tax Tables"
+msgstr "कर तालिकाहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1105
+msgid "_Tax Table Editor"
+msgstr "कर तालिका सम्पादक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1112
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "बिलिंग सर्तहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1118
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "बिलिंग सर्तहरु सम्पादक"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1125
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1131
+msgid "Process Pa_yment"
+msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1154
+msgid "_Gnucash Users Manual"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताहरु म्यानुअल"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1166
+#: src/gnome/glade/register.glade:647
+msgid "_Tip Of The Day"
+msgstr "दिनको टिप"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1221
+msgid "Close this invoice window"
+msgstr "यो बीजक संझ्याल बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1228
+#: src/gnome/glade/register.glade:2188 src/gnome/window-main.c:981
+#: src/gnome-utils/window-help.c:675
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1243
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:247 src/gnome/glade/price.glade:306
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2586 src/gnome/window-acct-tree.c:856
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1445 src/gnome/gnc-split-reg.c:2318
+#: intl-scm/guile-strings.c:3845 intl-scm/guile-strings.c:3883
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1266
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2106
+#: src/gnome/glade/register.glade:1536
+msgid "Enter"
+msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1281
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2119
+#: src/gnome/glade/register.glade:1550
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1319
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2151
+#: src/gnome/glade/register.glade:1578
+msgid "Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1334
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2164
+#: src/gnome/glade/register.glade:1626
+msgid "Blank"
+msgstr "रिक्त"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1350
+msgid "Make a printable Invoice"
+msgstr "एउटा छपाइयोग्य बीजक बनाउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1357
+#: src/gnome/glade/register.glade:2250 src/gnome-utils/window-help.c:665
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:907 intl-scm/guile-strings.c:3851
+msgid "Print"
+msgstr "छाप्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1365
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "तपाईंको खाताहरुको चित्रपटमा यो बीजक पोस्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1372
+#: intl-scm/guile-strings.c:3847 intl-scm/guile-strings.c:3885
+msgid "Post"
+msgstr "पोस्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1380
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "यो बीजकको पोस्ट हटाउनुहोस र यसलाइ सम्पादन योग्य बनाउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1387
+msgid "Unpost"
+msgstr "पोस्ट हटाउनुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1496
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+msgid "Date Posted"
+msgstr "मिति पोस्ट गरिएको"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1513
+msgid "Posted Account"
+msgstr "पोस्ट गरिएको खाता"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1942
+msgid "Customer: "
+msgstr "ग्राहक: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:1975
+msgid "Job: "
+msgstr "काम: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2010
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2028
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "कार्डमा थप:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade:2063
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "बीजक प्रविष्टिहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:22
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "काम संवाद"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:101
+msgid "Job Information"
+msgstr "काम जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:132
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:533
+msgid "Job Number"
+msgstr "काम संख्या"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:150
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:545
+msgid "Job Name"
+msgstr "काम नाम"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:181
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "काम आइडि नम्बर.  यदि  बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:216
+msgid "Owner Information"
+msgstr "मालिक जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/job.glade:343
+msgid "Job Active"
+msgstr "काम सक्रिय"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:22
+msgid "Order Entry"
+msgstr "क्रम प्रविष्टि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:83
+#: intl-scm/guile-strings.c:3841
+msgid "Invoices"
+msgstr "बीजकहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:91
+msgid "Close Order"
+msgstr "क्रम बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:120
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:618
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:957
+msgid "Order Information"
+msgstr "क्रम जानकारी"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:151
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:648
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:988
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
+msgid "Order ID"
+msgstr "क्रम आइडि"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:185
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1022
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
+msgid "Date Closed"
+msgstr "मिति बन्द गरिएको"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:343
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:777
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1179
+#: intl-scm/guile-strings.c:901 intl-scm/guile-strings.c:1065
+#: intl-scm/guile-strings.c:1085
+msgid "Reference"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:507
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:1343
+msgid "Order Entries"
+msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:539
+msgid "New Order"
+msgstr "नयाँ क्रम"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:695
+msgid ""
+"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr "क्रम आइडि नम्बर.  यदि  बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/order.glade:876
+msgid "Order"
+msgstr "क्रम"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:22
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:263
+#: intl-scm/guile-strings.c:609 intl-scm/guile-strings.c:611
+msgid "New Vendor"
+msgstr "नयाँ बिक्रेता"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:144
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "बिक्रेता संख्या: "
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:205
+msgid ""
+"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr "बिक्रेता आइडि नम्बर.  यदि  बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:596
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:235
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
+#: intl-scm/guile-strings.c:1157
+msgid "Vendor"
+msgstr "बिक्रेता"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:678
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "कर समाविष्ट"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:695
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "कर तालिका:"
+
+#: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade:795
+msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
+msgstr "यो बिक्रेतालाइ कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:43
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:93
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:143
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:193
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:271
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:276
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:332 src/gnome/top-level.c:170
+#: src/gnome/top-level.c:257
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "खराब URL: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:50
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:100
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:150
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:200 src/gnome/top-level.c:177
+#: src/gnome/top-level.c:269
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "त्यस्तो प्रविष्ट छैन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:62
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match Customer: %s"
+msgstr "इन्टिटि प्रकार ग्राहकसंग मेल खाँदैन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:69
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:119
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:169
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:219
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:252 src/gnome/top-level.c:232
+#: src/gnome/top-level.c:276
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "खराब तरिकाले बनाइएको URL %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:112
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
+msgstr "इन्टिटि प्रकार बिक्रेतासंग मेल खादैन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:162
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match Employee: %s"
+msgstr "इन्टिटि प्रकार कर्मचारिसंग मेल खादैन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:212
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
+msgstr "इन्टिटि प्रकार बिजकसंग मेल खादैन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:283
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "कुनै मालिक त्यस्तो इन्टिटि छैन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:317
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "इन्टिटि प्रकार मेल खाँदैन %s: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:327
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "खराब URL %s"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:339
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "कुनै त्यस्तो प्रकारको खाता इन्टिटि छैन: %s्टिटि"
+
+#: src/business/business-gnome/business-urls.c:347
+#, c-format
+msgid "Entity is not Account entity: %s"
+msgstr "इन्टिटि खाता इन्टिटि होइन: %s"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88
+msgid "Negative amounts are not allowed."
+msgstr "शुन्य रकमहरुलाइ अनुमति दिइएको छैन"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:235
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95
+msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
+msgstr "प्रतिशत रकम  फरक 0.र 100 बिचको हुनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr ".यो बिलिङ शर्तको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term.\n"
+"Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+"यो बिलिङ शर्तको लागि तपाईंले एउटा अद्वितिय नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ.\n"
+"तपाईंको रोजाइ \"%s\" सधै प्रयोग हुनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:484
+#: src/engine/FreqSpec.c:989 intl-scm/guile-strings.c:1103
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:608
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
+msgstr "सर्त \"%s\"प्रयोग हुनुपर्दछ.तपाईंले यसलाइ मेटाउन सक्नुहुन्न."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:614
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "के तपाइँ \"%s\" लाई मेट्ने कुरामा ढुक्क हुनुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:234
+msgid ""
+"You must enter a company name.\n"
+"If this customer is an individual (and not a company) you should set the "
+"\"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा कम्पनिको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ.\n"
+"यदि यो ग्राहक एउटा ब्यक्तिगत हो (र एउटा कम्पनी होइन) भने तपाईंले"
+"\"कम्पनी नाम\" र \" सम्पर्क नाम\" उस्तै सेट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "तपाईंले एउटा बिलिङ ठेगाना प्रबिष्ट गराउनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:255
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr "छुटको प्रतिशतको फरक  0-100 हुनुपर्दछ वा तपाईंले यसलाइ रिक्त छाडनुहोस."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:260
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "क्रेडिट एउटा सकारात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाइले यसलाइ रिक्त राख्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:331
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:275
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:203
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:254
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1663
+msgid "<No name>"
+msgstr "<No name>"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:338
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "सम्पादन ग्राहक"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "ग्राहकको कामहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "ग्राहकको बिजकहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:698
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 intl-scm/guile-strings.c:603
+#: intl-scm/guile-strings.c:605 intl-scm/guile-strings.c:633
+#: intl-scm/guile-strings.c:635 intl-scm/guile-strings.c:655
+#: intl-scm/guile-strings.c:657 intl-scm/guile-strings.c:3857
+#: intl-scm/guile-strings.c:3891
+msgid "Process Payment"
+msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "सिपिङ सम्पर्क"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "बिलिङ सम्पर्क"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:811
+msgid "Customer ID"
+msgstr "ग्राहक आइडि"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:813
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670
+#: intl-scm/guile-strings.c:1227
+msgid "Company Name"
+msgstr "कम्पनीको नाम"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:819
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676
+msgid "Contact"
+msgstr "सम्पर्क"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:821
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:543
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:859
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
+#: intl-scm/guile-strings.c:573 intl-scm/guile-strings.c:733
+#: intl-scm/guile-strings.c:1079
+msgid "Company"
+msgstr "कम्पनी"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:823
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680
+msgid "ID #"
+msgstr "आइडि #"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:51
+msgid "No Account selected.  Please try again."
+msgstr "खाता चयन गरीएको छैन  कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:190
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "तपाइले एउटा प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:195
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "तपाइले कामदारहरुको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:203
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "तपाइले एउटा ठेगाना प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:282
+msgid "Edit Employee"
+msgstr " कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr " कर्मचारी हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस "
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:697
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "खर्च भौचरहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
+msgid "Employee ID"
+msgstr "कर्मचारी आइडि"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
+msgid "Employee Username"
+msgstr "कर्मचारी प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
+msgid "Employee Name"
+msgstr "कर्मचारी नाम"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:716
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:169 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2520
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3853 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4194
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:355 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:274
+#: intl-scm/guile-strings.c:709
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:292
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:142
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "तपाईंले बिलिङ जानकारी पुर्याउनु पर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:446
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं चयन गरिएको प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:448
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "यो प्रविष्टि एउटा आदेश सँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछll!"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:556
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "बिजक सँग कम्तिमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:563
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "के तपाईं वास्तवमै बिजक पोष्ट गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:564
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
+#: intl-scm/guile-strings.c:571 intl-scm/guile-strings.c:1061
+#: intl-scm/guile-strings.c:1083
+msgid "Due Date"
+msgstr "बाँकि मिति"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:565
+msgid "Post Date"
+msgstr "पोष्ट मिति"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:566
+msgid "Post to Account"
+msgstr "खातामा पोष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:567
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "विभाजनहरु बढाउने?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.  Are you sure you "
+"want to unpost it?"
+msgstr "यो बीजकबाट पोष्ट हटाउनुले पोष्ट गरिएको कारोबार मेटद्छ.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि यसबाट पोष्ट हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:959
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1013
+msgid "Total:"
+msgstr "जोड:"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:964
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "उपजोड:"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:965
+msgid "Tax:"
+msgstr "कर:"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:969
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "जम्मा नगद:"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:970
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "जम्मा महसुल:"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1133
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1205
+#: src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:353
+#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:47
+#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:185
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:178
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:331
+msgid "Select..."
+msgstr "चयन गर्नुहोस..."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1738
+msgid "View Invoice"
+msgstr "बीजक हेर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1746
+#: intl-scm/guile-strings.c:617 intl-scm/guile-strings.c:619
+msgid "New Bill"
+msgstr "नयां बील"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "बील सप्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1753
+msgid "View Bill"
+msgstr "बील हेर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1761
+#: intl-scm/guile-strings.c:647 intl-scm/guile-strings.c:649
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "नयाँ खर्च भौचर"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1765
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1768
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "बीजक हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "बीजक मालिक"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
+#: intl-scm/guile-strings.c:857 intl-scm/guile-strings.c:1021
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "भुक्तानी गरिएको?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "पोष्ट गरिएको?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+msgid "Company Name "
+msgstr "कम्पनी नाम "
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
+#: src/gnome/glade/account.glade:1356 src/gnome/glade/commodities.glade:143
+#: src/gnome/glade/price.glade:231 src/gnome/dialog-commodities.c:353
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:503 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:89
+#: src/import-export/generic-import.glade:174
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
+#: intl-scm/guile-strings.c:1087 intl-scm/guile-strings.c:4177
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:166
+msgid "Paid"
+msgstr "तिरेको"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+msgid "Posted"
+msgstr "पोष्ट गरिएको"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:864
+msgid "Opened"
+msgstr "खोलिएको"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:104
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "कामको एउटा नाम दिइनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:113
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "यो कामको लागि तपाईंले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:210
+msgid "Edit Job"
+msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:212 intl-scm/guile-strings.c:595
+#: intl-scm/guile-strings.c:597 intl-scm/guile-strings.c:625
+#: intl-scm/guile-strings.c:627
+msgid "New Job"
+msgstr "नयाँ काम"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:517
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "काम हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
+msgid "View Invoices"
+msgstr "बीजकहरु हेर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:527
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "मालिकको नाम "
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:529
+msgid "Only Active?"
+msgstr "सक्रिय मात्र?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:133
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "आदेशलाइ एउटा आइडि  दिइनु पर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:238
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "आदेश संग कम्तिमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:257
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced.\n"
+"Are you sure you want to close it out before\n"
+"you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"यो आदेशले ति प्रविष्टिहरु लाइ समाहित गर्दछ जुन चलान गरिएको छैन.\n"
+"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ अँगाडि नै बन्द गर्न चाहनुहुन्छ\n"
+"तपाईं सबै प्रबिष्टिहरु चलान गर्नुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:266
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "के तपाईं वास्तवमै आदेश वन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
+msgid "Close Date"
+msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "आदेश हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:841
+msgid "Order Notes"
+msgstr "आदेश द्रष्टव्यहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "बन्द गरिएको हो?"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:849
+msgid "Owner Name "
+msgstr "मालिक नाम "
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:862
+msgid "Closed"
+msgstr "बन्द गरिएको"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:88
+msgid ""
+"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
+"greater than zero."
+msgstr "तपाईंले भुक्तानीको रकम प्रबिष्ट गर्नुपर्दछ.  भुक्तानी रकम शुन्य भन्दा ठुलो हुनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:97
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "भुक्तानी प्रक्रियाको लागि त"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:105
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "खाता ट्रि बाट तपाईंले एउटा स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:113
+msgid "You must enter an account name for posting."
+msgstr "पोष्टिङको लागि तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:123
+#, c-format
+msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
+msgstr "तपाईंको चयन गरिएको पोष्ट खाता, %s, अस्तित्वमा छैन"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:172
+msgid ""
+"You must enter a company name.\n"
+"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the "
+"\"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा कम्पनिको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ.\n"
+"यदि यो ग्राहक एउटा ब्यक्तिगत हो (र एउटा कम्पनी होइन) भने तपाईंले"
+"\"कम्पनी नाम\" र \" सम्पर्क नाम\" उस्तै सेट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:183
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "एउटा भुक्तानी ठेगाना तपाईंले प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:261
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:653
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस /सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:654
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "बिक्रेताको कामहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:656
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "बिक्रेताको बिलहरु"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:657
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "बिल भुक्तानी गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "बिक्रेता आइडि"
+
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:151
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "तपाईंले एउटा मालिक चयन गर्नुभएको छैन"
+
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:283
+#: src/gnome-search/search-boolean.c:206
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:214
+msgid "is"
+msgstr "छ"
+
+#: src/business/business-gnome/search-owner.c:285
+#: src/gnome-search/search-boolean.c:208
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:216
+msgid "is not"
+msgstr "छैन"
+
+#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:314
+#: src/engine/FreqSpec.c:730 src/gnome/glade/sched-xact.glade:854
+#: intl-scm/guile-strings.c:403 intl-scm/guile-strings.c:2695
+#: intl-scm/guile-strings.c:2721 intl-scm/guile-strings.c:2781
+#: intl-scm/guile-strings.c:2783 intl-scm/guile-strings.c:2885
+#: intl-scm/guile-strings.c:2901
+msgid "None"
+msgstr "कोहि पनि होइन"
+
+#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:490
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:495
+msgid "No"
+msgstr "होइन"
+
+#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:500
+msgid "Use Global"
+msgstr "विश्वब्यापी प्रयोग"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:65
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1488
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions.\n"
+msgstr "खाताले %s कारोवारहरुलाइ  अनुमति दिँदैन.\n"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:66
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s does not exist.\n"
+"Would you like to create it?"
+msgstr ""
+"खाता %s अस्तित्वमा छैन.\n"
+"तपाईं यसलाइ सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:213
+msgid "Hours"
+msgstr "घण्टा"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:214
+msgid "Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:215
+msgid "Material"
+msgstr "पदार्थ"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:786
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:565
+msgid ""
+"The current entry has been changed.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"हालको प्रविष्टि परिवर्तन गरिएको छ.\n"
+"तपाईं यसलाइ बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:124
+#, c-format
+msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
+msgstr "अवैध प्रविष्टि:  तपाईंले %s.पुर्ति गर्न आवश्यक छ."
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:148
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154
+msgid "an Account"
+msgstr "एउटा खाता"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The tax table %s does not exist.\n"
+"Would you like to create it?"
+msgstr ""
+"कर तालिका %s अस्तित्वमा छैन.\n"
+"तपाईं यसलाइ सृजना गर्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:473
+msgid ""
+"The current entry has been changed.\n"
+"However, this entry is part of an existing order.\n"
+"Would you like to record the change and\n"
+"effectively change your order?"
+msgstr ""
+"हालको प्रविष्टि परिवर्तन गरिएको छ.\n"
+"तथापि, यो प्रविष्टि एउटा अवश्थित आदेशको भाग हो.\n"
+"के तपाईं परिवर्तन रेकर्ड राख्न र\n"
+"तपाईंको प्रभावकारी परिवर्तन आदेश चाहनुहुन्व?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:58
+msgid "sample:X"
+msgstr "नमुना:X"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:60
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:501
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:509
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "नमुना:12/12/2000"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:63
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "नमुना:एउटा प्रविष्टिको वर्णन"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:65
+msgid "sample:Action"
+msgstr "नमुना:कार्य"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:67
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:71
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "नमुना:9,999.00"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:69
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "नमुना:999,999.00"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
+#, no-c-format
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "नमुना(DT):+%"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
+#, no-c-format
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "नमुना(DH):+%"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "नमुना:खर्चहरु:अटोमोबाइल:ग्यासोलिन"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:T?"
+msgstr "नमुना:T?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
+msgid "sample:TI"
+msgstr "नमुना:TI"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "नमुना:कर तालिका 1"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "नमुना:999.00"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:95
+msgid "sample:BI"
+msgstr "नमुना:BI"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "नमुना:भुक्तानी"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:32
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:33
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4641 intl-scm/guile-strings.c:769
+#: intl-scm/guile-strings.c:933
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:42
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:43
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:44
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:102
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:497
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1023
+#: src/engine/Account.c:2514 intl-scm/guile-strings.c:1681
+#: intl-scm/guile-strings.c:4149
+msgid "Cash"
+msgstr "नगद"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:105
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:499
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1025
+#: intl-scm/guile-strings.c:110 intl-scm/guile-strings.c:126
+#: intl-scm/guile-strings.c:2539
+msgid "Charge"
+msgstr "महशुल"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:40
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:635
+msgid "Income Account"
+msgstr "आम्दानी खाता"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:45
+msgid "Expense Account"
+msgstr "खर्च खाता"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:50
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:114
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
+#: intl-scm/guile-strings.c:787 intl-scm/guile-strings.c:951
+msgid "Action"
+msgstr "कार्य"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
+#: intl-scm/guile-strings.c:761 intl-scm/guile-strings.c:803
+#: intl-scm/guile-strings.c:925 intl-scm/guile-strings.c:967
+msgid "Discount"
+msgstr "छुट"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
+msgid "Discount Type"
+msgstr "छुट प्रकार"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
+msgid "Discount How"
+msgstr "छुट कसरी"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
+#: intl-scm/guile-strings.c:759 intl-scm/guile-strings.c:923
+msgid "Unit Price"
+msgstr "एकाइ मुल्य"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
+#: intl-scm/guile-strings.c:757 intl-scm/guile-strings.c:793
+#: intl-scm/guile-strings.c:921 intl-scm/guile-strings.c:957
+msgid "Quantity"
+msgstr "परिमाण"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:380
+msgid "Tax Table"
+msgstr "कर तालिका"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
+msgid "Taxable?"
+msgstr "करयोग्य हो?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "कर समाविष्ट छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "बिजक गरिएको हो?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
+#: intl-scm/guile-strings.c:881 intl-scm/guile-strings.c:1045
+msgid "Subtotal"
+msgstr "उपजोड"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
+#: intl-scm/guile-strings.c:883 intl-scm/guile-strings.c:1047
+#: intl-scm/guile-strings.c:4308
+msgid "Tax"
+msgstr "कर"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
+msgid "Billable?"
+msgstr "बिल योग्य हो?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:515
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "प्रविष्टिको लागि आम्दानि/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस, वा सुचिबाट एउटा चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:564
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:582
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "छुट प्रविष्ट गराउनुहोस ... अज्ञात प्रकार"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "छुट प्रकार:  मौद्रिक मुल्य"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:605
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "छुट प्रकार: प्रतिशत"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:608
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:624
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "छुट लागु गरिएपछि गणना गरिएको कर"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:627
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "अग्रिम कर मानमा छुट र कर दुबै लागु गरिएको"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:630
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "छुट लागु गरिएपछि गणना गरिएको कर"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "छुट र करहरु कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइ मुल्य प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:658
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइहरुको परिमाण प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:670
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "यो प्रविष्टिमा लागु गर्न कर तालिका प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:679
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:688
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "के यो प्रविष्टको मुल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705
+msgid "Is this entry Invoiced?"
+msgstr "के यो प्रविष्टि चलान गरिएको छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:709
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "यो बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्ने?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:712
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "अज्ञात प्रविष्टि लेजर प्रकार"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "यो प्रविष्टिको उपजोड मान"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:737
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "यो प्रविष्टिको कुल कर "
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:746
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिल योग्य छ?"
+
+#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:755
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "यो वस्तुको लागि तपाईंले कति तिरेको हो?"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:23
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:86
+#: intl-scm/guile-strings.c:667
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "कर तालिकाहरु"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:184
+msgid "Tax Table Entries"
+msgstr "कर तालिका प्रविष्टिहरु"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:227
+msgid "label8"
+msgstr "लेबुल8"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:240
+msgid "label9"
+msgstr "लेबुलl9"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:434
+msgid "Tax Table Entry"
+msgstr "कर तालिका प्रविष्टि"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:492
+msgid "Value: "
+msgstr "मान: "
+
+#: src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade:567
+msgid "Tax Account"
+msgstr "कर खाता"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:71
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "यो कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table.\n"
+"Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+"यो कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा अदिध्तिय नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ.\n"
+"तपाईंको चयन \"%s\" पहिल्नै प्रयोगमा छ."
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:104
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "तपाईले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ."
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:195
+msgid "Value $"
+msgstr "मान $"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:197
+#, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr "प्रतिशत %"
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:510
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
+msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोग छ.:तपाईंले यसलाईं मेटनु हुदैन."
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:555
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table.\n"
+"Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr ""
+"कर तालिका बाट तपाईंले अन्तिम प्रबिष्टि हटाउन सक्नु हुदैन.\n"
+"यदि तपाईंले चाहनुहुन्छ भने कर तालिका मेटाउने प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/engine/Account.c:488
+msgid "Error message not available"
+msgstr "त्रुटि सन्देश उपलब्ध छैन"
+
+#: src/engine/Account.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while saving Account:\n"
+"%d: %s"
+msgstr ""
+"खाता बचत गर्दा त्रुटि भयो:\n"
+"%d: %s"
+
+#: src/engine/Account.c:2513 src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:571
+#: intl-scm/guile-strings.c:1679 intl-scm/guile-strings.c:4147
+msgid "Bank"
+msgstr "बैंक"
+
+#: src/engine/Account.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:4153
+msgid "Asset"
+msgstr "सम्पति"
+
+#: src/engine/Account.c:2516
+msgid "Credit Card"
+msgstr "क्रेडिट"
+
+#: src/engine/Account.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:4155
+msgid "Liability"
+msgstr "दायित्व"
+
+#: src/engine/Account.c:2518 intl-scm/guile-strings.c:4157
+msgid "Stock"
+msgstr "मौज्दात"
+
+#: src/engine/Account.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:4159
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "पारस्परिक कोष"
+
+#: src/engine/Account.c:2520 src/gnome/glade/price.glade:162
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:500 intl-scm/guile-strings.c:4161
+msgid "Currency"
+msgstr "मुद्रा"
+
+#: src/engine/Account.c:2521 src/gnome/glade/tax.glade:131
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2070 intl-scm/guile-strings.c:138
+#: intl-scm/guile-strings.c:1695 intl-scm/guile-strings.c:2335
+#: intl-scm/guile-strings.c:4163
+msgid "Income"
+msgstr "आम्दानी"
+
+#: src/engine/Account.c:2524
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "A/Receivable"
+
+#: src/engine/Account.c:2525
+msgid "A/Payable"
+msgstr "A/Payable"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:704
+msgid "last day"
+msgstr "अन्तिम दिन"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:740
+#, c-format
+msgid "Once: %s"
+msgstr "एक पटक: %s"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:749
+#, c-format
+msgid "Daily (x%u)"
+msgstr "दैनिक (x%u)"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:754 src/gnome/glade/sched-xact.glade:980
+msgid "Daily"
+msgstr "दैनिक"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:774
+#, c-format
+msgid "Weekdays: (x%u)"
+msgstr "हप्तादिनहरु: (x%u)"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:779
+msgid "Weekdays"
+msgstr "हप्तादिनहरु"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:818
+#, c-format
+msgid "Weekly (x%d): %s"
+msgstr "साप्ताहिक (x%d): %s"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:824
+#, c-format
+msgid "Weekly: %s"
+msgstr "साप्ताहिक: %s"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:831
+#, c-format
+msgid "Bi-Weekly, %ss"
+msgstr "पाक्षिक, %ss"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:854
+#, c-format
+msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
+msgstr "अर्ध-मासिक (x%u): %s, %s"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:865
+#, c-format
+msgid "Semi-monthly: %s, %s"
+msgstr "अर्ध-मासिक: %s, %s"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:881
+#, c-format
+msgid "Monthly (x%u): %u"
+msgstr "मासिक (x%u): %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:889
+#, c-format
+msgid "Monthly: %u"
+msgstr "मासिक: %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:899
+#, c-format
+msgid "Quarterly (x%u): %u"
+msgstr "त्रैमासिक (x%u): %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:907
+#, c-format
+msgid "Quarterly: %u"
+msgstr "त्रैमासिक: %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:918
+#, c-format
+msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
+msgstr "चौमासिक (x%u): %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:926
+#, c-format
+msgid "Tri-Yearly: %u"
+msgstr "चौमासिक: %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:941
+#, c-format
+msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
+msgstr "अर्ध-वार्षिक (x%u): %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:949
+#, c-format
+msgid "Semi-Yearly: %u"
+msgstr "अर्ध-वार्षिक: %u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:972
+#, c-format
+msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
+msgstr "वार्षिक (x%u): %s/%u"
+
+#: src/engine/FreqSpec.c:982
+#, c-format
+msgid "Yearly: %s/%u"
+msgstr "वार्षिक: %s/%u"
+
+#: src/engine/Scrub.c:128
+msgid "Orphan"
+msgstr "अर्फ्यान"
+
+#: src/engine/Scrub.c:317 src/import-export/generic-import.glade:964
+msgid "Imbalance"
+msgstr "असन्तुलन"
+
+#: src/engine/Transaction.c:1723
+msgid ""
+"Another user has modified this transaction\n"
+"\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
+"\tand try again, if needed.\n"
+msgstr ""
+"केहि क्षण अघि\n"
+"\tअर्को प्रयोगकर्ताले यो कारोबार परिमार्जित गरेको छ. "
+"कृपया तिनिहरुको महसुल हेर्नुहोस,\n"
+"\tर फेरी प्रयास गर्नुहोस, यदि आवश्यक छ भने.\n"
+
+#: src/engine/Transaction.c:2363 src/engine/Transaction.c:2384
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:982
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2089
+#: intl-scm/guile-strings.c:2453 intl-scm/guile-strings.c:2941
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस --"
+
+#: src/engine/Transaction.c:2405 src/gnome/glade/register.glade:1608
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:410
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2073
+#: intl-scm/guile-strings.c:2565
+msgid "Split"
+msgstr "विभाजन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:38
+msgid "Check Register"
+msgstr "रजिष्टर जाँच गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:90 src/gnome/window-acct-tree.c:879
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1015 src/gnome/window-acct-tree.c:1276
+msgid "Create a new account"
+msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:148
+msgid "Print a check using a standard format"
+msgstr "एउटा मानक ढाँचा प्रयोग गरेर एउटा चेक छाप्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:154
+msgid "Print _Check"
+msgstr "चेक छाप्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:191 src/gnome/window-reconcile.c:1313
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1385
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:211 src/gnome/window-acct-tree.c:980
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1309 src/gnome/window-reconcile.c:1276
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:223
+msgid "_Find"
+msgstr "_खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:233
+msgid "_View"
+msgstr "_हेर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:288
+msgid "S_elect Transactions"
+msgstr "कारोबारहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:298
+msgid "Date _Range"
+msgstr "मिति दायरा"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:313
+msgid "Show _All"
+msgstr "सबै देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:325
+msgid "Set _Range..."
+msgstr "दायरा सेट गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:334
+msgid "Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:349
+msgid "_All"
+msgstr "सबै"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:367
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "मिलान गरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:380
+msgid "_Cleared"
+msgstr "खाली गरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:393
+msgid "_Voided"
+msgstr "खाली गरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:406
+msgid "_Frozen"
+msgstr "फ्रिज गरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:419
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "मिलान नगरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:448 src/gnome/glade/register.glade:765
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:997 src/gnome/window-acct-tree.c:1334
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1284
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस..."
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:460 src/gnome/glade/register.glade:778
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:989 src/gnome/window-acct-tree.c:1342
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "मिलान गर्नुहोस..."
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:472 src/gnome/glade/register.glade:791
+msgid "_Stock Split..."
+msgstr "मौज्दात बिभाजन..."
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:479
+msgid "Chec_k & Repair"
+msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:494
+msgid "_All transactions"
+msgstr "सबै कारोबारहरु"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:506
+msgid "_This transaction"
+msgstr "यो कारोबार"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:527 src/gnome/glade/register.glade:540
+msgid "Open a register report window for this transaction"
+msgstr "यो कारोबारको लागि एउटा रजिष्टर प्रतिवेदन सन्झाल खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:533
+msgid "_Account Report"
+msgstr "खाता प्रतिवेदन"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:546
+msgid "_Transaction Report"
+msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:628 src/gnome/window-main.c:915
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:634 src/gnome/window-main.c:914
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "ट्युटोरियल र धारणाहरु गाइड"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:641 src/gnome/window-main.c:923
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "दिनको टिपहरु हेर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:654 src/gnome/window-main.c:931
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:660 src/gnome/window-main.c:930
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1332
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:759 src/gnome/window-acct-tree.c:998
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1335 src/gnome/window-reconcile.c:1284
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरु स्थानान्तर गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:772
+msgid "Reconcile the main account for this register"
+msgstr "यो रजिष्टरको लागि मुख्य खाता मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:785 src/gnome/window-acct-tree.c:1006
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1351
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन वा एउटा मौज्दात मर्जरको रेकर्ड राख्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:804 src/gnome/glade/register.glade:1530
+#: src/gnome/glade/register.glade:2020 src/gnome/glade/register.glade:2263
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:817 src/gnome/glade/register.glade:1544
+#: src/gnome/glade/register.glade:2033 src/gnome/glade/register.glade:2276
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:830 src/gnome/glade/register.glade:1558
+#: src/gnome/glade/register.glade:2046 src/gnome/glade/register.glade:2289
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:843 src/gnome/glade/register.glade:1620
+#: src/gnome/glade/register.glade:2059 src/gnome/glade/register.glade:2302
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "रजिष्टरको तल्लो खालि कारोबारमा सार्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:862 src/gnome/glade/register.glade:1572
+#: src/gnome/glade/register.glade:2078 src/gnome/glade/register.glade:2321
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:868 src/gnome/glade/register.glade:2084
+#: src/gnome/glade/register.glade:2327
+msgid "Dup_licate Transaction..."
+msgstr "कारोबार नक्कल गर्नुहोस..."
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:880 src/gnome/glade/register.glade:2097
+#: src/gnome/glade/register.glade:2339 src/gnome/gnc-split-reg.c:1042
+msgid "Remove Transaction Splits"
+msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:887 src/gnome/glade/register.glade:2104
+#: src/gnome/glade/register.glade:2346
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:893 src/gnome/glade/register.glade:2110
+#: src/gnome/glade/register.glade:2352
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:906 src/gnome/glade/register.glade:2135
+#: src/gnome/glade/register.glade:2378
+msgid "Schedule..."
+msgstr "शेड्युअल..."
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:913 src/gnome/glade/register.glade:1634
+#: src/gnome/glade/register.glade:2142 src/gnome/glade/register.glade:2385
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "अन्य खाताको अनुरुप कारोबारमा जानुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:919 src/gnome/glade/register.glade:2148
+#: src/gnome/glade/register.glade:2391
+msgid "_Jump"
+msgstr "जानुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:927
+msgid "Duplicate this Transaction"
+msgstr "यो कारोबारको नक्कल गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:986
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "कारोबार जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1016 src/gnome/glade/account.glade:717
+#: src/gnome/glade/price.glade:464 src/gnome/glade/print.glade:344
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:227 src/gnome-utils/transfer.glade:242
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:169
+msgid "Date:"
+msgstr "मिति:"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1033 src/gnome-utils/transfer.glade:140
+msgid "Num:"
+msgstr "Num:"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1107
+msgid "Register date ranges"
+msgstr "मिति दायराहरु रजिष्टर गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1157
+msgid "Set Date Range"
+msgstr "मिति दायरा सेट गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1196
+msgid "Show Earliest"
+msgstr "सबैभन्दा पहिलेको देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1227
+msgid "Start date:"
+msgstr "सुरु मिति:"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1274
+msgid "Show Latest"
+msgstr "नविनतम देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1305
+msgid "End date:"
+msgstr "अन्तिम मिति:"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1342 intl-scm/guile-strings.c:66
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1359
+msgid "Delete Transaction"
+msgstr "कारोबार मेट्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1450
+msgid "Delete the whole transaction"
+msgstr "सम्पुर्ण कारोबार मेट्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1465
+msgid "Delete all the other splits"
+msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1507
+msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
+msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1589
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "एउटा टेम्पलेटको रुपमा हालको कारोबार सँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1595 src/gnome/glade/fincalc.glade:66
+msgid "Schedule"
+msgstr "शेड्युअल"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1640
+msgid "Jump"
+msgstr "जानुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1649
+msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
+msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1713
+msgid "Cut the selected transaction"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1719
+msgid "Cut Transaction"
+msgstr "कारोबार काटनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1726
+msgid "Copy the selected transaction"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1732
+msgid "Copy Transaction"
+msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1739
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1745
+msgid "Paste Transaction"
+msgstr "कारोबार टांस्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1773
+msgid "Keep normal account order"
+msgstr "सामान्य खाता आदेश राख्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1794
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1824
+msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgstr "विवरण मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस (अन्तिम मिलान नगरिएको वस्तुहरु)"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1830
+msgid "_Statement Date"
+msgstr "विवरण मिति"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1839
+msgid "Sort by Number"
+msgstr "संख्या द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1845
+msgid "_Number"
+msgstr "संख्या"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1854
+msgid "Sort by Amount"
+msgstr "रकम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1860
+msgid "_Amount"
+msgstr "रकम"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1869
+msgid "Sort by Memo"
+msgstr "मेमो द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1875
+msgid "_Memo"
+msgstr "मेमो"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1884
+msgid "Sort by Description"
+msgstr "वर्णन द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1890
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1899
+msgid "Sort by Action"
+msgstr "कार्य अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1905
+msgid "A_ction"
+msgstr "कार्य"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1914
+msgid "Sort by Notes"
+msgstr "द्ष्टव्यहरु द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1920
+msgid "N_otes"
+msgstr "द्रष्टव्यहरु"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1931
+msgid "St_yle"
+msgstr "शैली"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1941 intl-scm/guile-strings.c:206
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1947
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "आधारभुत लेजर"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1956 intl-scm/guile-strings.c:210
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस र हालको कारोबार बिस्तार गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1962
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "लेजर स्वत विभाजन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1971 intl-scm/guile-strings.c:214
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "सबै विभाजनहरु सँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1977
+msgid "_Transaction Journal"
+msgstr "कारोबार जर्नल"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1992 intl-scm/guile-strings.c:220
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:1998
+msgid "_Double Line"
+msgstr "डबल लाइन"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2091
+msgid "Erase all splits except the one for this account."
+msgstr "यो खाताको लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरु हटाउनुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2123 src/gnome/glade/register.glade:2366
+msgid "Edit Exchange Rate"
+msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2159
+msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
+msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2182 src/gnome/glade/register.glade:2196
+#: src/gnome/glade/register.glade:2213 src/gnome/glade/register.glade:2230
+#: src/gnome/glade/register.glade:2244
+msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
+msgstr "NOTUSED: src/gnome/window-register.c मा परिभाषित"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2202
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2004
+#: intl-scm/guile-strings.c:2445
+msgid "Transfer"
+msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2219 src/gnome-search/search.glade:74
+#: intl-scm/guile-strings.c:565 intl-scm/guile-strings.c:3849
+#: intl-scm/guile-strings.c:3887
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2236
+#: src/report/report-gnome/report.glade:593
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:116 intl-scm/guile-strings.c:1525
+#: intl-scm/guile-strings.c:3977
+msgid "Report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: src/gnome/glade/register.glade:2360
+msgid "Edit the exchange rate for the current split"
+msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:113 src/gnome/glade/fincalc.glade:816
+msgid "Account Information"
+msgstr "खाता जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:143
+msgid "Account Name:"
+msgstr "खाता नाम:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:160
+msgid "Account Code:"
+msgstr "खाता संकेत"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:177 src/gnome/glade/stocks.glade:261
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:157
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:194 src/gnome/glade/price.glade:430
+msgid "Commodity:"
+msgstr "जिन्सी:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:211
+msgid "Smallest Fraction:"
+msgstr "सबैभन्दा सानो भिन्न:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:302
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो जिन्सीको सबैभन्दा सानो भिन्न."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:339
+msgid "Account Type"
+msgstr "खाता प्रकार"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:371
+msgid "label812"
+msgstr "label812"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:386 src/gnome/glade/tax.glade:417
+msgid "Parent Account"
+msgstr "प्रमूल खाता"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:415
+msgid "Price Quote Source"
+msgstr "मुल्य कबोल स्रोत"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:435
+msgid "Get Online Quotes"
+msgstr "अनलाइन कबोलहरु प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:470
+msgid "The source for price quotes:"
+msgstr "मुल्य कबोलहरुको लागि स्रोत:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:487
+msgid "Timezone for these quotes:"
+msgstr "यी कबोलहरुको लागि समयावधि:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:551
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:615 src/gnome/glade/tax.glade:264
+msgid "Tax Related"
+msgstr "कर सम्बन्धित"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:633
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रुपमा एक्लै उपस्थित छ.  "
+"कारोबारहरु यो खातामा पोस्ट हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरुमा मात्र हुनुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:635 src/gnome/glade/account.glade:1401
+msgid "Placeholder"
+msgstr "प्लेसहोल्डर"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:651 intl-scm/guile-strings.c:4003
+msgid "General Information"
+msgstr "साधारण जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:670
+msgid "Balance Information"
+msgstr "सन्तुलन जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:700
+msgid "Balance:"
+msgstr "सन्तुलन:"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:782
+msgid "Transfer Type"
+msgstr "स्थानान्तर प्रकार"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:802
+msgid "Use Opening Balances Equity account"
+msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:817
+msgid "Select Transfer Account"
+msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:881 src/gnome/glade/account.glade:903
+#: intl-scm/guile-strings.c:3935
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:904
+msgid ""
+"This druid will help you create a set of GnuCash \n"
+"accounts for your assets (such as investments, \n"
+"checking or savings accounts), liabilities (such \n"
+"as loans) and different kinds of income and \n"
+"expenses you might have. \n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any \n"
+"new accounts now."
+msgstr ""
+"यो ड्रुइडले तपाईंको सम्पत्तिहरु \n"
+"(जस्तो कि लगानीहरु, जाँचहरु वा बचत खाताहरु), \n"
+"दायित्वहरु (जस्तो को ऋणहरु) र तपाईंसंग \n"
+"हुन सक्ने विभिन्न प्रकारका आम्दानीहरु र खर्चहरुको \n"
+"लागि जिएनयुक्यासको एउटा सेट सृजना गर्न तपाईंलाइ मद्दत गर्नेछ.\n"
+"\n"
+"यदि तपाईंले अहिले कुनै नयाँ खाताहरु सृजना गर्ने \n"
+"इच्छा गर्नुहुन्न भने 'रद्द गर्नुहोस' मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:927
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:948
+msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr "कृपया नयां खाताहरुको प्रयोगको लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:988
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "सृजना गर्न खाताहरु रोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1009
+msgid ""
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  \n"
+"Each category you select will cause several accounts to be created.  \n"
+"Select the categories that are relevant to you.  You can always create \n"
+"additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"तपाईंले जिएनयुक्यास प्रयोग गर्ने तरीकाहरुसंग सम्बन्ध राख्ने कोटिहरु चयन गर्नुहोस.  \n"
+"तपाईंले चयन गरेको प्रत्येक कोटिहरु विविध खाताहरु सिर्जित हुने कारक बन्नेछ.  \n"
+"ती कोटिहरु चयन गर्नुहोस जुन तपाईंको लागि प्रासंगिक हुन्छ.  पछि तपाईंले सँधै थप खाताहरु \n"
+"हातबाट सृजना गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1080
+msgid "Account Types"
+msgstr "खाता प्रकारहरु"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1125 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4251
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:791 src/gnome-utils/dialog-options.c:937
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1143 src/gnome-utils/dialog-options.c:798
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:944
+msgid "Clear All"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1169
+msgid "Detailed Description"
+msgstr "विस्तृत वर्णन"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1209 src/gnome/glade/tax.glade:100
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:175 src/gnome/window-acct-tree.c:181
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:243 src/gnome/window-main.c:428
+#: intl-scm/guile-strings.c:363 intl-scm/guile-strings.c:389
+#: intl-scm/guile-strings.c:407 intl-scm/guile-strings.c:1731
+#: intl-scm/guile-strings.c:1765 intl-scm/guile-strings.c:1817
+#: intl-scm/guile-strings.c:1879 intl-scm/guile-strings.c:1923
+#: intl-scm/guile-strings.c:1971 intl-scm/guile-strings.c:2117
+#: intl-scm/guile-strings.c:2171 intl-scm/guile-strings.c:2309
+#: intl-scm/guile-strings.c:2417 intl-scm/guile-strings.c:3567
+#: intl-scm/guile-strings.c:3609 intl-scm/guile-strings.c:4081
+#: intl-scm/guile-strings.c:4135
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाताहरु"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1258
+msgid "Enter opening balances"
+msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1279
+msgid ""
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
+"account\n"
+"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
+"Equity\n"
+"and placeholder accounts may have an opening balance."
+msgstr ""
+"यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिक"
+"गर्नुहोस\n"
+"र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु बाहेक"
+"सबै खाताहरु\n"
+"संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1343 src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:88
+#: intl-scm/guile-strings.c:1407 intl-scm/guile-strings.c:1497
+#: intl-scm/guile-strings.c:2589 intl-scm/guile-strings.c:2725
+#: intl-scm/guile-strings.c:2841
+msgid "Account Name"
+msgstr "खाता नाम"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1452
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1453
+msgid ""
+"Press `Finish' to create your new accounts.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"तपाईंको खाता सृजना गर्न `समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस. \n"
+"\n"
+"तपाईंको चयनहरु समीक्षा गर्न `पछाडि' थिच्नुहोस. \n"
+"\n"
+"कुनै नयाँ खाताहरु सृजना नगरिकन यो संवाद बन्द गर्न `रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1470
+#: src/import-export/generic-import.glade:25
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:22
+msgid "Select Account"
+msgstr "खाता चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1542
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:94
+msgid "Select or add a GnuCash account"
+msgstr "एउटा जिएनयुक्यास जोडनुहोस वा चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1573 src/gnome/glade/stocks.glade:120
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:95
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:731
+#: src/import-export/generic-import.glade:161
+#: src/import-export/generic-import.glade:389
+#: src/import-export/generic-import.glade:899
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:570
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:125
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
+#: intl-scm/guile-strings.c:1077 intl-scm/guile-strings.c:1885
+#: intl-scm/guile-strings.c:1993 intl-scm/guile-strings.c:2051
+#: intl-scm/guile-strings.c:2369 intl-scm/guile-strings.c:2423
+#: intl-scm/guile-strings.c:2443 intl-scm/guile-strings.c:2487
+#: intl-scm/guile-strings.c:2649
+msgid "Account"
+msgstr "लेखा"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1586
+#: src/import-export/generic-import.glade:699
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:260
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:138
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:896
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1085
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1273
+msgid "New?"
+msgstr "नयां?"
+
+#: src/gnome/glade/account.glade:1609
+msgid "New Account (not implemented)"
+msgstr "नयाँ खाता (लागु नगरिएको)"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:22 src/gnome/glade/commodities.glade:85
+msgid "Commodities"
+msgstr "जिन्सीहरु"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:105
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "राष्टिय मुद्राहरु देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:156 src/gnome/glade/stocks.glade:133
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:354 intl-scm/guile-strings.c:1887
+#: intl-scm/guile-strings.c:2425
+msgid "Symbol"
+msgstr "प्रतिक"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:182 src/gnome/dialog-commodities.c:356
+#: intl-scm/guile-strings.c:4179
+msgid "Code"
+msgstr "संकेत"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:195 src/gnome/dialog-commodities.c:357
+msgid "Fraction"
+msgstr "भिन्न"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:225
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "एउटा नयां जिन्सी थप्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:228 src/gnome/glade/price.glade:276
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:235
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "हालको जिन्सी हटाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/commodities.glade:238 src/gnome/glade/price.glade:286
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:494
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:22 intl-scm/guile-strings.c:3989
+msgid "Financial Calculator"
+msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:133
+msgid "Payment Periods"
+msgstr "भुक्तानी अवधिहरु"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:150 src/gnome/glade/fincalc.glade:236
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:322 src/gnome/glade/fincalc.glade:408
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:494
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "प्रविष्टि खालि गराउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:152 src/gnome/glade/fincalc.glade:238
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:324 src/gnome/glade/fincalc.glade:410
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:496
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:166 src/gnome/glade/fincalc.glade:252
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:338 src/gnome/glade/fincalc.glade:424
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:510
+msgid "Calculate"
+msgstr "गणना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:219
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "ब्याज दर"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:305
+msgid "Present Value"
+msgstr "वर्तमान मुल्य"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:391
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "आवधिक भुक्तानी"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:477
+msgid "Future Value"
+msgstr "भविष्य मान"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:584 src/gnome/glade/fincalc.glade:939
+msgid "Compounding:"
+msgstr "संयोजित गर्दा:"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:601 src/gnome/glade/fincalc.glade:956
+msgid "Payments:"
+msgstr "भुक्तानीहरु:"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:692
+msgid "End of Period Payments"
+msgstr "अवधि भुक्तानीहरुको अन्त्य"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:707
+msgid "Beginning of Period Payments"
+msgstr "अवधि भुक्तानीहरुको शुरुवात"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:734
+msgid "Discrete Compounding"
+msgstr "छुट्टा संयोजित"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:749
+msgid "Continuous Compounding"
+msgstr "निरन्तर संयोजित"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:776
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "जम्मा भुक्तानी:"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:793
+msgid "total"
+msgstr "जम्मा"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:905
+msgid "Effective Date:"
+msgstr "प्रभावकारी मिति:"
+
+#: src/gnome/glade/fincalc.glade:922
+msgid "Initial Payment:"
+msgstr "प्रारम्भिक भुक्तानी:"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:24 intl-scm/guile-strings.c:3925
+msgid "GnuCash Help"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:130
+msgid "Help Topics"
+msgstr "मद्दत विषयहरु"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:146
+msgid "Topics"
+msgstr "विषयहरु"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:158
+msgid "Search GnuCash Help"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:172
+msgid "Search Term:"
+msgstr "सर्त खोज्नुहोस:"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:189
+msgid ""
+"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search "
+"engine does not support complex searches, just single words."
+msgstr "बाकसमा एउटा एकल पद टाइप गर्नुहोस र 'खोज्नुहोस' मा हिट गर्नुहोस. सो क्षणमा, यो खोज इन्जिनले जटिल खोजहरु समर्थन गर्दैन, एकल केवल शब्दहरु मात्र "
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:223 src/gnome/glade/help.glade:290
+msgid "Search"
+msgstr "खोज्नुहोस्"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:241 src/gnome/top-level.c:287
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/gnome/glade/help.glade:253
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज परिणामहरु"
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:22
+msgid "Welcome to GnuCash!"
+msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत!"
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:100 intl-scm/guile-strings.c:3551
+msgid "Create a new set of accounts"
+msgstr "खाताहरुको एउटा नयां सेट सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:115
+msgid "Import my QIF files"
+msgstr "मेरो QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:130
+msgid "Open the new user tutorial"
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:148
+msgid "Canceling"
+msgstr "रद्द गर्दा"
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:210
+msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
+msgstr "यदि तपाईंले फेरि जिएनयुक्यास फेरि सुरु गर्दा यो संवाद चलाउन चाहनुहुन्न भने जाँच हटाउनुहोस. "
+
+#: src/gnome/glade/newuser.glade:228
+msgid "Run dialog for new user again?"
+msgstr "नयां प्रयोगकर्ताको लागि फेरि संवाद चलाउने?"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:24 src/gnome/glade/price.glade:329
+#: intl-scm/guile-strings.c:3985
+msgid "Price Editor"
+msgstr "मुल्य सम्पादक"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:76
+msgid "Prices"
+msgstr "मुल्यहरु"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:126 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:499
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:90 intl-scm/guile-strings.c:4185
+msgid "Commodity"
+msgstr "जिन्सी"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:218 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:502
+msgid "Source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:244 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:504
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:242
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1713
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1715
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:799
+#: intl-scm/guile-strings.c:963 intl-scm/guile-strings.c:1893
+#: intl-scm/guile-strings.c:2219 intl-scm/guile-strings.c:2293
+#: intl-scm/guile-strings.c:2431 intl-scm/guile-strings.c:2449
+#: intl-scm/guile-strings.c:2499 intl-scm/guile-strings.c:2601
+#: intl-scm/guile-strings.c:2655 intl-scm/guile-strings.c:2869
+msgid "Price"
+msgstr "मुल्य"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:273
+msgid "Add a new price."
+msgstr "एउटा नयाँ मुल्य थप्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:283
+msgid "Remove the current price"
+msgstr "हालको मुल्य हटाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:293
+msgid "Remove prices older than a user-entered date"
+msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्ट गरिएको मिति भन्दा पुरानो मुल्यहरु हटाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:296
+msgid "Remove Old..."
+msgstr "पुरानो हटाउनुहोस..."
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:303
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "हालको मुल्य सम्पादन गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:313
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "मौज्दात खाताहरुको लागि एउटा नयाँ कबोल प्राप्त गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:316
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:389
+msgid "Price Information"
+msgstr "मुल्य जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:447 src/gnome/glade/stocks.glade:407
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:374 src/gnome-utils/transfer.glade:475
+msgid "Currency:"
+msgstr "मुद्रा:"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:482
+msgid "Source:"
+msgstr "स्रोत:"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:499 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4660
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:148 src/gnome-utils/commodity.glade:400
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: src/gnome/glade/price.glade:516
+msgid "Price:"
+msgstr "मुल्य:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:22
+msgid "Print Check"
+msgstr "चेक छपाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:131
+msgid "Check format:"
+msgstr "ढाँचा चेक गर्नुहोस:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:157 src/gnome/glade/print.glade:412
+msgid "Check position:"
+msgstr "स्थिति चेक गर्नुहोस:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:235 src/gnome/glade/print.glade:429
+msgid "Date format:"
+msgstr "मिति ढाँचा:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:214
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4751 src/gnome/window-acct-tree.c:867
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:898
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्पहरु"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:275
+msgid "Custom check format"
+msgstr "अनुकुल चेक ढाँचा."
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:327
+msgid "Payee:"
+msgstr "भुक्तानीकर्ता:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:361
+msgid "Amount (words):"
+msgstr "रकम (शब्दहरु):"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:378
+msgid "Amount (numbers):"
+msgstr "रकम (नम्बरहरु):"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:395 src/gnome/glade/stocks.glade:562
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:174
+msgid "Memo:"
+msgstr "मेमो:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:446
+msgid "Units:"
+msgstr "एकाइहरु:"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:475
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:682
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:831
+msgid "                                  "
+msgstr "                                  "
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:848
+msgid "                    "
+msgstr "                    "
+
+#: src/gnome/glade/print.glade:870
+msgid "Custom format"
+msgstr "अनुकूल ढाँचा"
+
+#: src/gnome/glade/progress.glade:22
+msgid "Working..."
+msgstr "काम गर्दा..."
+
+#: src/gnome/glade/progress.glade:40
+msgid "Heading"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/gnome/glade/progress.glade:64
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1553
+msgid "%P %%"
+msgstr "%P %%"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:24 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2624
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:135 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2705
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3329 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4973
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5258
+#: src/report/report-gnome/report.glade:112
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:179
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "अन्तिम घटित: "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:196
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "YYYY-MM-DD"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:233 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2762
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "चलहरु नभएको विभाजनहरुमा सशर्त"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:235 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2764
+msgid "Create Automatically"
+msgstr "स्वत सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:263 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2792
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "सृजना गरिएपछि मलाइ सुचना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:290 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2819
+msgid "Create "
+msgstr "सृजना गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:330 src/gnome/glade/sched-xact.glade:407
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2860 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2938
+msgid " days in advance"
+msgstr "पेश्की दिनहरु"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:367 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2897
+msgid "Remind me "
+msgstr "मलाइ सम्झाउनुहोस "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:428 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3108
+msgid "End"
+msgstr "अन्त्य"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:448 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2979
+msgid "No End"
+msgstr "अन्त्य छैन"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:481 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3012
+msgid "End Date: "
+msgstr "अन्त्य मिति: "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:523 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3065
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3537
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "घटनाहरुको सँख्या:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:541
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "घटनाहरुको सँख्या:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:564
+msgid "Remaining Occurrences:"
+msgstr "बाँकी घटनाहरु:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:582
+msgid "Remaining Number of Occurrences"
+msgstr "बाँकी घटनाहरुको सँख्या"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:610 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3120
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3133
+msgid "Recurrence Frequency"
+msgstr "पुनरावृति आवृति"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:674
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "टेम्पलेट कारोवार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:707
+msgid "This window should never be realized."
+msgstr "यो सन्झ्याल कहिल्यै पनि वास्तविक गरिनुहुदैंन."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:738 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3355
+msgid "Frequency:"
+msgstr "आवृति:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:764 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4368
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5699
+msgid "Start Date:"
+msgstr "शुरु मिति:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:841
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2046
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "निर्धारित नगरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:872
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "घटना मिति माथि चयन गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:891
+msgid "Once"
+msgstr "एकपटक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:920 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1009
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1638
+msgid "Every "
+msgstr "प्रत्येक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:960
+msgid "days."
+msgstr "दिनहरू."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1049 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1138
+msgid "weeks."
+msgstr "हप्ताहरु."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1069
+msgid "Daily [M-F]"
+msgstr "दैनिक [M-F]"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1098 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1391
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2226
+msgid "Every"
+msgstr "प्रत्येक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1187 intl-scm/guile-strings.c:2197
+msgid "Sunday"
+msgstr "आइतबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1201 intl-scm/guile-strings.c:2199
+msgid "Monday"
+msgstr "सोमबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1215 intl-scm/guile-strings.c:2201
+msgid "Tuesday"
+msgstr "मंगलबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1241 intl-scm/guile-strings.c:2203
+msgid "Wednesday"
+msgstr "बुधबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1255 intl-scm/guile-strings.c:2205
+msgid "Thursday"
+msgstr "बिहिबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1269 intl-scm/guile-strings.c:2207
+msgid "Friday"
+msgstr "शुक्रबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1295 intl-scm/guile-strings.c:2209
+msgid "Saturday"
+msgstr "शनिबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1313
+msgid "Weekly"
+msgstr "साप्ताहिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1331
+msgid "Select initial date, above."
+msgstr "प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस, माथि."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1350
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "पाक्षिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1431 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1678
+msgid "months."
+msgstr "महिनाहरु."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1460
+msgid "First on the:"
+msgstr "मा पहिलो:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1533
+msgid "then on the:"
+msgstr "त्यसपछि मा:श"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1598
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "अर्ध-मासिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1707 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1848
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1989 src/gnome/glade/sched-xact.glade:2132
+msgid "On the"
+msgstr "मा"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1772 intl-scm/guile-strings.c:2785
+#: intl-scm/guile-strings.c:2787
+msgid "Monthly"
+msgstr "मासिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1802 src/gnome/glade/sched-xact.glade:1942
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2083
+msgid "Occuring in"
+msgstr "मा घटना गर्दा"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:1912
+msgid "Quarterly"
+msgstr "त्रैमासिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2053
+msgid "Tri-Yearly"
+msgstr "चौमासिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2196
+msgid "Semi-Yearly"
+msgstr "अर्ध-वार्षिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2266
+msgid "year(s)."
+msgstr "बर्ष(s)."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2296 intl-scm/guile-strings.c:1575
+#: intl-scm/guile-strings.c:1577
+msgid "Month"
+msgstr "महिना"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2351 intl-scm/guile-strings.c:1563
+#: intl-scm/guile-strings.c:1565
+msgid "Day"
+msgstr "दिन"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2415 intl-scm/guile-strings.c:2789
+#: intl-scm/guile-strings.c:2791
+msgid "Yearly"
+msgstr "वार्षिक"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2432 intl-scm/guile-strings.c:461
+#: intl-scm/guile-strings.c:467 intl-scm/guile-strings.c:473
+#: intl-scm/guile-strings.c:479 intl-scm/guile-strings.c:485
+#: intl-scm/guile-strings.c:491 intl-scm/guile-strings.c:3583
+#: intl-scm/guile-strings.c:3653 intl-scm/guile-strings.c:4097
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "निर्धारित कारोवारहरु"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2533 src/gnome/glade/sched-xact.glade:3739
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4207 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:275
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृति"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2546
+msgid "Next Occurrence"
+msgstr "पछिल्लो घटना"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2577 src/gnome/window-acct-tree.c:878
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1438 intl-scm/guile-strings.c:563
+#: intl-scm/guile-strings.c:3837 intl-scm/guile-strings.c:3843
+#: intl-scm/guile-strings.c:3875 intl-scm/guile-strings.c:3881
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2605
+msgid "Upcoming"
+msgstr "आगामी"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:2959
+msgid "Creation Options"
+msgstr "सृजना विकल्पहरु"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3164
+msgid "Record"
+msgstr "रेकर्ड राख्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3176
+msgid "REPLACEME with the Register control box"
+msgstr "रजिष्टर नियन्त्रण बाकस संग REPLACEME"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3200
+msgid "Template Transactions"
+msgstr "टेम्पलेट कारोबारहरु"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3226
+msgid "Make Scheduled transaction"
+msgstr "निर्धारित कारोबार बनाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3278
+msgid "Advanced..."
+msgstr "उन्नत..."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3381
+msgid "Start Date: "
+msgstr "शुरु मिति: "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3461
+msgid "End "
+msgstr "अन्त्य "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3480
+msgid "Never End"
+msgstr "कहिल्यै अन्त्य नहुने"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3506 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5725
+msgid "End Date:"
+msgstr "अन्त्य मिति:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3597
+msgid "Since Last Run"
+msgstr "अन्तिम चलाइए देखि"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3612
+msgid "What to do, what to do?"
+msgstr "के गर्ने, के गर्ने?"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3633
+msgid "Creating transactions..."
+msgstr "कारोबारहरु सृजना गर्दा..."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3652
+msgid "%v/%u (%p%%)"
+msgstr "%v/%u (%p%%)"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3663
+msgid "Transaction Reminders"
+msgstr "कारोवार सम्झना गराउनेहरु"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3683
+msgid ""
+"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
+"Select any which you would like to create now, and click\n"
+"\"Next\" to create them."
+msgstr ""
+"सुचीबद्ध गरिएको निर्धारित कारोबारहरु शीघ्र सृजना गरिनुपर्दछ. \n"
+"तपाईंले अहिले सृजना गर्न चाहेको कुनै चयन गर्नुहोस, र तिनिहरु \n"
+"सृजना गर्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3726
+msgid "Scheduled Transaction"
+msgstr "निर्धारित कारोबार"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3752
+msgid "Days Away"
+msgstr "दिनहरु पछि"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3768
+msgid "Auto-Created Transactions Notification"
+msgstr "स्वत-सृजना गरिएको कारोबारहरु सुचना"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3798
+msgid "To-Create Transaction Preparation"
+msgstr "कारोबार तयारी सृजना-गर्न"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3866
+msgid "State"
+msgstr "अवस्था"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3901
+msgid "Disposition?"
+msgstr "स्थिति हटाउने?"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3937
+msgid "Variables"
+msgstr "चलहरू"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:3983
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1720
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1722
+#: intl-scm/guile-strings.c:1895 intl-scm/guile-strings.c:2433
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4009
+msgid "Variable"
+msgstr "चल"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4049
+msgid "Value:"
+msgstr "मान:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4082
+msgid "Template Transaction (Read-Only)"
+msgstr "टेम्लेट कारोबार (पढ्ने-मात्र)"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4101
+msgid "Created Transaction Review"
+msgstr "सृजना गरिएको कारोबार समिक्षा"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4131
+msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
+msgstr "अप्रचलित अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवारहरु"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4151
+msgid ""
+"The following scheduled transactions have expired.\n"
+"Select those you wish to delete."
+msgstr ""
+"निम्न निर्धारित कारोबारहरु म्याद नाघिसकेको छन्.\n"
+"तपाईंले मेट्न चाहेकोहरु चयन गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4220
+msgid "Ended On"
+msgstr "मा अन्त्य गरिएको"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4260
+msgid "Unselect All"
+msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4272
+msgid "Mortgage/Loan Druid"
+msgstr "धितो /ऋण ड्रुइड"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4287
+msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
+msgstr "धितो/ऋण पुन भुक्तानी सेटअप"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4288
+msgid ""
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
+"within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of\n"
+"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n"
+"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n"
+"will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
+"the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"यो एउटा जिएनयुक्यास भित्रको ऋण पुनभुक्तानी सेटअपको एउटा\n"
+"चरणबद्ध विधि हो.  यो ड्रुइडमा, तपाईंले ऋणको परामितिहरु\n"
+"र यसको पुनभुक्तानी आगत गर्न र यसको लाभको विवरण दिन सक्नुहुन्छ.\n"
+"त्यो जानकारी प्रयोग गरेर, उपयुक्त निर्धारित कारोबारहरु\n"
+"सिर्जित हुनेछन्.\n"
+"\n"
+"यदि तपाईंले एउटा गल्ती गर्नुहुन्छ वा पछि परिवर्तनहरु गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईंले\n"
+"सीधै सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरु सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4306
+msgid "Loan Information"
+msgstr "ऋण जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4342
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "ब्याज दर:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4394
+msgid "Length:"
+msgstr "लम्बाइ:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4420 src/gnome/glade/sched-xact.glade:4999
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5206 src/gnome-utils/transfer.glade:123
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:118
+msgid "Amount:"
+msgstr "रकम:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4446
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "ऋण रकम:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4686
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "बाँकी महिनाहरु:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4735
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "ब्याज दर परिवर्तन आवृत्ति"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4771
+msgid "Do you..."
+msgstr "के तपाईं..."
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4808
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... भुक्तानीहरुको लागी एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्ने?"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4840
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "एस्क्रो खाता:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4886
+msgid "Repayment"
+msgstr "पुन भुक्तानी"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4921 src/gnome/glade/sched-xact.glade:5232
+msgid "Payment From:"
+msgstr "बाट भुक्तानी:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:4947
+msgid "Principal To:"
+msgstr "लाई सिद्धान्त "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5025
+msgid "Interest To:"
+msgstr "लाइ ब्याज:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5140
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "पुन भुक्तानी आवृत्ति"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5156
+msgid "<repayment type>"
+msgstr "<repayment type>"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5284
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "भुक्तानीलाइ (एस्क्रो):"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5383
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "बाट भुक्तानी (एस्क्रो):"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5409
+msgid "Payment To:"
+msgstr "लाइ भुक्तानी:"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5436
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5459
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5496
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "भुक्तानी आवृत्ति"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5510
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "भुक्तानी कारोबारको भाग"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5536 intl-scm/guile-strings.c:1843
+#: intl-scm/guile-strings.c:2147
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5576
+msgid "Review"
+msgstr "समीक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5629
+msgid "Range: "
+msgstr "दायरा: "
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5678 intl-scm/guile-strings.c:1165
+msgid "Date Range"
+msgstr "मिति दायरा"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5781
+msgid "Creation State"
+msgstr "सृजना अवस्था"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5796
+msgid "Ignore"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5809
+msgid "Postpone"
+msgstr "स्थगित गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/sched-xact.glade:5822
+msgid "Create"
+msgstr "सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:22 src/gnome/glade/stocks.glade:326
+msgid "Stock Split"
+msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:38
+msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
+msgstr "यो ड्रुइडले तपाईंलाइ एउटा मौज्दात विभाजन रेकर्ड राख्न मद्दत गर्दछ वा मौज्दात मर्जर."
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:49
+msgid "Stock Account"
+msgstr "मौज्दात खाता"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:70
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "तपाईंले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा मर्जरको लागि खाता चयन गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:146 src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1706
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1708
+#: intl-scm/guile-strings.c:1891 intl-scm/guile-strings.c:2447
+#: intl-scm/guile-strings.c:2493 intl-scm/guile-strings.c:2597
+#: intl-scm/guile-strings.c:2653 intl-scm/guile-strings.c:2865
+msgid "Shares"
+msgstr "शेयरहरु"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:163
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "विस्तृत मौज्दात विभाजन"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:184
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger.\n"
+"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
+"distribution.\n"
+"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
+"one."
+msgstr ""
+"तपाईंले मौज्दात विभाजन वा मर्जर बाट लाभ गरेको वा घाटा गरेको शेयरहरुको मिति र संख्या प्रविष्ट गराउनुहोस.\n"
+"मौज्दात मर्जरहरु (नकारात्मक विभाजनहरु) को लागि शेयर वितरणको लागि एउटा नकारात्मक मान प्रयोग गर्नुहोस.\n"
+"तपाईंले कारोबारको एउटा वर्णन पनि प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ, वा पुर्वनिर्धारित चाहिँ स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:244
+msgid "Share Distribution:"
+msgstr "शेयर वितरण:"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:349
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
+"You may safely leave it blank."
+msgstr ""
+"यदि तपाईं विभाजनको लागि एउटा मौज्दात मुल्य रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ भने,यसलाई तल प्रविष्ट गराउनुहोस.\n"
+"तपाईंले यसलाइ सुरक्षित रिक्त छोडन सक्नुहुनेछ."
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:390
+msgid "New Price:"
+msgstr "नयाँ मुल्य:"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:472 src/gnome/glade/stocks.glade:611
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "लियु को नगद"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:493
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
+"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
+msgstr ""
+"यदि तपाईंले एउटा नगद खर्च प्राप्त गरेमा मौज्दात विभाजनको एउटा परिणाम जस्तो हुनेछ,\n"
+"यहाँ त्यो भुक्तानीको विस्तृत प्रविष्ट गराउनुहोस. अन्यथा, क्लिक `अर्को'."
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:545
+msgid "Cash Amount:"
+msgstr "नगद रकम:"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:662
+msgid "Asset Account"
+msgstr "सम्पति खाता"
+
+#: src/gnome/glade/stocks.glade:694
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
+"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
+"quit without making any changes."
+msgstr ""
+"यदि तपाईंले मौज्दात विभाजन वा मर्जर सृजना गर्न समाप्त गर्नुभएको छ भने, `समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस.\n"
+"तपाईंले तपाईंको रोजाइहरुको समीक्षा गर्न `पछाडि' वा कुनै परिवर्तनहरु नगरिकन अन्त्य गर्न `रद्द गर्नुहोस'\n"
+"पनि थिच्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:22 src/gnome/glade/tax.glade:244
+msgid "Tax Information"
+msgstr "कर जानकारी"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:192
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरु:"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:209
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:229
+msgid "Select Subaccounts"
+msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:288
+msgid "TXF Categories"
+msgstr "TXF कोटिहरु"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:331
+msgid "Form"
+msgstr "फाराम"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:382
+msgid "Payer Name Source"
+msgstr "भुक्तानीकर्ता नाम स्रोत"
+
+#: src/gnome/glade/tax.glade:402
+msgid "Current Account"
+msgstr "हालको खाता"
+
+#: src/gnome/glade/userpass.glade:22
+msgid "Username and Password"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड"
+
+#: src/gnome/glade/userpass.glade:81
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/gnome/glade/userpass.glade:127
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: src/gnome/glade/userpass.glade:144
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:116
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:273
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:259
+msgid ""
+"That commodity is currently used by\n"
+"at least one of your accounts. You may\n"
+"not delete it."
+msgstr ""
+"तपाईंको खाताहरुको कम्तिमा एउटा\n"
+"त्यो जिन्सी द्वारा हालै प्रयोग गरिएको छ \n"
+"तपाईंले यसलाइ मेटाउन सक्नुहुन्न."
+
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:273
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are\n"
+"you sure you want to delete the selected\n"
+"commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"यो मुल्य कबोल जिन्सीसँग छ. \n"
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं चयन गरिएको जिन्सी र\n"
+"त्यसको मुल्य कवोल मेटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-commodities.c:281
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the\n"
+"selected commodity?"
+msgstr ""
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहन्छ कि \n"
+"तपाईं चयन गरिएको जिन्सी मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340
+msgid "You must enter values for the other quantities."
+msgstr "अन्य परिमाणहरुको लागि तपाईंले मान हरु प्रविष्ट गराउनु पर्दछ."
+
+#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341
+msgid "You must enter a valid expression."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/dialog-fincalc.c:379
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "व्याजदर शुन्य हुन सक्दैन."
+
+#: src/gnome/dialog-fincalc.c:398
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या शुन्य हुन सक्दैन."
+
+#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "भुक्तानीहरुको नम्बर नकारात्मक हुन सक्दैन."
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:91
+msgid "All Accounts"
+msgstr "सबै खाताहरु"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:98
+msgid "Balanced"
+msgstr "सन्तुलन गरिएको"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 src/gnome/window-reconcile.c:1152
+#: intl-scm/guile-strings.c:320 intl-scm/guile-strings.c:327
+#: intl-scm/guile-strings.c:333 intl-scm/guile-strings.c:3577
+#: intl-scm/guile-strings.c:4091
+msgid "Reconcile"
+msgstr "मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+msgid "Share Price"
+msgstr "शेयर मूल्य"
+
+#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 intl-scm/guile-strings.c:2765
+msgid "Number"
+msgstr "संख्या"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:74
+msgid "old-file-import"
+msgstr "पुरानो-फाइल-आयात"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:75
+msgid "user:price-editor"
+msgstr "प्रयोगकर्ता: मुल्य-सम्पादक"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:76
+msgid "user:stock-split"
+msgstr "प्रयोग: मौज्दात- विभाजन"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:77
+msgid "user:xfer-dialog"
+msgstr "प्रयोगकर्ता:xfer-संवाद"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:315
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the\n"
+"selected price?"
+msgstr ""
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि\n"
+"तपाईं चयन गरिएको मुल्य मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:342
+msgid "Remove old prices"
+msgstr "पुरानो मुल्य हरु हटाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:356
+msgid "All prices before the date below will be deleted."
+msgstr "तल मिति पछाडि सबै मुल्यहरु मेटिने छ."
+
+#: src/gnome/dialog-price-editor.c:171
+msgid "You must select a commodity."
+msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/dialog-price-editor.c:176
+msgid "You must select a currency."
+msgstr "तपाईंले एउटा मुद्रा चयन गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/dialog-price-editor.c:185 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1416
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/dialog-progress.c:359 src/gnome/dialog-progress.c:362
+msgid "Complete"
+msgstr "पूर्ण"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:301
+msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छl?"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "विभाजनको लागि क्रेडिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "विभाजनको लागि डेबिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:819
+#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:267
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
+"balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"निर्धारित कारोबार सम्पादकले स्वचालित तवरले कारोबार सन्तुलन गर्न सक्दैन \n"
+"के यो अझै प्रविष्ट गराइनुपर्दछ?"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:838
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
+"Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr ""
+"एउटा निर्धारित कारोबार सँग नाम \"%s\"सधै अवस्थित छ.\n"
+"के तपाई ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो चाहिँलाइ उस्तै नाम राख्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:888
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables\n"
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"चलहरु सँग निर्धारित कारोवारहरु\n"
+"स्वचालित रुपमा सृजना गर्न सकिदैन."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:897
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template\n"
+"transaction cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"एउटा टेमप्लेट विना निर्धारित कारोबारहरु\n"
+"स्वचालित तवरले सृजना गर्न सकिदैन."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:911
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:927
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "त्यहाँ घटनाहरुको केहि संख्या हुनुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr "कुल घटनाहरुको संख्या (%d) भन्दा बाँकी घटनाहरुको संख्या ठुलो हुन्छ (%d)"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:969
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्न प्रयत्न गर्नु भएको छ जुन कहिल्यै चलाइएको छैन.\n"
+"के तपाईं वास्तवमै यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617
+msgid "(never)"
+msgstr "(कहिलेपनि होइन)"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1795
+msgid ""
+"The following transactions are presently being edited;\n"
+"are you sure you want to delete them?"
+msgstr ""
+"तलका कारोवारहरु  हालै सम्पादन गरिएका छन;\n"
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं तिनिहरुलाइ मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1798
+msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
+msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरु मेट्ने?"
+
+#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2140
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed.\n"
+"Would you like to record the changes?"
+msgstr ""
+"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n"
+"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:579
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced.\n"
+"You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr ""
+"निर्धारित कारोबार असन्तुलित छ.\n"
+"तपाईंलाइ यो अवश्था सहि गर्न बलपुर्वक प्रोत्साहित गरिएको छ."
+
+#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:685
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently\n"
+"being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"एउटा हालै सम्पादन भैरहेको  कारोवारहरु बाट निर्धारितत गरिएको कारबावार सृजन  गर्न सक्दैन\n"
+"कृपयानिर्धाण अघिघि कारोबार प्रविष्  गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:385 src/gnome/window-main.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
+"(%d transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
+"(%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"कारोबारहरु निर्धारित गरिएको छैन यो समयमा प्रविष्ट गरएयको छ.\n"
+"(%d कारबार स्वत  सृजना गरएयको)"
+msgstr[1] ""
+" कारोबारहरु निर्धारित गरिएको छैन यो समयमा प्रविष्ट गरिनु पर्दछ.\n"
+"(%d कारोबार स्वचालित  सृजना गरिएको)"
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1380
+msgid ""
+"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
+"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
+msgstr ""
+"अन्तिम-चलाइए-देखि संवाद रद्द गर्दा सबै परिवर्तनहरु फिर्ता गर्दछ.\n"
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं सबै निर्धारित कारोबार परिवर्तनहरु हराउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1809
+msgid "Ready to create"
+msgstr "सृजना गर्न तयार"
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1811
+msgid "Needs values for variables"
+msgstr "चलहरुको लागि आवश्यकयक मानहरु"
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1815
+msgid "Ignored"
+msgstr "उपेक्षा गरिएको"
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1818
+msgid "Postponed"
+msgstr "स्थगित गरिएको"
+
+#: src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1946
+msgid "Obsolete"
+msgstr "अप्रचलित"
+
+#: src/gnome/dialog-totd.c:90 intl-scm/guile-strings.c:3553
+#: intl-scm/guile-strings.c:3941
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "दिनको टिप"
+
+#: src/gnome/dialog-totd.c:120
+msgid "Display this dialog next time"
+msgstr "यो संवाद अर्को पटक प्रदर्शन गर्नुहोस "
+
+#: src/gnome/dialog-totd.c:303
+msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
+msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
+
+#: src/gnome/dialog-totd.c:304
+msgid "Tip of the Day:"
+msgstr "आजको टिप"
+
+#: src/gnome/druid-hierarchy.c:866
+msgid "You must enter a valid balance."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:550
+msgid "Fixed"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:550
+msgid "A Fixed-Rate loan"
+msgstr "एउटा स्थिर-दर ऋण"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:552
+msgid "3/1 Year"
+msgstr "३/१ वर्ष"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:552
+msgid "A 3/1 Year ARM"
+msgstr "एउटा ३/१ ARM"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:553
+msgid "5/1 Year"
+msgstr "५/१वर्ष"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:553
+msgid "A 5/1 Year ARM"
+msgstr "एउटा५/१ वर्ष ARM"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:554
+msgid "7/1 Year"
+msgstr "७/१ वर्ष"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:554
+msgid "A 7/1 Year ARM"
+msgstr "एउटा ७/१ वर्ष ARM"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:555
+msgid "10/1 Year"
+msgstr "१०/१ वर्ष"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:555
+msgid "A 10/1 Year ARM"
+msgstr "एउटा १०/१ वर्ष ARM"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:640
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "... भुक्तान गर्ने \"%s\"?"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:652
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत?"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:823 src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+msgid "Loan"
+msgstr "ऋण"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1053
+msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1170
+msgid "Please select a valid loan account."
+msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता छनौट गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1258
+msgid "Please select a valid Escrow Account."
+msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता छनौट गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1324 src/gnome/druid-loan.c:1545
+msgid "Please select a valid \"from\" account."
+msgstr "कृपया एउटा वैध \"from\"खाता छनौट गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1332 src/gnome/druid-loan.c:1554
+msgid "Please select a valid \"to\" account."
+msgstr "कृपया एउटा वैध \"to\" खाता छनौट गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1340
+msgid "Please select a valid \"interest\" account."
+msgstr "कृपया एउटा वैध \"interest\" खाता छनौट गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1452
+#, c-format
+msgid "Payment: \"%s\""
+msgstr "भुक्तानी: \"%s\""
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1785 src/gnome/druid-loan.c:2358
+msgid "Principal"
+msgstr "सिद्धान्त"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:1786 src/gnome/druid-loan.c:2379
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: intl-scm/guile-strings.c:1259 intl-scm/guile-strings.c:1299
+msgid "Interest"
+msgstr "ब्याज"
+
+#: src/gnome/druid-loan.c:2259
+msgid "Escrow "
+msgstr "एस्क्रो "
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:229 src/gnome-utils/gnc-html.c:115
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:522
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:254
+msgid "You must enter a valid distribution amount."
+msgstr "तपाइले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:263
+msgid "You must enter a distribution amount."
+msgstr "तपाईंले एउटा वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:271
+msgid ""
+"You must either enter a valid price\n"
+"or leave it blank."
+msgstr ""
+"तपाईंले या एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गराउनु पर्दछ\n"
+"वा यसलाइ रिक्त छाडनुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:280
+msgid "The price must be positive."
+msgstr "मुल्य सकारात्मक हुनुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:317
+msgid ""
+"You must either enter a valid cash amount\n"
+"or leave it blank."
+msgstr ""
+"तपाईंले या एउटा वैध नगद रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ\n"
+"वा यसलाईं रिक्त छाडनुहोस."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
+msgid "The cash distribution must be positive."
+msgstr "नगद वितरण सकारात्मक हुनुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:339
+msgid ""
+"You must select an income account\n"
+"for the cash distribution."
+msgstr ""
+"नगद वितरणको लागि\n"
+"तपाईंले एउटा आम्दानी खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:349
+msgid ""
+"You must select an asset account\n"
+"for the cash distribution."
+msgstr ""
+"नगद वितरणको लागि \n"
+"तपाईंले एउटा सम्पति खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:442
+msgid "Error adding price."
+msgstr "मुल्य थप्दा त्रुटि."
+
+#: src/gnome/druid-stock-split.c:731
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!"
+
+#: src/gnome/gnc-network.c:168
+msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
+msgstr "जिएनयुक्यास सञ्जाल पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+
+#: src/gnome/gnc-network.c:223
+msgid "GnuCash Network authorization failed."
+msgstr "जिएनयुक्यास सञ्जाल प्राधिकरण असफल."
+
+#: src/gnome/gnc-network.c:356
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "पासफ्रेज प्रविष्ट गराउनुहोस:"
+
+#: src/gnome/gnc-network.c:370
+msgid "Verify passphrase:"
+msgstr "पासफ्रेज रुजु गर्नुहोस:"
+
+#: src/gnome/gnc-network.c:381
+msgid "Passphrases did not match."
+msgstr "पासफ्रेजहरु जोडा मिलेनन्."
+
+#: src/gnome/gnc-splash.c:74
+#, c-format
+msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-cvs (निर्मित %s)"
+
+#: src/gnome/gnc-splash.c:77
+#, c-format
+msgid "Version: Gnucash-%s"
+msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s"
+
+#: src/gnome/gnc-splash.c:81
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हुँदैछ..."
+
+#: src/gnome/reconcile-list.c:204
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "मिलान गरिएको:R"
+
+#: src/gnome/top-level.c:201
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "खाताहरु नभएको कारोबार: %s"
+
+#: src/gnome/top-level.c:212
+#, c-format
+msgid "No such split: %s"
+msgstr "त्यस्तो विभाजन छैन: %s"
+
+#: src/gnome/top-level.c:222 src/gnome/top-level.c:265
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "असमर्थित इन्टिटि प्रकार: %s"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:265 intl-scm/guile-strings.c:3955
+#: intl-scm/guile-strings.c:4129 intl-scm/guile-strings.c:4137
+#: intl-scm/guile-strings.c:4143 intl-scm/guile-strings.c:4173
+msgid "Account Tree"
+msgstr "खाता ट्रि"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:266 intl-scm/guile-strings.c:4131
+msgid "Name of account view"
+msgstr "खाता दृश्यको नाम"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:351 src/gnome/window-acct-tree.c:541
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:705
+msgid ""
+"To open an account, you must first\n"
+"choose an account to open."
+msgstr ""
+"एउटा खाता खोल्न, \n"
+" तपाईंले खोल्न पहिले एउटा खाता रोज्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:378 src/gnome/window-acct-tree.c:570
+msgid ""
+"To edit an account, you must first\n"
+"choose an account to edit.\n"
+msgstr ""
+".एउटा खाता सम्पादन गर्न, \n"
+"तपाईंले पहिले सप्पादन गर्न एउटा खाता रोज्नुपर्दछ.\n"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:433
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं %s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %s\n"
+"account and all its children?"
+msgstr ""
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं %s\n"
+"खाता र यसको सबै उपखाताहरु मेटन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"This account contains transactions.  Are you sure you\n"
+"want to delete the %s account?"
+msgstr ""
+"यो खाताले कारोबारहरु\n"
+"समाहित गर्दछ.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n"
+"%s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"One (or more) children of this account contain\n"
+"transactions.  Are you sure you want to delete the\n"
+"%s account and all its children?"
+msgstr ""
+"यो खाताको एउटा (वा अधिक) उपखाताहरुले कारोबारहरु\n"
+"समाहित गर्दछन.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n"
+"%s खाता र यसका सबै उपखाताहरु मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:444
+#, c-format
+msgid "This account contains read-only transactions.  You may not delete %s."
+msgstr "यो खाताले पढ्ने-मात्र कारोबारहरु समाहित गर्दछ. तपाईं मेटन सक्नुहुन्न %s."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"One (or more) children of this account contains read-only transactions.  You "
+"may not delete %s."
+msgstr "यो खाताको एउटा (वा अधिक) उपखाताहरुले पढ्ने-मात्र कारोबारहरु समाहित गर्दछन.  तपाईं मेटन सक्नुहुन्न %s."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:498
+msgid ""
+"To delete an account, you must first\n"
+"choose an account to delete.\n"
+msgstr "एउटा खाता मेटाउन. तपाईंले पहिले मेटन एउटा खाता रोज्नु पर्दछ\n"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:592
+msgid ""
+"To reconcile an account, you must first\n"
+"choose an account to reconcile."
+msgstr ""
+"एउटा खाता मिलान गर्न, तपाईंले पहिले\n"
+"मिलान गर्न एउटा खाता रोज्नुहोस."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:648 src/gnome/window-acct-tree.c:670
+msgid "You must select an account to check and repair."
+msgstr "तपाईंले चेक गर्न र मर्मत गर्न एउटा खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:847 src/gnome/window-acct-tree.c:965
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1288
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "चयन गरियको खाता खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:857 src/gnome/window-acct-tree.c:981
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1310
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "चयन गरियको खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:868
+msgid "Edit the account view options"
+msgstr "खाता दृश्य विकल्प सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:889 src/gnome/window-acct-tree.c:1023
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1317
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "चयन गरियको खाता मेटनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:911
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "खाता जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस "
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:912 src/gnome/window-reconcile.c:1293
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:920
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "सहायक खाताहरु  जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:921
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr "यो खाता र यसको सहायकखाता हरुको असन्तुलीत कारोवारहरु रअर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:929
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "सबै जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:930
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr "सबै खाताहरुको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:964
+msgid "Open Account"
+msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:972
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:973 src/gnome/window-acct-tree.c:1296
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:990 src/gnome/window-acct-tree.c:1343
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1005 src/gnome/window-acct-tree.c:1350
+msgid "Stock S_plit..."
+msgstr "मौज्दात विभाजन..."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1014 src/gnome/window-acct-tree.c:1275
+msgid "_New Account..."
+msgstr "नयाँ खाता..."
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1022 src/gnome/window-acct-tree.c:1316
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "खाता मेटनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1029 src/gnome/window-acct-tree.c:1357
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1292
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1036 src/gnome/window-reconcile.c:1343
+msgid "_Account"
+msgstr "खाता"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1287 src/gnome/window-reconcile.c:1269
+msgid "_Open Account"
+msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-acct-tree.c:1295
+msgid "Open S_ubaccounts"
+msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस "
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:159
+msgid "Net Assets total"
+msgstr "खुद सम्पतिहरु जम्मा"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:163
+msgid "Net Assets non currency commodities total"
+msgstr "खुद सम्पतिहरु अमौद्रिक जिन्सीहरु जम्मा"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:167
+msgid "Net Assets grand total"
+msgstr "खुद सम्पतिहरु कुल जम्मा"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:172
+msgid "Net Assets"
+msgstr "खुद सम्पतिहरु"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:195
+msgid "Profits total"
+msgstr "नाफाहरु जम्मा"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:199
+msgid "Profits non currency commodities total"
+msgstr "नाफाहरु अमौद्रिक जिन्सीहरु जम्मा"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:203
+msgid "Profits grand total"
+msgstr "लाभहरु कुल जम्मा"
+
+#: src/gnome/window-main-summarybar.c:208
+msgid "Profits"
+msgstr "लाभहरु"
+
+#: src/gnome/window-main.c:556
+msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
+msgstr " जिएनयुक्यास वाट निस्कन \"Exit\"चयन गर्नुहोस "
+
+#: src/gnome/window-main.c:609
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "यो समयमा प्रविष्ट गराइनको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरु छैनन."
+
+#: src/gnome/window-main.c:640
+msgid ""
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n"
+"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+
+#: src/gnome/window-main.c:730
+msgid "Export _Accounts..."
+msgstr "निर्यात खाताहरु..."
+
+#: src/gnome/window-main.c:731
+msgid "Export the account hierarchy to a new file"
+msgstr "एउटा नयाँ फाइलमा सोपानक्रम खाता निर्यात गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:741
+msgid "_New File"
+msgstr "नयाँ फाइल"
+
+#: src/gnome/window-main.c:742
+msgid "Create a new file"
+msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:746
+msgid "New Account _Tree"
+msgstr "नयाँ खाता ट्रि"
+
+#: src/gnome/window-main.c:747
+msgid "Open a new account tree view"
+msgstr "एउटा नयाँ खाता ट्रि दृश्य खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:755
+msgid "Open in a New Window"
+msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:756
+msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
+msgstr "हालको दृश्यको लागि एउटा नयाँ माथिल्लो-स्तर जिएनयुक्यास संझ्याल खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:760
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "भर्खरैको खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:766
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:768
+msgid "_Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:790
+msgid "Ta_x Options"
+msgstr "कर विकल्पहरु"
+
+#: src/gnome/window-main.c:791
+msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
+msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरुको लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:802
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:803
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "यो सन्झ्याल ताजा गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:811
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "यो सन्झ्यालमा उपकरणपट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:818
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "यो सन्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:825
+msgid "Show/Hide the status bar on this window"
+msgstr "यो सन्झ्यालमा वस्तुस्थिति पट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:836
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादन"
+
+#: src/gnome/window-main.c:837
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "निर्धारित कारोवारहरुको सुचि"
+
+#: src/gnome/window-main.c:843
+msgid "_Since Last Run..."
+msgstr "अन्तिम चलाइए देखि..."
+
+#: src/gnome/window-main.c:844
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run."
+msgstr "अन्तिम पटक चलाइए देखि निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/window-main.c:851
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी..."
+
+#: src/gnome/window-main.c:852
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "एउटा ऋणको पुन भुक्तानीको लागि निर्धारित कारोबारहरु सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:862
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "निर्धारित कारोबारहरु"
+
+#: src/gnome/window-main.c:886
+msgid "Commodity _Editor"
+msgstr "जिन्सी सम्पादक"
+
+#: src/gnome/window-main.c:894
+msgid "Financial _Calculator"
+msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर"
+
+#: src/gnome/window-main.c:901
+msgid "_Find Transactions"
+msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:902
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "एउटा खोज सहित कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:922
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "आजको टिपहरु"
+
+#: src/gnome/window-main.c:954
+msgid "_Windows"
+msgstr "सन्झ्यालहरु"
+
+#: src/gnome/window-main.c:972
+msgid "Save the file to disk"
+msgstr "डिस्कमा फाइल बचत गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:982
+msgid "Close the current notebook page"
+msgstr "हालको नोटबुक पृष्ठ बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:1004
+msgid "Exit"
+msgstr "निस्कनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-main.c:1005
+msgid "Exit GnuCash"
+msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:434
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "ब्याज भुक्तानी"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:437 intl-scm/guile-strings.c:3699
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "ब्याज महसुल"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:455
+msgid "Payment From"
+msgstr "बाट भुक्तानी"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:469
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:474
+msgid "Payment To"
+msgstr "लाइ भुक्तानी"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:485
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "यो खाताको लागि स्वत ब्याज भुक्तानीहरु छैन"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:486
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "यो खाताको लागि स्वत ब्याज महसुलहरु छैन"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:673 intl-scm/guile-strings.c:4017
+msgid "Reconcile Information"
+msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:677
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "विवरण मिति:"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:678 src/gnome/window-reconcile.c:1849
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "सन्तुलन शुरु गर्दा:"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:679 src/gnome/window-reconcile.c:1859
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "सन्तुलन अन्त्य गर्दा:"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:688
+msgid "Include Subaccounts"
+msgstr "सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:752
+msgid "Enter Interest Payment..."
+msgstr "ब्याज भुक्तानी प्रविष्ट गर्नुहोस..."
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:754
+msgid "Enter Interest Charge..."
+msgstr "ब्याज महसुल प्रविष्ट गराउनुहोस..."
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:940
+msgid "Debits"
+msgstr "डेबिटहरु"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:950 intl-scm/guile-strings.c:1683
+msgid "Credits"
+msgstr "क्रेडिटहरु"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1105
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं सुचिबद्द गरिएको कारोवार मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1230
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस..."
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1231
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "विवरण मिति र अन्त्य सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान जानकारी परिवर्तन गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1240
+msgid "_Finish"
+msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1241 src/gnome/window-reconcile.c:1468
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "यो खाताको मिलान समाप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1248
+msgid "_Postpone"
+msgstr "स्थगित गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1249
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "यो खाताको मिलान स्थगित गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1257
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "यो खाताको मिलान रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1269 src/gnome/window-reconcile.c:1460
+msgid "Open the account"
+msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1276
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "यो रजिष्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1306 src/gnome/window-reconcile.c:1378
+msgid "_New"
+msgstr "_नयाँ"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1306 src/gnome/window-reconcile.c:1378
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1438
+msgid "Add a new transaction to the account"
+msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1313 src/gnome/window-reconcile.c:1385
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1445
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1320 src/gnome/window-reconcile.c:1392
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1452
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1332
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत सन्झ्याल खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1342
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1344
+msgid "_Transaction"
+msgstr "कारोबार"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1468
+msgid "Finish"
+msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1869
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन:"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:1879
+msgid "Difference:"
+msgstr "भिन्नता:"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:2068
+msgid ""
+"The account is not balanced.\n"
+"Are you sure you want to finish?"
+msgstr ""
+"खाता सन्तुलन गरिएको छैन\n"
+"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:2126
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "के तपाईं यो मिलान स्थगित गर्न र यसलाइ पछि समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-reconcile.c:2160
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window.\n"
+"Are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"यो मिलान सन्झ्यालमा तपाईंले परिवर्तनहरु गर्नु भएको छ.\n"
+"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/window-register.c:807 intl-scm/guile-strings.c:3971
+msgid "General Ledger"
+msgstr "साधारण लेजर"
+
+#: src/gnome/window-register.c:809
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "साधारण लेजर प्रतिवेदन"
+
+#: src/gnome/window-register.c:813
+msgid "Portfolio"
+msgstr "पोर्टफोलियो"
+
+#: src/gnome/window-register.c:815
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "पोर्टफोलियो प्रतिवेदन"
+
+#: src/gnome/window-register.c:819
+msgid "Search Results"
+msgstr "परिणामहरु खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-register.c:821
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरु खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome/window-register.c:825 intl-scm/guile-strings.c:198
+#: intl-scm/guile-strings.c:216 intl-scm/guile-strings.c:222
+#: intl-scm/guile-strings.c:228 intl-scm/guile-strings.c:234
+#: intl-scm/guile-strings.c:242 intl-scm/guile-strings.c:2543
+#: intl-scm/guile-strings.c:3579 intl-scm/guile-strings.c:4093
+msgid "Register"
+msgstr "रजिष्टर"
+
+#: src/gnome/window-register.c:827 intl-scm/guile-strings.c:2465
+msgid "Register Report"
+msgstr "रजिष्टर प्रतिवेदन"
+
+#: src/gnome/window-register.c:844
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "र सहायक खाताहरु"
+
+#: src/gnome/window-register.c:1481
+#, c-format
+msgid "%s [Read-Only]"
+msgstr "%s [पढ्ने-मात्र]"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:768
+msgid "<No information>"
+msgstr "<No information>"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:902
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1467
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:496
+msgid ""
+"The current transaction has been changed.\n"
+"Would you like to record it?"
+msgstr ""
+"हालको कारोबार परिवर्तन भएको छ.\n"
+"तपाईं यसको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1044
+msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यो कारोबारको विभाजनहरु हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1047
+msgid ""
+"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
+"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"तपाईंले मिलान गरिएको विभाजनहरु संग एउटा कारोबार परिमार्जन गर्दै हुनुहुन्छ!\n"
+"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ."
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"   %s\n"
+"from the transaction\n"
+"   %s ?"
+msgstr ""
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ कारोबार बाट\n"
+"   %s\n"
+"मेटन चाहनुहुन्छ\n"
+"   %s ?"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1142
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split!\n"
+"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजन मेट्दै हुनुहुन्छ!\n"
+"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ."
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window."
+msgstr "यो रजिष्टरमा यो कारोबारको विभाजन एंकरिङ हो. तपाईंले यसलाइ यो रजिष्टर संझ्यालबाट मेट्न सक्नुहुन्न."
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1158
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(मेमो छैन)"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1161
+msgid "(no description)"
+msgstr "(वर्णन छैन)"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1194
+msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं हालको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1196
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
+"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजनहरु सहितको एउटा कारोबार मेट्दै हुनुहुन्छ!\n"
+"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ."
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1904
+msgid "Present:"
+msgstr "वर्तमान:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1905
+msgid "Future:"
+msgstr "भविष्य:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1906
+msgid "Cleared:"
+msgstr "खाली गरिएको:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1907
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "मिलान गरिएको:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1908
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "न्युनतम परियोजना गरिएको:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
+msgid "Shares:"
+msgstr "शेयरहरु:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
+msgid "Current Value:"
+msgstr "हालको मान:"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2141
+msgid ""
+"This account may not be edited.  If you want\n"
+"to edit transactions in this register, please\n"
+"open the account options and turn off the\n"
+"placeholder checkbox."
+msgstr ""
+"यो खाता सम्पादन गर्न सकिदैन. यदि तपाईं यो रजिष्टरमा कारोबारहरु सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने,\n"
+"कृपया"
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2148
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be\n"
+"edited.  If you want to edit transactions in\n"
+"this register, please open the sub-account\n"
+"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"You may also open an individual account instead\n"
+"of a set of accounts."
+msgstr ""
+"चयन गरिएको सहायक-खाताहरु मध्ये एउटा सम्पादन नगर्न\n"
+"सकिन्छ.  यदि तपाईं यो रजिष्टरको कारोबारहरु सम्पादन\n"
+"गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया सहायक-खाता विकल्पहरु\n"
+"खोल्नुहोस र प्लेसहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस.\n"
+"खाताहरुको एउटा सेटको सट्टामा तपाईंले\n"
+"एउटा अलग खाता खोल्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2323
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:128
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:210
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:717
+msgid "Add criterion"
+msgstr "मापदण्ड थप्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:725
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "सबै मापदण्डहरु पुरा भएका छन्"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:730
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "कुनै मापदण्डहरु पुरा भएका छन"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:772
+#, c-format
+msgid "New %s"
+msgstr "नयाँ %s"
+
+#: src/gnome-search/dialog-search.c:772
+msgid "item"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:166
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "तपाईंले कुनै खाताहरु चयन गर्नुभएको छैन"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:209
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "सबै खाताहरुसंग मेल खान्छ"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:212
+msgid "matches any account"
+msgstr "कुनै खातासंग मेल खान्छ"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:214
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "कुनै खाताहरुसंग मेल खाँदैन"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:230 intl-scm/guile-strings.c:2071
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरु"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:231
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "खाताहरु रोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:262
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search-account.c:266
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search-boolean.c:235
+msgid "set true"
+msgstr "सहि सेट गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search-date.c:213
+msgid "is before"
+msgstr "अगाडि छ"
+
+#: src/gnome-search/search-date.c:215
+msgid "is before or on"
+msgstr "अगाडि वा माथि छ"
+
+#: src/gnome-search/search-date.c:216
+msgid "is on"
+msgstr "माथि छ"
+
+#: src/gnome-search/search-date.c:217
+msgid "is not on"
+msgstr "माथि छैन"
+
+#: src/gnome-search/search-date.c:218
+msgid "is after"
+msgstr "पछि छ"
+
+#: src/gnome-search/search-date.c:219
+msgid "is on or after"
+msgstr "माथि वा पछि छ"
+
+#: src/gnome-search/search-double.c:212 src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "is less than"
+msgstr "भन्दा सानो छ"
+
+#: src/gnome-search/search-double.c:214 src/gnome-search/search-int64.c:216
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:251
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
+
+#: src/gnome-search/search-double.c:215 src/gnome-search/search-int64.c:217
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equals"
+msgstr "बराबर गर्छ"
+
+#: src/gnome-search/search-double.c:216 src/gnome-search/search-int64.c:218
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "does not equal"
+msgstr "बराबर छैन"
+
+#: src/gnome-search/search-double.c:217 src/gnome-search/search-int64.c:219
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "is greater than"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
+
+#: src/gnome-search/search-double.c:218 src/gnome-search/search-int64.c:220
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:264
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "भन्दा ठुलो छ वा बराबर छ"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "less than"
+msgstr "भन्दा सानो"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:250
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equal to"
+msgstr "बराबर छ"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "not equal to"
+msgstr "बराबर छैन"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "greater than"
+msgstr "भन्दा ठुलो"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:263
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "भन्दा ठुलो वा बराबर छ"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:285
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "संग क्रेडिटहरु वा डेबिटहरु छ"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:288
+msgid "has debits"
+msgstr "संग डेबिटहरु छ"
+
+#: src/gnome-search/search-numeric.c:290
+msgid "has credits"
+msgstr "संग क्रेडिटहरु छ"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:183
+msgid "You need to enter a string value"
+msgstr "तपाईंले एउटा स्ट्रिंग मान प्रविष्ट गराउनुपर्दछ"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:270
+msgid "contains"
+msgstr "समाहित गर्दछ"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:273
+msgid "does not contain"
+msgstr "समाहित गर्दैन"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:277
+msgid "matches regex"
+msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:281
+msgid "does not match regex"
+msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन"
+
+#: src/gnome-search/search-string.c:344
+msgid "Case Insensitive?"
+msgstr "केस असंवेदनशील?"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:23
+msgid "Search for..."
+msgstr "...को लागि खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:117
+msgid "New Item...."
+msgstr "नयाँ वस्तु...."
+
+#: src/gnome-search/search.glade:171
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:188
+msgid " Search "
+msgstr " खोज्नुहोस "
+
+#: src/gnome-search/search.glade:208
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "मापदण्डहरु खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:272
+msgid "Search for items where"
+msgstr "वस्तुहरुको लागि खोज्नुहोस जहाँ"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:347
+msgid "Type of search"
+msgstr "खोजको प्रकार"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:373
+msgid "New search"
+msgstr "नयाँ खोज"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:394
+msgid "Refine current search"
+msgstr "हालको खोज सुधार्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:415
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "हालको खोजमा परिणामहरु थप्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:436
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "हालको खोज बाट परिणामहरु मेट्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:460
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "तपाईंको सबै डेटा वा \"active\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोज गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search.glade:468
+msgid "Search only active data"
+msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस"
+
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:256
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "खालि नगरिएको"
+
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:259
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:97
+msgid "Cleared"
+msgstr "खालि गरिएको"
+
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:262
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:99
+msgid "Reconciled"
+msgstr "मिलान गरिएको"
+
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:265
+msgid "Frozen"
+msgstr "फ्रिज गरिएको"
+
+#: src/gnome-search/search-reconciled.c:268
+msgid "Voided"
+msgstr "वैध गरिएको"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:23
+msgid "Select currency/security "
+msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:108
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:165
+msgid "Currency/security:"
+msgstr "मुद्रा/सुरक्षा:"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:258
+msgid "New Security"
+msgstr "नयाँ सुरक्षा"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:366
+msgid "Full name:"
+msgstr "पुरा नाम:"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:383
+msgid "Symbol/abbreviation:"
+msgstr "प्रतिक/पद्यांश:"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:417
+msgid "CUSIP or other code:"
+msgstr "CUSIP वा अन्य संकेत:"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:434
+msgid "Fraction traded:"
+msgstr "ब्यापार गरिएको भिन्न:"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:463
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
+msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गराउनुहोस. उदाहरण: US डलरहरु"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:480
+msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+msgstr "जिन्सीको लागि टिकर प्रतिक वा मुद्रा संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. उदाहरण: USD"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:512
+msgid ""
+"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
+"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
+"a new type with the keyboard."
+msgstr "जिन्सीको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस. मौज्दातहरुको लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ. तपाईंले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जिपाटिसंग एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:524
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr "जिन्सीको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. वा, तपाईंले यो फाँट सुरक्षित तवरले रिक्त छोड्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:551
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: src/gnome-utils/commodity.glade:568
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "व्यापार गर्न सकिने जिन्सीको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस. पूर्ण संख्याहरुमा मात्र व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरुको लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"कृपया एउटा जिन्सी लाइ जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस:"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"जिन्सी: "
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:141
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"संकेत अदल बदल गर्नुहोस  (CUSIP वा दुरुस्त): "
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:146
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:346
+msgid ""
+"You must select a commodity.\n"
+"To create a new one, click \"New\""
+msgstr ""
+"तपाईले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ.\n"
+"एउटा नयाँ सृजना गर्न, क्लिक \"नयाँ\""
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:745
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "त्यो जिन्सी पहिल्यै अवस्थित छ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:778
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
+"and \"Type\" for the commodity."
+msgstr ""
+"जिन्सीको लागि तपाईंले एउटा अविच्छिन्न रित्तो \"पुरा नाम\", \"प्रतिक/\"पद्यांश,\n"
+"र \"प्रकार\"प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:806 src/gnome-utils/dialog-options.c:951
+msgid "Select Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1113
+msgid "Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1581
+msgid "No options!"
+msgstr "विकल्पहरु छैन!"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1601
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरु"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2126
+msgid "Select pixmap"
+msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:137
+msgid "Use local time"
+msgstr "स्थानिय समय प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:468
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "शुरुको सन्तुलन सृजना गर्न सकिदैन."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:732
+msgid "Field"
+msgstr "फाँट"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:733
+msgid "Old Value"
+msgstr "पुरानो मान"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:734
+msgid "New Value"
+msgstr "नयाँ मुल्य"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:760
+msgid "Verify Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:774
+msgid "The following changes must be made. Continue?"
+msgstr "निम्न परिवर्तनहरु गरिनु पर्दछ. जारी?"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:849 src/gnome-utils/dialog-account.c:967
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "खातालाइ एउटा नाम दिइनु पर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:857 src/gnome-utils/dialog-account.c:1018
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:868
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:878 src/gnome-utils/dialog-account.c:1029
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी रोज्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1009
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr " त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1036
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध शुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाइ रिक्त छोडनु पर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1061
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose\n"
+"the opening balances equity account."
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा \n"
+"शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता रोज्नुपर्दछ"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1581
+msgid "New top level account"
+msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1703
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1706
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) नयाँ खाताहरु"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:91 intl-scm/guile-strings.c:1667
+#: intl-scm/guile-strings.c:2621 intl-scm/guile-strings.c:2729
+#: intl-scm/guile-strings.c:2849
+msgid "Account Code"
+msgstr "खाता संकेत"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:93
+msgid "Present"
+msgstr "वर्तमान"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:94
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:95
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
+#: intl-scm/guile-strings.c:1105 intl-scm/guile-strings.c:1537
+#: intl-scm/guile-strings.c:2451 intl-scm/guile-strings.c:2663
+#: intl-scm/guile-strings.c:4187
+msgid "Balance"
+msgstr "सन्तुलन"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:96
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:98
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "खालि गरिएको (Report)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:100
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:101
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "भविष्य न्युनतम"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:102
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "भविष्य न्युनतम (प्रतिवेदन)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:103 intl-scm/guile-strings.c:743
+#: intl-scm/guile-strings.c:747 intl-scm/guile-strings.c:767
+#: intl-scm/guile-strings.c:821 intl-scm/guile-strings.c:931
+#: intl-scm/guile-strings.c:985 intl-scm/guile-strings.c:1409
+#: intl-scm/guile-strings.c:1499 intl-scm/guile-strings.c:1533
+#: intl-scm/guile-strings.c:1783 intl-scm/guile-strings.c:1905
+#: intl-scm/guile-strings.c:2435 intl-scm/guile-strings.c:4207
+msgid "Total"
+msgstr "जोड"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:104
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "जोड (प्रतिवेदन)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-account-tree.c:106 intl-scm/guile-strings.c:4211
+msgid "Tax Info"
+msgstr "कर सूचना"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:210 intl-scm/guile-strings.c:2265
+msgid "Weeks"
+msgstr "हप्‍ताहरू"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:211 intl-scm/guile-strings.c:2269
+msgid "Months"
+msgstr "महिनाहरु"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:212 intl-scm/guile-strings.c:2271
+msgid "Years"
+msgstr "वर्षहरु"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:255
+msgid "Ago"
+msgstr "पहिले"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:256
+msgid "From Now"
+msgstr "नयाँ वाट"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:630
+msgid "Calendar"
+msgstr "पात्रो"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 intl-scm/guile-strings.c:3131
+msgid "Date: "
+msgstr "मिति: "
+
+#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1028
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(नाम नभएको)"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:189
+msgid "View..."
+msgstr "दृश्य..."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:109
+msgid "Not found"
+msgstr "फेला परेन"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:111
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "तोकिएको  URLलोड गर्न सकिएन."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:117
+msgid "There was an error loading the specified URL."
+msgstr "तोकिएको URLलोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:118
+msgid "Error message"
+msgstr "त्रुटि संदेश"
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:614 src/gnome-utils/gnc-html.c:1102
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled.\n"
+"You can enable it in the Network section of\n"
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"सुरक्षित  HTTP  पहुँच अक्षम बनाइएको छ.\n"
+"तपाईंले प्राथमिकता संवाद को सन्जाल सेक्सन मा यसलाइ सक्षम पार्न सक्नुहुन्न."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:622 src/gnome-utils/gnc-html.c:1111
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled.\n"
+"You can enable it in the Network section of\n"
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"सञ्जयाल HTTP  पहुँच अक्षम बनाइएको छ.\n"
+"तपाईंले प्राथमिकता संवाद को सञ्जयाल सेक्सन मा यसलाइ सक्षम पार्न सक्नुहुन्न."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:928
+msgid ""
+"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
+"You can enable it in the Network section\n"
+"of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यास संजाल अक्षम पारिएको छ र तपाईंले क्लिक गरेको लिंकलाइ यो आवश्यक छ.\n"
+"तपाईंले यसलाई प्राथमिकताहरु संवादको\n"
+"संजाल सेक्सनमा सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-html.c:1044
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: src/gnome-utils/gnc-mdi-utils.c:610
+msgid "<no file>"
+msgstr "<no file>"
+
+#: src/gnome-utils/print-session.c:112
+msgid "Print GnuCash Document"
+msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/print-session.c:165
+msgid "Print Preview"
+msgstr "छपाइ पूर्वालोकन"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:330
+msgid "Enter URI to load:"
+msgstr "लोड गर्न URI प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:618
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:852
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:619
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:853
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "इतिहासमा एक चरण पछाडि सार्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:627
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:861
+msgid "Forward"
+msgstr "अघिल्तिर"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:628
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:862
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "इतिहासमा एक चरण अघिल्तिर सार्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:637
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:870
+msgid "Reload"
+msgstr "पुन:लोडगर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:638
+msgid "Reload the current document"
+msgstr "हालको कागजात पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:647
+msgid "Open a new document"
+msgstr "एउटा नयाँ कागजात खोल्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:655
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:879
+msgid "Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:656
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:880
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "भुक्तानी वाँकी HTML अनुरोधहरु रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:666
+msgid "Print Help window"
+msgstr "मद्दत सन्झाल छाप्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/window-help.c:676
+msgid "Close this Help window"
+msgstr "मद्दत सन्झाल वन्द गर्नहोस"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:22
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "कोषहरु स्थानान्तरण गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:93
+msgid "Transfer Information"
+msgstr "जानकारी स्थानान्तरण गर्नुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:325 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1787
+msgid "Transfer From"
+msgstr "स्थानान्तरण वाट"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:391 src/gnome-utils/transfer.glade:492
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:410 src/gnome-utils/transfer.glade:511
+#: intl-scm/guile-strings.c:2227 intl-scm/guile-strings.c:2311
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:426 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1789
+msgid "Transfer To"
+msgstr "स्थानान्तरण लाइ"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:528
+msgid "Currency Transfer"
+msgstr "मुद्रा स्थानान्तरण"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:550
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:297
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "अदल बदल दर:"
+
+#: src/gnome-utils/transfer.glade:574
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:312
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1855
+msgid "To Amount:"
+msgstr "रकम लाइ"
+
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:87
+msgid "Split Information"
+msgstr "जानकारी विभाजन"
+
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:135
+msgid "From:"
+msgstr "द्वारा:"
+
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:152
+msgid "To:"
+msgstr "लाइ"
+
+#: src/gnome-utils/exchange-dialog.glade:266
+msgid "Exchange/Price Information"
+msgstr "अदल बदल/ मुल्य जानकारी"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:417
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1370
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from,\n"
+"or to, or both, for this transaction.\n"
+"Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"यो कारोबारको लागि एउटा खाताबाट, वा मा,\n"
+"वा दुवै गर्न एउटा खाता निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ.\n"
+"अन्यथा, यसको रेकर्ड राखिँदैन."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1379
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "तपाईंले उस्तै खातामा वा बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s\n"
+"does not allow transactions.\n"
+msgstr ""
+"खाताले %s\n"
+"कारोवारहरुलाइ अनुमति दिदैन.\n"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1406
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+" तपाईंले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न.  खाताहरु\"from\" "
+"र \"to\"उल्टाउने र \"amount\" नकारात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1429
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "तपाईंले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ."
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1769
+msgid "Credit Account"
+msgstr "क्रेडिट खाता"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1771
+msgid "Debit Account"
+msgstr "डेविट खाता"
+
+#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1851
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "डेबिट रकम:"
+
+#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:22
+msgid "Import currency and stock information"
+msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:43
+msgid "Import currency and stock information "
+msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:44
+msgid ""
+"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
+"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
+"be updated for the new version. \n"
+"\n"
+"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
+"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
+"accounts.  After you have entered this information, you can\n"
+"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
+"\n"
+"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
+msgstr ""
+"तपाईंले लोड गरिरहनु भएको फाइल जिएनयुक्यासको एउटा पुरानो संस्करणको हो.\n"
+"मुद्राहरु, मौज्दातहरु, र पारस्परिक कोषहरुको बारेमा जानकारी\n"
+"नयाँ संस्करणको लागि अद्यावधिक गरिनुपर्दछ.\n"
+"\n"
+"यो संवादले तपाईंको खाताहरुमा देखा पर्ने प्रत्येक\n"
+"मुद्रा, मौज्दात, र पारस्परिक कोषको बारेमा केहि थप जानकारी\n"
+"प्रोम्प्ट गर्दछ. तपाईं यो जानकारीमा प्रविष्ट भए पछि, तपाईंले जिएनयुक्यासको\n"
+"नयाँ संस्करणको लागि तपाईंको खाताहरु अद्यावधिक गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
+"\n"
+"फाइलमा भइरहेको लोड रोक्न \"Cancel\" हिट गर्नुहोस. "
+
+#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:76
+msgid "Update your accounts with the new information"
+msgstr "नयाँ जानकारी सहित तपाईंको खाताहरु अद्यावधिक गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/binary-import/binary-import.glade:77
+msgid ""
+"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
+"information you have entered.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your currency selections."
+msgstr ""
+" किल्क \"समाप्त\" तपाईंको खाताहरु लाइ अद्यावधिक गर्न \n"
+" तपाईंले प्रविष्ट गरेको नयाँ जानकारी प्रयोग गर्नु पर्दछ \n"
+"\n"
+"किल्क \"पछाडि\"तपाईंको मुद्रा चयनहरु समिक्षा गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
+msgid ""
+"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
+"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
+"pick list are inappropriate."
+msgstr ""
+"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
+"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
+"pick list are inappropriate."
+
+#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
+msgid ""
+"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
+"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
+msgstr ""
+"मुद्रा वा मौज्दातको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \n"
+"\"US Dollar\" वा \"Red Hat Stock\""
+
+#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
+"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
+msgstr ""
+"नामको लागि टिकर प्रतीक (जस्तो कि \"RHAT\"), राष्ट्रिय मुद्रा प्रतीक \n"
+"(जस्तो कि \"USD\"), वा अन्य अद्वितीय पद्यांश प्रविष्ट गराउनुहोस."
+
+#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
+msgid ""
+"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
+"to the next currency or stock."
+msgstr ""
+"जानकारी स्वीकार गर्न र अर्को मुद्रा वा मौज्दातमा सार्न \"Next\" मा \n"
+"क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
+msgid ""
+"You must put values for the type, name,\n"
+"and abbreviation of the currency/stock."
+msgstr ""
+"तपाइले मुद्रा/मौज्दातको नाम,\n"
+"प्रकार, र पद्यास को लागि मानहरु राख्नुपर्दछ"
+
+#: src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1416
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "तपाईंले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:86
+msgid "Please select or create an appropriate Gnucash account for:"
+msgstr "कृपया एउटा उपयुत्त जिएनयुक्यास खाताको लागि चयन गर्नुहोस वा सृजना गर्नहोस:"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:103
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "...यहां अनलाइन खाता आइडि "
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:200
+msgid "Account ID"
+msgstr "खाता आइडि"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:222
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:161
+msgid "New Account (child of selected) ..."
+msgstr "नयाँ खाता (चयन गरिएको सहायक) ..."
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:241
+#: src/import-export/generic-import.glade:527
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:325
+#: src/import-export/generic-import.glade:609
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "डाउनलोड गरिएको कारोबारहरुको सूचि (बिभाजन स्रोतहरु देखाउनुहोस)"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:441
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:454
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:467
+msgid "EDIT"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:480
+msgid "Select Import Action"
+msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:494
+msgid ""
+"-Red transactions require your intervention or they will NOT be imported.\n"
+"-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
+"imported unbalanced.\n"
+"-Green transactions will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account).\n"
+"\n"
+"-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
+"-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
+"-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
+"-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"-रातो कारोबारहरुलाई तपाईंको मध्यस्थता आवश्यक पर्दछ वा तिनिहरु आयात हुँदैनन.\n"
+"-पहेँलो कारोबारहरुलाई तपाईंको मध्यस्थता संभवत आवस्यक पर्दछ "
+"वा तिनिहरु असन्तुलित रुपमा आयात हुन्छन.\n"
+"-हरियो कारोबारहरु सन्तुलित रुपमा आयात हुन्छन (तपाईंले अझै जोडा वा गन्तव्य खाता दोहोरो जाँच गर्न).\n"
+"\n"
+"-नयाँको रुपमा कारोबार थप्न \"A\" चयन गर्नुहोस\n"
+"-एउटा जोडा मिल्ने कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस\n"
+"-कुनै पनि नफड्काउने चयन गर्नुहोस (कारोबार आयात हुने छैन)\n"
+"-\"आयात कार्य चयन गर्नुहोस\" ले तपाईंलाइ मिलान गर्न जोडा मिल्ने कारोबार, वा स्वत-सन्तुलन विभाजनको गन्तव्य खाता परिवर्तन गर्न तपाईंलाइ अनुमति प्रदान गर्दछ (यदि आवश्यक भए)."
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:712
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:725
+msgid "Other Account"
+msgstr "अन्य खाता"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:752
+msgid ""
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
+"other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
+"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
+"\"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all "
+"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"click \"Ok\"."
+msgstr ""
+"एउटा नयाँ कारोबारको लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा "
+"क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारको लागि, "
+"जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार रोज्यो\n"
+"कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"दुवै अवस्थाहरुको बीचमा कारोबारहरु स्वीच गर्न, "
+"\"नयाँ\" स्तम्भको जाँचचिनोमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"जब सबै नयाँ कारोबारहरु संग सही गन्तव्य खाता र सबै "
+"नक्कलहरु सही अवस्थित कारोबार संग मेल खान्छन, \n"
+"\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:777
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:849
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरु पहिले विभाजन गर्नुहोस:"
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:978
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार मिल्दो सम्भावित कारोबारहरु: "
+
+#: src/import-export/generic-import.glade:1029
+msgid "Confidence"
+msgstr "विश्वास"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:24
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:46
+msgid "Initial HBCI Setup"
+msgstr "प्रारम्भिक HBCI सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:47
+msgid ""
+"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank \n"
+"decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, \n"
+"containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
+"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
+"\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press 'Next' now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly\n"
+"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers\n"
+"through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct\n"
+"feedback when a transfer has been rejected.\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n"
+"HBCI connection now."
+msgstr ""
+"यो ड्रुइडले तपाईंको बैंकसंग तपाईंको HBCI जडान सेट गर्न तपाईंलाइ मद्दत गर्दछ.\n"
+"\n"
+"तपाईंले पहिला तपाईंको बैंकमा HBCI पहुँचको लागि निवेदन गर्नुपर्दछ. यदि तपाईंको बैंकले \n"
+"तपाईंलाइ HBCI पहुँच दिने निर्णय गर्छ भने, बैंकले तपाईंलाइ एउटा पत्र पठाउँछ, \n"
+"जसमा समाहित हुन्छ:\n"
+"\n"
+"* तपाईंको बैंकको बैंक कोड\n"
+"* तपाईंलाइ तपाईंको बैंकसंग पहिचान गर्ने प्रयोगकर्ता आइडि\n"
+"* तपाईंको बैंकको HBCI सर्भरको इन्टरनेट ठेगाना\n"
+"* तपाईंको बैंकको गुप्तलिखित सार्वजनिक कुञ्जिको बारेमा जानकारी (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"यी जानकारीहरु निम्नमा आवश्यक पर्नेछन. अब 'पछिल्लो' थिच्नुहोस.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. केहि बैंकहरुले एउटा कमजोरीपुर्वक\n"
+"लागु गरिएको HBCI प्रयोग गरिरहेका छन. तपाईं HBCI मार्फत समय-विवेचनात्मक स्थानान्तरणहरुमा\n"
+"भर पर्नु हुँदैन, किनभने तपाईंको बैंकले एउटा स्थानान्तरण\n"
+"अस्वीकृत गर्दा कहिलेकाहिँ तपाईंलाइ सही प्रतिक्रिया दिँदैन.\n"
+"\n"
+"यदि तपाईंले अहिले कुनै HBCI जडान सेटअप गर्ने इच्छा गर्नुहुन्न भने\n"
+"'रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:77
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:146
+msgid "Start AqHBCI Wizard"
+msgstr "AqHBCI विजार्ड शुरु गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:98
+msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
+msgstr "AqHBCI सेटअप Wizard  शुरु गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:116
+msgid ""
+"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
+"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+"\t"
+msgstr ""
+"तपाईंको  HBCI जडानको सेटअप बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\" द्वारा ह्यान्डल गरिएको छ. "
+"कृपया यो कार्यक्रम शुरु गर्न तलको बटन थिच्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:167
+msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सँग  HBCI खाताहरु जोडा मिलाउनुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:234
+msgid "HBCI account name"
+msgstr "HBCI खाता नाम"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:247
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:883
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1072
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1260
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:274
+msgid ""
+"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
+"GnuCash account.\n"
+"Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"यदि तपाईंले एउटा HBCI खाता नामलाई एउटा जिएनयुक्यास खातामा जोडा मिलाउन चाहनुहुन्छ "
+"भने यसको लाइनमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"सबै इच्छित खाताहरु मेल खाँदा \"पछिल्ल\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:293 intl-scm/guile-strings.c:1233
+#: intl-scm/guile-strings.c:1235
+msgid "HBCI Setup"
+msgstr "HBCI सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:313
+msgid ""
+"Update \n"
+"account list"
+msgstr ""
+"उद्यावधिक \n"
+"खाता सूचि"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:327
+msgid ""
+"AqHBCI \n"
+"Setup"
+msgstr ""
+"AqHBCI \n"
+"सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:350
+msgid "HBCI Setup Finished"
+msgstr "HBCI सेटअप समाप्त गरिएको"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:351
+msgid ""
+"Now the setup for all HBCI accounts that are matching\n"
+"to a Gnucash account is finished. You can now invoke HBCI actions\n"
+"on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can \n"
+"start this druid again anytime.\n"
+"\n"
+"Press 'Finish' now."
+msgstr ""
+"एउटा जिएनयुक्यास खातासंग मेल खाने सबै HBCI खाताहरुको\n"
+"लागि सेटअप समाप्त भएको छ. तपाईंले अहिले ती खाताहरुमा HBCI कार्यहरु\n"
+"आव्हान गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
+"\n"
+"यदि तपाईंले अर्को HBCI बैंक, प्रयोगकर्ता, वा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, \n"
+"तपाईंले यो ड्रुइड फेरि कुनै समयमा सुरु गर्न सक्नहुन्छ.\n"
+"\n"
+"अब 'समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:371
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "अनलाइन कारोबार"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:415
+msgid "Execute Now"
+msgstr "नयाँ कार्यान्वयन"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:424
+msgid "Execute Later (unimpl.)"
+msgstr "कर्यान्वयन पछि (unimpl.)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:451
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गराउनुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:516
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "प्रापक खाता नम्बर"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:566
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "प्रापक बैङ्क संकेत"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:616
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "प्रापक नाम"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:642
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:843
+msgid "at Bank"
+msgstr "बैङ्क मा"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:668
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(स्वचालितरुपमा भरिएको)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:739
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "प्रयोजनिय भुक्तानी (प्रापकको लागि मात्र)"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:765
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "प्रयोजनीय भुक्तानी जारी गरिएको"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:791
+msgid "Originator Name"
+msgstr "उत्पतिकर्ता नाम"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:817
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:869
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:921
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:973
+msgid "something"
+msgstr "केही"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:895
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "उत्पति नाम नम्बर्"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:947
+msgid "Bank Code"
+msgstr "बैङ्क संकेत"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1083
+msgid "Add current"
+msgstr "र हाल"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1140
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1217
+msgid "Use Transaction Template"
+msgstr "कारोबार टेम्पलेट प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1374
+msgid "HBCI Connection Window"
+msgstr "HBCI सन्जाल सञ्झाल"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1447
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1520 intl-scm/guile-strings.c:1279
+#: intl-scm/guile-strings.c:1283 intl-scm/guile-strings.c:1293
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1468
+msgid "Current Job"
+msgstr "हालको काम"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1494
+msgid "Current Action"
+msgstr "हालको कार्य"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1625
+msgid "Log Messages"
+msgstr "लग सन्देश"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1656
+msgid "Close when finished"
+msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1672
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "कारोबारहरु अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1742
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "कारोबारहरु पुन प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1759 intl-scm/guile-strings.c:1115
+#: intl-scm/guile-strings.c:1151 intl-scm/guile-strings.c:1345
+#: intl-scm/guile-strings.c:1435 intl-scm/guile-strings.c:1809
+#: intl-scm/guile-strings.c:1909 intl-scm/guile-strings.c:1985
+#: intl-scm/guile-strings.c:2043 intl-scm/guile-strings.c:2107
+#: intl-scm/guile-strings.c:2163 intl-scm/guile-strings.c:2213
+#: intl-scm/guile-strings.c:2299 intl-scm/guile-strings.c:2361
+#: intl-scm/guile-strings.c:2665
+msgid "From"
+msgstr "बाट"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1778
+msgid "Last retrieval date"
+msgstr "पुन प्राप्त गर्ने अन्तिम मिति"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1804
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1897
+msgid "Enter date:"
+msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1836
+msgid "Earliest possible date"
+msgstr "सबभन्दा पहिलेको सम्भाब्य मिति"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1852 intl-scm/guile-strings.c:693
+#: intl-scm/guile-strings.c:745 intl-scm/guile-strings.c:1117
+#: intl-scm/guile-strings.c:1153 intl-scm/guile-strings.c:1347
+#: intl-scm/guile-strings.c:1437 intl-scm/guile-strings.c:1811
+#: intl-scm/guile-strings.c:1911 intl-scm/guile-strings.c:1987
+#: intl-scm/guile-strings.c:2045 intl-scm/guile-strings.c:2109
+#: intl-scm/guile-strings.c:2165 intl-scm/guile-strings.c:2215
+#: intl-scm/guile-strings.c:2301 intl-scm/guile-strings.c:2363
+#: intl-scm/guile-strings.c:2667
+msgid "To"
+msgstr "लाई"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1871
+msgid "Now"
+msgstr "अहिले"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:1933
+msgid "HBCI Version"
+msgstr "HBCI संस्करण"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2003
+msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
+msgstr "चयन गरिएको बैङ्क सँग प्रयोग गर्न एउटा HBCI संस्करण रोज्नुहोस:"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade:2044
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:22
+msgid "Enter Password"
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:81
+msgid "Enter your password"
+msgstr "तपाईंको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:152
+msgid "Enter new Password"
+msgstr "नया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:211
+msgid "Enter and confirm your new password"
+msgstr "तपाईंको नयाँ पासवर्ड यकीन गर्नुहोस र प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade:323
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "पासवर्ड यकीन गर्नुहोस:"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-pass.c:166
+msgid ""
+"The two passwords didn't match. \n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"दुइ पासवर्डहरु जोडा मिलेनन. \n"
+"कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140
+#, c-format
+msgid "%s at %s (code %s)"
+msgstr "%s मा %s (संकेत %s)"
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
+#, c-format
+msgid "%s at bank code %s"
+msgstr "%s मा बैङ्क संकेत %s"
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:535
+msgid ""
+"The external program \"AqHBCI Setup Wizard\" returned a nonzero \n"
+"exit code which means it has not been finished successfully. \n"
+"The further HBCI setup can only be finished if the AqHBCI \n"
+"Setup Wizard is run successfully. Please try to start and \n"
+"successfully finish the AqHBCI Setup Wizard program again."
+msgstr ""
+"बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI सेटअप विजार्ड\" ले एउटा ननजिरो \n"
+"निकास संकेत फर्कायो जसको मतलब यो सफलतापुर्वक समाप्त भएको छैन. \n"
+"यदि AqHBCI सेटअप विजार्ड राम्रो संग चल्यो भने मात्र अरु \n"
+"HBCI सेटअप समाप्त गरिन सक्दछ. कृपया AqHBCI सेटअप \n"
+"विजार्ड कार्यक्रम सुरु र सफलतापुर्वक समाप्त गर्न फेरि प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:546
+msgid ""
+"The external program \"AqHBCI Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"Did you install the package \"aqhbci-qt-tools\" of AqHBCI? \n"
+"If not, please install it now."
+msgstr ""
+"बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\"फेला परेन.\n"
+"\n "
+"के तपाईंले AqHBCI को \"aqhbci-qt-tools\" प्याकेज स्थापना गर्नुभयो? \n"
+"यदि छैन भने, कृपया यसलाइ अहिले स्थापना गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s does not exist. \n"
+"Would you like to create it now?"
+msgstr ""
+"%s फाइल अवस्थित छैन. \n"
+"के तपाईं यसलाइ अहिले सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory for file\n"
+"%s\n"
+"does not exist. \n"
+"Please choose another place for this file."
+msgstr ""
+"%s फाइलको \n"
+" लागि डाइरेक्टरी\n"
+"कृपया यो फाइलको लागि अर्को ठाउँ रोज्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:267
+msgid ""
+"The PIN you entered was wrong.\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:273
+msgid ""
+"The PIN you entered was wrong.\n"
+"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
+"ATTENTION: तपाईं सँग जिरो पछि फेरि पुन प्राप्त गलत!\n"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:280
+msgid ""
+"The PIN you entered was wrong.\n"
+"You have one further wrong retry left.\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
+"तपाईं सँग फेरि एक पछि पुन प्रयास गलत"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:287
+msgid ""
+"The PIN you entered was wrong.\n"
+"You have two further wrong retries left.\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
+"तपाईं सँग फेरि दुइ पछि पुन प्राप्त गलत"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297
+msgid ""
+"The PIN you entered was too short.\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN अति छोटो थियो.\n"
+"के तपाईं पुन प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303
+msgid ""
+"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n"
+"Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+msgstr ""
+"दुर्भाग्यवश तपाईंले अति धेरै पटक एउटा गलत PIN  प्रविष्ट गर्नुनु भएको थियो.\n"
+"त्यसकारण तपाईंको चिप कार्ड नष्ट गरिएको छ. परित्याग गर्दा."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312
+msgid ""
+"No chip card has been found in the chip card reader.\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"चिपकार्डको पाठकमा कुनै चिप कार्ड फेला परेन.\n"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318
+msgid ""
+"Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
+"by your bank or for your account. Aborting."
+msgstr ""
+"दुर्भाग्यवश यो HBCI कामले समर्थन गरेको छैन\n"
+"तपाईंको खाताको लागि वा तपाईंको बैङ्क द्वारा. परित्याग गर्दा."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:326
+msgid ""
+"The server of your bank refused the HBCI connection.\n"
+"Please try again later. Aborting."
+msgstr ""
+"तपाईंको बैङ्कको सर्भरले HBCI जडान अस्विकार गर्यो. "
+"कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस. परित्याग गर्दा."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:333
+msgid ""
+"There was an error when loading the plugin for your security medium \n"
+"(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
+"OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n"
+"to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now."
+msgstr ""
+"तपाईको सुरक्षित माध्यमको लागि प्लग इन लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो (see log window).\n"
+"सम्भवत तपाईंको हालै स्थापना गरिएको संस्करणहरुको पुस्तकालय खुल्दछ र प्लग इनको जोडा मिल्दैनन.\n"
+"त्यो केसमा पुन कम्पाइल गर्न र प्लग इन फेरि पुन स्थापना गर्न . अहिले परित्याग गर्दा."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:342
+msgid ""
+"Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
+"has been found for that medium. Aborting."
+msgstr "तपाईंको सुरक्षित माध्यम समर्थित छैन. त्यो माध्यमको लागि उपयुत्त प्लग इन फेला परेन. परित्याग गर्दा."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:540 intl-scm/guile-strings.c:1277
+#: intl-scm/guile-strings.c:1317
+msgid "Unspecified"
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:558
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:560
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:653
+msgid "Choose HBCI bank"
+msgstr "HBCI बैङ्क रोज्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:654
+msgid ""
+"More than one HBCI bank is available for \n"
+"the requested operation. Please choose \n"
+"the one that should be used."
+msgstr ""
+"अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI बैङ्क उपलब्ध छ. \n"
+"कृपया \n"
+"प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:723
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:799
+#, c-format
+msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) बैङ्क मा %s (%s)"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:733
+msgid "Choose HBCI customer"
+msgstr " HBCI ग्राहक रोज्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:734
+msgid ""
+"More than one HBCI customer is available for \n"
+"the requested operation. Please choose \n"
+"the one that should be used."
+msgstr ""
+"अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI ग्राहक उपलब्ध छ. \n"
+"कृपया \n"
+"प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:809
+msgid "Choose HBCI user"
+msgstr "HBCI प्रयोगकर्ता रोज्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:810
+msgid ""
+"More than one HBCI user is available for \n"
+"the requested operation. Please choose \n"
+"the one that should be used."
+msgstr ""
+"अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI प्रयोगकर्ता उपलब्ध छ. \n"
+"कृपया \n"
+"प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस."
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:99
+msgid "HBCI Get Balance"
+msgstr "HBCI सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:100
+msgid "Get the account balance online through HBCI"
+msgstr "HBCI बाट खाता सन्तुलन अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:103
+msgid "HBCI Get Transactions"
+msgstr "HBCI कारोबारहरु प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:104
+msgid "Get the transactions online through HBCI"
+msgstr "HBCI बाट कारोबारहरु अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:107
+msgid "HBCI Issue Transaction"
+msgstr "HBCI ले कारोबार निष्काशन गर्दछ"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:108
+msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
+msgstr "HBCI बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निष्काशन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:111
+msgid "HBCI Issue Direct Debit"
+msgstr "HBCI ले सीधा डेबिट निष्काशन गर्दछ"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:112
+msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI"
+msgstr "HBCI बाट एउटा सीधा डेबिट द्रष्टव्य निष्काशन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:120
+msgid "Online Actions"
+msgstr "अनलाइन कार्यहरु"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:46 intl-scm/guile-strings.c:455
+#: intl-scm/guile-strings.c:1237 intl-scm/guile-strings.c:1319
+#: intl-scm/guile-strings.c:1325 intl-scm/guile-strings.c:1331
+#: intl-scm/guile-strings.c:1337 intl-scm/guile-strings.c:4089
+msgid "Online Banking & Importing"
+msgstr "अनलाइन बैङ्किङ & आयात"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"PIN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"This TAN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"यो TAN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n"
+"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:335
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट द्रष्टव्य प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:338
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "डेबिट गरिएको खाता मालिक"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:340
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "डेबिट गरिएको खाता नम्बर"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:342
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क संकेत"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:345
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "क्रेडिट गरिएको खाता मालिक"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:347
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "क्रेडिट गरिएको खाता नम्बर"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:349
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "क्रेडिट गरिएको बैङ्क संकेत"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:762
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:771
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(अज्ञात)"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:483
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be \n"
+"interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
+"point and comma, compared to your locale settings. \n"
+"\n"
+"This does not result in a valid online transfer job.\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"रकम शुन्य छ वा रकम फाँट सही तरीकाले अनुदित गर्न \n"
+"सकिएन. तपाईंको लोक्याल सेटिंगहरुसंग तुलना गर्दा, तपाईंले दशमलव \n"
+"बिन्दु र अल्पविराम मिश्रण गरेको हुन सक्नुहुन्छ \n"
+"\n"
+"यसले एउटा वैध अनलाइन स्थानान्तर काममा परिणाम दिँदैन.\n"
+"के तपाईं काम लाई फेरि प्रविष्ट गराउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal check of the destination account number '%s' \n"
+"at the specified bank with bank code '%s' failed. This means \n"
+"the account number might contain an error. Should the online \n"
+"transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgstr ""
+"'%s' गन्तव्य खाता नम्बरको आन्तरिक जाँच \n"
+"बैङ्क संकेत'%s'सहित तोकिएको बैङ्क खातामा असफल भयो.\n"
+" यसको मतलब खाता नम्बर एउटा त्रुटि हुन सक्दछ. \n"
+"फेरि पनि खाता नम्बर सहित अनलाइन कारोबार काम पठाउनु भयो?"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:673
+msgid ""
+"The job was sent to the bank successfully, but the \n"
+"bank is refusing to execute the job. Please check \n"
+"the log window for the exact error message of the \n"
+"bank. The line with the error message contains a \n"
+"code number that is greater than 9000.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"काम बैंकमा सफलतापुर्वक पठाइएको थियो, तर बैंकले \n"
+"काम कार्यान्वयन गर्न अस्वीकार गरिरहेको छ. कृपया बैंकको \n"
+"दुरुस्त त्रुटि संदेशको लागि लग संझ्याल जाँच गर्नुहोस \n"
+"त्रुटि संदेश सहितको लाइनले \n"
+"९००० भन्दा ठुलो संकेत संख्या समाहित गर्दछ.\n"
+"\n"
+"के तपाईं काममा फेरि प्रविष्ट हुन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:803
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "एउटा टेम्पलेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:925
+msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
+msgstr "के तपाईं वास्तवमै टेम्पलेटको सुचि क्रमबद्ध गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:961
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
+msgstr "के तपाईं वास्तवमै %s' टेम्पलेटको सुचि क्रमबद्ध गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:249
+msgid ""
+"The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not \n"
+"support Balance download in this HBCI version. In the latter \n"
+"case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI \n"
+"Setup. After that, try again to download the HBCI Balance.\n"
+msgstr ""
+"डाउनलोड HBCI सन्तुलन शुन्य थियो.\n"
+"या त यो सही सन्तुलन हो, अथवा तपाईंको बैंकले \n"
+"यो HBCI संस्करणमा सन्तुलन डाउनलोड संस्करण समर्थन गर्दैन. \n"
+"पछिल्लो अवस्थामा तपाईंले HBCI सेटअपमा एउटा झन उच्च HBCI \n"
+"संस्करण संख्या रोज्नुपर्दछ. त्यसपछि, HBCI सन्तुलन डाउनलोड गर्न फेरि प्रयास गर्नुहोस.\n"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of HBCI job: \n"
+"Account booked balance is %s\n"
+msgstr ""
+"HBCI कामको परिणाम: \n"
+"खाता सुरक्षित गरिएको सन्तुलन %s हो\n"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"For your information: This account also \n"
+"has a noted balance of %s\n"
+msgstr ""
+"तपाईंको जानकारीको लागि\n"
+"यो खातासंग पनि %s को एउटा द्रष्टव्य गरिएको सन्तुलन छ \n"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:272
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "अहिले खाता मिलान गर्नुभयो?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:201
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:222
+msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "HBCI आयातले चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै कारोबारहरु फर्काएन."
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:178
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates,\n"
+"but you cancelled the transfer dialog.\n"
+"Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"तपाईंले अअनलाइन स्थानान्तरण टेम्पलेटहरुकोसुचि  परिवर्तनगर्नु भएको छ,\n"
+"तर तपाईंले स्थानान्तरण संवाद गर्नु भएको छ.\n"
+"के तपाईं परिवर्तनहरु भण्डारण गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:209
+msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
+msgstr "अनलाइन HBCI सीधा डेबिट द्रष्टव्य"
+
+#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:212
+msgid "Online HBCI Transaction"
+msgstr "अनलाइन HBCI कारोबार"
+
+#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:520
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "फेरि प्ले गर्न एउटा लग फाइल चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:358
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "सुरक्षा \"%s\"को लागि मौज्दात खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:422
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "सुरक्षा \"%s\"को लागि आम्दानि खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:557
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "अज्ञात OFX जाँच गर्दा खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:561
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "अज्ञात OFX वचत गर्दा खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "अज्ञात OFX मुद्रा बजार खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:569
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट लाइन खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:573
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:577
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "Unknown OFX क्रेडिट कार्ड खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "Unknown OFX लगानी खाता"
+
+#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:22
+msgid "OFX Import"
+msgstr "OFX आयात"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:49
+msgid "Import OFX files"
+msgstr "OFX आयात फाइलहरु"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:50
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n"
+"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
+"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
+"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
+"at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
+"to abort the process. "
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यासले क्विकन/क्विकबुक्स, \n"
+"एमएस मनि, मनिडान्स, र धेरै अन्य कार्यक्रमहरु द्वारा लेखिएको\n"
+"OFX (क्विकन इन्टरचेन्ज फर्म्याट) बाट वित्तिय डेटाहरु आयात गर्न सक्दछ. \n"
+"\n"
+"आयात प्रक्रियासंग विविध चरणहरु हुन्छन. तपाईंले\n"
+"प्रक्रियाको अन्त्यमा \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक नगर्दा\n"
+"सम्म तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरु परिवर्तन हुँदैनन.\n"
+"\n"
+"तपाईंको OFX डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"पछिल्लो\" मा, वा प्रक्रिया\n"
+"परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" क्लिक गर्नुहोस. "
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:82
+msgid "Select a OFX file to load"
+msgstr "लोड गर्न एउटा OFX फाइल चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:103
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:256
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded\n"
+"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
+"in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
+"worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"कृपया लोड गर्न एउटा फाइल चयन गर्नुहोस. जब तपाईंले \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहुन्छ, फाइल लोड र"
+"विश्लेषित हुन्छ.\n"
+"तपाईंले फाइलको खाता(हरु) को बारेमा केहि प्रश्नहरुको उत्तर दिनपर्न\n"
+"सक्दछ.\n"
+"\n"
+"तपाईंले इच्छा गरेजति फाइलहरु लोड गर्ने अवसर तपाईंसंग हुनेछ, त्यसैले तपाईंको डेटा बहुविध \n"
+"फाइलहरुमा भए पनि चिन्ता नगर्नुहोस. \n"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:137
+msgid "OFX Filename:"
+msgstr "OFX फाइलनाम:"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:211
+msgid "OFX files you have loaded"
+msgstr "तपाईंले OFX फाइलहरु लोड गर्नुभयो"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:232
+msgid "OFX Files"
+msgstr "OFX फाइलहरु"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:269
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:648
+msgid "label827"
+msgstr "लेबुल827"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:284
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
+"Do this if you have saved your accounts to separate OFX files.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
+"of the OFX import process. "
+msgstr ""
+"यदि तपाईंसंग यो समयमा आयात गर्न अधिक डेटा छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"यदि तपाईंले तपाईंको खाताहरु अलग OFX फाइलहरुमा बचत गर्नु भएको छ भने यो गर्नुहोस.\n"
+"\n"
+"फाइलहरु लोड समाप्त गर्न र OFX आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा \n"
+"सर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस. "
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:323
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:702
+msgid "Load another file"
+msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:342
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:721
+msgid "Unload selected file"
+msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/ofx/ofx.glade:358
+msgid "OFX import complete"
+msgstr "OFX आयात समाप्त"
+
+#: src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:162
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "QIF फाइल चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:452
+msgid "Please select a file to load.\n"
+msgstr "कृपया लोड गर्न एउटा फाइल चयन गर्नुहोस.\n"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:458
+msgid ""
+"File not found or read permission denied.\n"
+"Please select another file."
+msgstr ""
+"फाइल भेटिएन वा पढने अनुमति अस्विकृत.\n"
+"कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470
+msgid ""
+"That QIF file is already loaded.\n"
+"Please select another file."
+msgstr ""
+"त्यो QIFफाइल पहिल्यै लोड गरिएको छ.\n"
+"कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"QIF file load warning:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"QIF फाइल लोड चेतावनी:\n"
+"%s"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "QIF फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"QIF file load failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"QIF फाइल लोड गर्दा असफल भयो :\n"
+"%s"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:573
+msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
+msgstr "QIFफाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"QIF file parse failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"QIF फाइल पद वर्णन असफल भयो:\n"
+"%s"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:825
+msgid "You must enter an account name."
+msgstr "तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1185
+msgid ""
+"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
+"accounts are unchanged."
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरु आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो. "
+"तपाईंको खाताहरु अपरिवर्तित छन."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1232
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1679
+msgid "(split)"
+msgstr "(विभाजन)"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1397
+msgid "You must enter a Type for the commodity."
+msgstr "तपाईंको जिन्सीको लागि एउटा प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1402
+msgid "You must enter a name for the commodity."
+msgstr "तपाईंको जिन्सीको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1407
+msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
+msgstr "तपाईंको जिन्सीको लागि एउटा पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1551
+#, c-format
+msgid "Enter information about \"%s\""
+msgstr "\"%s\"को बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1563
+msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
+msgstr "जिन्सीको अदल बदल वा सुचि रोज्नुहोस (NASDAQ, NYSE, etc)."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1587
+msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
+msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \"Red Hat Stock\""
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
+"the name."
+msgstr "टिकर प्रतिक  (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामको लागि अर्को अद्वितिय पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1630
+msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
+msgstr "जानकारी स्विकार गर्न र माथि सार्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2052
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "Import _QIF..."
+
+#: src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2053
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "एउटा सिध्र बनाइएको  QIF फाइल आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:175
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:202
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:203
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
+"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
+"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
+"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
+"at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
+"to abort the process. "
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यासले क्विकन/क्विकबुक्स, \n"
+"एमएस मनि, मनिडान्स, र धेरै अन्य कार्यक्रमहरु द्वारा लेखिएको\n"
+"QIF (क्विकन इन्टरचेन्ज फर्म्याट) बाट वित्तिय डेटाहरु आयात गर्न सक्दछ. \n"
+"\n"
+"आयात प्रक्रियासंग विविध चरणहरु हुन्छन. तपाईंले\n"
+"प्रक्रियाको अन्त्यमा \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक नगर्दा\n"
+"सम्म तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरु परिवर्तन हुँदैनन.\n"
+"\n"
+"तपाईंको QIF डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"पछिल्लो\" मा, वा प्रक्रिया\n"
+"परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" क्लिक गर्नुहोस. "
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:235
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:290
+msgid "QIF Filename:"
+msgstr "QIF फाइल नाम:"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:358
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "यो QIF फाइलको लागि एउटा मिति ढाँचा सेट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:379
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
+"year components of a date are printed.  In most cases, it is possible \n"
+"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
+"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
+"possible format that fits the data.  \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European\n"
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
+"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
+msgstr ""
+"QIF फाइल ढाँचाले एउटा मितिको दिन, महिना र वर्ष अवयवहरु \n"
+"कुन क्रममा छापिएका छन भनेर निर्दिष्ट गर्दैन. धेरैजसो अवस्थाहरुमा, \n"
+"एउटा निश्चित फाइलमा कुन ढाँचा प्रयोगमा छ भनेर स्वचालित रुपमा निर्धारण \n"
+"गर्न सम्भव छ. तथापि तपाईंले भर्खरै आयात गरेको फाइलमा डेटा ठीक्क हुने\n"
+"कभन्दा अधिक सम्भव ढाँचा अवस्थित हुन्छ.  \n"
+"\n"
+"कृपया फाइलको लागि एउटा मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस.  युरोपेली सफ्टवेयर द्वारा सृजना\n"
+"गरिएको QIF फाइलहरु \"d-m-y\" वा दिन-महिना-वर्ष ढाँचामा हुने गर्दछन, जहाँ\n"
+"US QIF फाइलहरु \"m-d-y\" वा महिना-दिन-वर्ष मा हुने गर्दछन.    \n"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:432
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:552
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr " यो फाइलको लोड गर्दा रद्द गर्न र अर्को रोज्न \"Back\" क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:464
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:485
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
+"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
+"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
+"in that program.\n"
+msgstr ""
+"तपाईंले भर्खर लोड गरेको QIF फाइल केवल एउटा फाइलको लागि \n"
+"कारोबारहरु समाहित गरेको देखिन्छ, तर फाइलले त्यो खाताको लागि एउटा नाम निर्दिष्ट गर्दैन.  \n"
+"\n"
+"कृपया खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गराउनुहोस. यदि फाइल अर्को लेखा कार्यक्रमबाट\n"
+"निर्यात गरिएको रहेछ भने, तपाईंले त्यो कार्यक्रममा प्रयोग गरिएको उस्तै खाता नाम प्रयोग \n"
+"गर्नुपर्दछ.\n"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:519
+msgid "Account name:"
+msgstr "खाता नाम"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:590
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "तपाईंले लोड गरेको QIF फाइलहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:611
+msgid "QIF Files"
+msgstr "QIF फाइलहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:663
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
+"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
+"of the QIF import process. "
+msgstr ""
+"यदि तपाईंले यो समयमा अधिक डेटा आयात गर्नु छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"यदि तपाईंले QIF फाइलहरु विभाजन गर्न तपाईंको खाताहरु बचत गर्नु भएको छ भने यस्तो गर्नुहोस.\n"
+"\n"
+"फाइलहरु लोड गर्न समाप्त गर्न र QIF आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सर्न \"पछिल्लो\" मा \n"
+"क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:748
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "खाताहरु र मौज्दात होल्डिङहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:769
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds\n"
+"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
+"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
+"account\n"
+"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
+"the\n"
+"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
+"GnuCash account, click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
+"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
+"\"\n"
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
+"source\n"
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
+"next \n"
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
+msgstr ""
+"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंको QIF फाइलहरु र तपाईंको स्वामित्व "
+"भएको कुनै\n"
+"मौज्दातहरु वा पारस्परिक कोषहरु जिएनयुक्यास खाताहरुसंग जोडा मिलाइनेछ. यदि एउटा जिएनयुक्यास\n"
+"खाता समान नाम, वा उस्तै नाम र सुसंगत प्रकारसंग पहिल्यै अवस्थित छ भने, "
+"त्यो खाता\n"
+"एउटा जोडाको रुपमा प्रयोग गरिनेछ, अन्यथा, जिएनयुक्यासले QIF खाता "
+"जस्तो\n"
+"समान नाम र प्रकारसंग एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नेछ. यदि तपाईंलाइ सुझाव गरिएको\n"
+"जिएनयुक्यास खाता मन पर्दैन भने, यसलाइ परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"\n"
+"ख्याल गर्नुहोस कि जिएनयुक्यासले तपाईंको स्वामित्व भएको प्रत्येक\n"
+"मौज्दातको लागि एउटा अलग खाता, विशेष \"समान\" खाताहरु (संचित आम्दानीहरुको\n"
+"उपखाताहरु, पुर्वनिर्धारित अनुसार) जुन तपाईंको सुरुको सन्तुलनहरुको स्रोतहरु हुन, "
+"\n"
+"इत्यादि समाविष्ट गर्दै, तपाईंको अन्य व्यक्तिगत वित्त कार्यक्रममा अवस्थित नभएको "
+"धेरै खाताहरु\n"
+"सृजना गरिरहनेछ. यी सबै खाताहरु पछिल्लो पृष्ठमा देखा पर्नेछन ताकि यदि तपाईंले "
+"चाहनुहुन्छ \n"
+"भने तपाईंले तिनीहरुलाइ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ, तर तिनीहरुलाइ एक्लै छोड्न सुरक्षित "
+"हुन्छ.\n"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:819
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सहित QIFखाताहरु मिलाउनुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:870
+msgid "QIF account name"
+msgstr "QIF खाता नाम"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:910
+msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
+msgstr "QIF कोटिहरुको लागि जोडाहरु जाँच गर्न  \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस. "
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:941
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "आम्दानि र खर्च कोटिहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:962
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
+"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
+"be \n"
+"converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches\n"
+"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
+"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely\n"
+"within GnuCash."
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यासले तपाईंको कारोबारहरु वर्गीकरण गर्न कोटिहरु\n"
+"भन्दा पनि अलग आम्दानी र खर्च खाताहरु प्रयोग गर्दछ. तपाईंको QIF फाइलको प्रत्येक "
+"कोटिहरु \n"
+"एउटा जिएनयुक्यास खातामा रुपान्तरण हुनेछ. \n"
+"\n"
+"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंसंग QIF कोटिहरु र जिएनयुक्यास खाताहरुको "
+"बीच\n"
+"सुझाव गरिएको जोडाहरु हेर्ने अवसर हुनेछ. तपाईंले कोटिनाम समाहित भएको \n"
+"लाइनमा क्लिक गरेर तपाईंलाइ मन नपर्ने जोडाहरु परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
+"\n"
+"यदि तपाईंले पछि तपाईंको विचार परिवर्तन गर्नुहुन्छ भने, तपाईंले "
+"जिएनयुक्यास\n"
+"भित्र खाता संरचना सुरक्षित तवरले पुन संगठित गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1008
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सहित QIFकोटिहरु जोडा मिलाउनुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1059
+msgid "QIF category name"
+msgstr "QIF कोटि नाम"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1099
+msgid ""
+"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
+"files."
+msgstr "तपाईंको QIF फाइलहरु प्रयोग गरि मुद्राको बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्न \"Next\"मा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1130
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "भुक्तानीकर्ताहरु र मेमोहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1151
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have\n"
+"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
+"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
+"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
+"files. "
+msgstr ""
+"बैंकहरु र अन्य वित्तिय संस्थाहरुबाट डाउनलोड गरिएको QIF फाइलहरुसंग खाताहरु "
+"र कोटिहरुको\n"
+"बारेमा जानकारी नहुन सक्दछ जसले तिनीहरुलाइ जिएनयुक्यास खाताहरुमा\n"
+"सही प्रकारले मानांकित हुन अनुमति प्रदान गर्दछ.  \n"
+"\n"
+"निम्न पृष्ठमा, तपाईंले QIF खाताहरु वा कोटि नभएका भुक्तानीकर्ता र मेमो फाँटहरुमा \n"
+"देखा पर्ने पाठ तपाईंले हेर्न सक्नुहुन्छ. पुर्वनिर्धारित अनुसार\n"
+"यी कारोबारहरु जिएनयुक्यासको नतोकिएको' खातामा मानांकित छन.\n"
+"यदि तपाईंले एउटा भिन्न खाता चयन गर्नुहुन्छ भने, यो भविष्यको QIF फाइलहरुको लागि सम्झना \n"
+"गरिनेछ. "
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1196
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "भुक्तानीकर्ताहरु जोडा मिलाउनुहोस/ जिएनयुक्यास खाताहरु मा मेमोहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1247
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF भुक्तानीकर्ता/मेमो"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1301
+msgid "Enter the currency used for new accounts"
+msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1322
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
+"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
+"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
+"\n"
+"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
+msgstr ""
+"QIF आयातकर्ताले हाल बहु-मुद्रा QIF फाइलहरु ह्यान्डल गर्न सक्दैन. तपाईंले \n"
+"आयात गरिरहेको QIF फाइल(हरु) को सबै खाताहरु उही\n"
+"मुद्रामा नाम राखिनुपर्दछ. यो कमजोरी तुरुन्त हटाइनुपर्दछ.\n"
+"\n"
+"तपाईंको QIF फाइलहरुबाट आयात गरिएको कारोबारहरुको लागि प्रयोग गर्ने मुद्रा चयन गर्नुहोस:\n"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1371
+msgid ""
+"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
+"mutual funds in the imported data."
+msgstr ""
+"आयात गरिएको डेटाको मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको\n"
+"बारेमा जानकारी प्रविष्ट गराउन \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1410
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "व्यापारयोग्य जिन्सीहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1431
+msgid ""
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
+"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
+"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
+"commodities than the QIF format can represent. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
+"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
+"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+"\n"
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
+"can\n"
+"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
+"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
+"or listing for its type."
+msgstr ""
+"पछिल्लो पृष्ठहरुमा, तपाईंलाई तपाईंले आयात गरिरहेको QIF फाइल(हरु)मा देखा\n"
+"पर्ने मौज्दातहरु, पारस्परिक कोषहरु, र अन्य व्यापारयोग्य\n"
+"जिन्सीहरुको बारेमा जानकारी उपलब्ध गराउन भनिनेछ. जिएनयुक्यासलाइ QIF ढाँचाले\n"
+"प्रतिनिधित्व गर्ने भन्दा व्यापारयोग्य जिन्सीहरुको बारेमा अधिक जानकारी आवश्यक पर्दछ. \n"
+"\n"
+"प्रत्येक मौज्दात, पारस्परिक कोष, वा अन्य जिन्सी संग एउटा\n"
+"प्रकार,जुन विनिमय वा सुची हो जुन (NASDAQ, NYSE, US पारस्परिक कोषहरु, \n"
+"इत्यादि) मा फेला पर्दछ, एउटा पुरा नाम, र एउटा पद्यांश.\n"
+"\n"
+"उपयुक्त अवस्थित प्रकार छ भनेर हेर्न जाँच गर्नुहोस,  यदि छैन भने, तपाईंले "
+"बाकसमा\n"
+"हातद्वारा एउटा नयाँ प्रकार नाम प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ. ढुक्क हुनुहोस कि तपाईंले प्रविष्ट\n"
+"गराएको पद्यांश यो प्रकारको लागि विनिमय वा सुचीमा जिन्सीको लागि प्रयोग गरिएको टिकर\n"
+"प्रतिकसंग जोडा मिल्दछ."
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1474
+msgid "Match duplicate transactions"
+msgstr "नक्कल कारोबारहरु जोडा मिलाउनुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1495
+msgid ""
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
+"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
+"information\n"
+"already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates \n"
+"of existing transactions.  \n"
+"\n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
+"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the\n"
+"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand\n"
+"transaction are shown  to the right.  There may be several old "
+"transactions \n"
+"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
+"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
+"\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
+"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
+msgstr ""
+"यदि तपाईंले एउटा बैंक वा अन्य वित्तिय संस्थाबाट डाउनलोड \n"
+"गरेको एउटा QIF फाइल आयात गर्दै हुनुहुन्छ भने, QIF फाइलको केहि"
+"जानकारीले\n"
+"तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरुमा पहिल्यै भएको जानकारी नक्कल गर्न सक्दछ.  जिएनयुक्यासले \n"
+"अवस्थित कारोबारहरुको नक्कलहरु पत्ता लगाउने प्रयास गर्नेछ.  \n"
+"\n"
+"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंलाई एउटा अवस्थित कारोबारसंग एउटा आयातित कारोबार\n"
+"जोडा मिल्दछ भनेर यकीन गर्न भनिनेछ.  आयातित कारोबारहरु\n"
+"पृष्ठको बाँयातिर देखाइन्छ, र चयन गरिएको बाँया तिरको कारोबारहरुको\n"
+"लागि सम्भाव्य जोडाहरु दाँया तिर देखाइन्छ. त्यहाँ विविध पुरानो कारोबारहरु हुन सक्दछन "
+"जसले एउटा \n"
+"आयातित कारोबारसंग मेल खान सक्दछन, तपाईंले सही \n"
+"कारोबारको \"Dup?\" स्तम्भमा क्लिक गरेर सही चाहिँ चयन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ. \n"
+"\n"
+"तपाईंले जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरु संवादको \"QIF आयात\" सेक्सनमा नक्कल कारोबारहरु फेला \n"
+"पार्न जिएनयुक्यास द्वारा प्रयोग गरिएको नियमहरु नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ. \n"
+"\n"
+"नक्कल कारोबारहरु फेला पार्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नहोस."
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1541
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "सम्भव नक्कलहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1573
+msgid "Imported transactions with duplicates"
+msgstr "नक्कलहरु सहित कारोबारहरु आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1651
+msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
+msgstr "नयाँ चयन गरिएको कारोबारको लागि सम्भव नक्कलहरु"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1727
+msgid "Dup?"
+msgstr "Dup?"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1757
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु अद्यावधिक गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/qif-import/qif.glade:1758
+msgid ""
+"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
+"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
+"information you have entered will be saved and used for\n"
+"defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
+"to change currency and security settings for new accounts, \n"
+"or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"स्टेजिंग क्षेत्रबाट डेटा आयात गर्न र तपाईंको जिएनयुक्यास खाता\n"
+"अद्यावधिक गर्न \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस. तपाईंले प्रविष्ट गराएको\n"
+"खाता र कोटिसंग मेल खाने जानकारी बचत हुनेछ र तपाईंले QIF आयात\n"
+"सुविधा पछिल्लो पटक प्रयोग गर्दा पुर्वनिर्धारितहरुको लागि प्रयोग गरिनेछ. \n"
+"\n"
+"तपाईंको खाता र कोटि जोडाहरु समिक्षा गर्न,\n"
+"नयाँ खाताहरुको लागि मुद्राहरु र सुरक्षा सेटिंगहरु परिवर्तन गर्न, वा \n"
+"स्टेजिंग क्षेत्रमा अधिक फाइलहरु थप्न \"पछाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"\n"
+"QIF आयात प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+
+#: src/import-export/import-account-matcher.c:279
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(पुराl खाता आइडि: "
+
+#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:121
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange code.\n"
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten.\n"
+msgstr ""
+"निम्न विनिमय संकेत संग जोडा मिल्ने एउटा जिन्सी चयन गर्नुहोस.\n"
+"कृपया ख्याल राख्नुस कि तपाईंले चयन गरेको जिन्सीको विनिमय संकेत अधिलेखन गरिनेछ.\n"
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:258
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr "स्वत-सन्तुलन विभाजनको लागि गन्तव्य खाता."
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:601
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "नयाँ, पहिल्यै सन्तुलन गरिएको"
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:628
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) मा %s स्थानान्तरण गर्नुहोस \"%s\""
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:636
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "नयाँ, (auto) मा %s स्थानान्तरण गर्नुहोस \"%s\""
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:648
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "नयाँ, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:662
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "(manual) जोडा मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:667
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "(auto) जोडा मिलान गर्नुहोस"
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:675
+msgid "Match missing!"
+msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!"
+
+#: src/import-export/import-main-matcher.c:683
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "आयात नगर्नुहोस (no action selected)"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "कारोबार पुन सन्तुलन गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन."
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:98
+msgid "Balance it manually"
+msgstr "यसलाइ हातैले सन्तुलन गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:100
+msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
+msgstr "जिएनयुक्यासलाइ एउटा समायोजन विभाजन थप्न दिनुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
+msgid "Adjust current account split total"
+msgstr "हालको खाता विभाजन जोड समायोजित गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:109
+msgid "Adjust other account split total"
+msgstr "अर्को खाता विभाजन जोड समायोजित गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1065
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "यसको विनिमय दरहरु परिमार्जन गर्न तपाईंले कारोबार विस्तार गर्नुपर्दछ."
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
+msgid ""
+"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
+"Doing so might make future reconciliation difficult!"
+msgstr ""
+"के तपाईं वास्तवमै यो कारोबारलाई मिलान नगरिएको भनी चिनो लगाउन चाहनुहुन्छ?\n"
+"यस्तो गर्नाले भविष्यमा मिलान कठिन हुनसक्छ!"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:522
+msgid "sample:99999"
+msgstr "नमूना:99999"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:530
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "एउटा कारोबारको वर्णन नमूना बनाउनुहोस "
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:620
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:628
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:636
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "नमूना:999,999.000"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "मेमो फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ नमूना बनाउनुहोस:"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660
+msgid "Type:T"
+msgstr "प्रकार:T"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "फाँट द्रष्टव्यहरु नमूना पाठ नमूना बनाउनुहोस:"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676
+#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "Tot %s"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:277
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "Tot क्रेडिट"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "Tot डेविट"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "Tot शेयरहरु"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:331
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "डेविट सूत्र"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:338
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "क्रेडिट सूत्र"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:789
+msgid "Scheduled"
+msgstr "निर्धारित गरिएको"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:820
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा नम्वर जाँच प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:824
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि नम्वर जाँच प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:858
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:861
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:864
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस "
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:894
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "कारोबारको लागि पाठहरु प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस, वा लिस्टवाट एउटा रोज्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1090
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "प्रभावकारी शेयर मुल्य प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1126
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "शेयरहरु किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1178
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "स्थानान्तरण बाट खातालाइ प्रविष्ट गर्नुहोस, वा लिस्टबाट एउटा रोज्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1255
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "यो कारोबार सँग बहुविध विभाजनहरु छन, उनिहरु सवै हेर्न विभाजन वटन थिच्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1258
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरुपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1697
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्दै हुनुहुन्छ.\n"
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाई यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1799
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि डेविट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1833
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:794
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा अवस्थित विभाजनमा अधिलेखन गर्न जाँदै हुनुहुन्छ.\n"
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:825
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा अवस्थित कारोबारमा अधिलेखन गर्न जाँदै हुनुहुन्छ.\n"
+"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1698
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "कारोबार पुन गणना गर्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1699
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
+"Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"यो कारोबारको लागि प्रविष्ट गरिएको मानहरु अयोग्य छन.\n"
+"कुन मान तपाईं पुन गणना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1706
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1713
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1720
+msgid "Changed"
+msgstr "परिवर्तित"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1989 intl-scm/guile-strings.c:94
+msgid "Deposit"
+msgstr "धरौटि"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1990
+msgid "Withdraw"
+msgstr "हात हटाउनु"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1991
+msgid "Check"
+msgstr "जाँच"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2020
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2065
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2016
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1994
+msgid "Teller"
+msgstr "Teller"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1997
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:1998
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2021
+msgid "Online"
+msgstr "अनलाइन"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2000
+msgid "AutoDep"
+msgstr "AutoDep"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2001
+msgid "Wire"
+msgstr "तार"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2003
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "सीधा डेविट"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2007
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2025
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2077 intl-scm/guile-strings.c:104
+#: intl-scm/guile-strings.c:106 intl-scm/guile-strings.c:108
+msgid "Buy"
+msgstr "किन्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2022
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2026
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2048
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2078 intl-scm/guile-strings.c:132
+#: intl-scm/guile-strings.c:134 intl-scm/guile-strings.c:136
+msgid "Sell"
+msgstr "वेच्नुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2013
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2062
+msgid "Fee"
+msgstr "Fee"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2044 intl-scm/guile-strings.c:140
+msgid "Rebate"
+msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2067
+msgid "LTCG"
+msgstr "LTCG"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2069
+msgid "STCG"
+msgstr "STCG"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2072
+msgid "Dist"
+msgstr "Dist"
+
+#: src/register/ledger-core/split-register.c:2094
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- Stock Split --"
+
+#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:813
+#: intl-scm/guile-strings.c:240
+msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/register/register-gnome/gnucash-style.c:819
+#: intl-scm/guile-strings.c:248
+msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:271
+msgid "Contents"
+msgstr "सामग्रीहरु"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:22
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "नयाँ शैली पाना"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:82
+msgid "New style sheet info"
+msgstr "नयाँ शैली पाना सूचना"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:129
+msgid "Style sheet template:"
+msgstr "शैली पाना टेम्पलेट:"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:205
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML शैली पानाहरु"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:223
+msgid "Style sheets"
+msgstr "शैली पानाहरु"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:265
+msgid "label847668"
+msgstr "लेबुल847668"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:319
+msgid "Style sheet options"
+msgstr "शैली पाना विकल्पहरु"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:380
+msgid "Available reports"
+msgstr "उपलव्ध प्रतिवेदनहरु"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:405
+msgid "                       "
+msgstr "                       "
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:429
+msgid "Add  >>"
+msgstr "Add  >>"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:448
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Remove"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:484
+msgid "Move up"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:503
+msgid "Move down"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:539
+msgid "Size..."
+msgstr "Size..."
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:606
+msgid "Cols"
+msgstr "Cols"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:619
+msgid "Rows"
+msgstr "पंत्ति"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:635
+msgid "Report Size"
+msgstr "प्रतिवेदन साइज"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:694
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "प्रतिवेदन पंत्ति/स्तम्भ पुरा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:723
+msgid "Row span:"
+msgstr "पंक्ति पुरा चौडाइ:"
+
+#: src/report/report-gnome/report.glade:740
+msgid "Column span:"
+msgstr "स्तम्भ पुर्ण विस्तार:"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:110
+msgid "(Report not found)"
+msgstr "(Report not found)"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:372
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:408
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:375
+msgid "Choose export format"
+msgstr "आयात ढाँचा रोज्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:376
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि आयात ढाँचा रोज्नुहोस:"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:417
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "फाइलमा%s वचत गर्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"तपाईंले फाइल नाम वचत गर्न सक्नुहुन्न.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:442
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "तपाईंले त्यो फाइल वचत गर्न सक्नुहुन्न."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file\n"
+"     %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फाइल खोल्न सकिदैन \n"
+"     %s\n"
+"%s"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:524
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि विकल्पहरु छैनन."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:871
+msgid "Reload the current report"
+msgstr "हालको प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:890
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा HTML- आयात गर्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:899 intl-scm/guile-strings.c:1547
+#: intl-scm/guile-strings.c:1553
+msgid "Edit report options"
+msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:908
+msgid "Print report window"
+msgstr "सञ्झ्याल प्रतिवेदन छाप्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:916
+msgid "Save report"
+msgstr "प्रतिवेदन बचत गर्नुहोस"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:917
+msgid ""
+"Save the current report for later use in ~/.gnucash/saved-reports-1.8 so "
+"that they are accessible as menu entries in the report menu. Will go into "
+"effect at the next startup of gnucash."
+msgstr "हालको प्रतिवेदनलाई पछिको प्रयोगको लागि ~/.gnucash/saved-reports-1.8 मा बचत गर्नुहोस ताकि तिनिहरु प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिहरु जस्तै पहुँच प्राप्त हुन सकुन. जिएनयुक्यासको पछिल्लो स्टार्टअपमा प्रभावमा आउनेछन."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1069
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरु सेट गर्नुहोस."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:3361
+msgid "Report error"
+msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1184 intl-scm/guile-strings.c:3363
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1210
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1232
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "खराब रुपले बनेका विकल्पहरु URL: %s"
+
+#: src/report/report-gnome/window-report.c:1220
+#, c-format
+msgid "Badly report id: %s"
+msgstr "खराब रुपले प्रतिवेदन आइडि: %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "हालको वर्ष सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:6
+msgid "Current Year End"
+msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:8
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:10
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:12
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष पात्रोको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:14
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:16
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:18
+msgid "Current Financial Year Start"
+msgstr "हालको आर्थिक वर्ष सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:20
+msgid "Start of the current financial year/accounting period"
+msgstr "हालको आर्थिक वर्ष सुरु/ लेखाप्रणाली अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:22
+msgid "Previous Financial Year Start"
+msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्ष सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
+msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्षको सुरु/लेखाप्रणाली अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:26
+msgid "End Previous Financial Year"
+msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्ष अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
+msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्षको अन्त्य/ लेखाप्रणाली अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:30
+msgid "End Current Financial Year"
+msgstr "हाल आर्थिक वर्ष सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
+msgstr "हालको आर्थिक वर्षको अन्त्य/ लेखाप्रणाली अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:34
+msgid "Start of this month"
+msgstr "यो महिनाको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "हालको महिनाको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:38
+msgid "End of this month"
+msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:40
+msgid "End of the current month"
+msgstr "हालको महिनाको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:42
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:44
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:46
+msgid "End of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:48
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:50
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "हालको त्रिमासको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:52
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:54
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "हालको त्रिमासको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:56
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:58
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:60
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "आगामि त्रैमासिक लेखाप्रणाली"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:62
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:64
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखा अवधिको अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "The current date"
+msgstr "हालको मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:70 intl-scm/guile-strings.c:72
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "एक महिना पहिले"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:74 intl-scm/guile-strings.c:76
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "एक हप्ता पहिले"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:78 intl-scm/guile-strings.c:80
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "तीन महिना पहिला"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:82 intl-scm/guile-strings.c:84
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "छ महिनाहरु पहिले"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:86 intl-scm/guile-strings.c:88
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "एक वर्ष पहिले"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:90
+msgid "GnuCash Configuration Options"
+msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेसन विकल्पहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:92
+msgid "Funds In"
+msgstr "कोषहरु भित्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:96
+msgid "Receive"
+msgstr "प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:100 intl-scm/guile-strings.c:130
+#: intl-scm/guile-strings.c:146
+msgid "Increase"
+msgstr "बढाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:102 intl-scm/guile-strings.c:118
+#: intl-scm/guile-strings.c:128
+msgid "Decrease"
+msgstr "घटाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:120
+msgid "Funds Out"
+msgstr "कोषहरु बाहिर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:122
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "हटाइएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:124
+msgid "Spend"
+msgstr "खर्च गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:148 intl-scm/guile-strings.c:174
+#: intl-scm/guile-strings.c:180 intl-scm/guile-strings.c:186
+#: intl-scm/guile-strings.c:192 intl-scm/guile-strings.c:3573
+#: intl-scm/guile-strings.c:4087
+msgid "International"
+msgstr "अन्तराष्टिय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:150
+msgid "Date Format"
+msgstr "मिति ढाँचा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:152
+msgid "Date Format Display"
+msgstr "मिति ढाँचा प्रदर्शन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:154
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "US (12/31/2001)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:156
+msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
+msgstr "US-style: mm/dd/yyyy"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:158
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:160
+msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
+msgstr "UK-style dd/mm/yyyy"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:162
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europe (31.12.2001)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:164
+msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
+msgstr "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:166
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:168
+msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
+msgstr "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:170
+msgid "Locale"
+msgstr "लोक्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:172
+msgid "Default system locale format"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रणाली लोक्याल ढाँचा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:176
+msgid "New Account Default Currency"
+msgstr "नयाँ खाता पुर्वनिर्धारित मुद्रा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:178
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:182
+msgid "Default Report Currency"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:184
+msgid "Default currency for reports"
+msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:188
+msgid "Use 24-hour time format"
+msgstr "२४-घण्टा समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:190
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "Enable EURO support"
+msgstr "EURO समर्थन सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:196
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
+msgstr "यूरोपियन संगठन यूरो मुद्रा समर्थन सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "Default Register Style"
+msgstr "पृर्वनिर्धारित रजिष्टर शैली"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:202
+msgid "Default style for register windows"
+msgstr "रजिष्टर सञ्झ्यालहरुको लागि पुर्वनिर्धारित शैली"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "Basic Ledger"
+msgstr "आधारभूत लेजर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:208
+msgid "Auto-Split Ledger"
+msgstr "स्वत विभाजन लेजर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "Transaction Journal"
+msgstr "कारोबार जर्नल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:218
+msgid "Double Line Mode"
+msgstr "डबल लाइन मोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:224
+msgid "'Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "'इन्टर' ले रिक्त कारोबारमा सार्दछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:226
+msgid ""
+"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
+"Otherwise, move down one row."
+msgstr "यदि चयन गरियो भने, प्रयोगकर्ताले 'इन्टर' थिचेपछि रिक्त कारोबारमा सार्नुहोस. अन्यथा, एक पंक्ति तल सार्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:230
+msgid "Confirm before changing reconciled"
+msgstr "मिलान गरिएको परिवर्तन गर्नुभन्दा अघि यकीन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:232
+msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
+msgstr "यदि चयन गरिएको छ भने, एउटा मिलान गरिएको कारोबारमा एउटा परिवर्तन यकिन गर्न एउटा संवाद प्रयोग गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:236
+msgid "Register font"
+msgstr "रजिष्टर फन्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:238
+msgid "The font to use in the register"
+msgstr "रजिष्टरमा प्रयोग गर्ने फन्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:244
+msgid "Register hint font"
+msgstr "रजिष्टर संकेत फन्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "The font used to show hints in the register"
+msgstr "रजिष्टरमा संकेतहरु देखाउन प्रयोग गर्ने फन्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:250 intl-scm/guile-strings.c:256
+#: intl-scm/guile-strings.c:262 intl-scm/guile-strings.c:268
+#: intl-scm/guile-strings.c:274 intl-scm/guile-strings.c:280
+#: intl-scm/guile-strings.c:286 intl-scm/guile-strings.c:292
+#: intl-scm/guile-strings.c:3581 intl-scm/guile-strings.c:4095
+msgid "Register Colors"
+msgstr "रजिष्टर रंगहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:252
+msgid "Header color"
+msgstr "हेडर रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:254
+msgid "The header background color"
+msgstr "हेडरको पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:258
+msgid "Primary color"
+msgstr "प्राथमिक रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:260
+msgid "The default background color for register rows"
+msgstr "रजिष्टर पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:264
+msgid "Secondary color"
+msgstr "गौण रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:266
+msgid "The default secondary background color for register rows"
+msgstr "रजिष्टर पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित गौण पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:270
+msgid "Primary active color"
+msgstr "प्राथमिक सक्रिय रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid "The background color for the current register row"
+msgstr "हालको रजिष्टर पंक्तिको लागि पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:276
+msgid "Secondary active color"
+msgstr "गौण सक्रिय रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:278
+msgid "The secondary background color for the current register row"
+msgstr "हालको रजिष्टर पंक्तिको लागि गौण पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:282
+msgid "Split color"
+msgstr "रंग विभाजन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:284
+msgid "The default background color for split rows in the register"
+msgstr "रजिष्टरमा विभाजन पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:288
+msgid "Split active color"
+msgstr "सक्रिय रंग विभाजन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:290
+msgid "The background color for the current split row in the register"
+msgstr "रजिष्टरमा हालको विभाजन पंक्तिको लागि पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:294
+msgid "Double mode colors alternate with transactions"
+msgstr "कारोबारहरु संग डबल मोड रंगहरु एकपछि अर्को गर्दछन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:296
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
+"row"
+msgstr "प्रत्येक पंक्ति नगरिकन,प्रत्येक कारोबार संग प्राथमिक र गौण रंगहरु एकपछि अर्को गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:298 intl-scm/guile-strings.c:304
+#: intl-scm/guile-strings.c:310
+msgid "Summarybar"
+msgstr "सारांशपट्टि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:300
+msgid "Show grand total"
+msgstr "कुल जोड देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:302
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रुपान्तरित सबै खाताहरुको एउटा कुल जोड देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:306 intl-scm/guile-strings.c:308
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:312
+msgid "Start date"
+msgstr "सुरु मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:314
+msgid "Start date for profit/loss calculation"
+msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाको लागि सुरु मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:316
+msgid "End date"
+msgstr "अन्त्य मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:318
+msgid "End date for profit/loss and date for net assets calculation"
+msgstr "खुद सम्पति गणनाको लागि मिति र नाफा/नोक्सानको लागि अन्त्य मिति "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:322
+msgid "Automatic interest transfer"
+msgstr "स्वचालित ब्याज स्थानान्तरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:324
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n"
+"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, "
+"and Liability accounts."
+msgstr ""
+"एउटा खाता मिलान गर्नु भन्दा वरिय जसले महसुलहरु वा भुक्तानी ब्याजहरु तिर्छ, ब्याज "
+"महसुल वा भुक्तानीको लागि एउटा कारोबार प्रविष्ट गराउन प्रयोगकर्तालाइ तयार गर्दछ.\n"
+"हाल बैंकहरु, क्रेडिट, पारस्परिक, सम्पत्ति, प्राप्य, भुक्तानीयोग्य, र दायित्व खाताहरुको लागि मात्र सक्षम पारिएको."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:329
+msgid "Automatic credit card payments"
+msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:331
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment"
+msgstr "एउटा क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गर्नु अघि, एउटा क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्ट गर्न प्रयोगकर्तालाइ तैयार गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:335
+msgid "Check off cleared transactions"
+msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:337
+msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling"
+msgstr "मिलान गर्दा खालि गरिएको कारोबारहरु स्वचालित तवरले बन्द गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:339 intl-scm/guile-strings.c:345
+#: intl-scm/guile-strings.c:413 intl-scm/guile-strings.c:419
+#: intl-scm/guile-strings.c:425 intl-scm/guile-strings.c:431
+#: intl-scm/guile-strings.c:437 intl-scm/guile-strings.c:443
+#: intl-scm/guile-strings.c:449 intl-scm/guile-strings.c:1729
+#: intl-scm/guile-strings.c:2459 intl-scm/guile-strings.c:2947
+#: intl-scm/guile-strings.c:2953 intl-scm/guile-strings.c:2959
+#: intl-scm/guile-strings.c:2965 intl-scm/guile-strings.c:3055
+#: intl-scm/guile-strings.c:3059 intl-scm/guile-strings.c:3063
+#: intl-scm/guile-strings.c:3067 intl-scm/guile-strings.c:3137
+#: intl-scm/guile-strings.c:3143 intl-scm/guile-strings.c:3149
+#: intl-scm/guile-strings.c:3337 intl-scm/guile-strings.c:3343
+#: intl-scm/guile-strings.c:3351 intl-scm/guile-strings.c:3357
+#: intl-scm/guile-strings.c:3571 intl-scm/guile-strings.c:4085
+#: intl-scm/guile-strings.c:4107 intl-scm/guile-strings.c:4115
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:341
+msgid "Show Advanced Settings"
+msgstr "उन्नत सेटिङहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:343
+msgid "Allow modification of less commonly used settings."
+msgstr "साधारणत कम प्रयोग गरिएको सेटिङहरुको परिमार्जनहरु अनुमति दिनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:347
+msgid "Toolbar Buttons"
+msgstr "उपकरणपट्टि बटनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:349
+msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
+msgstr "उपकरणपट्टि बटनहरुको लागि प्रतिमाहरु,पाठ वा दुवै प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने भनि रोज्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:351
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "प्रतिमाहरु र पाठ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:353
+msgid "Show both icons and text"
+msgstr "प्रतिमाहरु र पाठ दुवै देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:355
+msgid "Icons only"
+msgstr "प्रतिमाहरु मात्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:357
+msgid "Show icons only"
+msgstr "प्रतिमाहरु मात्र देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:359
+msgid "Text only"
+msgstr "पाठ मात्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:361
+msgid "Show text only"
+msgstr "पाठ मात्र देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:365
+msgid "Account Separator"
+msgstr "खाता विभाजक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:367
+msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
+msgstr "पुर्ण-योग्य खाता नामहरु विभाजन गर्न प्रयोग गरिएको क्यारेक्टर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:369
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (विराम)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:371
+msgid "Income:Salary:Taxable"
+msgstr "आम्दानि: तलब: करयोग्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:373
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (स्ल्याश)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:375
+msgid "Income/Salary/Taxable"
+msgstr "आम्दानि/तलब/करयोग्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:377
+msgid "\\ (Backslash)"
+msgstr "\\ (ब्याकस्ल्यास)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:379
+msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+msgstr "आम्दानि\\तलब\\करयोग्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:381
+msgid "- (Dash)"
+msgstr "- (ड्यास)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:383
+msgid "Income-Salary-Taxable"
+msgstr "आम्दानि-तलब-करयोग्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:385
+msgid ". (Period)"
+msgstr ". (अवधि)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:387
+msgid "Income.Salary.Taxable"
+msgstr "आम्दानि.तलब.करयोग्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:391
+msgid "Reversed-balance account types"
+msgstr "उल्टाइएको-सन्तुलन खाता प्रकारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:393
+msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
+msgstr "खाताहरुको प्रकारहरु जसको सन्तुलनहरुको लागि चिन्ह-उल्टाइएको छन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:395 intl-scm/guile-strings.c:4065
+msgid "Income & Expense"
+msgstr "आम्दानि & खर्च"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:397
+msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
+msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु उल्टाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:399 intl-scm/guile-strings.c:2909
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "क्रेडिट खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:401
+msgid "Reverse Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income Accounts"
+msgstr "क्रेडिट कार्ड, भुक्तानीयोग्य, दायित्व, इक्विटि, र आम्दानी खाताहरु उल्टाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:405
+msgid "Don't reverse any accounts"
+msgstr "कुनै खाताहरु नउल्टाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:409
+msgid "Use accounting labels"
+msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:411
+msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "अनौपचारिक पर्यायवाचीहरुको सट्टामा 'डेबिट' र 'क्रेडिट' मात्र प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:415
+msgid "Display \"Tip of the Day\""
+msgstr "\"आजको टिप\"प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:417
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "स्टार्टअपमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नको लागि संकेतहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:421 intl-scm/guile-strings.c:423
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:427
+msgid "Automatic Decimal Point"
+msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:429
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:433
+msgid "Auto Decimal Places"
+msgstr "स्वत दशमलव स्थानहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:435
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:439
+msgid "No account list setup on new file"
+msgstr "नयाँ फाइलमा कुनै खाता सूचि सेटअप गरिएको छैन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:441
+msgid ""
+"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
+"the \"File\" menu"
+msgstr "तपाईंले \"फाइल\" मेनु बाट \"नयाँ फाइल\" रोज्दा नयाँ खाता सुची संवाद पपअप नगर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:445
+msgid "Use file compression"
+msgstr "फाइल सङ्कुचन प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:447
+msgid "Compress the data file."
+msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:451
+msgid "Days to retain log files"
+msgstr "लग फाइलहरु कायम राख्ने दिनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:453
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:457
+msgid "QIF Verbose documentation"
+msgstr "QIF भर्बोस मिसिलिकरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:459
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
+msgstr "केहि मिसिलिकरण-पेजहरु मात्र QIF आयात ड्रुइडमा देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:463
+msgid "Run on GnuCash start"
+msgstr "जिएनयुक्यास सुरु चलाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:465
+msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
+msgstr "के अन्तिम-चलाइए-देखि संझ्याल जिएनयुक्यास स्टार्टअपमा देखापर्नु पर्दछ?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:469
+msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
+msgstr "पुर्वनिर्धारण अनुसार नयाँ निर्धारित कारोबारहरु स्वत-सृजना गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:471
+msgid "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by default?"
+msgstr "के नयाँ निर्धारित कारोबारहरु मा पुर्वनिर्धारित अनुसार 'स्वत सृजना' ध्वजा सेट भएको हुनुपर्दछ?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:475
+msgid "Notify on new, auto-created Scheduled Transactions"
+msgstr "नयाँ, स्वत-सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरुमा सूचित गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:477
+msgid ""
+"Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be set "
+"to notify?"
+msgstr "के नयाँ 'स्वतसृजना' ध्वजा सहित सेट भएका निर्धारित कारोबारहरु पनि सुचित गर्न सेट गरिनुपर्दछ?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:481
+msgid "Default number of days in advance to create"
+msgstr "सृजना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:483
+msgid "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
+msgstr "नयाँ निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:487
+msgid "Default number of days in advance to remind"
+msgstr "सम्झना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:489
+msgid "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
+msgstr "नयाँ निर्धारित कारोबारहरु पहिल्यै सम्झना गर्न पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:493
+msgid "Template Register Lines"
+msgstr "टेम्पलेट रजिष्टर रेखाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:495
+msgid "How many lines in the template register?"
+msgstr "टेम्पलेट रजिष्टरमा कतिवटा लाइनहरु छन?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:497 intl-scm/guile-strings.c:503
+#: intl-scm/guile-strings.c:525 intl-scm/guile-strings.c:531
+#: intl-scm/guile-strings.c:537 intl-scm/guile-strings.c:543
+#: intl-scm/guile-strings.c:549 intl-scm/guile-strings.c:555
+#: intl-scm/guile-strings.c:1243
+msgid "_+Advanced"
+msgstr "_+Advanced"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:499
+msgid "Save Window Geometry"
+msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल बचत गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:501
+msgid "Save window sizes and positions."
+msgstr "सञ्झ्याल आकारहरु र स्थितिहरु बचत गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:505
+msgid "Application MDI mode"
+msgstr "अनुप्रयोग MDI मोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:507
+msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
+msgstr "प्रतिवेदनहरु र खाता ट्रिहरुको लागि कति नयाँ सञ्झ्यालहरु सृजित छन रोज्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:509
+msgid "Notebook"
+msgstr "नोटबुक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:511
+msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
+msgstr "नयाँ संझ्यालहरु हालको माथिल्लो-स्तर संझ्यालमा नोटबुक ट्याबहरुको रुपमा सृजना गरिएको छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:513 intl-scm/guile-strings.c:1595
+msgid "Top-level"
+msgstr "माथिल्लो-स्तर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:515
+msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
+msgstr "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:517
+msgid "Single window"
+msgstr "एकल सञ्झ्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:519
+msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
+msgstr "सबै प्रदर्शनहरुको लागि एउटा सञ्झ्याल प्रयोग गरिएको छ (सञ्झ्याल मेनु हुँदै सामग्रीहरु चयन गर्नुहोस)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:521
+msgid "Use GNOME default"
+msgstr "जिनोम पुर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:523
+msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित MDI मोड जिनोम नियन्त्रण केन्द्रमा सेट गर्न सकिनेछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:527
+msgid "Show Vertical Borders"
+msgstr "ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:529
+msgid "By default, show vertical borders on the cells."
+msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:533
+msgid "Show Horizontal Borders"
+msgstr "तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:535
+msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
+msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:539
+msgid "Auto-Raise Lists"
+msgstr "स्वत-वृध्दि सूचिहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:541
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:545
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "सबै कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:547
+msgid "By default, show every transaction in an account."
+msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, हरेक कारोबार एउटा खातामा देखाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:551 intl-scm/guile-strings.c:1195
+msgid "Number of Rows"
+msgstr "पंक्तिहरुको सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:553
+msgid "Default number of register rows to display."
+msgstr "प्रदर्शन गर्ने रजिष्टर पंक्तिहरुको पुर्वनिर्धारित संख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:557
+msgid "New Search Limit"
+msgstr "नयाँ खोज सीमा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:559
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:561
+msgid "_Business"
+msgstr "_व्यवसाय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:567
+msgid "The following bills are due:"
+msgstr "निम्न बिलहरु बाँकी छन:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:569
+msgid "The following bill is due:"
+msgstr "निम्न बिल बाँकी छ:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:577 intl-scm/guile-strings.c:3835
+msgid "Customers"
+msgstr "ग्राहकहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:583 intl-scm/guile-strings.c:585
+msgid "Find Customer"
+msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:591 intl-scm/guile-strings.c:593
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:599 intl-scm/guile-strings.c:601
+#: intl-scm/guile-strings.c:629 intl-scm/guile-strings.c:631
+msgid "Find Job"
+msgstr "काम फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:607 intl-scm/guile-strings.c:3873
+msgid "Vendors"
+msgstr "बिक्रेताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:613 intl-scm/guile-strings.c:615
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:621 intl-scm/guile-strings.c:623
+msgid "Find Bill"
+msgstr "बिल फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:637
+msgid "Employees"
+msgstr "कामदारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:643 intl-scm/guile-strings.c:645
+msgid "Find Employee"
+msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:651 intl-scm/guile-strings.c:653
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:659
+msgid "Bills Due Reminder"
+msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:661
+msgid "View the quick report of bills coming due soon."
+msgstr "शिघ्र म्याद आउने बिलहरुको छरितो प्रतिवेदन हेर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:663 intl-scm/guile-strings.c:845
+#: intl-scm/guile-strings.c:1009
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "बिलिङ्ग सर्तहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:665
+msgid "View and Edit the available Billing Terms"
+msgstr "उपलब्ध बिलिङ्ग सर्तहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:669
+msgid "View and Edit the available Tax Tables"
+msgstr "उपलब्ध कर तालिकाहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:671 intl-scm/guile-strings.c:673
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:675
+msgid "Reload invoice report"
+msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:677
+msgid "Reload invoice report scheme file"
+msgstr "बीिजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:679
+msgid "Reload owner report"
+msgstr "मालिक प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:681
+msgid "Reload owner report scheme file"
+msgstr "मालिक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:683
+msgid "Reload receivable report"
+msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:685
+msgid "Reload receivable report scheme file"
+msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:687 intl-scm/guile-strings.c:689
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "परिक्षण डाटा थालनी गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:691 intl-scm/guile-strings.c:4067
+msgid "Business Reports"
+msgstr "व्यवसाय प्रतिवेदनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:695
+msgid "Sort By"
+msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:697
+msgid "Sort Order"
+msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:699 intl-scm/guile-strings.c:1759
+#: intl-scm/guile-strings.c:1813 intl-scm/guile-strings.c:1915
+#: intl-scm/guile-strings.c:1999 intl-scm/guile-strings.c:2053
+#: intl-scm/guile-strings.c:2113 intl-scm/guile-strings.c:2167
+#: intl-scm/guile-strings.c:2221 intl-scm/guile-strings.c:2305
+#: intl-scm/guile-strings.c:2379
+msgid "Report's currency"
+msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:701 intl-scm/guile-strings.c:1761
+#: intl-scm/guile-strings.c:1815 intl-scm/guile-strings.c:1853
+#: intl-scm/guile-strings.c:1917 intl-scm/guile-strings.c:2001
+#: intl-scm/guile-strings.c:2055 intl-scm/guile-strings.c:2115
+#: intl-scm/guile-strings.c:2169 intl-scm/guile-strings.c:2225
+#: intl-scm/guile-strings.c:2307 intl-scm/guile-strings.c:2381
+#: intl-scm/guile-strings.c:2405
+msgid "Price Source"
+msgstr "मुल्य स्रोत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:703
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
+"report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "कम्पनी %d संग सम्बन्धित कारोबारहरुले एकभन्दा बढी मुद्राहरु समाहित गर्दछ.  यो प्रतिवेदन यो सम्भावनासंग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:707
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:711
+msgid "Name of the company"
+msgstr "कम्पनीको नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:713
+msgid "Total Owed"
+msgstr "कुल ऋणी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:715
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "कम्पनी लाइ/बाट ऋणी रकम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:717
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "कुल ऋणीलाइ कोष्ठकमा राख्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:719
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr "सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:721
+msgid "Sort order"
+msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:723
+msgid "Increasing"
+msgstr "बढाउँदा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:725
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:727
+msgid "Decreasing"
+msgstr "घटाउँदा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:729
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:731
+msgid ""
+"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
+msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउनुहोस.  यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरु रुपान्तरण गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:735 intl-scm/guile-strings.c:1093
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 दिनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:737 intl-scm/guile-strings.c:1095
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 दिनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:739 intl-scm/guile-strings.c:1097
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 दिनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:741 intl-scm/guile-strings.c:1099
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ दिनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:749 intl-scm/guile-strings.c:913
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "बीजक सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:755 intl-scm/guile-strings.c:919
+msgid "Charge Type"
+msgstr "महसुल प्रकार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:763 intl-scm/guile-strings.c:809
+#: intl-scm/guile-strings.c:927 intl-scm/guile-strings.c:973
+msgid "Taxable"
+msgstr "करयोग्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:765 intl-scm/guile-strings.c:815
+#: intl-scm/guile-strings.c:929 intl-scm/guile-strings.c:979
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "कर रकम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:771 intl-scm/guile-strings.c:935
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:773 intl-scm/guile-strings.c:779
+#: intl-scm/guile-strings.c:785 intl-scm/guile-strings.c:791
+#: intl-scm/guile-strings.c:797 intl-scm/guile-strings.c:801
+#: intl-scm/guile-strings.c:807 intl-scm/guile-strings.c:813
+#: intl-scm/guile-strings.c:819 intl-scm/guile-strings.c:937
+#: intl-scm/guile-strings.c:943 intl-scm/guile-strings.c:949
+#: intl-scm/guile-strings.c:955 intl-scm/guile-strings.c:961
+#: intl-scm/guile-strings.c:965 intl-scm/guile-strings.c:971
+#: intl-scm/guile-strings.c:977 intl-scm/guile-strings.c:983
+#: intl-scm/guile-strings.c:1119 intl-scm/guile-strings.c:1123
+#: intl-scm/guile-strings.c:1127 intl-scm/guile-strings.c:1131
+#: intl-scm/guile-strings.c:1135 intl-scm/guile-strings.c:1139
+msgid "Display Columns"
+msgstr "स्तम्भहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:777 intl-scm/guile-strings.c:941
+#: intl-scm/guile-strings.c:2471 intl-scm/guile-strings.c:2823
+msgid "Display the date?"
+msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:783 intl-scm/guile-strings.c:947
+#: intl-scm/guile-strings.c:2483 intl-scm/guile-strings.c:2835
+msgid "Display the description?"
+msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:789 intl-scm/guile-strings.c:953
+msgid "Display the action?"
+msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:795 intl-scm/guile-strings.c:959
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "वस्तुहरुको परिमाण प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:805 intl-scm/guile-strings.c:969
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:811 intl-scm/guile-strings.c:975
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:817 intl-scm/guile-strings.c:981
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जोड कर जोड प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:823 intl-scm/guile-strings.c:987
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:825 intl-scm/guile-strings.c:831
+#: intl-scm/guile-strings.c:837 intl-scm/guile-strings.c:843
+#: intl-scm/guile-strings.c:849 intl-scm/guile-strings.c:855
+#: intl-scm/guile-strings.c:861 intl-scm/guile-strings.c:867
+#: intl-scm/guile-strings.c:873 intl-scm/guile-strings.c:989
+#: intl-scm/guile-strings.c:995 intl-scm/guile-strings.c:1001
+#: intl-scm/guile-strings.c:1007 intl-scm/guile-strings.c:1013
+#: intl-scm/guile-strings.c:1019 intl-scm/guile-strings.c:1025
+#: intl-scm/guile-strings.c:1031 intl-scm/guile-strings.c:1037
+#: intl-scm/guile-strings.c:1733 intl-scm/guile-strings.c:2467
+#: intl-scm/guile-strings.c:2473 intl-scm/guile-strings.c:2479
+#: intl-scm/guile-strings.c:2485 intl-scm/guile-strings.c:2491
+#: intl-scm/guile-strings.c:2497 intl-scm/guile-strings.c:2501
+#: intl-scm/guile-strings.c:2515 intl-scm/guile-strings.c:2521
+#: intl-scm/guile-strings.c:2571 intl-scm/guile-strings.c:2575
+#: intl-scm/guile-strings.c:2579 intl-scm/guile-strings.c:2583
+#: intl-scm/guile-strings.c:2587 intl-scm/guile-strings.c:2591
+#: intl-scm/guile-strings.c:2595 intl-scm/guile-strings.c:2599
+#: intl-scm/guile-strings.c:2603 intl-scm/guile-strings.c:2607
+#: intl-scm/guile-strings.c:2611 intl-scm/guile-strings.c:2615
+#: intl-scm/guile-strings.c:2619 intl-scm/guile-strings.c:2623
+#: intl-scm/guile-strings.c:2627 intl-scm/guile-strings.c:2935
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:827 intl-scm/guile-strings.c:991
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "अलग करहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:829 intl-scm/guile-strings.c:993
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "सबै अलग करहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:833 intl-scm/guile-strings.c:997
+#: intl-scm/guile-strings.c:2523 intl-scm/guile-strings.c:2877
+msgid "Totals"
+msgstr "जोडहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:835 intl-scm/guile-strings.c:999
+#: intl-scm/guile-strings.c:2525 intl-scm/guile-strings.c:2879
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:839 intl-scm/guile-strings.c:1003
+msgid "References"
+msgstr "सन्दर्भहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:841 intl-scm/guile-strings.c:1005
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "बीजक सन्दर्भहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:847 intl-scm/guile-strings.c:1011
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:853 intl-scm/guile-strings.c:1017
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "बिलिङ आइडि प्रदर्शन गर्न?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:859 intl-scm/guile-strings.c:1023
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:863 intl-scm/guile-strings.c:1027
+msgid "Payments"
+msgstr "भुक्तानीहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:865 intl-scm/guile-strings.c:1029
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "यो बीजकमा लागु गरिएको भुक्तानीहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:869 intl-scm/guile-strings.c:1033
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:871 intl-scm/guile-strings.c:1035
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:875 intl-scm/guile-strings.c:1039
+#: intl-scm/guile-strings.c:1141 intl-scm/guile-strings.c:1163
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "आज मिति ढाँचा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:877 intl-scm/guile-strings.c:1041
+#: intl-scm/guile-strings.c:1143
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "मितिको लागि ढाँचा->आजको मितिको लागि स्ट्रिङ्ग."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:879 intl-scm/guile-strings.c:1043
+#: intl-scm/guile-strings.c:1101
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:885 intl-scm/guile-strings.c:1049
+msgid "Amount Due"
+msgstr "रकम बाँकी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:887 intl-scm/guile-strings.c:1051
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:893 intl-scm/guile-strings.c:1057
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "खर्च भौचर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:895
+msgid "Invoice&nbsp;Date"
+msgstr "बीजक&nbsp;मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:897
+msgid "Due&nbsp;Date"
+msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:899
+msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
+msgstr "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;प्रगति...."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:905 intl-scm/guile-strings.c:1069
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "कुनै वैध बिजक चयन गरिएको छैन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:907 intl-scm/guile-strings.c:909
+#: intl-scm/guile-strings.c:911
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "फेन्सी बीजक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1059
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "बीजक मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1063
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "प्रगतिमा बीजक...."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1071 intl-scm/guile-strings.c:1073
+#: intl-scm/guile-strings.c:1075
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "छाप्नयोग्य बीजक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1107
+msgid "Total Credit"
+msgstr "जम्मा क्रेडिट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1109
+msgid "Total Due"
+msgstr "जम्मा बाँकी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1111
+msgid "The company for this report"
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि कम्पनी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1113
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "कारोबारहरुको लागि खोजि गर्ने खाता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1121 intl-scm/guile-strings.c:1125
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1129
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1133
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1137
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1149
+msgid "Expense Report"
+msgstr "प्रतिवेदन खर्च"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1161
+msgid " Report: "
+msgstr " प्रतिवेदन: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1167 intl-scm/guile-strings.c:1173
+msgid "Customer Report"
+msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1169 intl-scm/guile-strings.c:1175
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1171 intl-scm/guile-strings.c:1177
+msgid "Employee Report"
+msgstr "कामदार प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1179
+msgid "Payable Account"
+msgstr "भुक्तानीयोग्य खाता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1181
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "तपाईंले परीक्षण गर्न चाहेको भुक्तानी योग्य खाता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1183 intl-scm/guile-strings.c:1185
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1187
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "प्राप्यहरु खाता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1189
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "तपाईंले परिक्षण गर्न चाहेको प्राप्यहरु खाता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1191 intl-scm/guile-strings.c:1193
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "प्राप्य पाकोपना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1197
+msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
+msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1199
+msgid "Accumulate splits on Post?"
+msgstr "पोष्टमा विभाजनहरु एकत्र गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1201
+msgid "Invoice Tax Included?"
+msgstr "कर बीजक सम्मिलित छ?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1203
+msgid "Bill Tax Included?"
+msgstr "कर बिल सम्मिलित छ?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1205
+msgid "Notify Bills Due?"
+msgstr "बाँकी बिलहरु सूचित गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1207
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "स्टार्टअपमा बाँकी बिलहरुको सुची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1209
+msgid "Bills Due Days"
+msgstr "बिलहरु बाँकि दिनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1211
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्ने भविष्यका दिनहरु."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1213
+msgid "The name of your business"
+msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1215
+msgid "The address of your business"
+msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1217
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित ग्राहक करतालिका"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1219
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "ग्राहकहरुमा लागु गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1221
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित बिक्रेता करतालिका"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1223
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "बिक्रेताहरुमा लागू गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1225 intl-scm/guile-strings.c:3569
+#: intl-scm/guile-strings.c:4083
+msgid "Business"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1229
+msgid "Company Address"
+msgstr "कम्पनी ठेगाना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1231
+msgid "Extensions"
+msgstr "विस्तारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1239
+msgid "HBCI Remember PIN in memory"
+msgstr "स्मृतिको HBCI सम्झना गराउने PIN"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1241
+msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session"
+msgstr "एउटा सत्रको अवधिमा स्मृतिको HBCI को लागि PIN सम्झनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1245
+msgid "HBCI Verbose Debug Messages"
+msgstr "HBCI Verbose डिबग सन्देशहरु "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1247
+msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
+msgstr "HBCI अनलाइन बैंङ्कको लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय बनाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1249
+msgid "Replay GnuCash .log file"
+msgstr "जिएनयुक्यास लग फाइल फेरि प्ले गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1251
+msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
+msgstr "एउटा जिएनयुक्यास लग फाइल एउटा क्र्याश पछि फेरि प्ले गर्नुहोस.  यो नगर्न सकिदैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1253
+msgid "Import OFX/QFX"
+msgstr "OFX/QFX आयात गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1255
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1257 intl-scm/guile-strings.c:1297
+#: intl-scm/guile-strings.c:3761
+msgid "Dividends"
+msgstr "लाभांशहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1261 intl-scm/guile-strings.c:1301
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Cap Return"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1263 intl-scm/guile-strings.c:1303
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Cap. लाभ (लामो)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1265 intl-scm/guile-strings.c:1305
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Cap. लाभ (मिड)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1267 intl-scm/guile-strings.c:1307
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Cap. लाभ (छोटो)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1273 intl-scm/guile-strings.c:1313
+msgid "Commissions"
+msgstr "कमिशनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1275 intl-scm/guile-strings.c:1315
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "सीमान्त व्याज"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1281
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "...QIF file लोड गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1285
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "...नक्कल कारोबारहरु फेला पार्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1287
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "एउटा अज्ञात कार्य '%s'.फाइल समावेश गर्दछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1289
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1291
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF आयात: अर्को खाता सँग नाम संघर्ष."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1295
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "...कारोबारहरु आयात गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1321
+msgid "Match display threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड प्रदर्शन जोडा मिलाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1323
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr "एउटा संभावित मानसंग जोडा मिल्मे न्युनतम स्कोर जोडा सुचिमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1327
+msgid "Auto-ADD threshold"
+msgstr "स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1329
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr "रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1333
+msgid "Auto-CLEAR threshold"
+msgstr "स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1335
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1339
+msgid "Commercial ATM fees threshold"
+msgstr "व्यापारिक ATM फीसहरु थ्रेसहोल्ड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1341
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
+"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
+"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
+"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
+"be recognised as a match."
+msgstr "केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन.  यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ.  उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ.  यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन.  तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि (तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा चिनियोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1343 intl-scm/guile-strings.c:1433
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1349 intl-scm/guile-strings.c:1439
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "वैकल्पिक अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1351 intl-scm/guile-strings.c:1441
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस बाट:& लाइ:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1353 intl-scm/guile-strings.c:1443
+msgid "Use From - To"
+msgstr "बाट - लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1355 intl-scm/guile-strings.c:1445
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "बाट - अवधि लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1357 intl-scm/guile-strings.c:1447
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1st Est Tax Quarter"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1359 intl-scm/guile-strings.c:1449
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1361 intl-scm/guile-strings.c:1451
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2nd Est Tax Quarter"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1363 intl-scm/guile-strings.c:1453
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "अप्रिल१ - मे ३१"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1365 intl-scm/guile-strings.c:1455
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3rd Est Tax Quarter"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1367 intl-scm/guile-strings.c:1457
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "जुन १ - अगस्त ३१"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1369 intl-scm/guile-strings.c:1459
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4th Est Tax Quarter"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1371 intl-scm/guile-strings.c:1461
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1373 intl-scm/guile-strings.c:1375
+#: intl-scm/guile-strings.c:1463 intl-scm/guile-strings.c:1465
+msgid "Last Year"
+msgstr "अन्तिम वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1377 intl-scm/guile-strings.c:1467
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1379 intl-scm/guile-strings.c:1469
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1381 intl-scm/guile-strings.c:1471
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1383 intl-scm/guile-strings.c:1473
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1385 intl-scm/guile-strings.c:1475
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1387 intl-scm/guile-strings.c:1477
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1389 intl-scm/guile-strings.c:1479
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1391 intl-scm/guile-strings.c:1481
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1393 intl-scm/guile-strings.c:1483
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "खाताहरु (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1395 intl-scm/guile-strings.c:1485
+msgid "Select accounts"
+msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1397 intl-scm/guile-strings.c:1487
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "$0.00 मानहरु दबाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1399 intl-scm/guile-strings.c:1489
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरु छापिनु पर्दैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1401 intl-scm/guile-strings.c:1491
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "पुरा खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1403 intl-scm/guile-strings.c:1493
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "सबै सहायक खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1405 intl-scm/guile-strings.c:1495
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "WARNING: केही खाताहरुमा नक्कल TXF संकेतहरु मानांकित छन. भुक्तानी स्रोतहरु सहितका TXF संकेतहरु मात्र दोहोरिन सक्नेछन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1411 intl-scm/guile-strings.c:1501
+msgid "Sub-"
+msgstr "सहायक-"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1413 intl-scm/guile-strings.c:1503
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1415
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "निलो वस्तुहरु एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1417 intl-scm/guile-strings.c:1507
+msgid ""
+"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
+msgstr "कुनै कर सम्बन्धित खाताहरु फेला परेनन.  कर-सम्बन्धित खाताहरु सेट अप गर्न सम्पादन गर्नुहोस->कर विकल्पहरु संवादमा जानुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1419
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "कर प्रतिवेदन & TXF.निर्यात"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1421
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "करयोग्य आम्दानि /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1423 intl-scm/guile-strings.c:1429
+#: intl-scm/guile-strings.c:1513 intl-scm/guile-strings.c:1519
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1425 intl-scm/guile-strings.c:1515
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईंको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1427
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1431 intl-scm/guile-strings.c:1521
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "तपाईको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1505
+msgid ""
+"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
+"export them."
+msgstr "नीलो वस्तुहरु एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन. तिनीहरुलाइ निर्यात गर्न निर्यात गर्नुहोस थिच्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1509
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1511
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1517
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1523
+msgid "This report has no options."
+msgstr "यो प्रतिवेदन सँग विकल्पहरु छैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1527
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr " %s प्रतिबेदन प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1529
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "पाना शैली बचत सकिदैन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1531 intl-scm/guile-strings.c:1743
+#: intl-scm/guile-strings.c:3175 intl-scm/guile-strings.c:4105
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1535
+msgid "Account name"
+msgstr "खाता नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1539
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "अदल बदल दर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1541
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "अदल बदल दरहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1543
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "खाताहरु चयन गरिएको छैन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1545
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1549 intl-scm/guile-strings.c:2285
+msgid "No data"
+msgstr "डाटा छैन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1551
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr "चयन गरिएका खाताहरुमा चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै डेटा/कारोबारहरु (वा शुन्यहरु मात्र) समाहित हुँदैनन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1555
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "एउटा डाटा लाइ प्रतिवेदनमा चयन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1557
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1559
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको अन्तिम अवधि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1561
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "डेटा प्वाइन्टहरु बीचको रकम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1567 intl-scm/guile-strings.c:1569
+msgid "Week"
+msgstr "हप्ता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1571
+msgid "2Week"
+msgstr "२हप्ता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1573
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "दुइ हप्ताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1579 intl-scm/guile-strings.c:1581
+msgid "Quarter"
+msgstr "त्रैमासिक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1583 intl-scm/guile-strings.c:1585
+msgid "Half Year"
+msgstr "आधा वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1587 intl-scm/guile-strings.c:1589
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1591
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1593
+msgid "All accounts"
+msgstr "सबै खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1597
+msgid "Second-level"
+msgstr "दोस्रो-स्तर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1599
+msgid "Third-level"
+msgstr "तेस्रो-स्तर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1601 intl-scm/guile-strings.c:1603
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "चौथो-स्तर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1605
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "छैठौ-स्तर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1607
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1609
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "खाता- चयन अधिरोहण र सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाता देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1611
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1613
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1615
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "मुख्य कोटिहरुमा खाताहरु समूह ?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1617
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरु प्रदर्शन गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1619 intl-scm/guile-strings.c:1779
+#: intl-scm/guile-strings.c:2013 intl-scm/guile-strings.c:2391
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1621 intl-scm/guile-strings.c:1865
+#: intl-scm/guile-strings.c:2245
+msgid "The source of price information"
+msgstr "मुल्य जानकारीको स्रोत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1623 intl-scm/guile-strings.c:2247
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "वजन गरिएको औसत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1625 intl-scm/guile-strings.c:2249
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरुको वजन गरिएको औसत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1627 intl-scm/guile-strings.c:1867
+msgid "Most recent"
+msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1629 intl-scm/guile-strings.c:1869
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1631 intl-scm/guile-strings.c:1871
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "नजिकको समयमा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1633 intl-scm/guile-strings.c:1873
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "नजिकको समयमा प्रतिवेदन मिति लाइ मुल्य रेकर्ड गरिएको "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1635
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1637
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1639
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "प्रत्येक डाटा प्वाइन्टको लागि चिन्हक रोज्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1641 intl-scm/guile-strings.c:1643
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत्त"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1645 intl-scm/guile-strings.c:1647
+msgid "Cross"
+msgstr "क्रस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1649 intl-scm/guile-strings.c:1651
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1653 intl-scm/guile-strings.c:1655
+msgid "Asterisk"
+msgstr "तारक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1657
+msgid "Filled circle"
+msgstr "वृत्त भरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1659
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "रंग सहित वृत्त भरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1661
+msgid "Filled square"
+msgstr "वर्ग भरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1663
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "रंग सहित वर्ग भरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1665
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "खाताहरु वर्गिकरणको लागि विधि रोज्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1669
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "खाता संकेत द्वारा वर्णानुक्रम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1671
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "वर्णानुक्रम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1673
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "खाता नाम द्वारा वर्णानुक्रम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1677
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "रकम द्वारा, ठुलो देखि सानो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1685 intl-scm/guile-strings.c:1805
+#: intl-scm/guile-strings.c:2019 intl-scm/guile-strings.c:2021
+#: intl-scm/guile-strings.c:2339
+msgid "Assets"
+msgstr "सम्पतिहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1687 intl-scm/guile-strings.c:1807
+#: intl-scm/guile-strings.c:2023 intl-scm/guile-strings.c:2025
+#: intl-scm/guile-strings.c:2341
+msgid "Liabilities"
+msgstr "दायित्वहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1689
+msgid "Stocks"
+msgstr "मौज्दातहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1691
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "पारस्परिक कोषहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1693
+msgid "Currencies"
+msgstr "मुद्राहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1697
+msgid "Expenses"
+msgstr "खर्चहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1699
+msgid "Equities"
+msgstr "समानहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1701
+msgid "Checking"
+msgstr "जाँच गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1703
+msgid "Savings"
+msgstr "वचतहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1705
+msgid "Money Market"
+msgstr "मुद्रा बजार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1707 intl-scm/guile-strings.c:3821
+#: intl-scm/guile-strings.c:4171
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "प्राप्तगर्न योग्य खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1709 intl-scm/guile-strings.c:3861
+#: intl-scm/guile-strings.c:4169
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "भुक्तानी योग्य खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1711
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "क्रेडिट रेखाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1713
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वनाउँदा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1715
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वदल्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1719
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_सम्पति & दायित्वहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1721
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_आम्दानि & खर्च"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1723
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_करहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1725
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_नमूना & अनुकूलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1727
+msgid "_Custom"
+msgstr "_अनुकूलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1735
+msgid "Report name"
+msgstr "प्रतिवेदन नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1737
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1739 intl-scm/guile-strings.c:1747
+#: intl-scm/guile-strings.c:1749
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "शैलीपाना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1741
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1745
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " शैलीपाना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1751
+msgid "Account Summary"
+msgstr "खाता सारांश"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1755 intl-scm/guile-strings.c:1989
+#: intl-scm/guile-strings.c:2047 intl-scm/guile-strings.c:2365
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1757
+msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
+msgstr "विदेशी मुद्राहरु/मौज्दातको शेयरहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1763 intl-scm/guile-strings.c:1991
+#: intl-scm/guile-strings.c:2049 intl-scm/guile-strings.c:2367
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "सधै सहायक-खाताहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1767 intl-scm/guile-strings.c:2371
+msgid "Group the accounts"
+msgstr "खाताहरु समूह बनाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1769 intl-scm/guile-strings.c:1775
+#: intl-scm/guile-strings.c:1995 intl-scm/guile-strings.c:2009
+#: intl-scm/guile-strings.c:2373 intl-scm/guile-strings.c:2387
+msgid "Show balances for parent accounts"
+msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1771 intl-scm/guile-strings.c:1997
+#: intl-scm/guile-strings.c:2375
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1773 intl-scm/guile-strings.c:2005
+#: intl-scm/guile-strings.c:2057 intl-scm/guile-strings.c:2383
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "अदल बदल दरहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1777 intl-scm/guile-strings.c:2011
+#: intl-scm/guile-strings.c:2389
+msgid "Show subtotals for parent accounts"
+msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि उप-जोडको देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1781 intl-scm/guile-strings.c:2015
+#: intl-scm/guile-strings.c:2061 intl-scm/guile-strings.c:2393
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "अदल बदल दरहरु प्रयोग गरि देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1785
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "आम्दानि पाइचार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1787
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "खर्च पाइचार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1789
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1791
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "दायित्व पाइचार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1793
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1795
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "खर्चहरु प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1797
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1799
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1801
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "आम्दानी खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1803
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "खर्च खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1819 intl-scm/guile-strings.c:2119
+#: intl-scm/guile-strings.c:2173
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1821 intl-scm/guile-strings.c:2121
+#: intl-scm/guile-strings.c:2177
+msgid "Show long account names"
+msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1823 intl-scm/guile-strings.c:2179
+msgid "Show Totals"
+msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1825 intl-scm/guile-strings.c:2181
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "अधिकतम स्लाइसहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1827 intl-scm/guile-strings.c:1951
+#: intl-scm/guile-strings.c:1979 intl-scm/guile-strings.c:2127
+#: intl-scm/guile-strings.c:2183 intl-scm/guile-strings.c:2239
+#: intl-scm/guile-strings.c:2319
+msgid "Plot Width"
+msgstr "प्लट चौडाइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1829 intl-scm/guile-strings.c:1953
+#: intl-scm/guile-strings.c:1981 intl-scm/guile-strings.c:2129
+#: intl-scm/guile-strings.c:2185 intl-scm/guile-strings.c:2241
+#: intl-scm/guile-strings.c:2321
+msgid "Plot Height"
+msgstr "प्लट उचाइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1831 intl-scm/guile-strings.c:2131
+#: intl-scm/guile-strings.c:2187
+msgid "Sort Method"
+msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1833 intl-scm/guile-strings.c:2133
+#: intl-scm/guile-strings.c:2191 intl-scm/guile-strings.c:2323
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1835 intl-scm/guile-strings.c:2135
+#: intl-scm/guile-strings.c:2193
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरु देखाउनुहोस र अरु नदेखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1837 intl-scm/guile-strings.c:2137
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1839 intl-scm/guile-strings.c:2195
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1841
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "पाइको स्लाइसहरुको अधिकतम संख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1845 intl-scm/guile-strings.c:2143
+#: intl-scm/guile-strings.c:2211 intl-scm/guile-strings.c:2261
+#: intl-scm/guile-strings.c:2333
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s देखि %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1847
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "%s मा सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1849 intl-scm/guile-strings.c:2149
+msgid "and"
+msgstr "and"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1851
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1855 intl-scm/guile-strings.c:2407
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1857 intl-scm/guile-strings.c:2409
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "शेयरहरु नभएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1859
+msgid "Include gains and losses"
+msgstr "लाभहरु र नोक्सानहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1863 intl-scm/guile-strings.c:2413
+msgid "Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1875 intl-scm/guile-strings.c:2415
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "शेयर नम्बरहरुको लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरुको सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1877
+msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
+msgstr "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाको लागि कुनै शेयरहरु रहित विभाजनहरु समाविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1881 intl-scm/guile-strings.c:2419
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1883 intl-scm/guile-strings.c:2421
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1889 intl-scm/guile-strings.c:2427
+msgid "Listing"
+msgstr "सूचि गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1897 intl-scm/guile-strings.c:2075
+msgid "Money In"
+msgstr "पैसा भित्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1899 intl-scm/guile-strings.c:2079
+msgid "Money Out"
+msgstr "पैसा वाहिर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1901 intl-scm/guile-strings.c:1965
+msgid "Gain"
+msgstr "लाभ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1903
+msgid "Total Return"
+msgstr "कुल फर्कनु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1907 intl-scm/guile-strings.c:1941
+msgid "Average Balance"
+msgstr "औसत सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1913 intl-scm/guile-strings.c:2111
+#: intl-scm/guile-strings.c:2217 intl-scm/guile-strings.c:2303
+msgid "Step Size"
+msgstr "चरण साइज"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1919 intl-scm/guile-strings.c:2175
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1921 intl-scm/guile-strings.c:2189
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1925
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1927 intl-scm/guile-strings.c:1977
+msgid "Show table"
+msgstr "तालिका देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1929
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1931 intl-scm/guile-strings.c:1975
+msgid "Show plot"
+msgstr "प्लट देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1933
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "चयन गरिएको डाटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1935 intl-scm/guile-strings.c:1973
+msgid "Plot Type"
+msgstr "प्लट प्रकार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1937
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "उत्पन्न गर्ने ग्राफको प्रकार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1939 intl-scm/guile-strings.c:1959
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1943 intl-scm/guile-strings.c:1969
+#: intl-scm/guile-strings.c:2399
+msgid "Profit"
+msgstr "नाफा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1945
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1947
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "लाभ/नोक्सान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1949
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "लाभ र नोक्सान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1955
+msgid "Period start"
+msgstr "अवधि सुरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1957
+msgid "Period end"
+msgstr "अवधि अन्त्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1961
+msgid "Maximum"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1963
+msgid "Minimum"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1967
+msgid "Loss"
+msgstr "नोक्सान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:1983 intl-scm/guile-strings.c:2039
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "वासलात"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2003 intl-scm/guile-strings.c:2377
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "विदेशी मुद्राहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2007
+msgid "Show accounts with zero balance"
+msgstr "शून्य सन्तुलन सहित खाताहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2017 intl-scm/guile-strings.c:2385
+msgid "Show accounts with a 0.0 total"
+msgstr "एउटा 0.0 जोड सहित खाताहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2027
+msgid "Unrealized Gains(Losses)"
+msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2033 intl-scm/guile-strings.c:2343
+msgid "Net Profit"
+msgstr "खुद नाफा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2035
+msgid "Total Equity"
+msgstr "समान जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2037
+msgid "Liabilities & Equity"
+msgstr "दायित्व & समान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2041
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "नगद प्रवाह"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2059
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2063
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "(प्रमुल खाताहरु सम्मिलित गर्दै) पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2065
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s देखि %s लाइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2067
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s र सहायक खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2069
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2073
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "चयन गरिएको खातहरु भित्र पैसा बाट आउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2077
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरु बाहिरको पैसा मा जान्छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2081
+msgid "Difference"
+msgstr "भिन्नता"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2083
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "आम्दानि वार चार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2085
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "खर्च वारचार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2087
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "सम्पति वार चार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2089
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "दायित्व वार चार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2091
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2093
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "खर्चहरु प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2095
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "सम्पत्तिहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बार चार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2097
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "दायित्वहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2099
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "आम्दानि अधिक समय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2101
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "खर्च अधिक समय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2103
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "सम्पति अधिक समय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2105
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "दायित्व अधिक समय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2123
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "थाक राखिएको वारहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2125
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "अधिकतम वारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2139
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रुपमा बारचार्ट देखाउने? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2141
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2145
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "सन्तुलनहरु %s देखि %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2151 intl-scm/guile-strings.c:2159
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "आम्दानि vs हप्ताको दिन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2153 intl-scm/guile-strings.c:2161
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "खर्च vs हप्ताको दिन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2155
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि आम्दानि जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2157
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि कुल खर्चहरु सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2223
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "जिन्सीको मुल्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2229 intl-scm/guile-strings.c:2313
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2231 intl-scm/guile-strings.c:2315
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "सम्पति & दायित्व वारहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2233 intl-scm/guile-strings.c:2317
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "खुद नाफा वारहरु देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2235
+msgid "Marker"
+msgstr "चिन्हक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2237
+msgid "Marker Color"
+msgstr "चिन्हक रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2243
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "यो जिन्सीको मुल्य गणना गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2251
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "वास्तविक कारोबारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2253
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरुको तातकालिक मुल्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2255
+msgid "Price Database"
+msgstr "डेटावेस मुल्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2257
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "रेकर्ड गरिएको मुल्यहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2259
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "चिन्हकको रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2267
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "डबल-हप्ताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2273
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "सबै मुल्यहरु समान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2275
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "सबै फेला परेका मुल्यहरु बराबर छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2277
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "सबै मुल्यहरु एउटै मितिमा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2279
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "सबै फेला परेका मुल्यहरु एउटै मितिका छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2281
+msgid "Only one price"
+msgstr "एक मुल्य मात्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2283
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि एउटा मात्र एकल मुल्य फेला पर्यो. यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2287
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि कुनै मुल्य जानकारी उपलब्ध छैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2289
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "उस्तै जिन्सीहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2291
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "तपाईंको चयन गरिएको जिन्सी र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन. उस्तै जिन्सीहरुको लागि मुल्यहरु देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2295
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "मुल्य स्क्याटरप्लट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2297
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2325
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2327
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "सम्पति र दायित्व वारहरु देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2329
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "खुद नाफा देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2331
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "एउटा खुद मुल्य बार देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2345
+msgid "Net Worth"
+msgstr "खुद मुल्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2347
+msgid "Income Chart"
+msgstr "आम्दानि चित्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2349
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "सम्पति चित्रपट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2351
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "खर्च चित्रपट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2353
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "दायित्व चित्रपट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2355
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "खुद मुल्य वारचार्ट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2357
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "आम्दानी  & खर्च चित्रपट"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2359
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr "नाफा र नोक्सान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2395
+msgid "Show account with 0.0 balance"
+msgstr "सन्तुलन 0.0 सहित खाता देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2397
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s"
+msgstr "%s - %s लाइ %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2401
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "नाफा & नोक्सान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2403
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "लगानी पोर्टफोलियो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2429
+msgid "Units"
+msgstr "इकाईहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2461
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2463
+msgid "The title of the report"
+msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2477 intl-scm/guile-strings.c:2831
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "चेक सँख्या पर्दर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2489
+msgid "Display the account?"
+msgstr "खाता पर्दर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2495 intl-scm/guile-strings.c:2867
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2505 intl-scm/guile-strings.c:2883
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "रकम प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2507 intl-scm/guile-strings.c:2677
+#: intl-scm/guile-strings.c:2889
+msgid "Single"
+msgstr "एकल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2509 intl-scm/guile-strings.c:2891
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2511 intl-scm/guile-strings.c:2893
+msgid "Double"
+msgstr "डबल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2513 intl-scm/guile-strings.c:2895
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "दुइ स्तम्भ प्रदर्शन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2517 intl-scm/guile-strings.c:2609
+#: intl-scm/guile-strings.c:2873
+msgid "Running Balance"
+msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2519 intl-scm/guile-strings.c:2875
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2527
+msgid "Total Debits"
+msgstr "कूल डेविटहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2529
+msgid "Total Credits"
+msgstr "कूल क्रेडिटहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2531
+msgid "Net Change"
+msgstr "खुद परिवर्तन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2533
+msgid "Client"
+msgstr "ग्राहक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2545
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2547 intl-scm/guile-strings.c:2631
+#: intl-scm/guile-strings.c:2635
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबध्द गर्दै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2549
+msgid "Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2551
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "प्राथमिक उप-जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2553
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "मिति कुञ्जिको लागि प्राथमिक उप-जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2555
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "गौंण कुञ्जि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2557
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "गौण उप-जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2559
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "समय कुञ्जिको लागि गौंण उप-जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2561
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2563
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2567
+msgid "Total For "
+msgstr " लागि जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2569 intl-scm/guile-strings.c:2925
+msgid "Grand Total"
+msgstr "कूल जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2577 intl-scm/guile-strings.c:2641
+#: intl-scm/guile-strings.c:2741 intl-scm/guile-strings.c:2825
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2593 intl-scm/guile-strings.c:2749
+#: intl-scm/guile-strings.c:2853
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "अर्को खाता नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2613 intl-scm/guile-strings.c:2845
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "पुरा खाता नाम प्रयोग गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2625 intl-scm/guile-strings.c:2753
+#: intl-scm/guile-strings.c:2861
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "अर्को खाता संकेत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2629 intl-scm/guile-strings.c:2857
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "आर्को पुरा नाम प्रयोग गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2633 intl-scm/guile-strings.c:2799
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "खाता संकेत देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2637 intl-scm/guile-strings.c:2795
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "पुरा खाता नाम देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2651
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "वाट/लाइ स्थानान्तरण गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2669 intl-scm/guile-strings.c:2939
+msgid "Style"
+msgstr "शैलि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2671
+msgid "Report style"
+msgstr "प्रतिवेदन शैलि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2673
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "वहुविद-रेखा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2675
+msgid "Display N lines"
+msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2679
+msgid "Display 1 line"
+msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2681
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+msgstr "अतिरिक्त कक्षहरुसंग काट्नुहोस & टाँस्नुहोस को लागि अनुकुल तालिका ढाँचा गर्दछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2683
+msgid "Report Accounts"
+msgstr "खाताको प्रतिवेदन दिनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2685
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2687
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2689
+msgid "Filter on these accounts"
+msgstr "यिनि खाताहरुको फिल्टर गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2691
+msgid "Filter Type"
+msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2693
+msgid "Filter account"
+msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2697
+msgid "Do not do any filtering"
+msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2699
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2701
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु मात्र सम्मिलित गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2703
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिलटर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2705
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट सवै फिल्टर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2707
+msgid "How to handle void transactions"
+msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2709
+msgid "Non-void only"
+msgstr "खालि-नगरिएको मात्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2711
+msgid "Show only non-voided transactions"
+msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2713
+msgid "Void only"
+msgstr "खाली मात्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2715
+msgid "Show only voided transactions"
+msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2717
+msgid "Both"
+msgstr "दुबै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2719
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+msgstr "दुबै (र जोडहरुमा खाली कारोबारहरु सम्मिलित) देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2723
+msgid "Do not sort"
+msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2727
+msgid "Sort & subtotal by account name"
+msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2731
+msgid "Sort & subtotal by account code"
+msgstr "खाता संकेत द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2737
+msgid "Exact Time"
+msgstr "दुरुस्त समय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2739
+msgid "Sort by exact time"
+msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2743
+msgid "Sort by the Reconciled Date"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2745
+msgid "Register Order"
+msgstr "आदेश रजिष्टर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2747
+msgid "Sort as with the register"
+msgstr "रजिष्टर संग को रुपमा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2751
+msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2755
+msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको संकेत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2759
+msgid "Sort by amount"
+msgstr "रकम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2767
+msgid "Sort by check/transaction number"
+msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2771
+msgid "Sort by memo"
+msgstr "मेमो द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2773
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढदो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2775
+msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठुलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2777
+msgid "Descending"
+msgstr "घट्दो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2779
+msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+msgstr "सबभन्दा ठुलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2793
+msgid "Sort by this criterion first"
+msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2797
+msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकहरुको लागि पुरा खाता नाम देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2801
+msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकको लागि खाता संकेत देखाउने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2803
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जि अनुसार उप-जोड?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2805 intl-scm/guile-strings.c:2815
+msgid "Do a date subtotal"
+msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2807
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2809
+msgid "Order of primary sorting"
+msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2811
+msgid "Sort by this criterion second"
+msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2813
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "गौंण कुञ्जि अनुसार उप-जोड?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2817
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "गौण क्रमबद्ध आदेश"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2819
+msgid "Order of Secondary sorting"
+msgstr "गौंण क्रमबद्ध गर्दाको आदेश"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2827
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2839
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2843
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2847 intl-scm/guile-strings.c:2859
+msgid "Display the full account name"
+msgstr "पुरा खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2851
+msgid "Display the account code"
+msgstr "खाता संकेत प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2855
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr "अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्ने? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान गरिएको छ)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2863
+msgid "Display the other account code"
+msgstr "अर्को खाता संकेत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2871
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2887
+msgid "No amount display"
+msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2897 intl-scm/guile-strings.c:2937
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "उल्टाइएकोहरु चिन्ह गर्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2899
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "निश्यित खाता प्रकारहरुको लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2903
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरु परिवर्तन नगर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2905
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "आम्दानि र खर्च"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2907
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरुको लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2911
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts"
+msgstr "दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरु फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2913
+#, c-format
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "वाट %s लाइ %s"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2915 intl-scm/guile-strings.c:2919
+#: intl-scm/guile-strings.c:2923 intl-scm/guile-strings.c:2927
+#: intl-scm/guile-strings.c:2931 intl-scm/guile-strings.c:2989
+#: intl-scm/guile-strings.c:2995 intl-scm/guile-strings.c:3001
+#: intl-scm/guile-strings.c:3007 intl-scm/guile-strings.c:3013
+#: intl-scm/guile-strings.c:3019 intl-scm/guile-strings.c:3025
+#: intl-scm/guile-strings.c:3031 intl-scm/guile-strings.c:3071
+#: intl-scm/guile-strings.c:3075 intl-scm/guile-strings.c:3079
+#: intl-scm/guile-strings.c:3083 intl-scm/guile-strings.c:3087
+#: intl-scm/guile-strings.c:3091 intl-scm/guile-strings.c:3095
+#: intl-scm/guile-strings.c:3099 intl-scm/guile-strings.c:4113
+msgid "Colors"
+msgstr "रंगहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2917
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2921
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "गौण उप-जोडको/शीर्षकहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2929
+msgid "Split Odd"
+msgstr "विभाजन विजोर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2933
+msgid "Split Even"
+msgstr "विभाजन बराबर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2943
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2945
+msgid ""
+"No transactions were found that match the given time interval and account "
+"selection."
+msgstr "दिइएको समय अनतराल र खाता चयन संग जोडा मिल्ने कुनै कारोबारहरु फेला परेनन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2949 intl-scm/guile-strings.c:3057
+msgid "Preparer"
+msgstr "तयारी गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2951
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2955 intl-scm/guile-strings.c:3061
+msgid "Prepared for"
+msgstr "लागि तयारी गरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2957
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "संगठनको नाम वा तयारी गरिएको कम्पनीको लागि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2961 intl-scm/guile-strings.c:3065
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "तयारी सूचना देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2963
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "संगठन वा कम्पनीको नाम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2967 intl-scm/guile-strings.c:3069
+#: intl-scm/guile-strings.c:3151
+msgid "Enable Links"
+msgstr "लिङ्कहरु सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2969
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2971 intl-scm/guile-strings.c:2977
+#: intl-scm/guile-strings.c:2983 intl-scm/guile-strings.c:3103
+#: intl-scm/guile-strings.c:3107 intl-scm/guile-strings.c:3111
+#: intl-scm/guile-strings.c:4117
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2973 intl-scm/guile-strings.c:3105
+msgid "Background Tile"
+msgstr "पृष्ठभूमि टायल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2975 intl-scm/guile-strings.c:3147
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पृष्ठभूमि तयार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2979 intl-scm/guile-strings.c:3109
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "शीर्षक व्यानर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2981
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2985 intl-scm/guile-strings.c:3113
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2987
+msgid "Company logo image."
+msgstr "कम्पनी लोगो छवि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2991 intl-scm/guile-strings.c:3073
+#: intl-scm/guile-strings.c:3139 intl-scm/guile-strings.c:3245
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2993
+msgid "General background color for report."
+msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2997 intl-scm/guile-strings.c:3077
+#: intl-scm/guile-strings.c:3251
+msgid "Text Color"
+msgstr "पाठको रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:2999
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "सामान्य पाठको मुख्य भाग रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3003 intl-scm/guile-strings.c:3081
+msgid "Link Color"
+msgstr "लिङ्क रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3005
+msgid "Link text color."
+msgstr "लिङ्क पाठ रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3009 intl-scm/guile-strings.c:3085
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "तालिका कक्ष रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3011
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "तालिका कक्षको लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3015 intl-scm/guile-strings.c:3089
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3017
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "तालिका कक्षहरुको लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3021 intl-scm/guile-strings.c:3093
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "उपशिर्षक/उप-जोड कक्ष रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3023
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "उप-जोड पंक्तिहरुको लागि पृर्वनिर्धारित रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3027 intl-scm/guile-strings.c:3097
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "सब-उपशिर्षक/जोड कक्ष रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3029
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "सब उप-जोडहरुको लागि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3033 intl-scm/guile-strings.c:3101
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "कूल जोड कक्ष रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3035
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "कूल जोडहरुको लागि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3037 intl-scm/guile-strings.c:3043
+#: intl-scm/guile-strings.c:3049 intl-scm/guile-strings.c:3115
+#: intl-scm/guile-strings.c:3119 intl-scm/guile-strings.c:3123
+#: intl-scm/guile-strings.c:3155 intl-scm/guile-strings.c:3161
+#: intl-scm/guile-strings.c:3167 intl-scm/guile-strings.c:4109
+#: intl-scm/guile-strings.c:4119
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिकाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3039 intl-scm/guile-strings.c:3117
+#: intl-scm/guile-strings.c:3157
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "तालिका कक्ष खालि ठाँउ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3041 intl-scm/guile-strings.c:3047
+#: intl-scm/guile-strings.c:3159 intl-scm/guile-strings.c:3165
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "ठाउँ भिन्नता तालिका कक्षहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3045 intl-scm/guile-strings.c:3121
+#: intl-scm/guile-strings.c:3163
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "तालिका कक्ष गद्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3051 intl-scm/guile-strings.c:3125
+#: intl-scm/guile-strings.c:3169
+msgid "Table border width"
+msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3053 intl-scm/guile-strings.c:3171
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "तालिकाहरुमा बेभेल गहिराइ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3127
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "तयारी गर्ने: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3129
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "लागि तयारी गरिएको: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3133
+msgid "Fancy"
+msgstr "फेन्सी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3135 intl-scm/guile-strings.c:4111
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3141
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "प्रतिवेदनको लागि पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3145
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pixmap पृष्ठभूमि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3153
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3173
+msgid "Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3177 intl-scm/guile-strings.c:3183
+#: intl-scm/guile-strings.c:3205 intl-scm/guile-strings.c:3213
+#: intl-scm/guile-strings.c:3219 intl-scm/guile-strings.c:3225
+#: intl-scm/guile-strings.c:3231 intl-scm/guile-strings.c:3237
+#: intl-scm/guile-strings.c:3243 intl-scm/guile-strings.c:3249
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "हेलो, वर्ल्ड!"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3179
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "बुलियन विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3181
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "यो बुलियन विकल्प हो."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3185
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "वहुविद रोजाइ विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3187
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "यो वहुविद रोजाइ विकल्प हो."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3189
+msgid "First Option"
+msgstr "पहिलो विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3191
+msgid "Help for first option"
+msgstr "पहिलो विकल्पको लागि मद्दत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3193
+msgid "Second Option"
+msgstr "दोस्रो विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3195
+msgid "Help for second option"
+msgstr "दोस्रो विकल्पको लागि मद्दत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3197
+msgid "Third Option"
+msgstr "तेस्रो विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3199
+msgid "Help for third option"
+msgstr "तेस्रो विकल्पको लागि मद्दत"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3201
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "चौंथो विकल्पहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3203
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "चौंथो विलल्प नियमहरु!"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3207
+msgid "String Option"
+msgstr "स्ट्रिङ विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3209
+msgid "This is a string option"
+msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3211 intl-scm/guile-strings.c:3285
+#: intl-scm/guile-strings.c:3331
+msgid "Hello, World"
+msgstr "हेलो, वर्ल्ड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3215
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "मिति विकल्प मात्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3217
+msgid "This is a date option"
+msgstr "यो मिति विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3221
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "समय र मिति विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3223
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3227
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "कम्बो मिति विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3229
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3233
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3235
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3239
+msgid "Number Option"
+msgstr "विकल्प सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3241
+msgid "This is a number option."
+msgstr "यो विकल्प सँख्या हो."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3247 intl-scm/guile-strings.c:3253
+msgid "This is a color option"
+msgstr "यो रंग विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3255 intl-scm/guile-strings.c:3261
+msgid "Hello Again"
+msgstr "हेलो फेरी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3257
+msgid "An account list option"
+msgstr "एउटा खाता सूचि विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3259
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "यो एउटा खाता सूचि विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3263
+msgid "A list option"
+msgstr "एउटा सूची विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3265
+msgid "This is a list option"
+msgstr "यो एउटा सूचि विकल्प हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3267
+msgid "The Good"
+msgstr "राम्रो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3269
+msgid "Good option"
+msgstr "राम्रो अवसर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3271
+msgid "The Bad"
+msgstr "खराव"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3273
+msgid "Bad option"
+msgstr "खराव विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3275
+msgid "The Ugly"
+msgstr "अग्लि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3277
+msgid "Ugly option"
+msgstr "अग्लि विकल्प"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3279
+msgid "Testing"
+msgstr "परिक्षण गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3281
+msgid "Crash the report"
+msgstr "प्रतिवेदन क्र्याश गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3283
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr "तपाईंको प्रतिवेदनहरु सम्भवत एउटा विकल्पसंग जस्तो हुँदन यो परिक्षणको लागि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3287
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr "यो एउटा नमुना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो. तपाईंको आफ्नो प्रतिवेदनहरु लेख्ने, वा अवस्थित प्रतिवेदनहरु विस्तार गर्ने बारेमा विवरणहरुको लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल (योजना) स्रोत संकेत हेर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3289
+#, c-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list %s."
+msgstr "प्रतिवेदनहरु लेख्नमा मद्दतको लागि, वा तपाईंको एकदम नयाँ, पुर्णत कुल प्रतिवेदन योगदान गर्नको लागि, पत्र सुचि %s संग सम्पर्क गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3291
+#, c-format
+msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
+msgstr "त्यो सुचीमा सदस्यता गर्ने विवरणको लागि, %s हेर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3293
+#, c-format
+msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
+msgstr "तपाईंले योजना लेखनको वारेमा %s प्रयोग गरि धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3295
+msgid "online book"
+msgstr "अनलाइन पुस्तक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3297
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "हालको समय %s.हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3299
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "वुलियन विकल्प %s.हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3301
+msgid "true"
+msgstr "सत्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3303
+msgid "false"
+msgstr "झुठो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3305
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "वहुविद-रोजाइ विकल्प %s हो."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3307
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3309
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "मिति विकल्प %s.हो."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3311
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "मिति र समय विकल्प %s.हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3313
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s.हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3315
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s.हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3317
+#, c-format
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "नम्बर विकल्प %s.हो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3319
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "सँख्या विकल्प ढाँचा गरिएको मुद्रा जस्तो कि %s."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3321
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "तपाईंले चयन गरेको वस्तुहरु:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3323
+msgid "List items selected"
+msgstr "वस्तुहरु चयन गरिएको सूचि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3325
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(तपाईंले चयन गरेको सूचिमा नभएको वस्तुहरु)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3327
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "तपाईं संग चयन गरिएको खाताहरु छैन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3329
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3333
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "उदाहरण सहित नमूना प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3335
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "उदाहरण सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3339 intl-scm/guile-strings.c:3345
+msgid "URL to frame"
+msgstr "URL लाइ फ्रेममा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3341
+msgid "URL to display in report"
+msgstr "प्रतिवेदनमा URL प्रदर्शन गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3347
+msgid "Frame URL"
+msgstr "फ्रेम URL"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3349
+msgid "Custom Web Report"
+msgstr "अनुकूलन वेब प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3353 intl-scm/guile-strings.c:3359
+msgid "Number of columns"
+msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3355
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "एउटा नयाँ पंक्तिलाइ सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरुको सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3365
+msgid "Edit Options"
+msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3367
+msgid "Single Report"
+msgstr "एकल प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3369
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "बहुविदस्तम्भ दृश्य"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3371
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "अनुकूलन वहुविदस्तम्भ प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3373 intl-scm/guile-strings.c:3379
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3375
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "जिएनयुक्यास १ ८!मा स्वागत छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3377
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "जिएनयुक्यास १ ८ संग प्रसस्त राम्रो सुबिधाहरु छ. यहाँ केहि छन."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3381
+msgid "Show version."
+msgstr "संस्करण देखाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3383 intl-scm/guile-strings.c:3385
+msgid "Generate an argument summary."
+msgstr "एउटा अमान्य सारांश उत्पन्न गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3387
+msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
+msgstr "कुनै फाइल लोड नगर्नुहोस,अन्तिम फाइल स्वत लोड गर्दा सम्मिलित गर्दै."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3389
+msgid "Enable debugging code."
+msgstr "संकेत त्रुटि सच्चाउँदै सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3391
+msgid "Enable developers mode."
+msgstr "विकासकर्ताको मोड सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3393
+msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
+msgstr "० (सबभन्दा कम लगिंग) बाट ५ (सबभन्दा बढी लगिंग) सम्म लगिंग स्तर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3395
+msgid ""
+"List of directories to search when looking for config files. Each element "
+"must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands "
+"to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "कन्फिग फाइलहरुको लागि हेर्दा खोज गर्नुपर्ने डाइरेक्टरीहरुको सुची. प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3397
+msgid ""
+"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
+"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
+"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
+"the path."
+msgstr "एउटा साझेदारी गरिएको डेटा फाइलको लागि हेर्दा खोज गर्नुपर्ने डाइरेक्टरीहरुको सुची. प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3399
+msgid ""
+"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
+"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
+"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
+"the current value of the path."
+msgstr "html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरुको लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरु (स्ट्रिंगहरु) को एउटा सुचि  प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3401
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3403
+msgid "Show GnuCash usage information"
+msgstr "जानकारी प्रयोग जिएनयुक्यास देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3405
+msgid "Show this help message"
+msgstr "यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3407
+msgid "Enable debugging mode"
+msgstr "मोड त्रुटि सच्चाउँदै सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3409
+msgid "Enable developers mode"
+msgstr "विकासकर्ताको मोड सक्षम पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3411
+msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+msgstr "० (सबभन्दा कम) बाट ६ (सबभन्दा बढी) सम्म लगिंग स्तर सेट गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3413
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3415
+msgid "Set configuration path"
+msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3417
+msgid "Set shared data file search path"
+msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3419
+msgid "Set the search path for documentation files"
+msgstr "फाइलहरु अभिळिखिकरणको लागि खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3421
+msgid "Evaluate the guile command"
+msgstr "गाइल आदेश मुल्यांकन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3423
+msgid "Load the given .scm file"
+msgstr "दिइएको एससीएम फाइल लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3425
+msgid "Add price quotes to given FILE."
+msgstr "दिइएको फाइलमा मुल्य कवोल थप्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3427
+msgid "Load the user configuration"
+msgstr "प्रयोगकर्ता कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3429
+msgid "Load the system configuration"
+msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3431
+msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
+msgstr "यदि जिएनयुक्यास --सक्षम पारिएको -आरपीसी सहित कन्फिगरेसन गरिएको भए आरसीपी सर्भर चलाउनुहोस  "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3433 intl-scm/guile-strings.c:3435
+msgid "No accounts marked for quote retrieval."
+msgstr "कबोल पुन प्राप्तिको लागि कुनै खाताहरुमा चिनो नलगाइएको."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3437 intl-scm/guile-strings.c:3439
+#: intl-scm/guile-strings.c:3455 intl-scm/guile-strings.c:3457
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "कवोलहरु प्राप्त गर्न असक्षम वा समस्या पहिचान गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3441 intl-scm/guile-strings.c:3444
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+msgstr ""
+"तपाईंले केहि पर्ल पुस्तकालयहरु हराइरहेको हुनुहुन्छ.\n"
+"तिनीहरुलाइ स्थापना गर्न 'वित्त-कबोल-अद्यावधिक' चलाउनुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3447 intl-scm/guile-strings.c:3449
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "मुल्य कवोल पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3451 intl-scm/guile-strings.c:3453
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "मुल्य कवोल पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3459 intl-scm/guile-strings.c:3463
+#: intl-scm/guile-strings.c:3465
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि कवोलहरु पुन:प्राप्त गर्न असक्षम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3461
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "राम्रो कवोलहरु प्रयोग गर्दा मात्र जारी राख्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3467
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "राम्रो कबोलहरुसंग जारी राख्दा."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3469 intl-scm/guile-strings.c:3473
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि मुल्यहरु सृजना गर्न असक्षम:"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3471
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्ने?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3475
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्दा."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3477
+msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
+msgstr "यो एउटा विकसीत संस्करण हो.यसले काम गर्न सक्छ वा सक्दैन.\n"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3479
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "प्रतिवेदन वगहरु र अर्को समस्याहरुमा जिएनयुक्यास-devel at gnucash.org.\n"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3481
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "तपाईंले http://bugzilla.gnome.org मा फाइल बग प्रतिवेदनहरु र पत्ता लगाउन पनि सक्नुहुन्छ\n"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3483
+msgid "The last stable version was "
+msgstr "अन्तिम स्थिर संस्करण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3485
+msgid "The next stable version will be "
+msgstr "अर्को स्थिर संस्करण हुनेछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3487
+msgid "Loading modules... "
+msgstr "...मोडयुलहरु लोड गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3489
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "...कवोल वित्त::जाँच गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3491
+msgid "Loading tip-of-the-day..."
+msgstr "...आजको टिप लोड गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3493
+msgid "Loading configs..."
+msgstr "...कन्फिगहरु लोड गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3495
+msgid "_Style Sheets..."
+msgstr "_शैली पानाहरु..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3497
+msgid "Edit report style sheets."
+msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरु सम्पादन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3499
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "स्वागत नमूना प्रतिवेदन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3501
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन पर्दामा स्वागतम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3503
+msgid "Loading data..."
+msgstr "डाटा लोड गर्दा..."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3505 intl-scm/guile-strings.c:3939
+msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
+msgstr "जिएनयुक्यास टुटोरियल र धारणाको मार्गदर्शक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3507
+msgid "Overview"
+msgstr "सिंहावलोकन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3509
+msgid "Introduction"
+msgstr "परिचय"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3511
+msgid "Features"
+msgstr "विशेषताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3513
+msgid "Easy to Use"
+msgstr "प्रयोग गर्न सरल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3515
+msgid "Tracks Your Investments"
+msgstr "तपाईंको लगानिको मार्गहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3517
+msgid "International Support"
+msgstr "आन्तराष्टिय समर्थन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3519
+msgid "Business Support"
+msgstr "व्यवसाय समर्थन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3521
+msgid "Accounting"
+msgstr "लेखाप्रणाली"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3523
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3525
+msgid "What's New in v1.8"
+msgstr "v१ ८ मा के नयाँ छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3527
+msgid "About this Book"
+msgstr "यो पुस्तकको वारेमा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3529
+msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्रयोग गर्न मुख्य दश कारणहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3531
+msgid "Installation"
+msgstr "स्थापना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3533
+msgid "The Basics"
+msgstr "आधारभूतहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3535
+msgid "Accounting Concepts"
+msgstr "लेखाप्रणाली धारणाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3537
+msgid "The 5 Basic Accounts"
+msgstr "५ आधारभूत खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3539
+msgid "The Principal Accounting Equation"
+msgstr "लेखाप्रणाली समिकरण सिध्दान्त"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3541 intl-scm/guile-strings.c:3547
+msgid "Double Entry"
+msgstr "डवल प्रविष्टि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3543
+msgid "Data Entry Concepts"
+msgstr "डाटा प्रविष्टि धारणाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3545
+msgid "File, Accounts and Transactions"
+msgstr "फाइल, खाताहरु र कारोबारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3549
+msgid "The GnuCash Interface"
+msgstr "जिएनयुक्यास इन्टरफेस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3555 intl-scm/guile-strings.c:3947
+msgid "Account Tree Window"
+msgstr "खाता ट्रि सञ्झ्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3557 intl-scm/guile-strings.c:3959
+msgid "Account Register Window"
+msgstr "खाता रजिष्टर सञ्झ्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3559 intl-scm/guile-strings.c:3951
+#: intl-scm/guile-strings.c:3963 intl-scm/guile-strings.c:3975
+msgid "Tool Bar Buttons"
+msgstr "उपकरण पट्टि वटनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3561
+msgid "Menu Items"
+msgstr "मेनु वस्तुहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3563
+msgid "Menu Shortcuts"
+msgstr "मेनु सर्टकटहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3565
+msgid "Setting Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरु सेटिङ् "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3575
+msgid "Online Banking"
+msgstr "अनलाइन बैङ्किङ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3585
+msgid "Getting Help"
+msgstr "मद्दत प्राप्त गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3587
+msgid "Help Manual"
+msgstr "मद्दत म्यानुअल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3589
+msgid "Web Access"
+msgstr "वेभ पहुँच"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3591
+msgid "Topic Search"
+msgstr "विषय खोजी जारी"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3593
+msgid "Creating and Saving Files"
+msgstr "सृजना गर्दा र फाइलहरु बचत गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3595
+msgid "Importing QIF Files"
+msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3597
+msgid "Backing Up and Recovering Data"
+msgstr "डेटा जगेडा राख्दा र पुन प्राप्त गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3599
+msgid "Backup file (.xac)"
+msgstr "जगेडा फाइल (.एक्स ए सी)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3601
+msgid "Log file (.log)"
+msgstr "लग फाइल (.लग)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3603
+msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
+msgstr "फाइलहरु (.एल एन के र .एल सी के) ताल्चा लगाउनुहोस "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3605
+msgid "File Management"
+msgstr "फाईल व्यवस्थापनपन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3607 intl-scm/guile-strings.c:3625
+#: intl-scm/guile-strings.c:3659 intl-scm/guile-strings.c:3677
+#: intl-scm/guile-strings.c:3693
+msgid "Putting It All Together"
+msgstr "यसलाइ सबै साथमा राख्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3611
+msgid "Basic Accounting Concepts"
+msgstr "आधारभूत लेखाप्रणाली धारणाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3613 intl-scm/guile-strings.c:3621
+msgid "Balance Sheet Accounts"
+msgstr "वासलात खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3615 intl-scm/guile-strings.c:3623
+msgid "Income and Expense Accounts"
+msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3617
+msgid "Principle of Balance"
+msgstr "सन्तुलनको सिध्दान्त"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3619
+msgid "GnuCash Accounts"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3627
+msgid "Simple Example"
+msgstr "सामान्य उदाहरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3629
+msgid "The Basic Top Level Accounts"
+msgstr "माथिल्लो स्तर आधारभूत खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3631
+msgid "Making Sub-Accounts"
+msgstr "सहायक-खाताहरु बनाउँदा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3633
+msgid "Transactions"
+msgstr "कारोबारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3635 intl-scm/guile-strings.c:3707
+#: intl-scm/guile-strings.c:3725 intl-scm/guile-strings.c:3771
+#: intl-scm/guile-strings.c:3789 intl-scm/guile-strings.c:3811
+#: intl-scm/guile-strings.c:3825 intl-scm/guile-strings.c:3863
+#: intl-scm/guile-strings.c:3895
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "आधारभुत धारणाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3637
+msgid "The Account Register"
+msgstr "खाता रजिष्टर"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3639
+msgid "Simple Two Account Transaction"
+msgstr "साधारण दुइ खाता खारोबार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3641
+msgid "Multi Account Transaction"
+msgstr "बहु खाता कारोबार"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3643
+msgid "Features of the Account Register"
+msgstr "खाता रजिष्टरका विशेषताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3645
+msgid "Choosing a Register Style"
+msgstr "एउटा रजिष्टर शैली रोज्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3647
+msgid "Using Entry Shortcuts"
+msgstr "प्रविष्टि सर्टकटहरु प्रयोग गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3649 intl-scm/guile-strings.c:3701
+msgid "Reconciliation"
+msgstr "मिलान"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3651 intl-scm/guile-strings.c:3983
+#: intl-scm/guile-strings.c:4019
+msgid "Reconcile Window"
+msgstr "संझ्याल मिलान गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3655
+msgid "Creating from the Ledger"
+msgstr "लेजर बाट सृजना गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3657
+msgid "Creating from the Editor"
+msgstr "सम्पादकबाट सृजना गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3663
+msgid "Additional Transaction Examples"
+msgstr "थप कारोबार उदाहरणहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3665
+msgid "Checkbook"
+msgstr "चेकबुक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3667 intl-scm/guile-strings.c:3683
+#: intl-scm/guile-strings.c:3731
+msgid "Setting up Accounts"
+msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3669
+msgid "Entering Deposits"
+msgstr "धरौटीहरु प्रविष्ट गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3671
+msgid "Entering Withdrawals"
+msgstr "हटाइएको प्रविष्टि गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3673
+msgid "ATM/Cash Withdrawals"
+msgstr "हटाइएको ATM/नगद"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3675
+msgid "Reconciling Your Accounts"
+msgstr "तपाईंको खाताहरु मिलान गर्दै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3679
+msgid "Credit Cards"
+msgstr "क्रेडिट कार्डहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3681
+msgid "Concepts"
+msgstr "धारणाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3685
+msgid "Simple Setup"
+msgstr "साधारण सेटअप"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3687
+msgid "Complete Setup"
+msgstr "पुर्ण सेटअप"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3689
+msgid "Entering Charges"
+msgstr "शुल्कहरु प्रविष्ट गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3691
+msgid "Entering Payments"
+msgstr "भुक्तानीहरु प्रविष्ट गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3695
+msgid "Purchases"
+msgstr "खरिदहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3697
+msgid "Refund"
+msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3705
+msgid "Loans"
+msgstr "ऋणहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3709 intl-scm/guile-strings.c:3727
+msgid "Terminology"
+msgstr "शव्दावली"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3711
+msgid "Setting Up Accounts"
+msgstr "खाताहरु सेटअप गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3713
+msgid "Mortgage (How-To)"
+msgstr "धितो (कसरी-)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3715
+msgid "Calculations"
+msgstr "गणनाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3717
+msgid "Example: Monthly Payments"
+msgstr "माषिक भुक्तानीहरु उदाहरण: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3719
+msgid "Example: Length of Loan"
+msgstr "ऋणको लम्बाइ उदाहरण: "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3721
+msgid "Advanced: Calculation Details"
+msgstr "उन्नत गरिएको गणना विवरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3723
+msgid "Investments"
+msgstr "लगानीहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3729
+msgid "Types of Investments"
+msgstr "लगानीहरुको प्रकारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3733
+msgid "Predefined Accounts"
+msgstr "पहिल्यै परिभाषित खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3735
+msgid "Custom Accounts Example"
+msgstr "ग्राहक खाताहरु उदाहरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3737
+msgid "Interest Bearing Accounts"
+msgstr "ब्याज वहन गर्ने खाताहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3739 intl-scm/guile-strings.c:3775
+#: intl-scm/guile-strings.c:3791 intl-scm/guile-strings.c:3817
+#: intl-scm/guile-strings.c:3829 intl-scm/guile-strings.c:3867
+#: intl-scm/guile-strings.c:3897
+msgid "Account Setup"
+msgstr "खाता सेटअप"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3741 intl-scm/guile-strings.c:3765
+#: intl-scm/guile-strings.c:3777 intl-scm/guile-strings.c:3819
+#: intl-scm/guile-strings.c:3909
+msgid "Example"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3743
+msgid "Setup Your Stock Portfolio"
+msgstr "तपाईंको मौज्दात पोर्टफोलियो सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3745
+msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
+msgstr "तपाईंको पहिल्यै अवश्थित मौज्दातहरु सेटअप गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3747
+msgid "Example Stock Account"
+msgstr "मौज्दात खाता उदाहरण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3749
+msgid "Buying New Investments"
+msgstr "नयाँ लगानीहरु खरिद गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3751
+msgid "Setting Stock Price"
+msgstr "मौज्दात मुल्य सेटअप गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3753
+msgid "Initial Price Editor Setup"
+msgstr "सुरुको मुल्य सम्पादक सेटअप"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3755
+msgid "Setting Stock Price Manually"
+msgstr "मौज्दात मुल्य हातैले सेटअप गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3757
+msgid "Setting Stock Price Automatically"
+msgstr "स्वचालित तवरले मौज्दात मुल्य सेटअप गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3759
+msgid "Display Stock Value"
+msgstr "मौज्दात मान प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3763
+msgid "Selling Stocks"
+msgstr "मौज्दात खाताहरु बिक्रि गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3767
+msgid "Todo Investment Docs"
+msgstr "Todo लगानी Docs"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3769
+msgid "Capital Gains"
+msgstr "पुँजि लाभहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3773 intl-scm/guile-strings.c:3813
+msgid "Estimating Valuation"
+msgstr "मुल्याकंन अनुमान गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3779
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3781
+msgid "Selling"
+msgstr "बिक्रि गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3783
+msgid "Caution about Valuation"
+msgstr "मुल्याकंनको बारेमा सचेत गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3785
+msgid "Taxation"
+msgstr "करनिर्धारण"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3787
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "वहुविद मुद्राहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3793
+msgid "GnuCash Currency Support"
+msgstr "जिएनयुक्यास मुद्रा समर्थन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3795
+msgid "Setting International Preferences"
+msgstr "अन्तराष्टिय प्राथमिकताहरु सेटअप गर्दा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3797
+msgid "Recording Currency Exchange (How-To)"
+msgstr "मुद्रा अदल बदल रेकर्ड गर्दा (कसरी-)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3799
+msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "एउटा विदेशी मुद्रामा खरिदहरु रेकर्ड गर्दा (कसरी)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3801
+msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
+msgstr "मुद्रा लगानीहरु ट्रेक गर्दा (कसरी-)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3803
+msgid "Reconciling Statements in a Foreign Currency (How-To)"
+msgstr "एउटा विदेशी मुद्रामा मिलान गरिएको विवरणहरु (कसरी-)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3805
+msgid "Updating Exchange Rates (How-To)"
+msgstr "दरहरु अदल बदल स्तरवृध्दि गर्दा (कसरी)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3807
+msgid "Putting It All Together (Examples)"
+msgstr "यि सबै संगै राख्दा (उदाहरणहरु)"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3809
+msgid "Depreciation"
+msgstr "ह्रास कट्टि गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3815
+msgid "Depreciation Schemes"
+msgstr "ह्रास कट्टि योजनाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3823
+msgid "Overview of Business Features"
+msgstr "ब्यवसाय विशेषताहरुको सिंहावलोकन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3827 intl-scm/guile-strings.c:3865
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "सुरुको सेटअप"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3831 intl-scm/guile-strings.c:3869
+msgid "Register Your Company"
+msgstr "तपाईंको कम्पनी रजिष्टर गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3833 intl-scm/guile-strings.c:3871
+msgid "System Components"
+msgstr "प्रणाली अवयभहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3839 intl-scm/guile-strings.c:3877
+msgid "Find and Edit"
+msgstr "फेला पार्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3853
+msgid "Assign Starting Invoice Number"
+msgstr "वीजक संख्या सुरु गर्दा मानाङ्कन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3855
+msgid "Customer Jobs"
+msgstr "ग्राहकको काम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3859
+msgid "Changing the Invoice Appearance"
+msgstr "विजक आकृति परिवर्तित"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3879
+msgid "Bills"
+msgstr "बिलहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3889
+msgid "Vendor Jobs"
+msgstr "बिक्रेताको काम"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3893
+msgid "Payroll"
+msgstr "पेरोल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3899
+msgid "Protocol"
+msgstr "प्रोटोकल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3901
+msgid "Step 1: Deductions List"
+msgstr "चरण १: सूचि घटाउनु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3903
+msgid "Step 2: Create the Transaction Map"
+msgstr "चरण २: कारोबार म्याप सृजना गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3905
+msgid "Step 3: Pay the Employee"
+msgstr "चरण ३: कामदार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3907
+msgid "Step 4: Pay the Government"
+msgstr "चरण ४: सरकार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3911
+msgid "Build Protocol"
+msgstr "प्रोटोकल निर्माण गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3913
+msgid "Pay an Employee"
+msgstr "एउटा कामदार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3915
+msgid "Pay the Government"
+msgstr "सरकार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3917
+msgid "Appendix A: Migration Guide"
+msgstr "अनुसूची A:स्थान परिवर्तन मार्गदर्शक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3919
+msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
+msgstr "अनुसूची: सामान्यत सोधिने कुराहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3921
+msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
+msgstr "अनुसूची C: योगदान गरिएको खाता ट्रि हरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3923
+msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
+msgstr "अनुसूची D: GNU स्वतन्त्र अभिलिखिकरण इजाजतपत्र"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3927
+msgid "Introduction to GnuCash"
+msgstr "जिएनयुक्यासको परिभाषा"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3929
+msgid "What is GnuCash?"
+msgstr "जिएनयुक्यास के हो?"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3931
+msgid "Getting Started"
+msgstr "प्राप्त गर्दा सुरु गरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3933
+msgid "Running GnuCash for the First Time"
+msgstr "पहिलो पटकको लागि जिएनयुक्यास चलाउँदै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3937
+msgid "Import QIF Files"
+msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3943
+msgid "Usage"
+msgstr "प्रयोग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3945
+msgid "GnuCash Windows"
+msgstr "जिएनयुक्यास सञ्झाल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3949 intl-scm/guile-strings.c:3961
+msgid "Menus"
+msgstr "मेनुहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3953 intl-scm/guile-strings.c:3965
+msgid "Summary Bar"
+msgstr "सारांश पट्टि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3957 intl-scm/guile-strings.c:3969
+msgid "Status Bar"
+msgstr "वस्तस्थिति पट्टि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3967
+msgid "List of Transactions"
+msgstr "कारोबारहरुको सूची"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3973
+msgid "Report Window"
+msgstr "सञ्झ्याल प्रतिवेदन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3979
+msgid "Tool Windows"
+msgstr "उपकरण सञ्झ्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3981
+msgid "Scheduled Transactions Window"
+msgstr "निर्धारित गरिएको कारोबारको सञ्झ्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3987
+msgid "Commodity Editor"
+msgstr "जिन्सी सम्पादक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3991
+msgid "Find Transactions"
+msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3993
+msgid "Help Window"
+msgstr "मद्दत सञ्झ्याल"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3995
+msgid "Setting Up and Editing Accounts"
+msgstr "सेटिङ अप र खाताहरु सम्पादन गर्दै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3997
+msgid "Types of GnuCash Accounts"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरुको प्रकारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:3999
+msgid "To Create a Chart of Accounts"
+msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4001
+msgid "To Create a New Account"
+msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4007
+msgid "To Edit an Account"
+msgstr "एउटा खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4009
+msgid "To Edit a Chart of Accounts"
+msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4011
+msgid "To Delete an Account"
+msgstr "एउटा खाता मेटनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4013
+msgid "To Jump to Another Account"
+msgstr "अर्को खातामा जानुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4015
+msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
+msgstr "एउटा विवरणलाइ एउटा खातामा मिलान गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4021
+msgid "To Perform a Stock Split"
+msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन प्रस्तुत गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4023
+msgid "Stock Split Druid"
+msgstr "मौज्दात विभाजन ड्रुइड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4025
+msgid "Using the Register to Record Transactions"
+msgstr "कारोबाहरु रेकर्ड राख्न रजिष्टर प्रयोग गर्दै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4027
+msgid "Changing the Register View"
+msgstr "रजिष्टर दृश्य परिवर्तित"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4029
+msgid "To Enter a Transaction"
+msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4031
+msgid "Enter Directly in the Register Window"
+msgstr "रजिष्टर सञ्झ्यालमा प्रत्यक्ष प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4033
+msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
+msgstr "स्थानान्तरण कोषहरु सञ्झ्यालमा प्रविष्ट गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4035
+msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
+msgstr "वहुविद विभाजन कारोबारहरु प्रविष्ट गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4037
+msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
+msgstr "वहुविद मुद्रा कारोबारहरु प्रविष्ट गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4039
+msgid "To Edit a Transaction"
+msgstr "एउटा कारोबार सम्पादन गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4041
+msgid "To Delete a Transaction"
+msgstr "एउटा कारोबार मेटन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4043
+msgid "To Remove Transaction Splits"
+msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4045
+msgid "To Copy a Transaction"
+msgstr "एउटा कारोबार प्रतिलिपि बनाउन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4047
+msgid "To Schedule Transactions"
+msgstr "कारोबारहरु निर्धारण गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4049
+msgid "Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादक"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4051
+msgid "Since Last Run Druid"
+msgstr "अन्तिम ड्रुइड चलाइए देखि"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4053
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
+msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी ड्रुइड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4055
+msgid "To Print Checks"
+msgstr "चेकहरु छाप्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4057
+msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन र चित्रपटहरु प्रयोग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4059
+msgid "Types of Reports and Graphs"
+msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरुको प्रकारहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4061
+msgid "General Reports"
+msgstr "सामान्य प्रतिवेदनहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4063
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "सम्पतिहरु & दायित्वहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4069
+msgid "To Create Reports and Graphs"
+msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु सृजना गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4071
+msgid "To Customize Reports and Graphs"
+msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु अनुकूलन गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4073
+msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
+msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु छाप्न र आयात गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4075
+msgid "Customizing GnuCash"
+msgstr "जिएनुयक्यास अनुकूलन गर्दै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4077
+msgid "Account Options"
+msgstr "खाता विकल्पहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4079
+msgid "Setting Your Preferences"
+msgstr "तपाईंको प्राथमिकताहरु सेटिङ्ग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4099
+msgid "User Info"
+msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4101
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत गरिएको"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4103
+msgid "Changing Style Sheets"
+msgstr "शैलि पानाहरु परिवर्तन गर्दै"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4121
+msgid "Setting Tax Options"
+msgstr "कर विकल्पहरु सेटिङ्ग"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4123
+msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
+msgstr "TXF आयात - ज्ञात असंगति र सिमाहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4125
+msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
+msgstr "विस्तृत गरिएको TXF कोटिहरु विवरणहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4127
+msgid "Report a bug"
+msgstr "एउटा वग प्रतिवेदन वनाउनुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4133
+msgid ""
+"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
+"a descriptive name"
+msgstr "यदि तपाईंले वहुविद खाता दृश्यहरु खुल्ला राख्नुहुन्छ, भने यसले प्रत्येक एउटा वर्णनात्मक नाम दिन मद्दत दिनेछ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4139
+msgid "Double click expands parent accounts"
+msgstr "डबल क्लिकले प्रमुल खाताहरु विस्तार गर्छ"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4141
+msgid ""
+"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
+"opening a register."
+msgstr "उपखाता सहित एउटा खातामा डबल क्लिक गर्नाले एउटा रजिष्टर खोल्नुको सट्टामा खाता विस्तार गर्दछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4145
+msgid "Account types to display"
+msgstr "खाता प्रकारहरु प्रदर्शन गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4175
+msgid "Account fields to display"
+msgstr "खाता फाँटहरु प्रदर्शन गर्न"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4189
+msgid "Balance in Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा सन्तुलन गर्नुहोस"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4191
+msgid "Present Balance"
+msgstr "वर्तमान सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4193
+msgid "Present Balance in Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा वर्तमान सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4195
+msgid "Cleared Balance"
+msgstr "खालि गरिएको सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4197
+msgid "Cleared Balance in Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा खालि गरिएको सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4199
+msgid "Reconciled Balance"
+msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4201
+msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा मिलान गरिएको सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4203
+msgid "Future Minimum Balance"
+msgstr "भविष्य न्यूनतम सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4205
+msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा भविष्य न्यूनतम सन्तुलन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4209
+msgid "Total in Report Currency"
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा जोड"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4213
+msgid "Can't save window state"
+msgstr "सञ्झ्याल अवश्था वचत गर्न सकिदैंन"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4215
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4217
+msgid "View and edit the properties of this file."
+msgstr "यो फाइलको गुणहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4219
+msgid "Book Options"
+msgstr "पुस्तक विकल्पहरु"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4221
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information.  \n"
+"If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section\n"
+"\"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can\n"
+"access the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल संग प्रशस्त सहयोगी जानकारी हुन्छ.  \n"
+"यदि तपाईंले जिएनयुक्यासको झन पहिलाको संस्करणबाट स्तरवृद्धि गर्दै हुनुहुन्छ भने, सेक्सन\n"
+"\"जिएनयुक्यास १.८ मा के नयाँ छ\" निश्चित रुपमा चाखलाग्दो छ. तपाईंले\n"
+"मद्दत मेनुको तल म्यानुअल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4226
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
+"MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the\n"
+"File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file,\n"
+"respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"तपाईंले क्विकन, एमएस मनि वा अन्य QIF फाइलहरु वा OFX फाइलहरु निर्यात\n"
+"गर्ने कार्यक्रमहरुबाट सजिलै तपाईंको वित्तिय डेटा आयात गर्न सक्नुहुन्छ.  फाइल मेनुमा,\n"
+"सब-मेनु आयातमा क्लिक गर्नुहोस र QIF वा OFX फाइलमा क्रमश: क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"त्यसपछि, उपलब्ध निर्देशनहरु अनुशरण गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4231
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
+"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
+"income and expenses.  For more information on income and expense\n"
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"यदि तपाईं क्विकन जस्तो अन्य वित्तिय कार्यक्रमहरुसंग परिचित हुनुहुन्छ भने,\n"
+"ख्याल राख्नुहोस कि आम्दानीहरु र खर्चहरु ट्र्याक गर्न जिएनयुक्यासले कोटिहरुको\n"
+"सट्टामा खाताहरु प्रयोग गर्दछ.  आम्दानी र खर्चहरुमा अधिक जानकारीको लागि,\n"
+"कृपया जिएनयुक्यास म्यानुअल हेर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4236
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
+"tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter\n"
+"account details.  For more information on choosing an account type\n"
+"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
+"manual."
+msgstr ""
+"मुख्य संझ्याल उपकरण पट्टिमा नयाँ बटनमा क्लिक गरेर नयाँ खाताहरु\n"
+"सृजना गर्नुहोस.  यसले एउटा संवाद बाकस निकाल्नेछ जहाँ तपाईंले खाता विवरणहरु प्रविष्ट\n"
+"गराउन सक्नुहुन्छ.  एउटा खाता प्रकार रोज्नमा वा खाताहरुको एउटा चित्रपट सेट अप गर्नमा\n"
+"जानकारीको लागि, कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4242
+msgid ""
+"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
+"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
+"mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
+"खाता मेनु विकल्पहरु निकाल्न मुख्य संझ्यालको दाँया माउस\n"
+"बटनमा क्लिक गर्नुहोस. प्रत्येक रजिष्टर भित्र, दाँया माउस बटनमा\n"
+"क्लिक गर्दा कारोबार मेनु विकल्पहरु निक्लिन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4246
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
+"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
+"Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register\n"
+"style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
+"बहुविध कटौतीहरु सहितको एउटा भुक्तानी चेक जस्तो बहुविध-विभाजन\n"
+"कारोबारहरुमा प्रविष्ट गर्न, उपकरण पट्टिको विभाजन बटनमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"वैकल्पिक रुपमा, दृश्य-> शैली मेनुमा, तपाईंले रजिष्टर शैली स्वत-विभाजन लेजर\n"
+"वा कारोबार जर्नल रोज्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4251
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
+"calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type\n"
+"the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
+"second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr ""
+"तपाईंले जसै रजिष्टरमा रकमहरु प्रविष्ट गराउनुहुन्छ, तपाईंले जोड्न, घटाउन, गुणन गर्न\n"
+"र भाग गर्न जिएनयुक्यास क्याल्कुलेटर प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ .  पहिलो मान टाइप\n"
+"गर्नुहोस, त्यसपछि '+', '-','*', वा '/' चयन गर्नुहोस.  दोस्रो मान\n"
+"टाइप गर्नुहोस र क्याल्कुलेट गरिएको रकम रेकर्ड गर्न इन्टर थिच्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4256
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you\n"
+"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
+"transaction as it was last entered."
+msgstr ""
+"क्विक-फिलले साझा कारोबारहरु मा प्रविष्ट गर्न सजिलो बनाउँछ.  जब तपाईंले\n"
+"एउटा साझा कारोबार वर्णनको पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहुन्छ,\n"
+"जिएनयुक्यासले स्वचालित रुपमा अन्तिम पटक प्रविष्ट\n"
+"गरिएपछिको शेष पुरा गर्दछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4261
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
+"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
+"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
+"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
+"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"स्थानान्तरण रजिष्टर स्तम्भमा एउटा अवस्थित खाता नामको\n"
+"पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहोस, अनि जिएनयुक्यासले तपाईंको\n"
+"खाताहरुको सुचीबाट नाम पुरा गर्नेछ. ':' र उपखाता(उदाहरणको लागि सम्पत्ति:नगदको लागि A:C.)को\n"
+"पहिलो अक्षर(हरु) द्वारा अनुशरण गर्दै, उपखाताहरुको लागि, प्रमूल\n"
+"खातामा पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4267
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
+"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
+"Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"तपाईंको सबै उपखाता कारोबारहरु एउटा रजिष्टरमा हेर्न चाहनुहुन्छ?\n"
+"मुख्य मेनुबाट, प्रमूल खाता हाइलाइट गर्नुहोस र मेनुबाट\n"
+"खााताहरु -> उपखाताहरु खोल्नुहोस चयन गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4271
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or\n"
+"decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and\n"
+"decrement check numbers as well."
+msgstr ""
+"मितिहरुमा प्रविष्ट गर्दा, चयन गरिएको मिति वृद्धि गर्न वा न्युन गर्न\n"
+"तपाईंले '+' वा '-' टाइप गर्न सक्नुहुन्छ. तपाईंले त्यस्तै गरी चेक संख्याहरु\n"
+"वृद्धि गर्न वा न्युन गर्न  '+' वा '-' प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4275
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark\n"
+"transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to\n"
+"move between deposits and withdrawals."
+msgstr ""
+"मिलान संझ्यालमा, तपाईंले मिलान गरिएको भनेर चिनो लगाउन स्पेसबार\n"
+"थिच्न सक्नुहुन्छ.  धरौटीहरु र झिक्ने कार्यहरुको बीचमा सर्न\n"
+"ट्याब र शिफ्ट-ट्याब पनि थिच्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4279
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
+"click on the Transfer button in the register toolbar, select the\n"
+"accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange\n"
+"rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"विभिन्न मुद्राहरु संग खाताहरुको बीचमा कोषहरु स्थानान्तर गर्न,\n"
+"रजिष्टर उपकरणपट्टिको स्थानान्तरण बटनमा क्लिक गर्नुहोस, खाताहरु\n"
+"चयन गर्नुहोस, र विनिमय दरमा प्रविष्टिको लागि मुद्रा स्थानान्तरण\n"
+"विकल्पहरु वा अन्य मुद्राको रकम उपलब्ध हुनेछ."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4284
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, \n"
+"providing all the financial information you want at a glance.\n"
+"To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" \n"
+"report."
+msgstr ""
+"तपाईंले एउटा झलकमा चाहेको सबै वित्तिय जानकारीहरु उपलब्ध गर्दै, \n"
+"तपाईंले एउटा एकल संझ्यालमा बहुविध प्रतिवेदनहरु प्याक गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
+"उक्त कुरा गर्न, नमुना & अनुकुल -> \"अनुकुल बहुस्तम्भ प्रतिवेदन\" \n"
+"प्रयोग गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4289
+msgid ""
+"GnuCash can act as a simple web browser!  To display\n"
+"a web page as a report, use the Sample & Custom -> \n"
+"\"Custom Web Report\" report."
+msgstr ""
+"जिएनयुक्यासले एउटा सधारण वेब ब्राउजरको रुपमा कार्य गर्दछ!  एउटा\n"
+"प्रतिवेदनको रुपमा एउटा वेब पृष्ठ प्रदर्शन गर्न, , नमुना & अनुकुल -> \n"
+"\"अनुकुल वेब प्रतिवेदन\" प्रयोग गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4293
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose\n"
+"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
+"the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr ""
+"प्रतिवेदनहरु कसरी प्रदर्शित हुन्छ त्यसमा शैली पानाहरुले असर गर्दछ.  एउटा\n"
+"प्रतिवेदन विकल्पको रुपमा तपाईंको प्रतिवेदनको लागि एउटा शैली पाना रोज्नुहोस, र\n"
+"शैली पानाहरु अनुकुलन गर्न सम्पादन गर्नुहोस-> शैली पानाहरु मेनु प्रयोग गर्नुहोस."
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4297
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact.  As well\n"
+"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
+"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरु सम्पर्क गर्न सजिलो छन. विविध पत्राचार सुचीहरु जस्तै, तपाईंले तिनीहरुसंग "
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4301
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
+"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
+"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
+"inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"एउटा सिद्धान्त छ कि यदि कसैले ब्रह्माण्ड के को\n"
+"लागि हो र किन यहाँ छ भनेर खोज गर्छ भने, यो तुरुन्तै\n"
+"अदृश्य हुनेछ र अझै अनौठो र वर्णन योग्य केही संग\n"
+"प्रतिस्थापित हुन्छ.\n"
+"अर्को सिद्धान्त छ कि यो पहिल्यै भइसकेको छ.\n"
+"डगलस एडम्स, \"द रेष्टुराँ एट द एन्ड अफ द युनिभर्स\""
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4310
+msgid "Tax Number"
+msgstr "कर सँख्या"
+
+#: intl-scm/guile-strings.c:4312
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "तपाईंको व्यवसायको विद्युतिय कर सँख्या"
+



More information about the gnucash-changes mailing list