[Gnucash-changes] r13799 - gnucash/trunk/po - Updated Nepali translation from Translation Project

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Mon Apr 17 16:04:52 EDT 2006


Author: cstim
Date: 2006-04-17 16:04:28 -0400 (Mon, 17 Apr 2006)
New Revision: 13799
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13799

Modified:
   gnucash/trunk/po/ne.po
Log:
Updated Nepali translation from Translation Project

Modified: gnucash/trunk/po/ne.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/ne.po	2006-04-17 14:30:34 UTC (rev 13798)
+++ gnucash/trunk/po/ne.po	2006-04-17 20:04:28 UTC (rev 13799)
@@ -1,31 +1,29 @@
-# translation of gnucash-1.8.11.po to Nepali1
-# translation of gnucash-1.8.11.po to Nepali
+# translation of gnucash to Nepali
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR Gnumatic, Inc.
-# Pawan Chitrakar <pawan at mpp.org.np>, 2005.
-# Bishnu Adhikari <bsn_adk at hotmail.com>, 2005.
+# Pawan Chitrakar <pawan at mpp.org.np>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-1.8.11\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-1.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-13 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 11:03+0545\n"
-"Last-Translator: Bishnu Adhikari <bsn_adk at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-05 21:24-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:44+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan at mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <translation-team-ne at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2;plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr " चलहरू 'name=value' फर्ममा छ"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल."
+msgstr "अभिव्यक्तिमा अवैध चल।"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Unbalanced parenthesis"
@@ -33,7 +31,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "थाक अधिप्रवाह"
+msgstr "थाक अधिप्रवाह "
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Stack underflow"
@@ -45,11 +43,11 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
 msgid "Not a variable"
-msgstr "एउटा चल होइन"
+msgstr "चल होइन"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Not a defined function"
-msgstr "एउटा परिभाषित प्रकार्य होइन"
+msgstr "परिभाषित कार्य होइन"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Out of memory"
@@ -57,84 +55,84 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
 msgid "Numeric error"
-msgstr "न्युमेरिक त्रुटि"
+msgstr "संख्यात्मक त्रुटि"
 
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:510
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "खालि नगरिएको :n"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:512
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503
 msgid "cleared:c"
-msgstr "खालि गरिएको:c"
+msgstr "खाली गरिएको:c"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:514
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "मिलान गरिएको:y"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:516
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507
 msgid "frozen:f"
 msgstr "जमाइएको:f"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:518
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 msgid "void:v"
-msgstr "खालि:v"
+msgstr "खाली:v"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:559 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
-msgstr "सन्तुलनहरु खोल्दा"
+msgstr "शुरूको सन्तुलनहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:562
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "कायम राखिएको आर्जन"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:635 ../src/engine/Account.c:2076
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2074
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
 msgid "Equity"
 msgstr "समान"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:695 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:262
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 msgid "Opening Balance"
-msgstr "सन्तुलन खोल्दा"
+msgstr "शुरूको सन्तुलन"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
 msgid "Debit"
 msgstr "डेबिट"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1919
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Credit"
 msgstr "क्रेडिट"
 
@@ -144,6 +142,8 @@
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
+"%s"
 
 #. Translators: Name of the account where all the missing accounts
 #. are put into. (FIXME: is this correct?)
@@ -154,36 +154,34 @@
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr "अज्ञात डाटाबेस पहुँच मोड '%s'. पुर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहु -प्रयोगकर्ता."
+msgstr "अज्ञात डाटाबेस पहुँच मोड '%s'। पुर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहु -प्रयोगकर्ता।"
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Postgresql सर्भरबाट: %s"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
 msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "पछाडि अन्तिम जडान उपलब्ध छैन"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न सकिंदैन"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr "यो एउटा विकसीत संस्करण हो.यसले काम गर्न सक्छ वा सक्दैन.\n"
+msgstr "यो एउटा विकसित संस्करण हो। यसले काम गर्न वा नगर्न सक्छ।\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "प्रतिवेदन वगहरु र अर्को समस्याहरुमा जिएनयुक्यास-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "gnucash-devel at gnucash.org मा वगहरु र अर्को समस्याहरु प्रतिवेदन दिनुहोस्।\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"तपाईंले http://bugzilla.gnome.org मा फाइल बग प्रतिवेदनहरु र पत्ता लगाउन पनि "
-"सक्नुहुन्छ\n"
+msgstr "तपाईंले http://bugzilla.gnome.org मा फाइल बग प्रतिवेदनहरु र पत्ता लगाउन पनि सक्नुहुन्छ\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
@@ -191,131 +189,128 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
 msgid "The next stable version will be "
-msgstr "अर्को स्थिर संस्करण हुनेछ"
+msgstr "अर्को स्थिर संस्करण "
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
 msgid "Enable debugging mode"
-msgstr "मोड त्रुटि सच्चाउँदै सक्षम पार्नुहोस"
+msgstr "डिबग गरिराखेको मोड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #. Translators: This is the command line option autohelp
 #. text; see popt(3)
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "० (सबभन्दा कम) बाट ६ (सबभन्दा बढी) सम्म लगिंग स्तर सेट गर्दा"
+msgstr "० (सबभन्दा कम) देखि ६ (सबभन्दा बढी) सम्म लग गरिएको स्तर सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "LOGLEVEL"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
+msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
 msgid "Set configuration path"
-msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस"
+msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
 msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGPATH"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
+msgstr "बाँडिएको डेटा फाइल खोजि बाटो सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
 msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "SHAREPATH"
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "फाइलहरु अभिळिखिकरणको लागि खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
+msgstr "अभिलेखीकरण फाइलहरुको लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
 msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "DOCPATH"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "दिइएको फाइलमा मुल्य कवोल थप्नुहोस"
+msgstr "दिइएको जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा मूल्य उद्धरण थप्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्तिले कुन नामस्थान सामग्रीहरू पुन:प्राप्त हुनेछ निर्धारण गर्दैछ"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "REGEXP"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "जिएनयुक्यास संस्करण देखाउनुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास %s विकास संस्करण"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s"
-msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "r%s बाट %s निर्माण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन"
+msgstr "कुनै उद्धरणहरू पुन:प्राप्त गरिएको छैन। वित्त::उद्धरण ठिकसंग स्थापना भएको छैन।\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "...कवोल वित्त::जाँच गर्दा"
+msgstr "वित्त::उद्धरण जाँच्दै..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 msgid "Loading data..."
-msgstr "डाटा लोड गर्दा..."
+msgstr "डेटा लोड गर्दै..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
@@ -323,30 +318,30 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
 msgid "Invoice"
 msgstr "बीजक"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Bill"
 msgstr "बिल"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2075
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2073
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "Expense"
 msgstr "खर्च"
 
@@ -357,7 +352,7 @@
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr "एउटा बिजक बाट उत्पन्न.  बिजक पोष्टिङ हटाउने प्रयास गर्नुहोस."
+msgstr "बीजकबाट उत्पन्न भयो। बीजक प्रविष्टि हटाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
@@ -366,7 +361,7 @@
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087
 msgid "Auto Split"
-msgstr "स्वत बिभाजित"
+msgstr "स्वत:बिभाजन"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280
@@ -377,8 +372,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Payment"
 msgstr "भुक्तानी"
 
@@ -388,11 +383,11 @@
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498
 msgid " (posted)"
-msgstr " (पोष्टगर्दा)"
+msgstr " (प्रविष्टि)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395
 msgid " (closed)"
-msgstr " (बन्द्गर्दा)"
+msgstr " (बन्द)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
@@ -401,27 +396,26 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
 msgid "Select..."
-msgstr "चयन गर्नुहोस..."
+msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Voucher"
-msgstr "बिक्रेता आइडि"
+msgstr "भौचर"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 #, c-format
 msgid "None"
-msgstr "कोहि पनि होइन"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
 msgid "Yes"
@@ -433,14 +427,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
 msgid "Use Global"
-msgstr "विश्वब्यापी प्रयोग"
+msgstr "विश्वब्यापी प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-msgid "Business"
-msgstr "व्यवसाय"
-
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
 #: ../src/gnome/top-level.c:191
@@ -462,18 +450,18 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr "त्यस्तो प्रविष्ट छैन: %s"
+msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व: %s छैन"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "कुनै मालिक त्यस्तो इन्टिटि छैन: %s"
+msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व मालिक: %s छैन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "इन्टिटि प्रकार मेल खाँदैन %s: %s"
+msgstr "अस्तित्व प्रकार %s संग मिल्दो छैन: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
@@ -483,36 +471,38 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "कुनै त्यस्तो प्रकारको खाता इन्टिटि छैन: %s्टिटि"
+msgstr "कुनै त्यस्तो खाता अस्तित्व छैन: %s"
 
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+msgid "Business"
+msgstr "व्यवसाय"
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "शुन्य रकमहरुलाइ अनुमति दिइएको छैन"
+msgstr "ऋणात्मक रकमहरुलाई अनुमति छैन।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "प्रतिशत रकम  फरक 0.र 100 बिचको हुनुपर्दछ."
+msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बिचको हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr ".यो बिलिङ शर्तको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ."
+msgstr "यस बिलिङ टर्मको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"यो बिलिङ शर्तको लागि तपाईंले एउटा अद्वितिय नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ.\n"
-"तपाईंको रोजाइ \"%s\" सधै प्रयोग हुनुपर्दछ."
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "यस बिलिङ टर्मको लागि तपाईंले एउटा भिन्न किसिमको नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ। तपाईंको रोजाईको \"%s\" पहिलेनै प्रयोगमा छ।"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746
 msgid "Days"
 msgstr "दिनहरू"
 
@@ -523,7 +513,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
@@ -531,35 +521,29 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "सर्त \"%s\"प्रयोग हुनुपर्दछ.तपाईंले यसलाइ मेटाउन सक्नुहुन्न."
+msgstr "टर्म \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईंले यसलाई मेटाउन सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाइँ \"%s\" लाई मेट्ने कुरामा ढुक्क हुनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई मेट्ने कुरामा ढुक्क हुनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा कम्पनिको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ.\n"
-"यदि यो ग्राहक एउटा ब्यक्तिगत हो (र एउटा कम्पनी होइन) भने तपाईंले\"कम्पनी नाम\" र \" "
-"सम्पर्क नाम\" उस्तै सेट गर्नुपर्दछ."
+msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "तपाईँले कम्पनिको नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ। यदि यो ग्राहक व्यक्तिगत (र कम्पनि होइन) हो भने तपाईँले \"कम्पनि नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" समान रूपले सेट गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "तपाईंले एउटा बिलिङ ठेगाना प्रबिष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgstr "तपाईंले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "छुटको प्रतिशतको फरक  0-100 हुनुपर्दछ वा तपाईंले यसलाइ रिक्त छाडनुहोस."
+msgstr "छुटको प्रतिशतको ०-१०० को बिच हुनुपर्दछ वा तपाईंले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "क्रेडिट एउटा सकारात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाइले यसलाइ रिक्त राख्नुपर्दछ."
+msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
@@ -567,11 +551,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346
 msgid "<No name>"
-msgstr "<No name>"
+msgstr "<नाम छैन>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
 msgid "Edit Customer"
-msgstr "सम्पादन ग्राहक"
+msgstr "ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
@@ -580,7 +564,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "ग्राहक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
@@ -589,7 +573,7 @@
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "ग्राहकको बिजकहरु"
+msgstr "ग्राहकको बीजकहरु"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
@@ -617,7 +601,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
 msgid "Company Name"
 msgstr "कम्पनीको नाम"
 
@@ -634,7 +618,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "Company"
 msgstr "कम्पनी"
 
@@ -646,29 +630,28 @@
 msgstr "आइडि #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-#, fuzzy
 msgid "Find Customer"
-msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "खाता चयन गरीएको छैन  कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस."
+msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "तपाइले एउटा प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्टि गराउनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "तपाइले कामदारहरुको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले कार्मचारीको नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
 msgid "You must enter an address."
-msgstr "तपाइले एउटा ठेगाना प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले ठेगाना प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
-msgstr " कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
@@ -677,7 +660,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr " कर्मचारी हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस "
+msgstr "कर्मचारी हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
@@ -698,24 +681,22 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2542
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3130
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Find Employee"
-msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस"
+msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -725,54 +706,52 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "तपाईंले बिलिङ जानकारी पुर्याउनु पर्दछ."
+msgstr "तपाईंले बिलिङ सुचना पूर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं चयन गरिएको प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "के तपाईं पक्कै चयन गरिएको प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "यो प्रविष्टि एउटा आदेश सँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछll!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "यो प्रविष्टि क्रमसँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछ!"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "बिजक सँग कम्तिमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ."
+msgstr "बीजकसँग कम्तिमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न."
+msgstr "तपाईँले सायद ऋणात्मक जम्मा मानसँग बीजक प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले सायद ऋणात्मक नगद मानसँग खर्च भौचर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "के तपाईं वास्तवमै बिजक पोष्ट गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईं वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Due Date"
-msgstr "बाँकि मिति"
+msgstr "बाँकी मिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
 msgid "Post Date"
-msgstr "पोष्ट मिति"
+msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
 msgid "Post to Account"
-msgstr "खातामा पोष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "खातामा प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
 msgid "Accumulate Splits?"
@@ -782,7 +761,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
 msgid "Total:"
-msgstr "जोड:"
+msgstr "जम्मा:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
 msgid "Subtotal:"
@@ -807,23 +786,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
 msgid "View Invoice"
-msgstr "बीजक हेर्नुहोस"
+msgstr "बीजक हेर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
 msgid "New Bill"
-msgstr "नयां बील"
+msgstr "नयाँ बिल"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "बील सप्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बिल सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
 msgid "View Bill"
-msgstr "बील हेर्नुहोस"
+msgstr "बिल हेर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
 msgid "New Expense Voucher"
@@ -831,44 +810,42 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "खर्च भौचर सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस"
+msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "बीजक हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बीजक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "बील सप्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बिल हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस /सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "बीजक मालिक"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
@@ -879,10 +856,10 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Billing ID"
-msgstr "बिलिंग आइडि"
+msgstr "बिलिङ् आईडि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
@@ -896,13 +873,13 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
-msgstr "मिति पोस्ट गरिएको"
+msgstr "मिति प्रविष्ट गरियो"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
 msgid "Is Posted?"
-msgstr "पोष्ट गरिएको?"
+msgstr "प्रविष्ट गरियो?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
@@ -911,7 +888,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
-msgstr "मिति खुला गरियो"
+msgstr "मिति खुल्यो "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
@@ -924,34 +901,28 @@
 msgstr "बीजक आइडि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#, fuzzy
 msgid "Bill Owner"
-msgstr "बीजक मालिक"
+msgstr "बिल मालिक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#, fuzzy
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "बिलहरु"
+msgstr "बिल द्रष्टव्यहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#, fuzzy
 msgid "Bill ID"
-msgstr "बिलिंग आइडि"
+msgstr "बिल आइडि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "बीजक मालिक"
+msgstr "भौचर मालिक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु"
+msgstr "भौचर द्रष्टव्यहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
-#, fuzzy
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "बिक्रेता आइडि"
+msgstr "भौचर आइडि"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
@@ -959,7 +930,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
@@ -970,7 +941,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 msgid "Posted"
-msgstr "पोष्ट गरिएको"
+msgstr "प्रविष्ट गरिएको"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
@@ -978,51 +949,48 @@
 msgid "Opened"
 msgstr "खोलिएको"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 msgid "Num"
 msgstr "संख्या"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
-#, fuzzy
 msgid "Find Bill"
-msgstr "बिल फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
-#, fuzzy
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस"
+msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "खर्च भौचर"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#, fuzzy
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
@@ -1030,45 +998,41 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
 msgid "Amount"
 msgstr "रकम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
 msgid "Due"
-msgstr "डबल"
+msgstr "बाँकि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
-#, fuzzy
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने"
+msgstr "बाँकी बिलहरू सम्झाउने"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
 msgid "The following bills are due"
-msgstr "निम्न बिलहरु बाँकी छन:"
+msgstr "निम्न बिलहरू बाँकी छन्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
 msgid "The following bill is due"
-msgstr "निम्न बिल बाँकी छ:"
+msgstr "निम्न बिल बाँकि छ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "कामको एउटा नाम दिइनुपर्दछ."
+msgstr "कामको एउटा नाम दिइनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "यो कामको लागि तपाईंले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ."
+msgstr "यस कामको लागि तपाईंले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
-msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "काम सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
 msgid "New Job"
@@ -1076,15 +1040,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "काम हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "काम हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
-msgstr "बीजकहरु हेर्नुहोस"
+msgstr "बीजकहरु हेर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
 msgid "Owner's Name"
-msgstr "मालिकको नाम "
+msgstr "मालिकको नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
 msgid "Only Active?"
@@ -1102,30 +1066,23 @@
 msgstr "काम नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Find Job"
-msgstr "काम फेला पार्नुहोस"
+msgstr "काम फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "आदेशलाइ एउटा आइडि  दिइनु पर्दछ."
+msgstr "आदेशलाई एउटा आइडि दिनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "आदेश संग कम्तिमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ."
+msgstr "आदेशसंग कम्तिमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ।"
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"यो आदेशले ति प्रविष्टिहरु लाइ समाहित गर्दछ जुन चलान गरिएको छैन.\n"
-"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ अँगाडि नै बन्द गर्न चाहनुहुन्छ\n"
-"तपाईं सबै प्रबिष्टिहरु चलान गर्नुहुन्छ?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "यस आदेशमा प्रविष्टिहरू समावेश छन् जुन बीजकमा लेखिएको छैन। के तपाईँ सबै प्रविष्टिहरू बीजकमा लेखिनु अघि त्यसलाई बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
@@ -1134,11 +1091,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
 msgid "Close Date"
-msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "आदेश हेर्नुहोस/सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "आदेश हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
@@ -1147,11 +1104,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Closed"
-msgstr "मिति बन्द गरिएको"
+msgstr "मिति बन्द भयो"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
 msgid "Is Closed?"
-msgstr "बन्द गरिएको हो?"
+msgstr "बन्द भयो?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
@@ -1160,66 +1117,54 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
-msgstr "क्रम आइडि"
+msgstr "आदेश आइडि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
 msgid "Closed"
-msgstr "बन्द गरिएको"
+msgstr "बन्द"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
 msgid "Find Order"
-msgstr "क्रम"
+msgstr "आदेश फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-"greater than zero."
-msgstr "तपाईंले भुक्तानीको रकम प्रबिष्ट गर्नुपर्दछ.  भुक्तानी रकम शुन्य भन्दा ठुलो हुनुपर्दछ."
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+msgstr "तपाईंले भुक्तानीको रकम प्रबिष्टि गर्नुपर्दछ। भुक्तानी रकम शुन्य भन्दा ठुलो हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "भुक्तानी प्रक्रियाको लागि त"
+msgstr "तपाईँले भुक्तानी प्रक्रियाको लाग कम्पनी चयन गर्नुपर्दछ।त"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "खाता ट्रि बाट तपाईंले एउटा स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
 msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "पोष्टिङको लागि तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+msgstr "प्रविष्टको लागि तपाईंले खाता नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "तपाईंको चयन गरिएको पोष्ट खाता, %s, अस्तित्वमा छैन"
+msgstr "तपाईंको चयन गर्नु भएको पोष्ट खाता, %s, अवस्थित छैन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
-"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "तपाईँसंग खाताहरू \"मा प्रविष्ट\" गर्न वैध छैन। यस भुक्तानीको लागि प्रक्रिया जारी राख्नु अघि कृपया \"%s\" प्रकारको खाता सृजना गर्नुहोस्। सायद तपाईँ बीजक वा बिल पहिले सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा कम्पनिको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ.\n"
-"यदि यो ग्राहक एउटा ब्यक्तिगत हो (र एउटा कम्पनी होइन) भने तपाईंले\"कम्पनी नाम\" र \" "
-"सम्पर्क नाम\" उस्तै सेट गर्नुपर्दछ."
+msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "तपाईँले कम्पनी नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ। यदि यो बिक्रेता व्यक्तिगत हो (र कम्पनी होइन) भने तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" समान रूपले सेट गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "एउटा भुक्तानी ठेगाना तपाईंले प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले भुक्तानी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
-msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बिक्रेता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
@@ -1228,7 +1173,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस /सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बिक्रेता हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
@@ -1241,31 +1186,27 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "बिल भुक्तानी गर्नुहोस"
+msgstr "बिल भुक्तानी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "बिक्रेता आइडि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Find Vendor"
-msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "नयाँ बिलिङ सर्तहरु"
+msgstr "<b>नयाँ बिलिङ् टर्म</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "सर्त.परिभाषा"
+msgstr "<b>टर्म परिभाषा</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "<b>टर्महरू</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
@@ -1273,36 +1214,35 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
 msgid "Cancel your changes"
-msgstr "तपाईंको परिँवर्तनहरु रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "तपाईंका परिवर्तनहरु रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr "बिलिङ सर्तको प्रकार रोज्नुहोस"
+msgstr "बिलिङ टर्मको प्रकार रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Close this window"
-msgstr "यो सन्झ्याल. बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "यो बिलिङ.सर्तलाइ कमिट गर्नुहोस"
+msgstr "यो बिलिङ टर्मलाई बुझाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "एउटा नयाँ बिलिङ सर्त सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ बिलिङ टर्म सृजना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "कटअफ दिन: "
+msgstr "दिन काट्नुहोस्: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "De_scription:"
 msgstr "वर्णन:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "हालको बिलिङ सर्त मेट्नुहोस"
+msgstr "हालको बिलिङ टर्म मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
@@ -1311,7 +1251,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 msgid "Discount Day: "
-msgstr "छुट.दिन: "
+msgstr "छुट दिन: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Days: "
@@ -1327,7 +1267,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "हालको.बिलिङ.सर्त सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "हालको बिलिङ टर्म सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Number of days from now"
@@ -1337,24 +1277,19 @@
 msgid "Table"
 msgstr "तालिका"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Terms"
-msgstr "सर्तहरु"
+msgstr "टर्महरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"अर्को महिनासम्म बिलहरु लागु गर्नको लागि कटअफ दिन.  कटअफ पछि, निम्न महिनाहरुमा बिलहरु "
-"लागु गरिएको छ. नकारात्मक मानहरु महिनाको अन्त्य बाट पछाडि गणना हुन्छन."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "अर्को महिनामा बिलहरू लागू गर्नको लागि दिन काट्नुहोस्। काटिसकेपछि, बिलहरू निम्न महिनामा लागु गरिन्छ। ऋणात्मक मानहरू महिनाको अन्तिम देखि पछाडिबाट गनिन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The day of the month bills are due"
@@ -1377,11 +1312,8 @@
 msgstr "अग्रिम भुक्तानिको लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"पोष्ट मिति पछिको दिनहरुको संख्या जुन अवधिमा अग्रिम भुक्तानीको लागि एउटा छुट लागु हुनेछ."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "पोष्ट मिति पछिको दिनहरुको संख्या जुन अवधिमा अग्रिम भुक्तानीको लागि एउटा छुट लागु हुनेछ."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -1392,113 +1324,92 @@
 msgstr "अग्रिम भुक्तानीको लागि लागु गरिएको प्रतिशत छुट."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Type Menu"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार मेनु"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
 msgstr "नाम:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 msgid "_Type:"
 msgstr "प्रकार:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बिलहरू</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "बीजकहरु"
+msgstr "<b>बीजकहरु</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या."
+msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्न रजिष्टर पंक्तिहरुको पुर्वनिर्धारित सँख्या।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्ने भविष्यका दिनहरु."
+msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरु छन्।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, हरेक बीजकहरू त्यसकै माथिल्लो तहको सञ्झ्यालमा खुल्दछ। यदि खाली गरेमा, बीजक हालको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "पंक्तिहरुको सँख्या"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको संख्या:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "सन्दर्भहरु"
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "कर समाविष्ट छ?"
+msgstr "कर समावेश भएको"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "बिजकमा बहु प्रविष्टिहरू जुन समान खातामा स्थानान्तरण गरिन्छ पूर्वनिर्धारितद्वारा एकल विभाजनमा सञ्चय गरिनुपर्दछ कि। यो सेटिङ पोष्ट संवादमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "बिलहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ् नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "बीजकहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ् नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "स्टार्टअपमा बाँकी बिलहरुको सुची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने."
+msgstr "स्टार्टअपमा बाँकी बिलहरुको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "पोष्टमा विभाजनहरु एकत्र गर्ने?"
+msgstr "पोष्टमा विभाजनहरू जम्मा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Days in advance:"
-msgstr "पेश्की दिनहरु"
+msgstr "अग्रिम दिनहरू:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "सृजना गरिएपछि मलाइ सुचना गर्नुहोस"
+msgstr "जब बाँकि हुन सुचना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Open in new window"
-msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Tax included"
-msgstr "कर समाविष्ट छ?"
+msgstr "कर समावेश"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1508,11 +1419,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
@@ -1537,7 +1448,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Billing Information"
-msgstr "बिलिङ जानकारी"
+msgstr "बिलिङ सुचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
@@ -1546,7 +1457,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
 msgid "Credit Limit: "
-msgstr "क्रेडिट सिमा: "
+msgstr "क्रेडिट सीमा: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
@@ -1559,7 +1470,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Customer"
 msgstr "ग्राहक"
 
@@ -1600,12 +1511,12 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
 msgid "Notes"
-msgstr "द्रष्टव्य"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
@@ -1624,11 +1535,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "शिपिङ्ग जानकारी"
+msgstr "शिपिङ्ग सुचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
 msgid "Tax Included: "
-msgstr "कर समाबिष्ट: "
+msgstr "कर समाबेश: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
 msgid "Tax Table: "
@@ -1637,46 +1548,43 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
 msgid "Terms: "
-msgstr "सर्तहरु: "
+msgstr "टर्महरू: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"ग्राहक आइडि नम्बर .  यदि बाँया रिक्त भएमा तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ग्राहक आइडि नम्बर।  यदि बाँया खाली भएमा तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "यो ग्राहकलाइ कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?"
+msgstr "यस ग्राहकलाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Description"
 msgstr "बर्णन"
 
@@ -1706,11 +1614,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
 msgid "Access Control List"
-msgstr "पहुँच नियन्त्रण सुचि"
+msgstr "पहुँच नियन्त्रण सूचि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
 msgid "Billing"
-msgstr "बिलिंग"
+msgstr "बिलिङ्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
@@ -1728,7 +1636,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 msgid "Employee"
 msgstr "कर्मचारी"
 
@@ -1750,12 +1658,8 @@
 msgstr "भुक्तानी ठेगाना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"कर्मचारी आइडि नम्बर.  यदि  बाँया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर "
-"रोजिनेछ"
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "कर्मचारी आइडि नम्बर।  यदि  बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
@@ -1788,7 +1692,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "बीजक जानकारी"
+msgstr "बीजक सुचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
@@ -1801,7 +1705,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "होइन, तिनीहरू जस्तो छ त्यसतै राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 msgid "Posted Account"
@@ -1809,29 +1713,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "हालको मानहरूमा कर तालिकाहरु रिसेट गर्ने?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"बीजक आइडि नम्बर.  यदि  बाँया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "बीजक आइडि नम्बर। यदि  बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"यो बीजकबाट पोष्ट हटाउनुले पोष्ट गरिएको कारोबार मेटद्छ.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि यसबाट "
-"पोष्ट हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+"बीजक पोष्ट नगरेमा पोष्ट गरिएको कारोबार मेट्दछ।\n"
+"के तपाईँ पक्कै त्यसलाई पोष्ट गर्न चाहनुहुन्न?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "कर तालिकाहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "हो, कर तालिकाहरु रिसेट गर्ने"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 msgid "Job Active"
@@ -1843,21 +1741,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Information"
-msgstr "काम जानकारी"
+msgstr "काम सुचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
 msgid "Owner Information"
-msgstr "मालिक जानकारी"
+msgstr "मालिक सुचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"काम आइडि नम्बर.  यदि  बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "काम आइडि नम्बर।  यदि बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Close Order"
-msgstr "क्रम बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "आदेश बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
 msgid "Invoices"
@@ -1865,65 +1761,62 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 msgid "New Order"
-msgstr "नयाँ क्रम"
+msgstr "नयाँ आदेश"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
 msgid "Order Entries"
-msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु"
+msgstr "आदेश प्रविष्टिहरु"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order Entry"
-msgstr "क्रम प्रविष्टि"
+msgstr "आदेश प्रविष्टि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
 msgid "Order Information"
-msgstr "क्रम जानकारी"
+msgstr "आदेश सुचना"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
 msgid "Reference"
 msgstr "सन्दर्भ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"क्रम आइडि नम्बर.  यदि  बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "आदेश आइडि नम्बर।  यदि  बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 ../src/gnome/druid-loan.c:1779
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 msgid "Date"
 msgstr "मिति"
 
@@ -1933,46 +1826,43 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
 msgid "Memo"
-msgstr "मीमो"
+msgstr "मेमो"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Payment Information"
-msgstr "भुक्तानी.जानकारी"
+msgstr "भुक्तानी सुचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
 msgid "Post To"
-msgstr "मा.चढाउनु"
+msgstr "मा पोष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "खाता स्थानान्तरण.गर्नुहोस"
+msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
 msgid "Tax Included:"
-msgstr "कर समाविष्ट"
+msgstr "कर समाविष्ट:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
 msgid "Tax Table:"
 msgstr "कर तालिका:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"बिक्रेता आइडि नम्बर.  यदि  बांया रिक्त छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "बिक्रेता आइडि नम्बर।  यदि  बांया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "Vendor"
 msgstr "बिक्रेता"
 
@@ -1982,192 +1872,160 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "यो बिक्रेतालाइ कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?"
+msgstr "यो बिक्रेतालाई कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
 msgid "_Business"
 msgstr "_व्यवसाय"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
 msgid "_Customer"
 msgstr "ग्राहक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "नयाँ ग्राहक"
+msgstr "नयाँ ग्राहक..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "ग्राहक संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "नयाँ बीजक"
+msgstr "नयाँ बीजक..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ बीजक संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बीजक संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
 msgid "New _Job..."
-msgstr "नयाँ काम"
+msgstr "नयाँ काम..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ काम संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "काम फेला पार्नुहोस"
+msgstr "काम फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "काम फेला पार्नुहोस् संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी"
+msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी"
+msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_Vendor"
 msgstr "बिक्रेता"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "नयाँ बिक्रेता"
+msgstr "नयाँ बिक्रेता..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "बिक्रेता संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "नयां बील"
+msgstr "नयाँ बिल..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ बिल संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "बिल फेला पार्नुहोस"
+msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr ""
+msgstr "बिल संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
 msgid "_Employee"
 msgstr "कर्मचारी"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "नयाँ कर्मचारी"
+msgstr "नयाँ कर्मचारी..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस"
+msgstr "कर्मचारी फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस"
+msgstr "कर्मचारी संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
-#, fuzzy
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "नयाँ खर्च भौचर"
+msgstr "नयाँ खर्च भौचर..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "नयाँ खर्च भौचर"
+msgstr "नयाँ खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस"
+msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस"
+msgstr "खर्च भौचर संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
@@ -2176,220 +2034,200 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "कर तालिकाहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "कर तालिकाहरुको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "बिलिंग सर्तहरु सम्पादक"
+msgstr "बिलिङ् टर्म सम्पादक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "बिलिंग सर्तहरुको सुचि हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बिलिङ् टर्महरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने"
+msgstr "लिनु पर्ने बिल सम्झाउने"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "बाँकी बिलहरु सम्झना गराउने"
+msgstr "लिनु पर्ने बिलहरू सम्झाउने संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
 msgid "E_xport"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "QSF बीजक..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "QSF मा एक वा धेरै बीजकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "ग्राहक फेला पार्नुहोस"
+msgstr "QSF ग्राहक..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "QSF मा एक वा धेरै ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस"
+msgstr "QSF बिक्रेता..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "QSF मा एक वा धेरै बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "कामदार फेला पार्नुहोस"
+msgstr "QSF कर्मचारी..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "QSF मा एक वा धेरै कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस"
+msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
-msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "बीिजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "बीजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report"
-msgstr "मालिक प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "मालिक प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "मालिक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "मालिक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report"
-msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "परिक्षण डाटा थालनी गर्नुहोस"
+msgstr "परिक्षण डेटा थालनी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML मा बीजक निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "सम्पादन ग्राहक"
+msgstr "XML मा ग्राहकहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML मा बिक्रेताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr " कर्मचारी सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "XML मा कर्मचारीहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
 msgid "Sort _Order"
-msgstr "आदेशहरु  श्रेणीबद्ध"
+msgstr "क्रमबद्ध"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "नयाँ बीजक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "एउटा नयाँ बीजक सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ बीजक सृजना गर्नुहोस्"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
-#, fuzzy
 msgid "New _Account..."
 msgstr "नयाँ खाता..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Create a new account"
-msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "छाप्नयोग्य बीजक"
+msgstr "बीजक छाप्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "एउटा छपाइयोग्य बीजक बनाउनुहोस"
+msgstr "छाप्नयोग्य बीजक बनाउनुहोस्"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Cut"
-msgstr "_अनुकूलन"
+msgstr "काट्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "कम्पनी"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 msgid "_Paste"
-msgstr "मिति"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
 msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "यो बीजक सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बीजक पोष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "तपाईंको खाताहरुको चित्रपटमा यो बीजक पोस्ट गर्नुहोस"
+msgstr "तपाईंको खाताहरुको चित्रपटमा यो बीजक पोस्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "बीजक सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "पोष्ट नगरिएको बीजक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "यो बीजकको पोस्ट हटाउनुहोस र यसलाइ सम्पादन योग्य बनाउनुहोस"
+msgstr "यो बीजकको पोस्ट नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
-msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Record the current entry"
-msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस"
+msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
 msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
@@ -2399,35 +2237,33 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस"
+msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Blank"
-msgstr "रिक्त"
+msgstr "खाली"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "बीजकको तल्लो रिक्त प्रविष्टिमा सार्नुहोस"
+msgstr "बीजकको तल खाली प्रविष्टिमा सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+msgstr "नक्कली प्रविष्टि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "हालको प्रविष्टिको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "फेन्सी बीजक"
+msgstr "भुक्तान बीजक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "यस बीजकको मालिकको लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
@@ -2436,7 +2272,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन संझ्याल खोल्नुहोस"
+msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
@@ -2472,13 +2308,13 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 msgid "Enter"
-msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
 msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
@@ -2486,124 +2322,99 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
 msgid "Delete"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
 msgid "Duplicate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
 msgid "Blank"
-msgstr "रिक्त"
+msgstr "खाली"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 msgid "Post"
-msgstr "पोस्ट गर्नुहोस"
+msgstr "पोस्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Unpost"
-msgstr "पोस्ट हटाउनुहोस"
+msgstr "पोस्ट नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "पोष्टमा विभाजनहरु एकत्र गर्ने?"
+msgstr "बहु विभाजनहरु एकत्र जम्मा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "यदि सक्रिय छ भने, स्टार्टअपमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकि हुन्छ कि हेर्न जाँच्दछ। त्यसो हो भने, त्यो सम्झाउने संवादसंगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू अग्रिममा\" सेटिङ्द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। नत्रभने बाँकि बिलहरूको लागि जिएनयुक्यासले जाँच्दैन।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ बीजक नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ। अन्यथा नयाँ बीजक मुख्य सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खुल्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरू मात्र खोजिन्छ। अन्यथा सबै वस्तुहरू हालको वर्गमा खोजिन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "यदि सक्रिय गर्न सेट गर्नु भएमा यस प्रकारको प्रविष्टिहरूमा पूर्वनिर्धारितद्वारा कर समाविष्ट गरिन्छ। यो सेटिङ नयाँ ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "यदि यो फाँट सक्रिय छ भने समान खातामा स्थानान्तरण गरिएको बीजकमा बहु प्रविष्टिहरू एकल विभाजनमा जम्मा हुनेछ। यो फाँट पोस्ट गरिने संवादमा प्रति बीजक अधिरोहण हुनसक्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "के यो प्रविष्टको मुल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
+msgstr "के कर यस प्रकार व्यावसाय प्रविष्टिमा समाविष्ट छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा नयाँ बीजक खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Search only in active items"
-msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस"
+msgstr "सक्रिय वस्तुहरूमा मात्र खोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्टअपमा बाँकि बिलहरू सम्झाउने देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "यस दिनहरू भित्र बाँकि बिलहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या."
+msgstr "बीजकमा पंक्तिहरूको संख्या"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "यस फाँटले दिनहरूको संख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले बाँकि बिलहरूको लागि जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"जब बाँकि हुन्छ सुचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
+msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "यस फाँटले बीजकमा देखाउनको लागि पंक्तिहरूको संख्या सेट गर्दछ। त्यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको सामग्रीहरूको प्रदर्शनमा असर गर्दैन। त्यो जब पहिलो पटक खुल्दछ सञ्झ्यालको साइज सेट गर्न मात्र प्रयोग गर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल स्थिति र साईज"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
 msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "तपाईंले एउटा मालिक चयन गर्नुभएको छैन"
+msgstr "तपाईंले मालिक चयन गर्नुभएको छैन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
@@ -2621,17 +2432,15 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "खाताले %s कारोवारहरुलाइ  अनुमति दिँदैन.\n"
+msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिंदैन।"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"खाता %s अस्तित्वमा छैन.\n"
-"तपाईं यसलाइ सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "खाता %s अवस्थित छैन। के तपाईँ त्यसलाई सृजना गर्न चहानुहुन्छ?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
@@ -2648,69 +2457,48 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहोस्?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "हालको कारोबार परिवर्तन भयो। के तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नु भन्दा पहिले परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चहानुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "रेकर्ड राख्नुहोस"
+msgstr "रेकर्ड"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
-msgstr "अवैध प्रविष्टि:  तपाईंले %s.पुर्ति गर्न आवश्यक छ."
+msgstr "अवैध प्रविष्टि:  तपाईंले %s पुर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172
 msgid "an Account"
-msgstr "एउटा खाता"
+msgstr "खाता"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"कर तालिका %s अस्तित्वमा छैन.\n"
-"तपाईं यसलाइ सृजना गर्न चाहनु हुन्छ?"
+msgstr "कर तालिका %s अवस्थित छैन। के तपाईँ त्यसलाई सृजना गर्न चहानुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
-"हालको प्रविष्टि परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"तथापि, यो प्रविष्टि एउटा अवश्थित आदेशको भाग हो.\n"
-"के तपाईं परिवर्तन रेकर्ड राख्न र\n"
-"तपाईंको प्रभावकारी परिवर्तन आदेश चाहनुहुन्व?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#, fuzzy
 msgid "_Don't Record"
-msgstr "रेकर्ड राख्नुहोस"
+msgstr "रेकर्ड नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
-#, fuzzy
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"हालको प्रविष्टि परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"तपाईं यसलाइ बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "हालको प्रविष्टि परिवर्तन भयो। के तपाईँ त्यसलाई बचत गर्नु हुन्छ?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2724,7 +2512,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "नमुना:12/12/2000"
+msgstr "नमुना:१२/१२/२०००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Description of an Entry"
@@ -2737,12 +2525,12 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
 msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "नमुना:9,999.00"
+msgstr "नमुना:९,९९९.००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "नमुना:999,999.00"
+msgstr "नमुना:९९९,९९९.००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
 #, no-c-format
@@ -2775,7 +2563,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:999.00"
-msgstr "नमुना:999.00"
+msgstr "नमुना:९९९.००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:BI"
@@ -2789,12 +2577,12 @@
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -2815,17 +2603,17 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../src/engine/Account.c:2067 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/engine/Account.c:2065 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
 msgid "Charge"
 msgstr "महशुल"
 
@@ -2837,24 +2625,24 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "खर्च खाता"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Action"
 msgstr "कार्य"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
 msgid "Discount"
 msgstr "छुट"
 
@@ -2866,22 +2654,22 @@
 msgid "Discount How"
 msgstr "छुट कसरी"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
 msgid "Unit Price"
 msgstr "एकाइ मुल्य"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "Quantity"
 msgstr "परिमाण"
 
@@ -2891,7 +2679,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Taxable?"
-msgstr "करयोग्य हो?"
+msgstr "करयोग्य छ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117
 msgid "Tax Included?"
@@ -2899,26 +2687,26 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122
 msgid "Invoiced?"
-msgstr "बिजक गरिएको हो?"
+msgstr "बीजक गरिएको हो?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
 msgid "Subtotal"
 msgstr "उपजोड"
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "Tax"
 msgstr "कर"
 
@@ -2927,30 +2715,28 @@
 msgstr "बिल योग्य हो?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"प्रविष्टिको लागि आम्दानि/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस, वा सुचिबाट एउटा चयन गर्नुहोस"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "प्रविष्टिको लागि आम्दानि/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सुचिबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "छुट रकम प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "छुट प्रविष्ट गराउनुहोस ... अज्ञात प्रकार"
+msgstr "छुट प्रविष्टि गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -2962,7 +2748,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623
 msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Tax computed after discount is applied"
@@ -2978,19 +2764,19 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "छुट र करहरु कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छुट र करहरु कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइ मुल्य प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइ मुल्य प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइहरुको परिमाण प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइहरुको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "यो प्रविष्टिमा लागु गर्न कर तालिका प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "यो प्रविष्टिमा लागु गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
 msgid "Is this entry taxable?"
@@ -3026,24 +2812,20 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
 msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "यो वस्तुको लागि तपाईंले कति तिरेको हो?"
+msgstr "यो वस्तुको लागि तपाईंले कसरी भुक्तान गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "यो कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ"
+msgstr "यस कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"यो कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा अदिध्तिय नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ.\n"
-"तपाईंको चयन \"%s\" पहिल्नै प्रयोगमा छ."
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "तपाईँले यस कर तालिकाको लागि भिन्न नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको रोजाई \"%s\" पहिलेनै प्रयोगमा आईसकेको छ।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "तपाईले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ."
+msgstr "तपाईले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
@@ -3057,145 +2839,110 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोग छ.:तपाईंले यसलाईं मेटनु हुदैन."
+msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोगमा छ।:तपाईंले यसलाईं मेट्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"कर तालिका बाट तपाईंले अन्तिम प्रबिष्टि हटाउन सक्नु हुदैन.\n"
-"यदि तपाईंले चाहनुहुन्छ भने कर तालिका मेटाउने प्रयास गर्नुहोस."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "कर तालिकाबाट तपाईँले अन्तिम प्रविष्टि हटाउन सक्नुहुन्न। यदि तपाईँले गर्न सक्नु भयो भने कर तालिका मेट्ने कोशिश गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "कर तालिका प्रविष्टिहरु"
+msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरु</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "कर तालिका प्रविष्टि"
+msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टि</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "कर तालिका"
+msgstr "<b>कर तालिका</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "कर तालिकाहरु"
+msgstr "<b>कर तालिकाहरु</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Percent (%)"
-msgstr "प्रतिशत %"
+msgstr "प्रतिशत (%)"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "कर तालिकाहरु"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Value ($)"
-msgstr "मान $"
+msgstr "मान ($)"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Account:"
-msgstr "खाता"
+msgstr "खाता:"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Name: "
 msgstr "नाम: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Type: "
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Value: "
 msgstr "मान: "
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2066 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../src/engine/Account.c:2064 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
 msgid "Bank"
 msgstr "बैंक"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2068
+#: ../src/engine/Account.c:2066
 msgid "Asset"
-msgstr "सम्पति"
+msgstr "सम्पत्ती"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2069
+#: ../src/engine/Account.c:2067
 msgid "Credit Card"
-msgstr "क्रेडिट"
+msgstr "क्रेडिट कार्ड"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2070
+#: ../src/engine/Account.c:2068
 msgid "Liability"
 msgstr "दायित्व"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2071
+#: ../src/engine/Account.c:2069
 msgid "Stock"
 msgstr "मौज्दात"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2072
+#: ../src/engine/Account.c:2070
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "पारस्परिक कोष"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2073 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:725
+#: ../src/engine/Account.c:2071 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:725
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439
 msgid "Currency"
 msgstr "मुद्रा"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2074
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2072
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 msgid "Income"
 msgstr "आम्दानी"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2077
+#: ../src/engine/Account.c:2075
 msgid "A/Receivable"
-msgstr "A/Receivable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/engine/Account.c:2078
+#: ../src/engine/Account.c:2076
 msgid "A/Payable"
-msgstr "A/Payable"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
-#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:242
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
 msgstr ""
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:570
-msgid "Lot"
-msgstr ""
-
 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:686
 msgid "last day"
@@ -3338,19 +3085,72 @@
 msgid "Yearly: %s/%u"
 msgstr "वार्षिक: %s/%u"
 
+#: ../src/engine/Scrub.c:103
+msgid "Orphan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+msgid "Imbalance"
+msgstr "असन्तुलन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1198 ../src/engine/Split.c:1215
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस् --"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1231 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+msgid "Split"
+msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/engine/Transaction.c:1731
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "खाली कारोबार"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:1742
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "कारिबार खाली छ"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:226
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
+#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:242
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:570
+msgid "Lot"
+msgstr "लट"
+
 #: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "नयाँ मुल्य"
+msgstr "बेनामी वजेट"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the directory:\n"
 "  %s\n"
 "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
+"डाइरेक्टरी:\n"
+"  %s सृजना गर्दा त्रुटि भयो\n"
+"कृपया समस्या सच्याउनुहोस् र जिएनयुक्यास पुन:शुरू गर्नुहोस्।\n"
+"प्रतिवेदन दिईएको त्रुटि '%s' थियो (errno %d)।\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
 #, c-format
@@ -3361,19 +3161,28 @@
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
+"डाइरेक्टरी\n"
+"  %s\n"
+"अवस्थित छ तर पहुँच गर्न सक्नुहुन्न। यो कार्यक्रमसंग डाइरेक्टरीमा ठिकसंग कार्य गर्न \n"
+"पुरा पहुँच (पढ्न/लेख्न/कार्यान्वयन) \n"
+"हुनुपर्दछ।\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
 "  %s\n"
 "exists but it is not a directory. Please delete\n"
 "the file and start GnuCash again.\n"
 msgstr ""
+"बाटो\n"
+"  %s\n"
+"अवस्थित छ तर यो डाइरेक्टरी होइन। कृपया फाइल\n"
+"मेट्नुहोस् र फेरि जिएनयुक्यास शुरू गर्नुहोस्।\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
@@ -3381,6 +3190,11 @@
 "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
+"An unknown error occurred when validating that the\n"
+"  %s\n"
+"directory exists and is usable. Please correct the\n"
+"problem and restart gnucash.  The reported error \n"
+"was '%s' (errno %d)."
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
 #, c-format
@@ -3389,130 +3203,3198 @@
 "  %s\n"
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
+"डाइरेक्टरी\n"
+"  %s मा अनुमतिहरू गलत छन्\n"
+"प्रयोगकर्ताहरूको लागि तिनिहरू कम्तिमा 'rwx' हुनुपर्दछ।\n"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:103
-msgid "Orphan"
-msgstr "अर्फ्यान"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-msgid "Imbalance"
-msgstr "असन्तुलन"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "सबै मापदण्डहरु पुरा भएका छन्"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "कुनै मापदण्डहरु पुरा भएका छन"
+
+#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
+#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s"
+msgstr "नयाँ %s"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+msgid "item"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "कारोबार फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "तपाईंले कुनै खाताहरु चयन गर्नुभएको छैन"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "सबै खाताहरुसंग मेल खान्छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
+msgid "matches any account"
+msgstr "कुनै खातासंग मेल खान्छ"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "कुनै खाताहरुसंग मेल खाँदैन"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरु"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "खाताहरु रोज्नुहोस"
+
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
+msgid "set true"
+msgstr "सहि सेट गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
+msgid "is before"
+msgstr "अगाडि छ"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
+msgid "is before or on"
+msgstr "अगाडि वा माथि छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
+msgid "is on"
+msgstr "माथि छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
+msgid "is not on"
+msgstr "माथि छैन"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
+msgid "is after"
+msgstr "पछि छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
+msgid "is on or after"
+msgstr "माथि वा पछि छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "is less than"
+msgstr "भन्दा सानो छ"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equals"
+msgstr "बराबर गर्छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "does not equal"
+msgstr "बराबर छैन"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "is greater than"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "भन्दा ठुलो छ वा बराबर छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "less than"
+msgstr "भन्दा सानो"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equal to"
+msgstr "बराबर छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "not equal to"
+msgstr "बराबर छैन"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "greater than"
+msgstr "भन्दा ठुलो"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "भन्दा ठुलो वा बराबर छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "संग क्रेडिटहरु वा डेबिटहरु छ"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
+msgid "has debits"
+msgstr "संग डेबिटहरु छ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
+msgid "has credits"
+msgstr "संग क्रेडिटहरु छ"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "खालि नगरिएको"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
+msgid "Cleared"
+msgstr "खालि गरिएको"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
+msgid "Reconciled"
+msgstr "मिलान गरिएको"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
+msgid "Frozen"
+msgstr "फ्रिज गरिएको"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
+msgid "Voided"
+msgstr "वैध गरिएको"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
+msgid "You need to enter a string value"
+msgstr "तपाईंले एउटा स्ट्रिंग मान प्रविष्ट गराउनुपर्दछ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
+msgid "contains"
+msgstr "समाहित गर्दछ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
+msgid "does not contain"
+msgstr "समाहित गर्दैन"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
+msgid "matches regex"
+msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
+msgid "does not match regex"
+msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन"
+
+#. Build and connect the toggle button
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
+msgid "Case Insensitive?"
+msgstr "केस असंवेदनशील?"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
+msgid " Search "
+msgstr " खोज्नुहोस "
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "हालको खोजमा परिणामहरु थप्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "तपाईंको सबै डेटा वा \"active\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोज गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "हालको खोज बाट परिणामहरु मेट्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
+msgid "New search"
+msgstr "नयाँ खोज"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
+msgid "Refine current search"
+msgstr "हालको खोज सुधार्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "मापदण्डहरु खोज्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
+msgid "Search for items where"
+msgstr "वस्तुहरुको लागि खोज्नुहोस जहाँ"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
+msgid "Search only active data"
+msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
+msgid "Type of search"
+msgstr "खोजको प्रकार"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_New item ..."
+msgstr "नयाँ चीीज."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "शुरुको सन्तुलन सृजना गर्न सकिदैन."
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1225 ../src/engine/Split.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस --"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
 
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639
+msgid "Field"
+msgstr "फाँट"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640
+msgid "Old Value"
+msgstr "पुरानो मान"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641
+msgid "New Value"
+msgstr "नयाँ मुल्य"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
+msgid "Verify Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680
+msgid "The following changes must be made. Continue?"
+msgstr "निम्न परिवर्तनहरु गरिनु पर्दछ. जारी?"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "खातालाइ एउटा नाम दिइनु पर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr " त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी रोज्नुपर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध शुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाइ रिक्त छोडनु पर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943
+#, fuzzy
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "तपाइँ ए वा."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) नयाँ खाताहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
+msgid "New Account"
+msgstr "नयाँ खाता"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "को एस संकेत फाँट को शाखा सँग ए संकेत."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"कृपया एउटा जिन्सी लाइ जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"जिन्सी: "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"संकेत अदल बदल गर्नुहोस  (CUSIP वा दुरुस्त): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Select currency/security"
+msgstr "छनोट"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Select security"
+msgstr "छनोट"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Select currency"
+msgstr "छनोट"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482
+#, fuzzy
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "तपाइँ ए लाई ए नयाँ क्लिक नयाँ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:806
+msgid "Use local time"
+msgstr "स्थानिय समय प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "त्यो जिन्सी पहिल्यै अवस्थित छ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए भरि नाम चिन्ह॒ र प्रकार लागि."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "छनोट सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
+msgid "Clear All"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "खाली/सफा गर र सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
+msgid "Select Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "छनोट पूर्व निर्धारित."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Select all entries."
+msgstr "छनोट सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "खाली/सफा गर र सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "छनोट पूर्व निर्धारित."
+
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
+msgid "Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "फेरि मिलाउ सबै लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "खाली/सफा गर कुनै पनि छवि फाइल."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "Select image"
+msgstr "छनोट छवि"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "Select an image file."
+msgstr "छनोट छवि फाइल."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
+msgid "Select pixmap"
+msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "आम्दानि-तलब-करयोग्य"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "तपाइँ लाई वा लाई वा लागि होइन."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "तपाईंले उस्तै खातामा वा बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr " तपाईंले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न.  खाताहरु\"from\" र \"to\"उल्टाउने र \"amount\" नकारात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "तपाईंले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "तपाईंले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
+msgid "Debit Account"
+msgstr "डेविट खाता"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
+msgid "Transfer From"
+msgstr "स्थानान्तरण वाट"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768
+msgid "Transfer To"
+msgstr "स्थानान्तरण लाइ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "डेबिट रकम:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "रकम लाइ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "सम्झना र."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "फेरि मलाई नभन्नुहोस्।"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "सम्झना र सत्र."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "सत्र."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
+#, fuzzy
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+msgstr "तपाई क्लिक लागू बाटो फाइल र."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgstr "तपाई क्लिक लागू स्थापना गर्नुहोस स्थानिय फाइल र एस भेटायो भित्र बाटो लागि लाई काम."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgstr "तपाइँ लाई द्वरा तपाई क्लिक लागू र सँग आदेश अगाडि तपाई होइन तपाई क्लिक पछाडि र प्रतिलिपि  पाठ संवाद."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr "तपाइँ लाई द्वरा तपाई क्लिक लागू एस स्थापना गर्नुहोस र."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
+#, fuzzy
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+msgstr "तपाइँ र सँग आदेश तपाई क्लिक लागू."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Commodity Information</b>"
+msgstr "<b> सुचना</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b> क्वोट स्रोत सुचना</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "CUSI_P or other code:"
+msgstr "पि वा अर्को संकेत:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "जिन्सीको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. वा, तपाईंले यो फाँट सुरक्षित तवरले रिक्त छोड्न सक्नुहुन्छ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc."
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् पूरा नाम को उदाहरण वा कम्प्युटर."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "व्यापार गर्न सकिने जिन्सीको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस. पूर्ण संख्याहरुमा मात्र व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरुको लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लागि ई वा तपाई फाँट प्रयोग गरिएको द्वरा ऊध्दरण "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
+msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+msgstr "जिन्सीको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस. मौज्दातहरुको लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ. तपाईंले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जिपाटिसंग एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "एफ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "New Commodity"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
+msgid "Select currency/security "
+msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "एकल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "एफ क्वू ऊध्दरण ए साइट मा साइट छ/हो उपलब्ध नभएको तपाई होइन लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "एफ क्वू ऊध्दरण मा को छ/हो उपलब्ध नभएको एफ क्वू लाई साइट."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "ऊध्दरण लाई एफ क्वू होइन ए साइट वा मा."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "समय:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "प्रकार को ऊध्दरण:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Currency/security:"
+msgstr "मुद्रा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_पुरा नाम:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "प्राप्त गर्नु लाईनमा छ क्वोट्स"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "वहुविद-रेखा"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "चिन्ह॒:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "अज्ञात:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "होइन लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "फेरि मिलाउ चेतावनी"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "अस्थायी चेतावनी"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "तपाइँ चेतावनी होइन लाई कुनै पनि को लाई संवाद क्लिक ठीक छ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Select All"
+msgstr "सबै रोज्नुहोला"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "सबै नरोज्नुहोला"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Cannot find default values</b>\n"
+"\n"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+msgstr "<b> पत्ता लगाउनु पूर्व निर्धारित</b> होइन प्रयोग गरिएको लाई पूर्व निर्धारित लागि भेटायो भित्र पूर्व निर्धारित समय लाई तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Choose method"
+msgstr "छनौट"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Finish changes"
+msgstr "समाप्त"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash will install the data for you."
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस लागि तपाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash will update the system path for you."
+msgstr "बाटो लागि तपाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Install into home directory"
+msgstr "स्थापना घर"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+msgstr "थप्नुहोस् पंक्तिहरू मा समाप्त को बाटो फाइल:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
+msgid "Please run the following commands:"
+msgstr "कृपया निम्न आदेशहरू चलाउनुहोस्:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "S_kip"
+msgstr "एस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+msgstr "छ/हो भित्र ए स्थान दुई प्रयोग गरिएको लाई दृष्य लाई पहिलो छ/हो लाई ए बाटो लाई स्थान दोस्रो छ/हो लाई प्रतिलिपि  घर."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr "प्रयोग गरिएको द्वरा लाई पूर्व निर्धारित भेटायो भित्र पूर्व निर्धारित समय लाई सेट माथि."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "The data has _already been installed in another window"
+msgstr "छ स्थापित भित्र सन्झ्याल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The search path has _already been updated in another window"
+msgstr "बाटो छ भित्र सन्झ्याल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस पूर्व निर्धारित र घर लाई छ/हो लाई होइन स्थानिय लाई थप्नुहोस् भित्र नयाँ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr "फाइल बाटो भित्र घर थप्नुहोस् स्थापना गर्नुहोस लाई बाटो पत्ता लगाउनु पूर्व निर्धारित र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Update GnuCash configuration data"
+msgstr "अपडेट"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+msgstr "अपडेट"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Update search path"
+msgstr "अपडेट बाटो"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr "तपाइँ लाई स्थापना गर्नुहोस प्रयोग गरिएको द्वरा लागि तपाई वा तपाई लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr "तपाइँ लाई बाटो लागि तपाई वा तपाई लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
+"command 'gconftool-2 --shutdown'."
+msgstr "तपाइँ लाई सँग."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
+msgid "_GnuCash installs the data"
+msgstr "जिएनयुक्यासले डेटा स्थापना गर्दछ"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_GnuCash updates the search path"
+msgstr "बाटो"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Install into home directory"
+msgstr "स्थापना घर"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Setup"
+msgstr "सेट अप"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Update search path"
+msgstr "अपडेट बाटो"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_You install the data yourself"
+msgstr "तपाइँ स्थापना गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_You update the search path yourself"
+msgstr "तपाइँ बाटो"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Current File List</b>"
+msgstr "<b> चालु फाईल सूची</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
+msgstr "क्लिक लोड फाइल तपाई लाई लोड/भार मा समय होइन अर्को लाई समाप्त फाइलहरु र लाई "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Load another file"
+msgstr "लोड फाइल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "लोड नगरिएको फाइल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+msgstr "<b> साटासाट मुल्य सुचना</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Split Information</b>"
+msgstr "<b> बाँड्नुहोस् सुचना</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "To A_mount:"
+msgstr "लाई ए माउन्ट:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Amount:"
+msgstr "परिणाम:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Date:"
+msgstr "_मिती:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange Rate:"
+msgstr "साटासाट दर:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "बाट"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_To:"
+msgstr "_लाई:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "संक्षेप"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Date format:"
+msgstr "मिति ढाँचा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "डिसेम्बर 2000"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Include Century"
+msgstr "राखिएको"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Months:"
+msgstr "महिनाहरु"
+
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1258 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
-msgid "Split"
-msgstr "विभाजन गर्नुहोस"
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+msgid "Number"
+msgstr "संख्या"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:1728
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 #, fuzzy
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+msgid "Sample:"
+msgstr "नमुना:"
 
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1739
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "कारोवार सम्झना गराउनेहरु"
+msgid ""
+"US (12/31/2001)\n"
+"UK (31/12/2001)\n"
+"Europe (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Locale\n"
+"Custom\n"
+msgstr "युएस होइन"
 
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस"
+msgid "Years:"
+msgstr "वर्षहरु"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
 #, fuzzy
+msgid "Don't tell me again this session."
+msgstr "सत्र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
+msgid "Don't tell me again."
+msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
+msgstr "सम्झना र सत्र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+msgstr "सम्झना र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई  खाली "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
+msgid "07/31/05"
+msgstr "०७/३१/०५"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
+msgid "2005-07-31"
+msgstr "२००५-०७-३१"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
+msgid "31.07.05"
+msgstr "३१.०७.०५"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
+msgid "31/07/05"
+msgstr "३१/०७/०५"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>कार्यहरु</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b> मिति ढाँचा॒</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित मुद्रा</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित शैलि</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b> सुन्दर मिति ढाँचा॒</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b> फाईलहरू</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b> रेखाचित्रहरु</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b> लेबुलहरु</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b> स्थान</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "संख्या"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b> अन्य पूर्वनिर्धारित</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "मिलान"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b> उल्टो पार्नु</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b> फेला पार्नुहोस् संवाद</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b> विभाजक स्वन</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b> शुरु मिति</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b> समावेश गर्नु</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b> समय ढाँचा॒</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b> औजारबार शैलि</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b> विण्डो रेखागणित</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "अप्रचलित"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "लेखा अवधि"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाताहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "पछि ए प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "सबै बढाइएको लाई देखाउनुहोस् सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "र रंगहरू द्वरा को द्वरा द्वरा."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "श्वचालित"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "श्वचालित"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "ठूलो बनाउनुहोला लाई देखाउनुहोस् सबै सबै अर्को मा भित्र शैली"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "सि"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Character:"
+msgstr "क्यारेक्टर:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "जाँच्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Com_press files"
+msgstr "फाइलहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "सङ्कुचन फाइल सँग लाई डिक्स."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Date/Time"
+msgstr "मिति/समय"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "प्रदर्शन को दिन संवाद"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "स्टार्टअपमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नको लागि संकेतहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "प्रदर्शन भित्र रातो"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Display this many rows when a register is created."
+msgstr "प्रदर्शन पङ्क्तिहरू ए छ/हो."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar items as text only."
+msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु पाठ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु सँग पाठ लेबल॒ छविचित्र लेबुलहरु देखाउनुहोस् लागि सबै चीजहरु."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most frequently used items."
+msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु सँग पाठ लेबल॒ छविचित्र लेबुलहरु लागि प्रयोग गरिएको चीजहरु."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "कुनै पनि."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "दोब्बर पार्नुहोस् शैली रंगहरू सँग"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Draw _vertical lines between cells"
+msgstr "रेखाङ्कन गर ठाडो पंक्तिहरू"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
+msgstr "रेखाङ्कन गर पंक्तिहरू"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
+msgstr "लागि संगठन."
+
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "विकल्पहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "जाँच भित्र माथी तह सन्झ्याल खाली गर  भित्र सन्झ्याल."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "जाँच भित्र माथी तह सन्झ्याल खाली गर  भित्र सन्झ्याल."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "जाँच भित्र सारांश पट्टी खाली गर ."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "जाँच प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई  खाली  मा तल को खाली गर  प्रविष्टि गर्नुहोस् तल."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "जाँच रंग लाई सन्झ्यालहरु खाली गर  रंगहरू प्रयोग गरिएको."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "राखिएको जम्मा"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "राखिएको"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "लोक्याल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "नयाँ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "अंक को:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "सूची मा नयाँ फाइल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "ए संवाद."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "नयाँ सूची संवाद तपाई नयाँ फाईल फाईल मेनु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "प्राथमिक लाई वा प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए लागि वा लागि ऋण र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+msgid "Register"
+msgstr "रजिष्टर"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "दर्ता पूर्वनिर्धारित"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "दर्ता भित्र ए नयाँ सन्झ्याल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "प्रतिवेदन भित्र ए नयाँ सन्झ्याल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Reports"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "देखउ ए बन्द गर  मा tab कार्य लाई बंद गर्नुस मेनु चीीज."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "देखउ ए जम्मा को सबै लाई पूर्व निर्धारित."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "देखउ सबै मा भित्र शैली"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "देखउ बन्द गर  मा"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "देखउ तेर्सो मा."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "देखउ भित्र ए ए मान को शुन्य देखाउनुहोस् सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "देखउ दुई पंक्तिहरू को लागि को होइन बढाइएको."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "देखउ ठाडो मा."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "चिन्ह दिनुहोस् मा र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "चिन्ह दिनुहोस् मा ऋण र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Text besi_de icons"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "प्रयोग गरिएको को नाम बैध कुनै पनि वा कुनै पनि को स्ल्यास पक्षगामी स्ल्यास ड्यास र तालिका."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Transaction _journal"
+msgstr "कारोबार जर्नल"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#, fuzzy
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "युएस डलर्स"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "U_K:"
+msgstr "यु के:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "यु घण्टा"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "र को"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Use s_ystem _default"
+msgstr "एस पूर्व निर्धारित"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format comon in continental Europe."
+msgstr "गते ढाँचा भित्र युरोप."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
+msgstr "गते ढाँचा भित्र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format comon in the United States."
+msgstr "गते ढाँचा भित्र."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+msgstr "गते ढाँचा द्वरा."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "गते ढाँचा द्वरा."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "गते लागि गते लागि."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "गते लागि."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "लागि सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "लागि सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "गते लागि गते लागि."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "गते लागि."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "लागि सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "लागि सबै."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+msgstr "लागि प्रदर्शन गर्दै उपकरणपट्टि चीजहरु."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "विन्डोहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#, fuzzy
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "अप्रचलित"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#, fuzzy
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#, fuzzy
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "श्वचालित दशमलव औंल्याउनु"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#, fuzzy
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "आधारभूत"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#, fuzzy
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "विन्दु॒:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+#, fuzzy
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "दोब्बर पार्नुहोस् शैली"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#, fuzzy
+msgid "_Enable euro support"
+msgstr "सक्षम॒"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#, fuzzy
+msgid "_Europe:"
+msgstr "युरोप:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#, fuzzy
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_प्रतिमाहरू मात्र"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_आम्दानि & खर्च"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "केही छैन"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Relative:"
+msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#, fuzzy
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "log फाइलहरु:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "संग्रह गर्नुस सन्झ्याल साईज र"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#, fuzzy
+msgid "_Text only"
+msgstr "_पाठ मात्र"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#, fuzzy
+msgid "_US:"
+msgstr "युएस:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#, fuzzy
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "रंगहरू"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "दिनहरू"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b> टिप को दिन</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "टिप दिन"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
+"If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8"
+msgstr "चेतावनी छ/हो ए को छ को र विशेषताहरू तपाई लागि ए ब्यक्तिगत अनुप्रयोग तपाई को ८"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "देखउ मा"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b> आधारभूत सुचना</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b> मुद्रा स्थानान्तर गर॒</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b> स्थानान्तर गर॒ बाट</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b> स्थानान्तर गर॒ लाई</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+msgid "Amount:"
+msgstr "रकम:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
+msgid "Currency:"
+msgstr "मुद्रा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "मिति:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "अदल बदल दर:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
+msgid "Memo:"
+msgstr "मेमो:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
+msgid "Num:"
+msgstr "Num:"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "कोषहरु स्थानान्तरण गर्नुहोस"
+
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:748
+msgid "Weeks"
+msgstr "हप्‍ताहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:752
+msgid "Months"
+msgstr "महिनाहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:754
+msgid "Years"
+msgstr "वर्षहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
+msgid "Ago"
+msgstr "पहिले"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
+msgid "From Now"
+msgstr "नयाँ वाट"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
+msgid "Calendar"
+msgstr "पात्रो"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृति"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+msgid "Date: "
+msgstr "मिति: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(नाम नभएको)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to process file: %s"
+msgstr "असफल लाई फाइल एस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file: %s: %s"
+msgstr "असफल लाई खोल फाइल एस एस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1558
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "आयात"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+msgid "_Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:155
+msgid "All files"
 msgstr ""
-"तपाईंको खाताहरुको कम्तिमा एउटा\n"
-"त्यो जिन्सी द्वारा हालै प्रयोग गरिएको छ \n"
-"तपाईंले यसलाइ मेटाउन सक्नुहुन्न."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
+#. Just in case
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:195
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
+msgid "(null)"
+msgstr "(शुन्य)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "होइन भेटायो लागि एस."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "युआरएल एस छ/हो होइन द्वरा को."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "युआरएल एस."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "लाई एस प्रयोगकर्ता को नाम वा पासवर्ड."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "लाई एस जोडाइ/सम्बन्ध लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
 #, fuzzy
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "फाइल युआरएल लाई ए झन नयाँ को तपाइँ स्तरवृद्धि गर्नुहोस को लाई काम सँग."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस एस लाई तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन खोल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन  भण्डारण गर्नुहोस्  तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "होइन लाई एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस मा ए फाइल वा तपाई होइन लागि."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "फाइल युआरएल एस होइन वा छ/हो."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "मा युआरएल एस त्रुटि वा वा."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "तपाइँ होइन लाई प्रवेश एस."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "त्रुटि जब प्रोसेसिङ्ग एस."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr "अमान्य वस्तु फाइल फाइल एस लाई पुष्टि गर्नुहोस रूपरेखा एक्स एम एल को फाइल छ/हो होइन वा समाहित."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr "अमान्य फाइल नक्सा फाइल एस लाई पुष्टि गर्नुहोस नक्सा रूपरेखा एक्स एम एल को फाइल छ/हो होइन वा समाहित."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+msgstr "फाइल एस लागि ए को लाई लाई काम सँग."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+msgstr "नक्सा एस समाहित छ/हो होइन सबै लागि भित्र नक्सा."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+msgstr "फाइल एस समाहित वा अमान्य    फाइल को फाइल र."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+msgstr "वस्तु फाइल एस ए नक्सा होइन."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+msgstr "नक्सा नक्सा एस लागि सूची को भित्र नक्सा होइन सबै भित्र फाइल."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+msgstr "फाइल एस छ/हो ए नक्सा र ए."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+msgstr "एक्स एम एल छ फाइल एस समाहित अमान्य    भित्र ए फाँट छ/हो लाई ए संख्या."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+msgstr "फाइल एस छ/हो र समाहित खोल फाइल लाई किताव खोल ए फाइल वा ए नयाँ फाइल किताव."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "त्रुटि फाइल तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "त्रुटि फाइल एस."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "फाइल एस छ/हो."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "फाइल एस होइन भेटायो."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418
+#, fuzzy
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "फाइल छ/हो झन पुरानो को तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "फाइल प्रकार को फाइल एस छ/हो अज्ञात."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "होइन ए को फाइल एस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "होइन लाई फाइल एस जाँच्नुहोस् तपाई लाई लाई फाइल र छ/हो खाली लाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
+#, fuzzy
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
+msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस छ/हो झन पुरानो को तपाई लाई लाई स्तरवृद्धि गर्नुहोस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448
+#, fuzzy
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "एसक्युएल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस छ/हो भित्र द्वरा अर्को र स्तरवृद्धि गर्नुहोस सम्म नाई अर्को लाई लाई खाली गर ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "अज्ञात I O त्रुटि डि."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "संग्रह गर्नुस लाई फाइल?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue without saving these changes will be discarded."
+msgstr "परिवर्तनहरु अन्तिम समय तपाई."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "जारी राख्नुहोस् बचत भईरहेको"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "होइन लागि एस."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:642
+#, fuzzy
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन खोल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645
+#, fuzzy
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस मा ए फाइल वा तपाई होइन लागि तपाई तपाई होइन लाई  भण्डारण गर्नुहोस्  कुनै पनि तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662
+#, fuzzy
+msgid "_Open Anyway"
+msgstr "खोल्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
+#, fuzzy
+msgid "_Create New File"
+msgstr "सृजना नयाँ फाईल"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736
+msgid "Reading file..."
+msgstr "फाइल पढ्दा..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1081
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "फाइल एस अबस्थित छ तपाई तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..."
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:915
+#, c-format
 msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"यो मुल्य कबोल जिन्सीसँग छ. \n"
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं चयन गरिएको जिन्सी र\n"
-"त्यसको मुल्य कवोल मेटाउन चाहनुहुन्छ?"
+"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो.\n"
+"\n"
+"%s "
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
+msgid "Writing file..."
+msgstr "फाइल लेख्दा..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
+msgid "View..."
+msgstr "दृश्य..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
+msgid "Not found"
+msgstr "फेला परेन"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "तोकिएको  URLलोड गर्न सकिएन."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
+msgid "There was an error loading the specified URL."
+msgstr "तोकिएको URLलोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
+msgid "Error message"
+msgstr "त्रुटि संदेश"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहन्छ कि \n"
-"तपाईं चयन गरिएको जिन्सी मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "सुरक्षित एचटिटिपि प्रवेश छ/हो डिसेबल गरियो तपाइँ भित्र सञ्जाल महल को प्राथमिकताहरु संवाद."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
 #, fuzzy
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "जिन्सी"
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "सञ्जाल एचटिटिपि प्रवेश छ/हो डिसेबल गरियो तपाइँ भित्र सञ्जाल महल को प्राथमिकताहरु संवाद."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "खाता मेटनुहोस"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+#, fuzzy
+msgid "_New Account"
+msgstr "नयाँ लेखा"
+
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
+msgid "_Open Account"
+msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+msgid "_File"
+msgstr "फाईल"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2019
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+msgid "_View"
+msgstr "_हेर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+msgid "_Actions"
+msgstr "कार्यहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "कारोबार"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
+msgid "_Reports"
+msgstr "प्रतिवेदनहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
+msgid "_Tools"
+msgstr "उपकरणहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
+#, fuzzy
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "ई"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+msgid "_Windows"
+msgstr "सन्झ्यालहरु"
+
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1980 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#. File menu
+#. Transaction menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+msgid "_New"
+msgstr "_नयाँ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "_खोल्नु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+msgid "_Print..."
+msgstr "_छाप्नुहोस....."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "टंकण पृष्ठ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "गुणहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "सम्पादन  गुण  को फाइल"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
+msgid "_Close"
+msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "बंद गर्नुस पृष्ठ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहिर जाउ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+msgid "Quit this application"
+msgstr "अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस् "
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
+msgid "Cu_t"
+msgstr "काट_नुस्"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "काट र प्रतिलिपि  लाई क्लिपबोर्ड"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+msgid "_Copy"
+msgstr "_प्रतिलिपि"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "नक्कल गर्नु लाई क्लिपबोर्ड"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "टाँस क्लिपबोर्ड मा कर्सर"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "प्राथ_मिकताहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "सम्पादन विश्वव्यापि  प्राथमिकता  को"
+
+#. View menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#, fuzzy
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "क्रमबद्ध."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "छनोट लागि पृष्ठ दृष्य"
+
+#. View menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#, fuzzy
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "छनौट गर्नु॒."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "छनोट."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "यो सन्झ्याल ताजा गर्नुहोस"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "जाँच्नुहोस , मर्मत गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "फेरि मिलाउ चेतावनी."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
+msgstr "फेरि मिलाउ को सबै चेतावनी सन्देश."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "नाम पृष्ठ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "Rename this page."
+msgstr "पृष्ठ पुन: नामाकरण गर्नुहोस."
+
+#. Windows menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+msgid "_New Window"
+msgstr "नयाँ _विन्डो"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "खोल्नुहोस ए नयाँ माथी तह सन्झ्याल."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+#, fuzzy
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "नयाँ विण्डो सँग पृष्ठ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "सार्नु पृष्ठ लाई ए नयाँ माथी तह सन्झ्याल."
+
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "ट्युटोरियल र धारणाहरु गाइड"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसूचीहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "_About"
+msgstr "_बारेमा"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
+#, fuzzy
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टि"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "यो सन्झ्यालमा उपकरणपट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "आ बार"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "यो सन्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "बार"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "देखउ स्थिति पट्टी मा सन्झ्याल"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Window _1"
+msgstr "विण्डो १"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Window _2"
+msgstr "विण्डो २"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Window _3"
+msgstr "विण्डो ३"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Window _4"
+msgstr "विण्डो ४"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Window _5"
+msgstr "विण्डो ५"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Window _6"
+msgstr "विण्डो ६"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Window _7"
+msgstr "विण्डो ७"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Window _8"
+msgstr "विण्डो ८"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Window _9"
+msgstr "विण्डो ९"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Window _0"
+msgstr "विण्डो ०"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "संग्रह गर्नुस लाई फाइल एस अगाडि बन्द गर्दै छ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr "तपाई  भण्डारण गर्नुहोस्  डि मिनेटहरु."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<अज्ञात>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Quit GnuCash?"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the application.  Are you sure that this is what you want to do?"
+msgstr "तपाइँ लाई बन्द गर  अन्तिम सन्झ्याल  अन्त्य  अनुप्रयोग तपाई छ/हो तपाई लाई?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
+msgid "<no file>"
+msgstr "<no file>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
+msgstr "ब्यक्तिगत जिएनयु लाई होइन"
+
+#. Translators: Insert your translator's credits here so that
+#. they will be shown in the "About" dialog.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3276
+msgid "translator_credits"
 msgstr ""
+"Bishnu Adhikari <bsn_adk at hotmail.com>, 2005.\n"
+" Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>, 2006\n"
+"Shiva Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>, 2006."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
+#. Translators: This is the "About" message.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3254
 msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
 msgstr ""
+"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n"
+"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
 
+#. CY Strings
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Start of this month"
+msgstr "यो महिनाको सुरु"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "शुरु को"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this year"
+msgstr "वर्षको शुरु "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "अघिल्लो वर्षको शुरु "
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Start of this fiscal year"
+msgstr "शुरु को वर्ष"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Start of previous fiscal year"
+msgstr "शुरु को वर्ष"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "End of this month"
+msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "End of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+#, fuzzy
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "अन्त को"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#, fuzzy
+msgid "End of this year"
+msgstr "अन्त को वर्ष"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#, fuzzy
+msgid "End of previous year"
+msgstr "अन्त को वर्ष"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#, fuzzy
+msgid "End of this fiscal year"
+msgstr "अन्त को वर्ष"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#, fuzzy
+msgid "End of previous fiscal year"
+msgstr "अन्त को वर्ष"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+msgstr "संस्करण एस एस एस"
+
+#. Dist Tarball
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+msgstr "संस्करण एस एस एस"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड हुँदैछ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
+msgid "New top level account"
+msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+msgid "Account Name"
+msgstr "खाता नाम"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433
+msgid "Commodity"
+msgstr "जिन्सी"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+msgid "Account Code"
+msgstr "खाता संकेत"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
+msgid "Last Num"
+msgstr "अन्तिम नम्बर"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
+msgid "Present"
+msgstr "वर्तमान"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+msgid "Balance"
+msgstr "सन्तुलन"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "सन्तुलन अवधि"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "खालि गरिएको (Report)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "भविष्य न्युनतम"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "भविष्य न्युनतम (प्रतिवेदन)"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+msgid "Total"
+msgstr "जोड"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "जोड (प्रतिवेदन)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "जम्मा अवधि"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
+msgid "Tax Info"
+msgstr "कर सूचना"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889
+msgid "Placeholder"
+msgstr "प्लेसहोल्डर"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "स्तम्भ लागि पि"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "एस"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "सन्तुलन एस"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "एस"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "एस"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "न्युनतम एस"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "जम्मा एस"
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "छनौट गर्नु॒ एस द्वरा."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
+msgid "Account Types"
+msgstr "खाता प्रकारहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "नामस्पेश"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "Symbol"
+msgstr "प्रतिक"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Print Name"
+msgstr "टंकण नाम"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Unique Name"
+msgstr "अनुपम नाम"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
+#, fuzzy
+msgid "CUSIP code"
+msgstr "संकेत"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
+msgid "Fraction"
+msgstr "भिन्न"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "स्तम्भ लागि प्राप्त गर्नु क्वोट्स क्वू"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+msgid "Source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Timezone"
+msgstr "टाइमजोन"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+msgid "Price"
+msgstr "मुल्य"
+
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47
+msgid "Print GnuCash Document"
+msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "अर्को फाइल"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "अंक को फाइलहरु भित्र"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "फाँट समाहित पूरा बाटो को फाइल."
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "फाँट समाहित पूरा बाटो को फाइल."
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "समाहित संख्या को फाइलहरु लाई भित्र खोलिएको फाईलहरू मेनु मान सेट लाई शुन्य लाई फाइल संख्या छ ए मान को."
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, total:"
+msgstr "एस जम्मा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, non currency commodities total:"
+msgstr "एस जम्मा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, grand total:"
+msgstr "एस जम्मा:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Assets:"
+msgstr "सम्पतिहरु"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Profits:"
+msgstr "लाभहरु"
+
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
+msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
+msgstr "QSF XML मा खाताहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "त्यो सामग्री हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिराखेको छ। तपाईँले त्यसलाई सायद मेट्न सक्नुहुन्न।"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "यो सामग्रीमा मुल्य उद्धरण छ। के तपाईँ पक्कै चयन गरिएको सामग्री र त्यसको मुल्य उद्धरण मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "के पक्कै चयन गरिएका सामग्री मेट्न चहानुहुन्छ?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "सामग्री मेट्ने?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "यस कार्यक्रमले पक समयमा एउटै मात्र मान गणना गर्न सक्छ। तपाईँले सबैको लागि मानहरू प्रविष्टि गर्नुपर्दछ तर एक परिणाम।"
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "जिएनयुक्यास"
+
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "व्याजदर शुन्य हुन सक्दैन."
+msgstr "व्याज दर शुन्य हुन सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
 msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या शुन्य हुन सक्दैन."
+msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या शुन्य हुन सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
 msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "भुक्तानीहरुको नम्बर नकारात्मक हुन सक्दैन."
+msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या नकारात्मक हुन सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101
 msgid "All Accounts"
 msgstr "सबै खाताहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:638
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-msgid "Account"
-msgstr "लेखा"
-
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
 msgid "Balanced"
 msgstr "सन्तुलन गरिएको"
@@ -3521,24 +6403,24 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177
 msgid "Reconcile"
-msgstr "मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "मिलान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 msgid "Share Price"
 msgstr "शेयर मूल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
 msgid "Shares"
 msgstr "शेयरहरु"
 
@@ -3546,41 +6428,24 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-msgid "Number"
-msgstr "संख्या"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
-
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि\n"
-"तपाईं चयन गरिएको मुल्य मेटन चाहनुहुन्छ?"
-msgstr[1] ""
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि\n"
-"तपाईं चयन गरिएको मुल्य मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr[0] "तपाई तपाई लाई मेट्नु  डि?"
+msgstr[1] "तपाई तपाई लाई मेट्नु  डि?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "मेट्नु?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
@@ -3590,27 +6455,10 @@
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "तपाईंले एउटा मुद्रा चयन गर्नुपर्दछ."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
-
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
 msgid "Complete"
 msgstr "पूर्ण"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2019
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
@@ -3618,20 +6466,6 @@
 msgid "_Transaction"
 msgstr "कारोबार"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
-msgid "_View"
-msgstr "_हेर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-msgid "_Actions"
-msgstr "कार्यहरु"
-
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छl?"
@@ -3649,12 +6483,8 @@
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"निर्धारित कारोबार सम्पादकले स्वचालित तवरले कारोबार सन्तुलन गर्न सक्दैन \n"
-"के यो अझै प्रविष्ट गराइनुपर्दछ?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "सम्पादक?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3662,28 +6492,18 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"एउटा निर्धारित कारोबार सँग नाम \"%s\"सधै अवस्थित छ.\n"
-"के तपाई ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो चाहिँलाइ उस्तै नाम राख्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "ए सँग नाम एस अबस्थित छ तपाई तपाई लाई नाम?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"चलहरु सँग निर्धारित कारोवारहरु\n"
-"स्वचालित रुपमा सृजना गर्न सकिदैन."
+msgstr "सँग."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"एउटा टेमप्लेट विना निर्धारित कारोबारहरु\n"
-"स्वचालित तवरले सृजना गर्न सकिदैन."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "ए."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3695,19 +6515,13 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "कुल घटनाहरुको संख्या (%d) भन्दा बाँकी घटनाहरुको संख्या ठुलो हुन्छ (%d)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्न प्रयत्न गर्नु भएको छ जुन कहिल्यै चलाइएको छैन.\n"
-"के तपाईं वास्तवमै यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "तपाइँ लाई ए कहिलेपनि तपाई लाई?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1646
 msgid "(never)"
@@ -3715,12 +6529,8 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1807
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"तलका कारोवारहरु  हालै सम्पादन गरिएका छन;\n"
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं तिनिहरुलाइ मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?"
+msgstr "तपाई तपाई लाई मेट्नु ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1810
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
@@ -3733,12 +6543,8 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2152
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "छ तपाई लाई?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
@@ -3746,50 +6552,27 @@
 msgstr "निर्धारित कारोवारहरु"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"निर्धारित कारोबार असन्तुलित छ.\n"
-"तपाईंलाइ यो अवश्था सहि गर्न बलपुर्वक प्रोत्साहित गरिएको छ."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "सुचिकृत कारोबारहरु असन्तुलित छन् । तपाईलाई यो अवस्था सुधार गर्न बलपूर्वक उत्प्रेरित गरिन्छ ।."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"एउटा हालै सम्पादन भैरहेको  कारोवारहरु बाट निर्धारितत गरिएको कारबावार सृजन  गर्न "
-"सक्दैन\n"
-"कृपयानिर्धाण अघिघि कारोबार प्रविष्  गर्नुहोस."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "हालसालै सम्पादन गरिएको कारोबारबाट सुचिकृत कारोबारको सृजना गर्न सकिदैन ।  कार्य तालिका बनाउदै."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:448
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"कारोबारहरु निर्धारित गरिएको छैन यो समयमा प्रविष्ट गरएयको छ.\n"
-"(%d कारबार स्वत  सृजना गरएयको)"
-msgstr[1] ""
-" कारोबारहरु निर्धारित गरिएको छैन यो समयमा प्रविष्ट गरिनु पर्दछ.\n"
-"(%d कारोबार स्वचालित  सृजना गरिएको)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "नाई लाई मा समय डि"
+msgstr[1] "नाई लाई मा समय डि"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
-"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-msgstr ""
-"अन्तिम-चलाइए-देखि संवाद रद्द गर्दा सबै परिवर्तनहरु फिर्ता गर्दछ.\n"
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं सबै निर्धारित कारोबार परिवर्तनहरु हराउन चाहनुहुन्छ?"
+msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
+msgstr "अन्तिम सञ्चालन गर्नुहोस् संवाद सबै तपाई तपाई लाई सबै?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
 msgid "Ready to create"
@@ -3813,85 +6596,71 @@
 msgstr "अप्रचलित"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3970
-msgid ""
-"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
-"Transactions:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n"
+msgstr "त्रुटिहरु जब होइन"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
 msgid "Form"
 msgstr "फाराम"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
+#, fuzzy
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "किताव."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
-"'Forward' to start closing the earliest book."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgstr "गते भेटायो भित्र किताव छ/हो एस मा किताव डि क्लिक मा अगाडि लाई शुरू बन्द गर्दै छ किताव."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
-"adjust the dates."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
+msgstr "तपाइँ लागि ए किताव लाई किताव सबै माथि लाई एस लागि ए जम्मा को डि डि क्लिक मा अगाडि लाई किताव क्लिक मा पछाडि लाई."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि"
+msgstr "अवधि एस एस"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-"previous book."
-msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ"
+msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+msgstr "तपाइँ बन्द गर्दै छ गते छ/हो बढी बन्द गर्दै छ गते को किताव."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
 #, fuzzy
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ"
+msgstr "तपाइँ बन्द गर्दै छ गते छ/हो होइन भित्र."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!"
-msgstr ""
+msgstr "एस तपाइँ बन्द गर्दै छ!"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Period:"
-msgstr ". (अवधि)"
+msgstr "अवधि:"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Closing Date:"
-msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "मिति:"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छानिएको"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852
-msgid "Account Types"
-msgstr "खाता प्रकारहरु"
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
@@ -3903,19 +6672,15 @@
 msgstr "खाता प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706
+#, fuzzy
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "शुन्य"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717
 #, fuzzy
 msgid "existing account"
 msgstr "डेविट खाता"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
-msgid "Placeholder"
-msgstr "प्लेसहोल्डर"
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:920
 #, fuzzy
 msgid "Use Existing"
@@ -4016,12 +6781,12 @@
 msgid "Principal"
 msgstr "सिद्धान्त"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Interest"
 msgstr "ब्याज"
 
@@ -4031,61 +6796,57 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
+#, fuzzy
 msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "होइन लाई."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgstr "गल्ती सबै डि अगाडि लाई."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "गल्ती संकलन."
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:334
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "लाई."
+msgstr[1] "लाई."
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "पारामिटर मान लागि एस."
+msgstr[1] "पारामिटर मान लागि एस."
 
 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
 #. will allocate a new string; all of these need to be
 #. freed later. Currently this causes a lot of memory
 #. leaks.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "परामिति नाम एस "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:357
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Import data : %s "
-msgstr ""
+msgstr "आयात एस "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "सकल एस होइन"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
-
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "तपाइले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
@@ -4097,9 +6858,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
 #, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"तपाईंले या एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गराउनु पर्दछ\n"
-"वा यसलाइ रिक्त छाडनुहोस."
+msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए वा  खाली ."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
 msgid "The price must be positive."
@@ -4108,9 +6867,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
 #, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"तपाईंले या एउटा वैध नगद रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ\n"
-"वा यसलाईं रिक्त छाडनुहोस."
+msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए वा  खाली ."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
 msgid "The cash distribution must be positive."
@@ -4119,16 +6876,12 @@
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
 #, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"नगद वितरणको लागि\n"
-"तपाईंले एउटा आम्दानी खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाइँ लागि."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
 #, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"नगद वितरणको लागि \n"
-"तपाईंले एउटा सम्पति खाता चयन गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाइँ लागि."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
@@ -4139,108 +6892,97 @@
 msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "१"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "१०"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
 msgid "1/100"
-msgstr ""
+msgstr "१/१००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
 msgid "1/1000"
-msgstr ""
+msgstr "१/१००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
 msgid "1/10000"
-msgstr ""
+msgstr "१/१०००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
 msgid "1/100000"
-msgstr ""
+msgstr "१/१०००००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
 msgid "1/1000000"
-msgstr ""
+msgstr "१/१००००००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "खाता प्रकार"
+msgstr "<b>खाता प्रकार</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "सन्तुलन जानकारी"
+msgstr "<b>सन्तुलन सुचना</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "TXF कोटिहरु"
+msgstr "<b>कोटिहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "<b>समूह बर्णन</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "पोस्ट गरिएको खाता"
+msgstr "<b>समाविष्ट खाताहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "<b>वर्णन</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "पहिचान"
+msgstr "<b>पहिचान</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "मुद्रा स्थानान्तरण"
+msgstr "<b> प्रारम्भिक सन्तुलन स्थानान्तरण</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "नयाँ खाता पुर्वनिर्धारित मुद्रा"
+msgstr "<b>नयाँ खाता मुद्रा</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "बहु खाता कारोबार"
+msgstr "<b>उप-खाता कारोबारहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "<b>उप-खाताहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "कार्यहरु"
+msgstr "<b>कारोबारहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "<b>प्यारेन्ट खाता</b>"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 msgid "Account Type"
 msgstr "खाता प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Account _name:"
-msgstr "खाता नाम"
+msgstr "लेखा नाम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -4250,7 +6992,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "सबै खाली गर्नुहोस"
+msgstr "सि सबै"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Choose Currency"
@@ -4268,111 +7010,65 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "खाता मेटनुहोस"
+msgstr "मेट्नु लेखा"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु सबै"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु सबै"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "उदाहरण"
+msgstr "उदाहरणहरु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Filter By..."
-msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
+msgstr "छनौट गर्नु॒."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Hide _zero totals"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाउनु॒ शुन्य"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस."
+msgstr "लुकाउनु॒ ए शुन्य जम्मा मान."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
-"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिकगर्नुहोस\n"
-"र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु बाहेकसबै "
-"खाताहरु\n"
-"संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ."
+msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+msgstr "तपाई लाई क्लिक मा र प्रविष्ट गराउनुहोस भित्र मा दाँया सबै र."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
-"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
-"accounts may have an opening balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-"checkbox for that account.\n"
-msgstr ""
-"यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिकगर्नुहोस\n"
-"र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु बाहेकसबै "
-"खाताहरु\n"
-"संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ."
+"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+msgstr "तपाई लाई क्लिक मा क्लिक भित्र र प्रविष्ट गराउनुहोस सबै र होइन तपाई लाई ए क्लिक लागि होइन"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Interval:"
-msgstr "इन्टरफेस"
+msgstr "अंतर:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid "M_ove to:"
-msgstr "तल सार्नुहोस्"
+msgstr "एम लाई:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
-msgid "New Account"
-msgstr "नयाँ खाता"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
 msgid "New Account (not implemented)"
 msgstr "नयाँ खाता (लागु नगरिएको)"
@@ -4384,26 +7080,17 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "No_tes:"
-msgstr "द्रष्टव्य"
+msgstr "होइन:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"यो खाताको एउटा (वा अधिक) उपखाताहरुले पढ्ने-मात्र कारोबारहरु समाहित गर्दछन.  तपाईं "
-"मेटन सक्नुहुन्न %s."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "एउटा वा होइन."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"यो खाताको एउटा (वा अधिक) उपखाताहरुले कारोबारहरु\n"
-"समाहित गर्दछन.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n"
-"%s खाता र यसका सबै उपखाताहरु मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "एउटा वा तपाई लाई सँग?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 #, fuzzy
@@ -4417,7 +7104,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Prefix:"
-msgstr "लाभहरु"
+msgstr "उपसर्ग:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
 #, fuzzy
@@ -4427,12 +7114,7 @@
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"तपाईंको खाता सृजना गर्न `समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस. \n"
-"\n"
-"तपाईंको चयनहरु समीक्षा गर्न `पछाडि' थिच्नुहोस. \n"
-"\n"
-"कुनै नयाँ खाताहरु सृजना नगरिकन यो संवाद बन्द गर्न `रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+msgstr "दबाउ लागू लाई नयाँ होइन पछाडि लाई होइन रद्द गर्नु लाई बन्द गर  संवाद कुनै पनि नयाँ."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 #, fuzzy
@@ -4447,16 +7129,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"तपाईंले जिएनयुक्यास प्रयोग गर्ने तरीकाहरुसंग सम्बन्ध राख्ने कोटिहरु चयन गर्नुहोस.  \n"
-"तपाईंले चयन गरेको प्रत्येक कोटिहरु विविध खाताहरु सिर्जित हुने कारक बन्नेछ.  \n"
-"ती कोटिहरु चयन गर्नुहोस जुन तपाईंको लागि प्रासंगिक हुन्छ.  पछि तपाईंले सँधै थप खाताहरु \n"
-"हातबाट सृजना गर्न सक्नुहुन्छ."
+msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "छनोट कोटीहरू लाई तपाई तपाई लाई छनोट कोटीहरू लाई तपाई तपाइँ सधै द्वरा."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
@@ -4466,7 +7140,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "सेट अप नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -4480,110 +7154,69 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 #, fuzzy
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "कर सम्बन्धित"
+msgstr "एक्स"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
 #, fuzzy
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "यो खाताले पढ्ने-मात्र कारोबारहरु समाहित गर्दछ. तपाईं मेटन सक्नुहुन्न %s."
+msgstr "समाहित होइन."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
-msgstr ""
-"यो खाताले कारोबारहरु\n"
-"समाहित गर्दछ.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n"
-"%s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "समाहित तपाई लाई सँग?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr ""
-"यो खाताले कारोबारहरु\n"
-"समाहित गर्दछ.  के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं\n"
-"%s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "समाहित तपाई लाई सँग?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रुपमा एक्लै उपस्थित छ.  कारोबारहरु यो खातामा "
-"पोस्ट हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरुमा मात्र हुनुपर्दछ."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रुपमा एक्लै उपस्थित छ.  कारोबारहरु यो खातामा पोस्ट हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरुमा मात्र हुनुपर्दछ."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
-"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
-"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"यो ड्रुइडले तपाईंको सम्पत्तिहरु \n"
-"(जस्तो कि लगानीहरु, जाँचहरु वा बचत खाताहरु), \n"
-"दायित्वहरु (जस्तो को ऋणहरु) र तपाईंसंग \n"
-"हुन सक्ने विभिन्न प्रकारका आम्दानीहरु र खर्चहरुको \n"
-"लागि जिएनयुक्यासको एउटा सेट सृजना गर्न तपाईंलाइ मद्दत गर्नेछ.\n"
-"\n"
-"यदि तपाईंले अहिले कुनै नयाँ खाताहरु सृजना गर्ने \n"
-"इच्छा गर्नुहुन्न भने 'रद्द गर्नुहोस' मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgstr " सहयोग  तपाई ए सेट को लागि वा र को र तपाई होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई कुनै पनि नयाँ अहिले."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"जिन्सी: "
+msgstr "मान"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "_Account code:"
-msgstr "खाता संकेत"
+msgstr "लेखा संकेत:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "_Balance:"
 msgstr "सन्तुलन:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Date:"
-msgstr "मिति:"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
 #, fuzzy
 msgid "_Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "निर्दिश्ट॒/पूर्वनिर्धारित"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
 #, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "वर्णन"
+msgstr "बर्णन:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "_Move to:"
-msgstr "तल सार्नुहोस्"
+msgstr "सार्नु लाई:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छनोट"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
 #, fuzzy
@@ -4593,106 +7226,109 @@
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "पुस्तक"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Close Book"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "बंद गर्नुस पुस्तक"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए लागि किताव."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् द्रष्टव्य किताव."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त कितावहरु"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Notes:"
-msgstr "द्रष्टव्य"
+msgstr "टिपोटहरु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-msgid ""
-"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
-"be closed on midnight of the selected date."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgstr "छनोट तालिका र बन्द गर्दै छ गते लागि तालिका कितावहरु मा को गते."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा"
+msgstr "सेट अप लेखा"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
+" सहयोग  तपाई र\n"
+" होइन काम मा समय छ/हो भित्र ए!"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "शीर्षक"
+msgstr "शीर्षक:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
 msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "जहिलेपनि अन्तिम दिन वा दिन को हप्ता भित्र महिना?"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "वजेट सूची"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "खाता नाम"
+msgstr "वजेट नाम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Budget Options"
-msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "वजेट विकल्पहरु"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Budget Period:"
-msgstr "भुक्तानी अवधिहरु"
+msgstr "वजेट अवधि:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस"
+msgstr "बंद गर्नुस वजेट सूची"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "सृजना ए नयाँ वजेट"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु छानिएको वजेट"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "मुल्याकंन अनुमान गर्दा"
+msgstr "वजेट मानहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
@@ -4701,32 +7337,28 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "लागि."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "जोडा दिन को हप्ता र हप्ता को महिना लागि दोस्रो मंगलबार को महिना"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Number of Periods:"
-msgstr "पंक्तिहरुको सँख्या"
+msgstr "अंक को:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "अंक को पात्रो भित्र ई हप्ताहरू महिनाहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "चयन गरियको खाता खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस छानिएको वजेट"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
@@ -4736,8 +7368,9 @@
 msgstr "विकल्पहरु"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "संख्याहरु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
@@ -4745,82 +7378,85 @@
 msgstr "शुरु मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
+#, fuzzy
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "संख्या को लाई"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "This is Sample2."
-msgstr "यो विकल्प सँख्या हो."
+msgstr "छ/हो."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
+#, fuzzy
 msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "मा "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
+#, fuzzy
 msgid "button1"
-msgstr ""
+msgstr "बटन१"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
 msgid "checkbutton1"
-msgstr ""
+msgstr "checkbutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "day(s)\n"
 "week(s)\n"
 "month(s)\n"
 "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "दिन एस एस एस एस"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "last of month"
-msgstr "यो महिनाको सुरु"
+msgstr "अन्तिम को महिना"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
 msgid "radiobutton1"
-msgstr ""
+msgstr "radiobutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
+#, fuzzy
 msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "हप्ता दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
 msgid "togglebutton1"
-msgstr ""
+msgstr "togglebutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr "जानकारी स्विकार गर्न र माथि सार्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgstr "क्लिक लाई र स्थान."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "निकासि गर्नु चित्रपट को"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Future dates are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "होइन"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "जानकारी स्विकार गर्न र माथि सार्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgstr "छनोट गते लाई र क्लिक निकासि गर्नु लाई र स्थान."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-msgid ""
-"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-"specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
+msgstr "चित्रपट को लागि मा गते टिपोट होइन."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
-msgid ""
-"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
-"into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+msgstr "तपाइँ चित्रपट को लाई ए एक्स एम एल फाइल फाइल वा प्रयोग गरिएको भित्र अर्को."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -4833,12 +7469,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
 msgid "Commodities"
 msgstr "जिन्सीहरु"
 
@@ -4869,12 +7505,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "<b> विकल्पहरु</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "<b> अवधि</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
@@ -4882,7 +7518,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
 #, fuzzy
@@ -4930,7 +7566,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Dist"
+msgstr "विभिन्न"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
 msgid "End"
@@ -4948,17 +7584,17 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Future value"
-msgstr "भविष्य मान"
+msgstr "मान"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Interest rate"
-msgstr "ब्याज दर"
+msgstr "दर"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
 msgid "Monthly"
 msgstr "मासिक"
 
@@ -4974,23 +7610,24 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "आवधिक भुक्तानी"
+msgstr "बीचबीचमा"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Present value"
-msgstr "वर्तमान मुल्य"
+msgstr "मान"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
 msgid "Quarterly"
 msgstr "त्रैमासिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
+#, fuzzy
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "पुनगणना गर्नुहोस  खाली  भित्र."
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
@@ -5025,17 +7662,17 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
 msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "जब तिरिन्छ:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "_Effective Date:"
-msgstr "प्रभावकारी मिति:"
+msgstr "मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "प्रारम्भिक भुक्तानी:"
+msgstr "इनिसियल:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
 #, fuzzy
@@ -5047,60 +7684,52 @@
 msgstr "जम्मा"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> भित्र लेखा</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> दर्शक</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> टिप्पणीहरु</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
+#, fuzzy
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> शीर्षक</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
+#, fuzzy
 msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr ""
+msgstr "ए सूची को सबै को भित्र."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "ए सारांश को सबै को भित्र"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-msgid "Balance"
-msgstr "सन्तुलन"
-
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "चयन गरियको खाता मेटनुहोस"
+msgstr "मेट्नु"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नाम लागि."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् कुनै पनि द्रष्टव्य तपाई लाई बारेमा."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "लाभ/नोक्सान"
 
@@ -5110,27 +7739,28 @@
 msgstr "लाभ"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "दर्शक"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "यो कारोबारको लागि एउटा रजिष्टर प्रतिवेदन सन्झाल खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस ए भित्र"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "मौज्दात खाता"
+msgstr "लेखा"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
@@ -5140,29 +7770,34 @@
 msgstr "सहायक-"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "अपडेट किताव सँग"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr ""
+msgstr "आयात ए"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
+msgstr "जोड ए नयाँ भित्र"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "एउटा नयाँ फाइलमा सोपानक्रम खाता निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "संकलन आयात डाटा लाई फाइल"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि भित्र"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
 #, fuzzy
@@ -5171,108 +7806,85 @@
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-"file.\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 "\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
-"backup before clicking 'Apply'."
-msgstr ""
-"तपाईंको खाता सृजना गर्न `समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस. \n"
-"\n"
-"तपाईंको चयनहरु समीक्षा गर्न `पछाडि' थिच्नुहोस. \n"
-"\n"
-"कुनै नयाँ खाताहरु सृजना नगरिकन यो संवाद बन्द गर्न `रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
+msgstr "दबाउ लागू लाई फाइल होइन पछाडि लाई होइन रद्द गर्नु लाई बन्द गर  संवाद फाइल होइन छ/हो नाई लाई तपाई ए अगाडि लागू."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "QIF आयात गर्नुहोस"
+msgstr "डाटा आयात सेट अप"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
+msgstr "सँग भित्र फाइल."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
-"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-"existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
-"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
-"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
-"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 "\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
-"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
-"after the merge is complete.\n"
+"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 "\n"
 "Your QSF data is ready to import\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
-msgstr ""
+msgstr "खोल फाइल होइन लाई सँग फाइल होइन छ/हो लाई तपाई ए को फाइल तपाइँ लाई रद्द गर  मा सबै सम्म एक पटक तपाई क्लिक समाप्त नयाँ लाई फाइल होइन छ/हो नाई वा भित्र नयाँ कुनै पनि पूर्व निर्धारित वा तपाई पछि छ/हो होइन छ/हो लाई होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई अहिले."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
-"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-"update your existing book. \n"
-"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
-"of an object in the existing book. \n"
+"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
-msgstr ""
+msgstr "तपाइँ तीन लागि लाई लाई किताव वेवास्ता गरेको छ/हो ए को भित्र किताव ए नयाँ भित्र किताव."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "आयात गरिएको उपेक्षा गर्नुहोस्, वास्वविकलाई नछोई त्यसै छोड्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
 msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "आयात डेटासंग वास्तविक अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">जिएनयुक्यासमा स्वागत छ!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">स्वागत संवाद फेरि प्रदर्शन गर्ने?</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "खाताहरुको एउटा नयां सेट सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ खाता सेट सृजना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "यदि तपाईँले <i>हो</i> वटन , दवाउनु भयो भने, <i>जिएनयुक्यासमा स्वागत छ</i> संवाद अर्को पटक तपाईँले जिएनयुक्यास फेरि शुरू गर्नुहुंदा प्रदर्शन हुन्छ। यदि तपाईँले <i>होइन</i> वटन दवाउनु भयो भने, यो फेरि प्रदर्शन हुंदैन।"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "मेरो QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
+msgstr "मेरो QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
-msgstr "एउटा नयाँ मुल्य थप्नुहोस."
+msgstr "नयाँ मूल्य थप्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid ""
@@ -5284,7 +7896,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "मुद्रा:"
 
@@ -5295,11 +7906,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्नु सबै:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Edit the current price."
@@ -5308,25 +7920,21 @@
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Get _Quotes"
-msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्त गर्नु क्वोट्स"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
 msgstr "मौज्दात खाताहरुको लागि एउटा नयाँ कबोल प्राप्त गर्नुहोस."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "मेट्नु  सबै अगाडि गते अन्तिम अगाडि गते र सबै."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "मेट्नु  गते द्वरा वित्त क्वोट."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
 msgid "Price Editor"
@@ -5335,7 +7943,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "पुरानो हटाउनुहोस..."
+msgstr "हटाऊ"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
@@ -5348,44 +7956,45 @@
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Price:"
-msgstr "मूल्य"
+msgstr "मुल्य:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Source:"
-msgstr "स्रोत:"
+msgstr "_श्रोत:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "रकम (नम्बरहरु):"
+msgstr "रकम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "रकम (शब्दहरु):"
+msgstr "रकम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Check _format:"
-msgstr "ढाँचा चेक गर्नुहोस:"
+msgstr "जाँच्नुहोस् ढाँचा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Check po_sition:"
-msgstr "स्थिति चेक गर्नुहोस:"
+msgstr "जाँच्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Custom format"
 msgstr "अनुकूल ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inches\n"
 "Centimeters\n"
 "Millimeters\n"
 "Points"
-msgstr ""
+msgstr "इन्चहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -5397,20 +8006,22 @@
 msgstr "चेक छपाउनुहोस"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
 "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
 "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "युएस चिठ्ठि व्यक्तिगत युएस चिठ्ठि डव्ल्यु"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Top\n"
 "Middle\n"
 "Bottom\n"
 "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
 #, fuzzy
@@ -5425,17 +8036,17 @@
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "चौंथो विकल्पहरु"
+msgstr "_परिक्रम"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "_Translation:"
-msgstr "कारोबार"
+msgstr "अनुवाद:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Units:"
-msgstr "एकाइहरु:"
+msgstr "_इकाईहरु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
@@ -5455,32 +8066,31 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
 msgid "$1,234.50"
-msgstr ""
+msgstr "$१,२३४.५०"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
 msgid "$14,650.24"
-msgstr ""
+msgstr "$१४,६५०.२४"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
 msgid "$15.00"
-msgstr ""
+msgstr "$१५.००"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
 msgid "-$15.00"
-msgstr ""
+msgstr "-$१५.००"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
 msgid "-$86,764.29"
-msgstr ""
+msgstr "-$८६,७६४.२९"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
 msgid "-72,114.05"
-msgstr ""
+msgstr "-७२,११४.०५"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "<b>मिलान सुचना</b>"
 
 #. difference title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1687
@@ -5496,44 +8106,36 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "ब्याज भुक्तानी प्रविष्ट गर्नुहोस..."
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
 msgid "Finish"
 msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:58
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
 msgid "Funds In"
 msgstr "कोषहरु भित्र"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:86
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
 msgid "Funds Out"
 msgstr "कोषहरु बाहिर"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+msgstr "राखिएको"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "New File"
-msgstr "नयाँ फाइल"
+msgstr "नयाँ फाईल"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1558
-msgid "Open"
-msgstr "खोल्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "OFX फाइलहरु"
+msgstr "फाईल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:19
 #, fuzzy
@@ -5543,7 +8145,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "फाइलमा%s वचत गर्नुहोस"
+msgstr "फाईल संचय गर"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
@@ -5554,7 +8156,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "विवरण मिति:"
+msgstr "भनाई मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978
@@ -5564,32 +8166,18 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Check and Repair..."
-msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+msgstr "जाँच्नुहोस् र."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "सन्तुलन अन्त्य गर्दा:"
+msgstr "सन्तुलन:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988
 msgid "_Finish"
 msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
 
-#. File menu
-#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
-msgid "_New"
-msgstr "_नयाँ"
-
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "खोल्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
 msgid "_Postpone"
@@ -5608,300 +8196,271 @@
 msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Transfer"
-msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस"
+msgstr "स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "कारोबार जानकारी"
+msgstr "<b>नयाँ कारोबार सुचना</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "रकम"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "मिति रोज्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_leared"
-msgstr "खालि गरिएको"
+msgstr "खाली"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "मिति रोज्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Copy Transaction"
-msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
 msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "एउटा टेम्पलेटको रुपमा हालको कारोबार सँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "एउटा टेम्प्लेटको रुपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
 msgid "Cut Transaction"
-msgstr "कारोबार काटनुहोस"
+msgstr "कारोबार काट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
 msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "कारोबार नक्कल गर्नुहोस..."
+msgstr "नक्कली कारोबार..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
 msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार"
+msgstr "नक्कली कारोबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
 msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "End:"
-msgstr "अन्त्य"
+msgstr "समाप्त:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "यो खाताको लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरु हटाउनुहोस."
+msgstr "यस खाताको लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरु हटाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "...द्वारा राजिष्टर फिल्टर गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
-msgstr "जानुहोस"
+msgstr "नाघ्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "अन्य खाताको अनुरुप कारोबारमा जानुहोस"
+msgstr "अन्य खाताको मिल्दो कारोबारमा नाघ्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
-msgstr "सामान्य खाता आदेश राख्नुहोस"
+msgstr "सामान्य खाता क्रम राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "हालको कारोबारको एउटा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "रजिष्टरको तल्लो खालि कारोबारमा सार्नुहोस"
+msgstr "रजिष्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Num_ber"
 msgstr "संख्या"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Paste Transaction"
-msgstr "कारोबार टांस्नुहोस"
+msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट कारोबार टाँस्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
+msgstr "कारोबार खाली गर्नुको कारण:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस"
+msgstr "हालको कारोबारको रेकर्ड राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
 msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस"
+msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "कारोबार विभाजन गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "विवरण मिति:"
+msgstr "विवरण मिति"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
 msgid "Schedule..."
-msgstr "शेड्युअल..."
+msgstr "तालिका..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Range:"
-msgstr "दायरा सेट गर्नुहोस"
+msgstr "क्षेत्र चयन गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Show _All"
-msgstr "सबै देखाउनुहोस"
+msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "सबै विभाजनहरु सँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "सबै विभाजनहरुसँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस र हालको कारोबार बिस्तार गर्नुहोस"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस् र हालको कारोबार बिस्तार गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि सुचनाको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
 msgid "Sort by Amount"
-msgstr "रकम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
 msgid "Sort by Date"
-msgstr "मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
 msgid "Sort by Description"
-msgstr "वर्णन द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
 msgid "Sort by Memo"
-msgstr "मेमो द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
 msgid "Sort by Number"
-msgstr "संख्या द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "संख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field"
-msgstr "कार्य अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "कार्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid "Sort by amount"
-msgstr "रकम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Sort by date"
-msgstr "मिति अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid "Sort by description"
-msgstr "वर्णन अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
 msgid "Sort by memo"
-msgstr "मेमो द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field"
-msgstr "द्ष्टव्यहरु द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "द्रष्टव्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number"
-msgstr "संख्या द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "संख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टिको मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "विवरण मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस (अन्तिम मिलान नगरिएको वस्तुहरु)"
+msgstr "विवरण मिति अनुसार  क्रमबद्ध गर्नुहोस् (मिलान नगरिएको वस्तुहरु अन्तिममा)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "... अनुसार रजिष्टर क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
 msgstr "शैली"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "अवस्था"
+msgstr "शुरु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "वस्तुस्थिति"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Toda_y"
 msgstr "आज"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+msgstr "रिक्त कारोबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "_Action"
-msgstr "कार्यहरु"
+msgstr "कार्य"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
 msgid "_Amount"
@@ -5911,13 +8470,13 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "लेजर स्वत विभाजन गर्नुहोस"
+msgstr "स्वत:-विभाजन बहिखाता"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "आधारभुत लेजर"
+msgstr "आधारभूत बहिखाता"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
@@ -5925,9 +8484,8 @@
 msgstr "डबल लाइन"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#, fuzzy
 msgid "_Earliest"
-msgstr "सबैभन्दा पहिलेको देखाउनुहोस"
+msgstr "सबैभन्दा पहिलेको "
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Frozen"
@@ -5936,46 +8494,41 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
 msgid "_Jump"
-msgstr "जानुहोस"
+msgstr "नाघ्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Latest"
-msgstr "नविनतम देखाउनुहोस"
+msgstr "नविनतम"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Memo"
 msgstr "मेमो"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
 msgid "_Notes"
-msgstr "द्रष्टव्य"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Number"
 msgstr "संख्या"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Number:"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "संख्या:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "मिलान गरिएको"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "मानक"
+msgstr "मानक क्रम"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
 msgid "_Statement Date"
 msgstr "विवरण मिति"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "_Today"
 msgstr "आज"
 
@@ -5992,9 +8545,8 @@
 msgstr "खाली गरिएको"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid " days"
-msgstr "दिनहरू."
+msgstr "दिनहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
@@ -6002,194 +8554,179 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "१०औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "११औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "१२औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "१३औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "१४औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "१५औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "१६औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "१७औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "१८औ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "१९औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "पहिले"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "२०औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "२१औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
 msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "२२औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "२३औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "२४औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "२५औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "२६औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "२७औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "२८औँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "2nd"
-msgstr "and"
+msgstr "दोश्रो"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "तेस्रो"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "चौंथो"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "पाचौं"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "छैठौं"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "सातौं"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "आठौं"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "नबौं"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "<b>नाम</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "खाता प्रकार"
+msgstr "<b>घटनाहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "कार्यहरु"
+msgstr "<b>विकल्पहरु</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-msgstr "पुनरावृति आवृति"
+msgstr "<b>पुनराबृत्ति बराबर जानु</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "अन्तिम ड्रुइड चलाइए देखि"
+msgstr "<b>अन्तिम सञ्चालन संवाद देखि</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "<b>Template Transaction</b>"
-msgstr "टेम्पलेट कारोवार"
+msgstr "<b>टेम्प्लेट॒ कारोबार</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "कारोबार जर्नल"
+msgstr "<b>कारोबार सम्पादक पूर्वनिर्धारित</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "मिलान"
+msgstr "<b>आउँदो</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "खाता विकल्पहरु"
+msgstr "खाता मेटियो"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 msgid "Advanced..."
 msgstr "उन्नत..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
-msgid "Amount:"
-msgstr "रकम:"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
 msgid "Apr, Jul, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रिल, जुलाइ, डिसेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "Apr, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रिल, अक्टोबर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रिल"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "अगस्ट"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "स्वत-सृजना गरिएको कारोबारहरु सुचना"
+msgstr "स्वत-सृजना गरिएको कारोबार सुचना"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
+msgstr "सुचना भएदेखि यो कारोबार धेरै दिन अघि देखि सृजना गरिएको हो।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 msgid "Bi-Weekly"
@@ -6201,26 +8738,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत, दिनहरूमा सृजना:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 msgid "Create"
-msgstr "सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "सृजना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "निर्धारित नगरिएको"
+msgstr "विवरण अनुसार सृजना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Create automatically"
-msgstr "स्वत सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "स्वचालित तरिकाले सृजना"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Create in advance:"
-msgstr "पेश्की दिनहरु"
+msgstr "उन्नत तरिकाले सृजना:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -6239,27 +8773,25 @@
 msgstr "सृजना अवस्था"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Current Year"
-msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
+msgstr "हालको वर्ष"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "_अनुकूलन"
+msgstr "अनुकूलन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
 msgid "Daily [M-F]"
 msgstr "दैनिक [M-F]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Date Range"
 msgstr "मिति दायरा"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
 msgid "Day"
 msgstr "दिन"
 
@@ -6268,9 +8800,8 @@
 msgstr "दिनहरु पछि"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "December"
-msgstr "घटाउनुहोस"
+msgstr "डिसेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Disposition?"
@@ -6282,7 +8813,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 msgid "End "
@@ -6290,7 +8821,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
 msgid "End Date:"
-msgstr "अन्त्य मिति:"
+msgstr "अन्तिम मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
 msgid "Ended On"
@@ -6306,47 +8837,40 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Feb, Apr, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "फेब्रुअरि, अप्रिल, अक्टोबर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
 msgid "Feb, Aug"
-msgstr ""
+msgstr "फेब्रुअरि, अगस्ट"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "फेब्रुअरि, मे, अगस्ट, नोभेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "फेब्रुअरि"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
 msgid "First on the:"
-msgstr "मा पहिलो:"
+msgstr ": मा पहिलो"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "For:"
-msgstr "फाराम"
+msgstr "लागि:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Forever"
-msgstr "चौथो-स्तर"
+msgstr "सधैको लागि"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
-msgid "Frequency"
-msgstr "आवृति"
-
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:558
 msgid "Friday"
 msgstr "शुक्रबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
 msgid "Ignore"
-msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -6358,35 +8882,35 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
 msgid "Interest To:"
-msgstr "लाइ ब्याज:"
+msgstr ":लाई ब्याज"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "जनवरी, अप्रिल, जुलाइ, अक्टोबर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
 msgid "Jan, Jul"
-msgstr ""
+msgstr "जनवरी, जुलाइ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "जनवरी, मे, सेप्टेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "जनवरी"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "जुलाई"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
 msgid "Jun, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "जुन, डिसेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "जुन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
 msgid "Last Occurred: "
@@ -6398,51 +8922,51 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
 msgid "Loan Account:"
-msgstr "ऋण रकम:"
+msgstr "ऋण खाता:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
 msgid "Loan Information"
 msgstr "ऋण जानकारी"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "निर्धारित कारोबार बनाउनुहोस"
+msgstr "अनुसूचीबद्व कारोबार बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
 msgid "Mar, Jun, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "मार्च, जुन, नोभेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "मार्च, जुन, सेप्टेम्बर, डिसेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
 msgid "Mar, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "मार्च, सेप्टेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
 #, fuzzy
 msgid "March"
-msgstr "खोज्नुहोस्"
+msgstr "मार्च"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
 #, fuzzy
 msgid "May"
-msgstr "दिन"
+msgstr "मे"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#, fuzzy
 msgid "May, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "मे"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:550
 msgid "Monday"
 msgstr "सोमबार"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
 msgid "Month"
 msgstr "महिना"
 
@@ -6477,12 +9001,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
 #, fuzzy
 msgid "November"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "नोभेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "७/१ वर्ष"
+msgstr "अहिले वर्ष"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
 msgid "Number of Occurrences:"
@@ -6499,7 +9023,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
 #, fuzzy
 msgid "October"
-msgstr "अन्य"
+msgstr "अक्टोबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "On the"
@@ -6511,8 +9035,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 msgid "Other"
 msgstr "अन्य"
 
@@ -6547,19 +9071,21 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "चरण २: कारोबार म्याप सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "दबाउ लागू लाई."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
+#, fuzzy
 msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr ""
+msgstr "दबाउ लागु गर  लाई."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Principal To:"
 msgstr "लाई सिद्धान्त "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
+#, fuzzy
 msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "आर भित्र दिनहरू:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Range: "
@@ -6568,7 +9094,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Remind in advance:"
-msgstr "पेश्की दिनहरु"
+msgstr "भित्र:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
 msgid "Repayment"
@@ -6581,7 +9107,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
 #, fuzzy
 msgid "Repayment Type"
-msgstr "<repayment type>"
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
 #, fuzzy
@@ -6593,7 +9119,7 @@
 msgstr "समीक्षा गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:560
 msgid "Saturday"
 msgstr "शनिबार"
 
@@ -6601,12 +9127,6 @@
 msgid "Scheduled Transaction"
 msgstr "निर्धारित कारोबार"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
-msgid "Select All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 msgid "Select initial date, above."
 msgstr "प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस, माथि."
@@ -6624,22 +9144,24 @@
 msgstr "अर्ध-वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
+#, fuzzy
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "सेप्टेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 #, fuzzy
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "नयाँ, स्वत-सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरुमा सूचित गर्नुहोस"
+msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह झण्डा मा."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 #, fuzzy
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "नयाँ, स्वत-सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरुमा सूचित गर्नुहोस"
+msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह झण्डा मा."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
+#, fuzzy
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "देखउ अन्तिम सन्झ्याल ए फाइल छ/हो."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
@@ -6658,7 +9180,7 @@
 msgstr "अवस्था"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:548
 msgid "Sunday"
 msgstr "आइतबार"
 
@@ -6668,60 +9190,34 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"निम्न निर्धारित कारोबारहरु म्याद नाघिसकेको छन्.\n"
-"तपाईंले मेट्न चाहेकोहरु चयन गर्नुहोस."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr "सन्दर्भ र अहिले दबाउ ठीक छ लाई सम्पादन."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
-"delete."
-msgstr ""
-"निम्न निर्धारित कारोबारहरु म्याद नाघिसकेको छन्.\n"
-"तपाईंले मेट्न चाहेकोहरु चयन गर्नुहोस."
+msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
+msgstr "छनोट तपाई लाई मेट्नु ."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr ""
-"सुचीबद्ध गरिएको निर्धारित कारोबारहरु शीघ्र सृजना गरिनुपर्दछ. \n"
-"तपाईंले अहिले सृजना गर्न चाहेको कुनै चयन गर्नुहोस, र तिनिहरु \n"
-"सृजना गर्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+msgstr "लाई छनोट कुनै पनि तपाई लाई अहिले र क्लिक अगाडि लाई."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-msgid ""
-"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
-"created."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
+msgstr "तपाई कुनै पनि."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
-"GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
-"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"यो एउटा जिएनयुक्यास भित्रको ऋण पुनभुक्तानी सेटअपको एउटा\n"
-"चरणबद्ध विधि हो.  यो ड्रुइडमा, तपाईंले ऋणको परामितिहरु\n"
-"र यसको पुनभुक्तानी आगत गर्न र यसको लाभको विवरण दिन सक्नुहुन्छ.\n"
-"त्यो जानकारी प्रयोग गरेर, उपयुक्त निर्धारित कारोबारहरु\n"
-"सिर्जित हुनेछन्.\n"
-"\n"
-"यदि तपाईंले एउटा गल्ती गर्नुहुन्छ वा पछि परिवर्तनहरु गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईंले\n"
-"सीधै सृजना गरिएको निर्धारित कारोबारहरु सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr "छ/हो ए द्वरा को ए भित्र ड्रुइड तपाई को र र को होइन तपाई ए वा लाई तपाई सम्पादन."
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:556
 msgid "Thursday"
 msgstr "बिहिबार"
 
@@ -6738,7 +9234,7 @@
 msgstr "चौमासिक"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:552
 msgid "Tuesday"
 msgstr "मंगलबार"
 
@@ -6768,7 +9264,7 @@
 msgstr "चलहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:554
 msgid "Wednesday"
 msgstr "बुधबार"
 
@@ -6781,44 +9277,41 @@
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
 msgid "Yearly"
 msgstr "वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#, fuzzy
 msgid "[29th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "२९औँ अन्तिम"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
+#, fuzzy
 msgid "[30th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "३०औँ अन्तिम"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#, fuzzy
 msgid "[31st/last]"
-msgstr ""
+msgstr "३१औँ अन्तिम"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "कारोबारहरु सृजना गर्दा..."
+msgstr "स्वत: नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
 #, fuzzy
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
+msgstr "अगाडि "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
 #, fuzzy
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "अन्तिम खोलिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
+msgstr "सञ्चालन गर्नुहोस् फाइल"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
-msgid "days"
-msgstr "दिनहरू."
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 msgid "days."
 msgstr "दिनहरू."
@@ -6826,7 +9319,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
 #, fuzzy
 msgid "months"
-msgstr "महिनाहरु."
+msgstr "महिनाहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
 msgid "months."
@@ -6835,7 +9328,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
 #, fuzzy
 msgid "occurrences"
-msgstr "मुद्राहरु"
+msgstr "संयोगहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
 #, fuzzy
@@ -6857,17 +9350,17 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
 #, fuzzy
 msgid "years"
-msgstr "वर्षहरु"
+msgstr "बर्षहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "<b> ए लेखा</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "आम्दानी खाता"
+msgstr "<b> लेखा</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
@@ -6876,7 +9369,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Currenc_y:"
-msgstr "मुद्रा:"
+msgstr "हो:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
 #, fuzzy
@@ -6885,50 +9378,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"तपाईंले मौज्दात विभाजन वा मर्जर बाट लाभ गरेको वा घाटा गरेको शेयरहरुको मिति र संख्या "
-"प्रविष्ट गराउनुहोस.\n"
-"मौज्दात मर्जरहरु (नकारात्मक विभाजनहरु) को लागि शेयर वितरणको लागि एउटा नकारात्मक मान "
-"प्रयोग गर्नुहोस.\n"
-"तपाईंले कारोबारको एउटा वर्णन पनि प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ, वा पुर्वनिर्धारित चाहिँ "
-"स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् गते र संख्या को तपाई वा वा लागी ए मान लागि तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए बर्णन को वा पूर्व निर्धारित."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"यदि तपाईंले मौज्दात विभाजन वा मर्जर सृजना गर्न समाप्त गर्नुभएको छ भने, `समाप्त गर्नुहोस' "
-"थिच्नुहोस.\n"
-"तपाईंले तपाईंको रोजाइहरुको समीक्षा गर्न `पछाडि' वा कुनै परिवर्तनहरु नगरिकन अन्त्य गर्न "
-"`रद्द गर्नुहोस'\n"
-"पनि थिच्न सक्नुहुन्छ."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "तपाई सकियो वा लागू तपाइँ पछाडि लाई वा रद्द गर्नु लाई  अन्त्य  कुनै पनि."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"यदि तपाईंले एउटा नगद खर्च प्राप्त गरेमा मौज्दात विभाजनको एउटा परिणाम जस्तो हुनेछ,\n"
-"यहाँ त्यो भुक्तानीको विस्तृत प्रविष्ट गराउनुहोस. अन्यथा, क्लिक `अर्को'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "तपाई ए ए को प्रविष्ट गराउनुहोस को क्लिक अगाडि."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"यदि तपाईं विभाजनको लागि एउटा मौज्दात मुल्य रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ भने,यसलाई तल प्रविष्ट "
-"गराउनुहोस.\n"
-"तपाईंले यसलाइ सुरक्षित रिक्त छोडन सक्नुहुनेछ."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "तपाई लाई ए लागि प्रविष्ट गराउनुहोस तपाइँ  खाली ."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -6936,10 +9402,8 @@
 msgstr "नयाँ मुल्य:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"तपाईंले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा मर्जरको लागि खाता चयन गर्नुहोस."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "तपाईंले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा मर्जरको लागि खाता चयन गर्नुहोस."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
@@ -6953,25 +9417,10 @@
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "विस्तृत मौज्दात विभाजन"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-msgid "Symbol"
-msgstr "प्रतिक"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"यो ड्रुइडले तपाईंलाइ एउटा मौज्दात विभाजन रेकर्ड राख्न मद्दत गर्दछ वा मौज्दात मर्जर."
+msgstr "यो ड्रुइडले तपाईंलाइ एउटा मौज्दात विभाजन रेकर्ड राख्न मद्दत गर्दछ वा मौज्दात मर्जर."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Amount:"
-msgstr "रकम"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "_Shares:"
@@ -6984,12 +9433,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "भुक्तानीकर्ता नाम स्रोत"
+msgstr "<b> नाम स्रोत</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "सन्तुलन जानकारी"
+msgstr "<b> सुचना</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -6999,7 +9448,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "TXF कोटिहरु"
+msgstr "<b> कोटिहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
 msgid "Accounts Selected:"
@@ -7008,7 +9457,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "हालको खाता"
+msgstr "सि लेखा"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 msgid "Tax Information"
@@ -7032,12 +9481,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "प्यारेन्ट लेखा"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छनोट"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
@@ -7050,92 +9499,84 @@
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+msgstr "_प्रवेशचिन्ह:"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+msgstr "_प्रयोगकर्ताको नाम"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
 #, fuzzy
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "नयाँ खाता ट्रि"
+msgstr "नयाँ पृष्ठ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "एउटा नयाँ खाता ट्रि दृश्य खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस ए नयाँ लेखा ट्री॒ पृष्ठ"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95
-#, fuzzy
 msgid "New _File"
-msgstr "नयाँ फाइल"
+msgstr "नयाँ फाइल "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
 msgid "Create a new file"
 msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98
-#, fuzzy
 msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "_खोल्नु....."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस फाइल"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस"
+msgstr "बचत"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file"
-msgstr "हालको मुल्य हटाउनुहोस"
+msgstr "यो फाइल बचत गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-#, fuzzy
 msgid "_QSF Import"
 msgstr "QIF आयात गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Import a QSF object file"
 msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "निर्यात खाताहरु..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "एउटा नयाँ फाइलमा सोपानक्रम खाता निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निकासि गर्नु पदसोपान लाई ए नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "निकासि गर्नु चित्रपट को लाई"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!"
+msgstr "निकासि गर्नु को लागि ए गते सँग"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-#, fuzzy
 msgid "_Find..."
-msgstr "_खोज्नुहोस"
+msgstr "_खोज्नुस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Find transactions with a search"
@@ -7181,7 +9622,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
 msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "कितावहरु बंद गर्नुस "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
 #, fuzzy
@@ -7222,38 +9663,34 @@
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "दिनको टिपहरु हेर्नुहोस"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छनोट फाइल लाई"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:425
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:436
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "यो समयमा प्रविष्ट गराइनको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरु छैनन."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
 msgid "New Budget"
-msgstr "नयाँ मुल्य"
+msgstr "नयाँ वजेट"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
+msgstr " नयाँ वजेट सृजना गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open Budget"
-msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+msgstr "वजेट खोल्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "वजेट खोल्नुहोस "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "खाता मेटनुहोस"
+msgstr "वजेट छनोट गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
 msgid "Create a new Account"
@@ -7262,18 +9699,18 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
 #, fuzzy
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप"
+msgstr "नयाँ लेखा."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "किताव द्वरा सँग नयाँ प्रकार कोटीहरू"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Open _Account"
-msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+msgstr "लेखा खोल्नुहोस "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
@@ -7290,21 +9727,14 @@
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "चयन गरियको खाता सम्पादन गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "खाता मेटनुहोस"
+msgstr "लेखा मेट्नु "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
 msgid "Delete selected account"
@@ -7318,17 +9748,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "को"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-#, fuzzy
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
-
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
@@ -7340,13 +9761,6 @@
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस..."
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
@@ -7357,7 +9771,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "मौज्दात बिभाजन..."
+msgstr "बाँड्नुहोस्."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
@@ -7367,12 +9781,13 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 #, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "दृश्य..."
+msgstr "दृष्य."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
+#, fuzzy
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "माथि सन्झ्याल"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 msgid "Check & Repair A_ccount"
@@ -7380,133 +9795,106 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Check & Repair Su_baccount"
-msgstr "सहायक खाताहरु  जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+msgstr "जाँच्नुहोस् आ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"यो खाता र यसको सहायकखाता हरुको असन्तुलीत कारोवारहरु रअर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र "
-"मर्मत गर्नुहोस"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "यो खाता र यसको सहायकखाता हरुको असन्तुलीत कारोवारहरु रअर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "सबै जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
 msgstr "सबै खाताहरुको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
 msgid "New"
 msgstr "नयाँ"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-msgid "Accounts"
-msgstr "खाताहरु"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:894
 #, fuzzy
 msgid "(no name)"
-msgstr "(मेमो छैन)"
+msgstr "नाम "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "एस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
+msgstr "एस."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "सबै भित्र लाई एस."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "तल मिति पछाडि सबै मुल्यहरु मेटिने छ."
+msgstr "सबै भित्र."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+msgstr "सबै को लाई एस."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
+msgstr "सबै को."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस"
+msgstr "सबै लाई एस."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "तल मिति पछाडि सबै मुल्यहरु मेटिने छ."
+msgstr "सबै."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाई तपाई लाई?"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "खाता मेटनुहोस"
+msgstr "वजेट मेट्नु "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Delete this budget"
-msgstr "हालको प्रविष्टि मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "खाता दृश्य विकल्प सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन एस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#, fuzzy
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "वजेट"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस."
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "ए मान लागि"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #, fuzzy
@@ -7514,74 +9902,53 @@
 msgstr "अवस्था"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
 msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "वजेट"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरु सेट गर्नुहोस."
+msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह संवाद."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "%s मेट्नु ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ."
+msgstr "तपाइँ मा लाई."
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
-#, fuzzy
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "चेक छपाउनुहोस"
+msgstr "टंकण जाँच्नुहोस्."
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "कम्पनी"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384
-msgid "Edit Account"
-msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
-
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "कारोबार काटनुहोस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबार काटनुहोस"
+msgstr "काट क्लिपबोर्ड"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "कारोबार नक्कल गर्नु"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "नक्कल गर्नु क्लिपबोर्ड"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "कारोबार टांस्नुहोस"
+msgstr "कारोबार टाँस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 #, fuzzy
@@ -7590,9 +9957,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "कारोबार मेट्नु"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
@@ -7602,12 +9968,12 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "हटाऊ सबै भित्र"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 #, fuzzy
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 #, fuzzy
@@ -7627,34 +9993,27 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "जोड"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
-#, fuzzy
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 #, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "दृश्य..."
+msgstr "दर्शक."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
 #, fuzzy
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "कारोबार"
+msgstr "खाली"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन ई दर"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "बाटो/निकास दर लागि"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 #, fuzzy
@@ -7673,31 +10032,31 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Account Report"
-msgstr "खाता प्रतिवेदन"
+msgstr "लेखा प्रतिवेदन"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "यो कारोबारको लागि एउटा रजिष्टर प्रतिवेदन सन्झाल खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस ए सन्झ्याल लागि"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
+msgstr "लेखा प्रतिवेदन"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "कारोबार जर्नल"
+msgstr "बहीखाता"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "Transfer"
 msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस"
 
@@ -7705,7 +10064,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 msgid "General Ledger"
 msgstr "साधारण लेजर"
 
@@ -7714,27 +10073,22 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस"
+msgstr "संग्रह गर्नुस लाई एस?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "छ लाई ए तपाई लाई  भण्डारण गर्नुहोस्  लाई वा रद्द गर ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
 #, fuzzy
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+msgstr "फ्याँक्नु/हटाउनु"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "कारोबार टांस्नुहोस"
+msgstr "संग्रह गर्नुस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
@@ -7765,17 +10119,9 @@
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरु खोज्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-msgid "Register"
-msgstr "रजिष्टर"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "Register Report"
 msgstr "रजिष्टर प्रतिवेदन"
 
@@ -7786,27 +10132,20 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "सबै विभाजनहरु सँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "तपाइँ ए सँग वा."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2052
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
 #, fuzzy
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "चरण २: कारोबार म्याप सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "ए छ लागि."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "क्रमबद्ध एस द्वरा."
 
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2161
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "साधारण लेजर"
@@ -7822,73 +10161,57 @@
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "संग्रह गर्नुस अगाडि बन्द गर्दै छ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before closing this page, close the page without recording the "
-"changes, or cancel the close?"
-msgstr ""
-"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
+msgstr "छ तपाई लाई अगाडि बन्द गर्दै छ पृष्ठ बन्द गर  पृष्ठ वा रद्द गर  बन्द गर ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "कारोबारको लागि पाठहरु प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "वा मेट्नु ."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
+msgstr "छ/हो सँग एस"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #, fuzzy
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "हटाऊ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:988
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजनहरु सहितको एउटा कारोबार मेट्दै हुनुहुन्छ!\n"
-"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "समाहित छ/हो होइन ए लाई."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस"
+msgstr "हटाऊ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु एस एस?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजन मेट्दै हुनुहुन्छ!\n"
-"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "तपाइँ मेट्दै ए छ/हो होइन ए लाई."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "तपाईंले त्यो फाइल वचत गर्न सक्नुहुन्न."
+msgstr "तपाइँ मेट्नु ."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1092
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "छ/हो लाई तपाइँ होइन मेट्नु  सन्झ्याल तपाइँ मेट्नु  सन्झ्याल वा तपाई लाई ए को र मेट्नु ."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
 msgid "(no memo)"
@@ -7901,21 +10224,17 @@
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
+msgstr "मेट्नु बाँड्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजनहरु सहितको एउटा कारोबार मेट्दै हुनुहुन्छ!\n"
-"यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक बन्दछ."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "तपाइँ मेट्दै ए सँग छ/हो होइन ए लाई."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
 msgid "Present:"
@@ -7947,43 +10266,28 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"यो खाता सम्पादन गर्न सकिदैन. यदि तपाईं यो रजिष्टरमा कारोबारहरु सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ "
-"भने,\n"
-"कृपया"
+msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "होइन तपाई लाई सम्पादन भित्र खोल र."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"चयन गरिएको सहायक-खाताहरु मध्ये एउटा सम्पादन नगर्न\n"
-"सकिन्छ.  यदि तपाईं यो रजिष्टरको कारोबारहरु सम्पादन\n"
-"गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया सहायक-खाता विकल्पहरु\n"
-"खोल्नुहोस र प्लेसहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस.\n"
-"खाताहरुको एउटा सेटको सट्टामा तपाईंले\n"
-"एउटा अलग खाता खोल्न सक्नुहुन्छ."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "एउटा को होइन तपाई लाई सम्पादन भित्र खोल र तपाइँ खोल को ए सेट को."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
+msgstr "वित्त"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "र"
 
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "हराएका खाताहरु"
+msgstr "भित्र लेखा एस"
 
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
@@ -7993,442 +10297,397 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "आदेश को स्तम्भहरू भित्र संवाद"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरु सेट गर्नुहोस."
+msgstr "देखउ भित्र संवाद"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ साटासाट डाटा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?"
+msgstr "देखउ भरि नाम"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Show the Namespace column"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ नामस्पेश"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
+msgstr "देखउ टंकण नाम"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ क्वोट"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "मुल्य कबोल स्रोत"
+msgstr "देखउ क्वोट स्रोत"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
+msgstr "अनुपम नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
 msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "भिन्न स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Show the name column"
-msgstr "खुद नाफा देखाउने?"
+msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Show the symbol column"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of name which control the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr "समाहित ए सूची को नाम control भित्र स्तम्भहरू भित्र संवाद वा सूची लाई control स्तम्भहरू भित्र संवाद र भित्र."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Columns used for sorting"
-msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका"
+msgstr "स्तम्भहरु प्रयोग गरिएको लागि"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित लाई नयाँ संख्या को चीजहरु छ/हो"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस."
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
-"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद होइन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पदसोपान संवाद मा नयाँ फाईल"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "देखउ नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमबद्ध बददो क्रम वा घट्दो क्रम"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
+msgstr "एक्स वाई को माथी बाँया को संवाद अन्तिम."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "चौडा र साईज को संवाद अन्तिम."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
+msgstr "फाँट समाहित अन्तिम प्रयोग गरिएको द्वरा संवाद प्रयोग गरिएको समय संवाद छ/हो."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgstr "छ/हो लागि बददो क्रम र घट्दो क्रम."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "लाई भित्र सबै चीजहरु भित्र वा भित्र चीजहरु भित्र."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgstr "भित्र वृक्ष छ/हो प्रयोग गरिएको लागि लागि नाम को कुनै पनि भित्र संवाद वा मूख्य शब्द केही छैन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Window geometry"
-msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल बचत गर्नुहोस"
+msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Window position"
-msgstr "स्थिति हटाउने?"
+msgstr "सञ्झ्याल स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "मुल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Show the Source column"
-msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Show the Type column"
-msgstr "खुद नाफा देखाउने?"
+msgstr "प्रकार स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the currency column"
-msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "मुद्रा स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show the date column"
-msgstr "पाठ मात्र देखाउनुहोस"
+msgstr "मिति स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
+msgstr "यस सेटिङ्ले मूल्य स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
 msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
+msgstr "यस सेटिङ्ले स्रोत स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
 msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgstr "यस सेटिङ्ले प्रकार स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "यस सेटिङ्ले सामग्री स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
+msgstr "यस सेटिङले मुद्रा स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
 msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
+msgstr "यस सेटिङ्ले मिति स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Custom date format"
-msgstr "अनुकूल ढाँचा"
+msgstr "अनुकूलन मिति ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Date format to use"
-msgstr "मिति विकल्प %s.हो."
+msgstr "प्रयोगको लागि मिति ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "गते ढाँचा छ/हो सेट लाई ए अनुकुलन॒ गते ढाँचा मान छ/हो प्रयोग गरिएको लाई लाई गते लाई कुनै पनि स्ट्रिङ्ग लागि बारेमा ढाँचा म्यानुअल पृष्ठ को द्वरा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "अनुक्रमणिका को ढाँचा लाई"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "पृष्ठ लाई  छाप्नु  र लाई माथी र तल मा पृष्ठ."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "अवस्था को भित्र"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्था को भित्र"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्था को मा पृष्ठ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्था को गते"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्था को"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्था को नाम"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "छ/हो परिचायक को गते ढाँचा लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को गते मा बाँया को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr "मान समाहित वाई लागि तल को छ/हो तल को को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgstr "मान ढाँचा लाई संख्या छ/हो  सूची  सूची को ढाँचाहरु."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "लाई  छाप्नु "
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"एउटा क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गर्नु अघि, एउटा क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्ट गर्न "
-"प्रयोगकर्तालाइ तैयार गर्नुहोस"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "पछि ए प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए होइन प्रयोगकर्ता लागि."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "सबै भित्र भित्र संवाद नाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"एउटा खाता मिलान गर्नु भन्दा वरिय जसले महसुलहरु वा भुक्तानी ब्याजहरु तिर्छ, ब्याज महसुल वा "
-"भुक्तानीको लागि एउटा कारोबार प्रविष्ट गराउन प्रयोगकर्तालाइ तयार गर्दछ.\n"
-"हाल बैंकहरु, क्रेडिट, पारस्परिक, सम्पत्ति, प्राप्य, भुक्तानीयोग्य, र दायित्व खाताहरुको लागि "
-"मात्र सक्षम पारिएको."
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी"
+msgstr "लागि"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "ब्याज महसुल प्रविष्ट गराउनुहोस..."
+msgstr "लागि"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "टिप दिन माथि संवाद होइन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ टिप दिन मा शुरू"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "लाई देखाउनुहोस्."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "रजिष्टरको तल्लो खालि कारोबारमा सार्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई तल को"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु"
+msgstr "लाई"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु"
+msgstr "ए दशमलव औंल्याउनु"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस."
+msgstr "सूची को वा कार्यहरू"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "पुर्ण-योग्य खाता नामहरु विभाजन गर्न प्रयोग गरिएको क्यारेक्टर"
+msgstr "स्वन लाई विभाजक"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "कारोबारहरुको सूची"
+msgstr "रङ्ग सबै पंक्तिहरू को ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्ग द्वरा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Compress the data file"
-msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस."
+msgstr "सङ्कुचन फाइल"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "सृजना ए नयाँ सन्झ्याल लागि नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "सृजना ए नयाँ सन्झ्याल लागि नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Date format choice"
-msgstr "मिति ढाँचा:"
+msgstr "मिति ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
 msgid "Default currency for new accounts"
@@ -8437,23 +10696,18 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित लागि नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Default view style for new register"
-msgstr "रजिष्टर सञ्झ्यालहरुको लागि पुर्वनिर्धारित शैली"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्य लागि नयाँ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)"
+msgstr "मेट्नु log फाइलहरु पछि दिनहरू कहिलेपनि"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Enables Euro support"
@@ -8462,244 +10716,182 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "यूरोपियन संगठन यूरो मुद्रा समर्थन सक्षम पार्नुहोस"
+msgstr "लागि संगठन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल फाइल."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "सबै पंक्तिहरू माथि ए रंग लागि रंगहरू मा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "ए दशमलव औंल्याउनु होइन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "ए बन्द गर  मा कुनै पनि tab नाई मा tab को पृष्ठहरु सधै बन्द गर  मेनु चीीज वा बन्द गर  मा उपकरणपट्टि."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "नयाँ भित्र ए नयाँ सन्झ्याल नयाँ ए tab भित्र सन्झ्याल."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "नयाँ भित्र सन्झ्याल नयाँ भित्र सन्झ्याल."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "ऋण र प्रयोग गरिएको मा पर्दा बढ्नु घट्नु भित्र बाहिर प्रयोग गरिएको."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"यदि चयन गरियो भने, प्रयोगकर्ताले 'इन्टर' थिचेपछि रिक्त कारोबारमा सार्नुहोस. अन्यथा, एक "
-"पंक्ति तल सार्नुहोस."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस लाई तल को प्रविष्ट गराउनुहोस लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "द्वरा लाई अनुकुलन॒ रंगहरू द्वरा सम्पादन गर्दै फाइल भित्र घर रंगहरू प्रयोग गरिएको छ सधै प्रयोग गरिएको."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "साईज र स्थान को संवाद सन्झ्याल छ/हो र को सन्झ्यालहरु तपाई  अन्त्य  होइन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "ए घण्टा समय ढाँचा ए घण्टा समय ढाँचा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "उपकरणपट्टि बटनहरु"
+msgstr "लेबुलहरु मा उपकरणपट्टि"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु"
+msgstr "अंक को स्वाचालित दशमलव"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "सञ्झ्याल आकारहरु र स्थितिहरु बचत गर्नुहोस."
+msgstr "संग्रह गर्नुस सन्झ्याल र"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ बन्द गर  मा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Show horizontal borders between cells in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "देखउ तेर्सो भित्र ए सँग ए होइन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस."
+msgstr "देखउ तेर्सो भित्र ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "देखउ दुई पंक्तिहरू को लागि भित्र ए छ/हो पूर्व निर्धारित लागि ए छ/हो पहिलो मा कुनै पनि समय दृष्य दोब्बर पार्नुहोस् रेखा मेनु चीीज."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show vertical borders between cells in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "देखउ ठाडो भित्र ए सँग ए होइन."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस."
+msgstr "देखउ ठाडो भित्र ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस"
+msgstr "स्रोत को पूर्व निर्धारित"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Source of default report currency"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा"
+msgstr "स्रोत को पूर्व निर्धारित"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "फाँट संख्या को पङ्क्तिहरू लाई देखाउनुहोस् भित्र ए होइन को सामग्रिहरु को सन्झ्याल छ/हो प्रयोग गरिएको लाई सेट साईज को सन्झ्याल पहिलो."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "फाँट पूर्व निर्धारित दृष्य ए नयाँ सन्झ्याल र लाई देखाउनुहोस् मा वा दुई पंक्तिहरू लाई देखाउनुहोस् सबै सबै भित्र बढाइएको."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "फाँट संख्या को स्वाचालित दशमलव भित्र."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "लाई भित्र लाई वा छ/हो लागि लाई र को छ/हो लागि लाई स्थिति को केही छैन मा कुनै पनि."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "भित्र लागि लाई लागि युरोप लागि लागि र लागि."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgstr "मा उपकरणपट्टि सेट लाई डेस्कटप लागि लाई उपकरणपट्टि सेट लाई छविचित्र देखाउनुहोस् मा उपकरणपट्टि सेट लाई पाठ सेट लाई र सेट लाई लागि सबै सँग मा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि सेट लाई पूर्व निर्धारित प्रयोगकर्ता एस सेट लाई अर्को द्वरा अर्को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr "को पूर्व निर्धारित लागि नयाँ सेट लाई पूर्व निर्धारित प्रयोगकर्ता एस सेट लाई अर्को द्वरा अर्को."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "प्रयोग गरिएको को नाम कुनै पनि वा कुनै पनि को स्ल्यास पक्षगामी स्ल्यास ड्यास र तालिका."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि नयाँ छ/हो सेट लाई अर्को फाँट तीन संकेत लागि ए ई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि छ/हो सेट लाई अर्को फाँट तीन संकेत लागि ए ई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "संख्या को दिनहरू पछि log फाइलहरु कहिलेपनि."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस."
+msgstr "घण्टा समय ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
 #, fuzzy
@@ -8709,537 +10901,236 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस सामग्रिहरु को"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ"
+msgstr "संकलन लाई ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ"
+msgstr "संकलन लाई ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ."
+msgstr "मेट्नु ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु ए र"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार"
+msgstr "ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार"
+msgstr "ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन."
+msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Read only register"
-msgstr "सृजना गर्न तयार"
+msgstr "पढ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Remove a splits from a transaction"
-msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "हटाऊ ए ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "हटाऊ सबै ए"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई सामग्रिहरु को ए लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए छ मेट्नु ."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए समाहित मान को र लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  मा समय."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई ए मान को र लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  ए ए मान को र लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  ए ए."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  सबै ए मान को र लाई."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  सबै ए."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "संवाद छ/हो ए छ/हो."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई ए वा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई ए वा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई को ए वा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई को ए वा."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "समय तालिका परिचायक"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "लुकेको."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
+msgstr "गते प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
+msgstr "गते प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रुपान्तरित सबै खाताहरुको एउटा कुल जोड देखाउनुहोस"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "देखउ ए जम्मा को सबै लाई पूर्व निर्धारित"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु भइरहेको गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु भइरहेको समय तालिका परिचायक"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the ending date sed in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "गते भित्र समाप्त छ/हो सेट लाई फाँट ए गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि पहिले."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the ending date sed in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "गते भित्र समाप्त छ/हो सेट लाई अर्को फाँट ए मान र."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the starting date sed in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "गते भित्र शुरू छ/हो सेट लाई फाँट ए गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि पहिले."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the starting date sed in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "गते भित्र शुरू छ/हो सेट लाई अर्को फाँट ए मान र."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgstr "प्रकार को गते प्रयोग गरिएको भित्र सेट लाई गते द्वरा समाप्त गते सेट लाई गते द्वरा समाप्त तालिका."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgstr "प्रकार को गते प्रयोग गरिएको भित्र सेट लाई गते द्वरा शुरू गते सेट लाई गते द्वरा शुरू तालिका."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgstr "समाहित चौडा को भित्र सन्झ्याल को स्तम्भहरू भित्र"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई को ए भित्र संवाद"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
-msgid "Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "सबै मापदण्डहरु पुरा भएका छन्"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "कुनै मापदण्डहरु पुरा भएका छन"
-
-#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
-#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-#, c-format
-msgid "New %s"
-msgstr "नयाँ %s"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-msgid "item"
-msgstr "वस्तु"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "तपाईंले कुनै खाताहरु चयन गर्नुभएको छैन"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "सबै खाताहरुसंग मेल खान्छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
-msgid "matches any account"
-msgstr "कुनै खातासंग मेल खान्छ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "कुनै खाताहरुसंग मेल खाँदैन"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "चयन गरिएको खाताहरु"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "खाताहरु रोज्नुहोस"
-
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरु चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस"
-
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
-msgid "set true"
-msgstr "सहि सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
-msgid "is before"
-msgstr "अगाडि छ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
-msgid "is before or on"
-msgstr "अगाडि वा माथि छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
-msgid "is on"
-msgstr "माथि छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
-msgid "is not on"
-msgstr "माथि छैन"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
-msgid "is after"
-msgstr "पछि छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
-msgid "is on or after"
-msgstr "माथि वा पछि छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
-msgid "is less than"
-msgstr "भन्दा सानो छ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "equals"
-msgstr "बराबर गर्छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
-msgid "does not equal"
-msgstr "बराबर छैन"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
-msgid "is greater than"
-msgstr "भन्दा ठूलो छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "भन्दा ठुलो छ वा बराबर छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-msgid " Search "
-msgstr " खोज्नुहोस "
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "हालको खोजमा परिणामहरु थप्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"तपाईंको सबै डेटा वा \"active\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोज गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "हालको खोज बाट परिणामहरु मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
-msgid "New search"
-msgstr "नयाँ खोज"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
-msgid "Refine current search"
-msgstr "हालको खोज सुधार्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "मापदण्डहरु खोज्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
-msgid "Search for items where"
-msgstr "वस्तुहरुको लागि खोज्नुहोस जहाँ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-msgid "Search only active data"
-msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
-msgid "Type of search"
-msgstr "खोजको प्रकार"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_New item ..."
-msgstr "नयाँ वस्तु...."
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
-msgid "less than"
-msgstr "भन्दा सानो"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "भन्दा सानो वा बराबर छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "equal to"
-msgstr "बराबर छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
-msgid "not equal to"
-msgstr "बराबर छैन"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
-msgid "greater than"
-msgstr "भन्दा ठुलो"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "भन्दा ठुलो वा बराबर छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "संग क्रेडिटहरु वा डेबिटहरु छ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
-msgid "has debits"
-msgstr "संग डेबिटहरु छ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
-msgid "has credits"
-msgstr "संग क्रेडिटहरु छ"
-
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "खालि नगरिएको"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
-msgid "Cleared"
-msgstr "खालि गरिएको"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
-msgid "Reconciled"
-msgstr "मिलान गरिएको"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
-msgid "Frozen"
-msgstr "फ्रिज गरिएको"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
-msgid "Voided"
-msgstr "वैध गरिएको"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
-msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "तपाईंले एउटा स्ट्रिंग मान प्रविष्ट गराउनुपर्दछ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"नियमित अभिव्यक्तिमा त्रुटि %s':\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
-msgid "contains"
-msgstr "समाहित गर्दछ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
-msgid "does not contain"
-msgstr "समाहित गर्दैन"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
-msgid "matches regex"
-msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दछ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
-msgid "does not match regex"
-msgstr "रिजेक्स जोडा मिल्दैन"
-
-#. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
-msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "केस असंवेदनशील?"
-
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "इन्टिटि खाता इन्टिटि होइन: %s"
+msgstr "अस्तित्व॒ नट एस"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:143
 #, c-format
@@ -9254,2829 +11145,17 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr "त्यस्तो विभाजन छैन: %s"
+msgstr "होइन एस"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:369
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"गल्ती असफल फाइल\n"
+" एस"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:402
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "शुरुको सन्तुलन सृजना गर्न सकिदैन."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:639
-msgid "Field"
-msgstr "फाँट"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:640
-msgid "Old Value"
-msgstr "पुरानो मान"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:641
-msgid "New Value"
-msgstr "नयाँ मुल्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
-msgid "Verify Changes"
-msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:680
-msgid "The following changes must be made. Continue?"
-msgstr "निम्न परिवर्तनहरु गरिनु पर्दछ. जारी?"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "खातालाइ एउटा नाम दिइनु पर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr " त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी रोज्नुपर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:919
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध शुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाइ रिक्त छोडनु पर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:943
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा \n"
-"शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता रोज्नुपर्दछ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) नयाँ खाताहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890
-#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"कृपया एउटा जिन्सी लाइ जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"जिन्सी: "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"संकेत अदल बदल गर्नुहोस  (CUSIP वा दुरुस्त): "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Select currency/security"
-msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Select security"
-msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Select currency"
-msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482
-#, fuzzy
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"तपाईले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ.\n"
-"एउटा नयाँ सृजना गर्न, क्लिक \"नयाँ\""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:806
-msgid "Use local time"
-msgstr "स्थानिय समय प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "त्यो जिन्सी पहिल्यै अवस्थित छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"जिन्सीको लागि तपाईंले एउटा अविच्छिन्न रित्तो \"पुरा नाम\", \"प्रतिक/\"पद्यांश,\n"
-"र \"प्रकार\"प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
-msgid "Clear All"
-msgstr "सबै खाली गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
-msgid "Select Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "Select all entries."
-msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
-
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
-msgid "Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "सबै अन्य विभाजनहरु मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
-msgid "Clear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-#, fuzzy
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "Select image"
-msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "Select an image file."
-msgstr "दायरा सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
-msgid "Select pixmap"
-msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस"
-
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "आम्दानि-तलब-करयोग्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"यो कारोबारको लागि एउटा खाताबाट, वा मा,\n"
-"वा दुवै गर्न एउटा खाता निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ.\n"
-"अन्यथा, यसको रेकर्ड राखिँदैन."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "तपाईंले उस्तै खातामा वा बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-" तपाईंले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न.  खाताहरु\"from\" र \"to"
-"\"उल्टाउने र \"amount\" नकारात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "तपाईंले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
-msgid "Debit Account"
-msgstr "डेविट खाता"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
-msgid "Transfer From"
-msgstr "स्थानान्तरण वाट"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768
-msgid "Transfer To"
-msgstr "स्थानान्तरण लाइ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "डेबिट रकम:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "रकम लाइ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
-"continue loading."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Commodity Information</b>"
-msgstr "जानकारी विभाजन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "मुल्य जानकारी"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "CUSI_P or other code:"
-msgstr "CUSIP वा अन्य संकेत:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"जिन्सीको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. वा, तपाईंले "
-"यो फाँट सुरक्षित तवरले रिक्त छोड्न सक्नुहुन्छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गराउनुहोस. उदाहरण: US डलरहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"व्यापार गर्न सकिने जिन्सीको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस. पूर्ण संख्याहरुमा मात्र "
-"व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरुको लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-msgid ""
-"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
-"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
-"a new type with the keyboard."
-msgstr ""
-"जिन्सीको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस. मौज्दातहरुको लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो "
-"जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ. तपाईंले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जिपाटिसंग "
-"एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "ब्यापार गरिएको भिन्न:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "New Commodity"
-msgstr "जिन्सी"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-msgid "Select currency/security "
-msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "एकल"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-msgid "Time_zone:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "खोजको प्रकार"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Currency/security:"
-msgstr "मुद्रा/सुरक्षा:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Full name:"
-msgstr "पुरा नाम:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "अनलाइन कबोलहरु प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "वहुविद-रेखा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "प्रतिक/पद्यांश:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "कायम राखिएको आर्जन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "कायम राखिएको आर्जन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Choose method"
-msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Finish changes"
-msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "S_kip"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
-"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
-"to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "यो बीजक संझ्याल बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "यो बीजक संझ्याल बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
-"its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेसन विकल्पहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Update search path"
-msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
-"command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Setup"
-msgstr "HBCI सेटअप गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Update search path"
-msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "डाटा फाइल बाँडिएको खोजि बाटो सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "सामग्रीहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-msgstr ""
-"यदि तपाईंसंग यो समयमा आयात गर्न अधिक डेटा छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस\" मा क्लिक "
-"गर्नुहोस.\n"
-"यदि तपाईंले तपाईंको खाताहरु अलग OFX फाइलहरुमा बचत गर्नु भएको छ भने यो गर्नुहोस.\n"
-"\n"
-"फाइलहरु लोड समाप्त गर्न र OFX आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा \n"
-"सर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस. "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Load another file"
-msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "अदल बदल/ मुल्य जानकारी"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "सन्तुलन जानकारी"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "To A_mount:"
-msgstr "रकम लाइ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "अदल बदल दर:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_From:"
-msgstr "द्वारा:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_To:"
-msgstr "लाइ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "प्रतिक/पद्यांश:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "Date format:"
-msgstr "मिति ढाँचा:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "फाराम"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Include Century"
-msgstr "आम्दानी  & खर्च चित्रपट"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Months:"
-msgstr "महिनाहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Sample:"
-msgstr "नमुना:X"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Years:"
-msgstr "वर्षहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
-msgid "Don't tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'इन्टर' ले रिक्त कारोबारमा सार्दछ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/05"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.05"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/05"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "कार्यहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "मिति ढाँचा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "पृर्वनिर्धारित रजिष्टर शैली"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "अन्त्य मिति:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "आज मिति ढाँचा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "साधारण"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "संख्या"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "मिलान"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "उल्टाइएको-सन्तुलन खाता प्रकारहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "शुरु मिति:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "सामग्रीहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल बचत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "अप्रचलित"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"एउटा क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गर्नु अघि, एउटा क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्ट गर्न "
-"प्रयोगकर्तालाइ तैयार गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"प्रत्येक पंक्ति नगरिकन,प्रत्येक कारोबार संग प्राथमिक र गौण रंगहरु एकपछि अर्को गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "स्वचालित ब्याज स्थानान्तरण"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "क्रेडिट खाताहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Character:"
-msgstr "महशुल"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Com_press files"
-msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time"
-msgstr "दुरुस्त समय"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "\"आजको टिप\"प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "स्टार्टअपमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नको लागि संकेतहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most frequently used items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "कुनै खाताहरु नउल्टाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "कारोबारहरु संग डबल मोड रंगहरु एकपछि अर्को गर्दछन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-msgid "Draw _vertical lines between cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "यूरोपियन संगठन यूरो मुद्रा समर्थन सक्षम पार्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "चौंथो विकल्पहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"यदि चयन गरियो भने, प्रयोगकर्ताले 'इन्टर' थिचेपछि रिक्त कारोबारमा सार्नुहोस. अन्यथा, एक "
-"पंक्ति तल सार्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "कुल जोड देखाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "लोक्याल"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "नयाँ खोज सीमा"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "नयाँ फाइलमा कुनै खाता सूचि सेटअप गरिएको छैन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "मिलान गर्दा खालि गरिएको कारोबारहरु स्वचालित तवरले बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-"तपाईंले \"फाइल\" मेनु बाट \"नयाँ फाइल\" रोज्दा नयाँ खाता सुची संवाद पपअप नगर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "रजिष्टर फन्ट"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Reports"
-msgstr "प्रतिवेदनहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रुपान्तरित सबै खाताहरुको एउटा कुल जोड देखाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, कक्षहरुमा ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु उल्टाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr "क्रेडिट कार्ड, भुक्तानीयोग्य, दायित्व, इक्विटि, र आम्दानी खाताहरु उल्टाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-msgid "Text _below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid "Text besi_de icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  "
-"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Transaction _journal"
-msgstr "कारोबार जर्नल"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-msgid "U_K:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "२४-घण्टा समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "अनौपचारिक पर्यायवाचीहरुको सट्टामा 'डेबिट' र 'क्रेडिट' मात्र प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "जिनोम पुर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-msgid "Use the date format comon in continental Europe."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-msgid "Use the date format comon in the United States."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr "खुद सम्पति गणनाको लागि मिति र नाफा/नोक्सानको लागि अन्त्य मिति "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाको लागि सुरु मिति"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr "खुद सम्पति गणनाको लागि मिति र नाफा/नोक्सानको लागि अन्त्य मिति "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाको लागि सुरु मिति"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "कृपया नयां खाताहरुको प्रयोगको लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Windows"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-#, fuzzy
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "अप्रचलित"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-#, fuzzy
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "स्वत-वृध्दि सूचिहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "लेजर स्वत विभाजन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-#, fuzzy
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "आधारभुत लेजर"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-#, fuzzy
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "स्वत दशमलव स्थानहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "डबल लाइन मोड"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
-msgid "_Enable euro support"
-msgstr "EURO समर्थन सक्षम पार्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-msgid "_Europe:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-msgid "_ISO:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "_Icons only"
-msgstr "प्रतिमाहरु मात्र"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_आम्दानि & खर्च"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "कोहि पनि होइन"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
-msgid "_Relative:"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "लग फाइलहरु कायम राख्ने दिनहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "सञ्झ्याल आकारहरु र स्थितिहरु बचत गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
-msgid "_Text only"
-msgstr "पाठ मात्र"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-msgid "_US:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "आजको टिप"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "दिनको टिप"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-msgid ""
-"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features!\n"
-"If you are looking for a stable personal finance application, you should use "
-"the latest release of GnuCash 1.8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "सन्तुलन जानकारी"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "मुद्रा स्थानान्तरण"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "स्थानान्तरण वाट"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "स्थानान्तरण लाइ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
-msgid "Currency:"
-msgstr "मुद्रा:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
-msgid "Date:"
-msgstr "मिति:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णन:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "अदल बदल दर:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
-msgid "Memo:"
-msgstr "मेमो:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-msgid "Num:"
-msgstr "Num:"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "कोषहरु स्थानान्तरण गर्नुहोस"
-
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
-msgid "New..."
-msgstr "नयाँ..."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid "Weeks"
-msgstr "हप्‍ताहरू"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-msgid "Months"
-msgstr "महिनाहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-msgid "Years"
-msgstr "वर्षहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
-msgid "Ago"
-msgstr "पहिले"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
-msgid "From Now"
-msgstr "नयाँ वाट"
-
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
-msgid "Calendar"
-msgstr "पात्रो"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Date: "
-msgstr "मिति: "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(नाम नभएको)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr ""
-"QIF फाइल पद वर्णन असफल भयो:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"फाइल खोल्न सकिदैन \n"
-"     %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
-msgid "_Import"
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993
-msgid "Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-msgid "_Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
-msgid "Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:155
-msgid "All files"
-msgstr ""
-
-#. Just in case
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:195
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
-msgid "(null)"
-msgstr "(शुन्य)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
-"जिएनयु क्यासको यो संस्करणद्वारा \n"
-"    %s\n"
-"URL समर्थित छैन."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
-"URLको पदवर्णन गर्न सक्दैन\n"
-"   %s\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"...संग जडान गर्न सक्दैन\n"
-"   %s\n"
-"होस्ट,प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थिए."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"...संग जडान गर्न सक्दैन \n"
-"   %s\n"
-"जडान हराएको थियो, डेटा पठाउन असमर्थ."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"यो फाइल/URL जिएनयुको झन् नयाँ संस्करणबाट जस्तो देखा पर्दछ\n"
-"यो डेटा संग काम गर्न\n"
-"तपाईंले तपाईंको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नुपर्दछ."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"डाटाबेस\n"
-"   %s\n"
-"अस्तित्वमा छ जस्तो देखिन्न. के तपाइ यसलाइ सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
-"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
-"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
-"\n"
-"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
-"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
-"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
-"\n"
-"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
-"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
-"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
-"\n"
-"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
-"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
-"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
-"\n"
-"के तपाइ डाटाबेस खोज्ने प्रकिर्यामा अगाडि बढ्न चाह्ननु हुन्छ ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यासमा \n"
-"   %s.\n"
-" लेख्न सकेन केवल फाइल सिस्टममा त्यो डाटाबेस पढ्न सकिन्छ,\n"
-"वा तपाइले  डाइरेक्टरीमा लेख्न अनुमति माग्न सक्नुहुन्न,\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"फाइल/URL ले \n"
-"    %s\n"
-"जिएनयुक्यास डेटा समाहित गर्दैन वा डेटा दुषित छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"URL को सर्भरले \n"
-"    %s\n"
-"एउटा त्रुटिको अनुभव गर्यो वा खराब वा दुषित डेटासंग जम्काभेट गर्यो."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr ""
-"तपाँइलाइ पहँचसम्म पुग्न अनुमति छैन\n"
-"    %s\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr ""
-"प्रशोधन गर्दा एउटा त्रुटि भयो\n"
-"    %s\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
-"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
-"formed or contains illegal data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
-"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
-"contains illegal data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
-"to be modified to work with your current QOF installation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
-"all the required parameters for the defined objects have calculations "
-"described in the map."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
-"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360
-#, c-format
-msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-"different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-"include all the objects described in the current QSF object file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:374
-#, c-format
-msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
-"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
-"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
-"into the main data book."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
-#, fuzzy
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"फाइल पढ्दा एउटा त्रुटि भयो.\n"
-"के तपाइ निरन्तरता दिन चाहनु हुन्छ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr ""
-"फाइलको पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो\n"
-"    %s\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr ""
-"फाइल \n"
-"    %s\n"
-" रित्तो छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr ""
-"फाइल \n"
-"    %s\n"
-"फेला पार्न सकिएन."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418
-#, fuzzy
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"यो फाइल जिएनयुक्यासको झन पुरानो संस्करण बाट आएको हो.\n"
-"के तपाईं निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr ""
-"फाइल \n"
-"    %s\n"
-" रित्तो छ."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr ""
-"फाइल खोल्न सकिदैन \n"
-"     %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
-"upgrade the database to the current version?"
-msgstr ""
-"यो फाइल जिएनयुक्यासको झन पुरानो संस्करण बाट आएको हो.\n"
-"के तपाईं हालको संस्करणसम्म डाटा बेसको स्तरवृध्दि गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-" SQLडाटाबेस अन्य प्रयोगकर्ताहरुद्वारा प्रयोगमा छ, र तिनिहरुले लगअफ नगर्दा सम्म स्तरवृद्धि "
-"प्रस्तुत गर्न सकिदैन.\n"
-"यदि त्यहां हाल अन्य प्रयोगकर्ताहरु छैनन \n"
-"भने, अडकिरहेकोलग इन सत्रहरु खालि गर्न कसरी सिक्ने भनि मिसिलिकरणमा परामर्श\n"
-" लिनुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "एउटा अज्ञातI/O त्रुटि भयो."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899
-msgid ""
-"Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
-"without saving these changes will be discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:560
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:642
-#, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
-"त्यो डाटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा भएको हुन सक्छ,\n"
-"जुन केसमा तपाइले डाटाबेस खोल्नु हुँदैन.\n"
-"\n"
-"तपाईं के गर्न चाहनु हुन्छ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645
-#, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"WARNING!!!   %s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्रदान गर्न सक्दैन\n"
-".\n"
-"त्यो डाटाबेस एउटा पढने-मात्र फाइल प्रणालि हुनसक्छ,\n"
-"वा तपाईंसंग डाइरेक्टरीको लागि लेख्ने अनुमति नहुन सक्छ.\n"
-"यदि तपाईं अगाडि बढनु भएमा कुनै परिवर्तनहरु बचत गर्न असमर्थ हुनु हुनेछ.\n"
-"\n"
-"तपाईं के गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662
-#, fuzzy
-msgid "_Open Anyway"
-msgstr "जे भएपनि खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
-#, fuzzy
-msgid "_Create New File"
-msgstr "नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736
-msgid "Reading file..."
-msgstr "फाइल पढ्दा..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1081
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"फाइल\n"
-"    %s\n"
-"पहिल्यै नै अवस्थित छ.\n"
-"के तपाईं निश्चित हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "फाइल निर्यात गर्दा..."
-
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो.\n"
-"\n"
-"%s "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
-msgid "Writing file..."
-msgstr "फाइल लेख्दा..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
-msgid "View..."
-msgstr "दृश्य..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
-msgid "Not found"
-msgstr "फेला परेन"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "तोकिएको  URLलोड गर्न सकिएन."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
-msgid "There was an error loading the specified URL."
-msgstr "तोकिएको URLलोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
-msgid "Error message"
-msgstr "त्रुटि संदेश"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"सुरक्षित  HTTP  पहुँच अक्षम बनाइएको छ.\n"
-"तपाईंले प्राथमिकता संवाद को सन्जाल सेक्सन मा यसलाइ सक्षम पार्न सक्नुहुन्न."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"सञ्जयाल HTTP  पहुँच अक्षम बनाइएको छ.\n"
-"तपाईंले प्राथमिकता संवाद को सञ्जयाल सेक्सन मा यसलाइ सक्षम पार्न सक्नुहुन्न."
-
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "खाता मेटनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-#, fuzzy
-msgid "_New Account"
-msgstr "नयाँ खाता"
-
-#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
-msgid "_Open Account"
-msgstr "खाता खोल्नुहोस"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "नयाँ फाइल"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "कारोबारहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
-msgid "_Reports"
-msgstr "प्रतिवेदनहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
-msgid "_Tools"
-msgstr "उपकरणहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#, fuzzy
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "विस्तारहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
-msgid "_Windows"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1980 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "छाप्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "हालको नोटबुक पृष्ठ बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "गुणहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "यो फाइलको गुणहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "हालको नोटबुक पृष्ठ बन्द गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Quit this application"
-msgstr "यो कारोबारको नक्कल गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड बाट कारोबार टाँस्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "सन्दर्भहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ताजा गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "यो सन्झ्याल ताजा गर्नुहोस"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "कायम राखिएको आर्जन"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
-msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-msgid "Re_name Page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-msgid "Rename this page."
-msgstr ""
-
-#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
-#, fuzzy
-msgid "_New Window"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "हालको दृश्यको लागि एउटा नयाँ माथिल्लो-स्तर जिएनयुक्यास संझ्याल खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "ट्युटोरियल र धारणाहरु गाइड"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामग्रीहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "रकम"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
-#, fuzzy
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टि"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "यो सन्झ्यालमा उपकरणपट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "सारांश पट्टि"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "यो सन्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "वस्तस्थिति पट्टि"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "यो सन्झ्यालमा वस्तुस्थिति पट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Window _1"
-msgstr "सन्झ्याल1"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Window _2"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Window _3"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Window _4"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Window _5"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Window _6"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Window _7"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Window _8"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Window _9"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Window _0"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907
-#, fuzzy
-msgid "<unknown>"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "जिएनयुक्यास के हो?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
-msgid ""
-"You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
-"application.  Are you sure that this is what you want to do?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
-msgid "<no file>"
-msgstr "<no file>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214
-#, fuzzy
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n"
-"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3230
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Insert your translator's credits here so that
-#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3281
-#, fuzzy
-msgid "translator_credits"
-msgstr "संग क्रेडिटहरु छ"
-
-#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3259
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n"
-"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
-
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Today"
-msgstr "आज"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Start of this month"
-msgstr "यो महिनाको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Start of this year"
-msgstr "यो महिनाको सुरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "End of this month"
-msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "End of previous month"
-msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
-msgid "End of this year"
-msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
-msgid "End of previous year"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
-msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
-msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-cvs (निर्मित %s)"
-
-#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-cvs (निर्मित %s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड हुँदैछ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
-msgid "New top level account"
-msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-msgid "Account Name"
-msgstr "खाता नाम"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433
-msgid "Commodity"
-msgstr "जिन्सी"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
-msgid "Account Code"
-msgstr "खाता संकेत"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
-msgid "Last Num"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-msgid "Present"
-msgstr "वर्तमान"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "खालि गरिएको (Report)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "मिलान गरिएको (प्रतिवेदन)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "भविष्य न्युनतम"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "भविष्य न्युनतम (प्रतिवेदन)"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-msgid "Total"
-msgstr "जोड"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "जोड (प्रतिवेदन)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (अवधि)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
-msgid "Tax Info"
-msgstr "कर सूचना"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:651
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "प्रतिशत %"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "सन्तुलन"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "खालि गरिएको"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "मिलान गरिएको"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "भविष्य न्युनतम"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Tot %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Namespace"
-msgstr "नाम"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Print Name"
-msgstr "उत्पतिकर्ता नाम"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Unique Name"
-msgstr "मालिक नाम "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
-msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP वा अन्य संकेत:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-msgid "Fraction"
-msgstr "भिन्न"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
-msgid "Source"
-msgstr "स्रोत"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:442
-msgid "Timezone"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-msgid "Price"
-msgstr "मुल्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47
-msgid "Print GnuCash Document"
-msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस"
-
-#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, total:"
-msgstr "जम्मा"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "नाफाहरु अमौद्रिक जिन्सीहरु जम्मा"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, grand total:"
-msgstr "कुल जोड देखाउनुहोस"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Assets:"
-msgstr "सम्पतिहरु"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Profits:"
-msgstr "लाभहरु"
-
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "ब्याज भुक्तानी"
@@ -12108,14 +11187,14 @@
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "ब्याज महसुल प्रविष्ट गराउनुहोस..."
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
 msgid "Debits"
 msgstr "डेबिटहरु"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Credits"
 msgstr "क्रेडिटहरु"
 
@@ -12131,9 +11210,7 @@
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"खाता सन्तुलन गरिएको छैन\n"
-"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "छ/हो होइन तपाई तपाई लाई समाप्त?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1926
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
@@ -12141,16 +11218,11 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1960
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"यो मिलान सन्झ्यालमा तपाईंले परिवर्तनहरु गर्नु भएको छ.\n"
-"तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "तपाइँ लाई सन्झ्याल तपाई तपाई लाई रद्द गर ?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "विवरण मिति र अन्त्य सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान जानकारी परिवर्तन गर्नुहोस."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989
@@ -12192,17 +11264,12 @@
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have "
-"entered.\n"
+"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have entered.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
 "\n"
 "Click \"Back\" to review your currency selections."
-msgstr ""
-" किल्क \"समाप्त\" तपाईंको खाताहरु लाइ अद्यावधिक गर्न \n"
-" तपाईंले प्रविष्ट गरेको नयाँ जानकारी प्रयोग गर्नु पर्दछ \n"
-"\n"
-"किल्क \"पछाडि\"तपाईंको मुद्रा चयनहरु समिक्षा गर्नुहोस."
+msgstr "क्लिक समाप्त लाई लाई नयाँ तपाई होइन रद्द गर्नु लाई रद्द गर  फाइल होइन पछाडि लाई."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:6
 msgid "Import currency and stock information"
@@ -12211,27 +11278,12 @@
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
-"about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new "
-"version. \n"
+"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new version. \n"
 "\n"
-"This dialog will prompt you for some additional information about each "
-"currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you "
-"have entered this information, you can update your accounts for the new "
-"version of GnuCash.\n"
+"This dialog will prompt you for some additional information about each currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you have entered this information, you can update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
 "\n"
 "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
-msgstr ""
-"तपाईंले लोड गरिरहनु भएको फाइल जिएनयुक्यासको एउटा पुरानो संस्करणको हो.\n"
-"मुद्राहरु, मौज्दातहरु, र पारस्परिक कोषहरुको बारेमा जानकारी\n"
-"नयाँ संस्करणको लागि अद्यावधिक गरिनुपर्दछ.\n"
-"\n"
-"यो संवादले तपाईंको खाताहरुमा देखा पर्ने प्रत्येक\n"
-"मुद्रा, मौज्दात, र पारस्परिक कोषको बारेमा केहि थप जानकारी\n"
-"प्रोम्प्ट गर्दछ. तपाईं यो जानकारीमा प्रविष्ट भए पछि, तपाईंले जिएनयुक्यासको\n"
-"नयाँ संस्करणको लागि तपाईंको खाताहरु अद्यावधिक गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
-"\n"
-"फाइलमा भइरहेको लोड रोक्न \"Cancel\" हिट गर्नुहोस. "
+msgstr "फाइल तपाई छ/हो झन पुरानो को सुचना बारेमा र लाई लागि नयाँ होइन संवाद तपाई लागि बारेमा र भित्र पछि तपाई तपाई लागि नयाँ को होइन रद्द गर्नु अहिले लाई रोक्नुहोस् फाइल."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:12
 msgid "Update your accounts with the new information"
@@ -12239,50 +11291,28 @@
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
-"\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are "
-"inappropriate."
-msgstr ""
-"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
-"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
-"pick list are inappropriate."
+msgid "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are inappropriate."
+msgstr "प्रकार को वा लागी प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नयाँ प्रकार भित्र भित्र सूची."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or "
-"\"Red Hat Stock\""
-msgstr ""
-"मुद्रा वा मौज्दातको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \n"
-"\"US Dollar\" वा \"Red Hat Stock\""
+msgid "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नाम लागि वा युएस डलर वा रातो मौज्दात"
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such "
-"as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
-msgstr ""
-"नामको लागि टिकर प्रतीक (जस्तो कि \"RHAT\"), राष्ट्रिय मुद्रा प्रतीक \n"
-"(जस्तो कि \"USD\"), वा अन्य अद्वितीय पद्यांश प्रविष्ट गराउनुहोस."
+msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
+msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् वा अर्को लागि नाम."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
-"stock."
-msgstr ""
-"जानकारी स्वीकार गर्न र अर्को मुद्रा वा मौज्दातमा सार्न \"Next\" मा \n"
-"क्लिक गर्नुहोस."
+msgid "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or stock."
+msgstr "क्लिक अर्को लाई र लाई वा."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:410
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
-"stock."
-msgstr ""
-"तपाइले मुद्रा/मौज्दातको नाम,\n"
-"प्रकार, र पद्यास को लागि मानहरु राख्नुपर्दछ"
+msgid "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/stock."
+msgstr "तपाइँ राख्नुहोस् लागि प्रकार नाम र को."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1396
@@ -12290,19 +11320,19 @@
 msgstr "तपाईंले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "\"A\""
-msgstr ""
+msgstr "ए"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "\"R\""
-msgstr ""
+msgstr "आर"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid ""
-"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "छनोट आयात कार्य तपाई लाई समान लाई वा को."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -12312,47 +11342,39 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "TXF कोटिहरु"
+msgstr "<b>रंग</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> सामान्य आयातकर्ता</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको "
-"स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
-"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड"
+msgstr "स्वत: थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड"
+msgstr "स्वत:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Choose a format"
-msgstr "आयात ढाँचा रोज्नुहोस"
+msgstr "छनौट ए ढाँचा"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -12368,50 +11390,39 @@
 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
+#, fuzzy
 msgid "Enable edit match action"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम॒ सम्पादन"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता"
+msgstr "सक्षम॒"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
+#, fuzzy
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम॒ भित्र होइन"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
-"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr ""
-"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
-"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+msgstr "सक्षम॒ भित्र ए एस छ/हो भित्र पहेंलो स्वत: स्वत: द्वरा पूर्व निर्धारित."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-"other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-"\"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all "
-"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
-"एउटा नयाँ कारोबारको लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा "
-"क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारको लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार "
-"रोज्यो\n"
+"एउटा नयाँ कारोबारको लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारको लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार रोज्यो\n"
 "कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"दुवै अवस्थाहरुको बीचमा कारोबारहरु स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँचचिनोमा क्लिक "
-"गर्नुहोस.\n"
-"जब सबै नयाँ कारोबारहरु संग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरु सही अवस्थित कारोबार संग मेल "
-"खान्छन, \n"
+"दुवै अवस्थाहरुको बीचमा कारोबारहरु स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँचचिनोमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
+"जब सबै नयाँ कारोबारहरु संग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरु सही अवस्थित कारोबार संग मेल खान्छन, \n"
 "\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
@@ -12421,30 +11432,15 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "वर्तमान"
+msgstr "हरियो"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरु पहिले विभाजन गर्नुहोस:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
-"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो "
-"स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन.  यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु "
-"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ.  उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र "
-"तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ.  यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट "
-"गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन.  तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि "
-"(तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा "
-"चिनियोस."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन.  यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ.  उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ.  यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन.  तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि (तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा चिनियोस."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@@ -12453,7 +11449,7 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "थ्रेसहोल्ड प्रदर्शन जोडा मिलाउनुहोस"
+msgstr "जोडा"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
@@ -12485,17 +11481,17 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+msgstr "रातो"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "छनोट ए लाई थप्नुहोस् नयाँ."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छनोट आर लाई ए समान."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
 msgid "Select Import Action"
@@ -12506,86 +11502,91 @@
 msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
+#, fuzzy
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "छनोट लाई मा सबै."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "एउटा संभावित मानसंग जोडा मिल्मे न्युनतम स्कोर जोडा सुचिमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "वा."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
+#, fuzzy
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
+msgstr "वा होइन."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "तपाई लाई वा."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr "कारोबारहरु"
+msgstr "सूची मद्दत"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
+#, fuzzy
 msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "समान"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "लाई नयाँ सँग."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
 #, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "वेच्नुहोस"
+msgstr "पहेंलो"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "do not translate"
-msgstr "समाहित गर्दैन"
+msgstr "होइन"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
 #, fuzzy
 msgid "gnc-new-account"
-msgstr "आम्दानी खाता"
+msgstr "नयाँ"
 
 #. Numeric formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
-msgstr ""
+msgstr "अवधि दशमलव"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्पविराम दशमलव"
 
 #. Date formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
+#, fuzzy
 msgid "m-d-y"
-msgstr ""
+msgstr "एम डि हो"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
+#, fuzzy
 msgid "d-m-y"
-msgstr ""
+msgstr "डि एम हो"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
+#, fuzzy
 msgid "y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "हो एम डि"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
+#, fuzzy
 msgid "y-d-m"
-msgstr ""
+msgstr "हो डि एम"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
@@ -12628,64 +11629,36 @@
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"रकम शुन्य छ वा रकम फाँट सही तरीकाले अनुदित गर्न \n"
-"सकिएन. तपाईंको लोक्याल सेटिंगहरुसंग तुलना गर्दा, तपाईंले दशमलव \n"
-"बिन्दु र अल्पविराम मिश्रण गरेको हुन सक्नुहुन्छ \n"
-"\n"
-"यसले एउटा वैध अनलाइन स्थानान्तर काममा परिणाम दिँदैन.\n"
-"के तपाईं काम लाई फेरि प्रविष्ट गराउन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "छ/हो शुन्य वा फाँट होइन तपाइँ माथि दशमलव औंल्याउनु र अल्पविराम लाई होइन भित्र ए होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाइँ होइन प्रविष्ट गराउनुहोस कुनै पनि ए छ/हो लागि होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"'%s' गन्तव्य खाता नम्बरको आन्तरिक जाँच \n"
-"बैङ्क संकेत'%s'सहित तोकिएको बैङ्क खातामा असफल भयो.\n"
-" यसको मतलब खाता नम्बर एउटा त्रुटि हुन सक्दछ. \n"
-"फेरि पनि खाता नम्बर सहित अनलाइन कारोबार काम पठाउनु भयो?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgstr "को संख्या एस मा सँग संकेत एस संख्या त्रुटि सँग संख्या?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
-"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
+"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"काम बैंकमा सफलतापुर्वक पठाइएको थियो, तर बैंकले \n"
-"काम कार्यान्वयन गर्न अस्वीकार गरिरहेको छ. कृपया बैंकको \n"
-"दुरुस्त त्रुटि संदेशको लागि लग संझ्याल जाँच गर्नुहोस \n"
-"त्रुटि संदेश सहितको लाइनले \n"
-"९००० भन्दा ठुलो संकेत संख्या समाहित गर्दछ.\n"
-"\n"
-"के तपाईं काममा फेरि प्रविष्ट हुन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "लाई छ/हो लाई कार्यान्वयन गर log सन्झ्याल लागि त्रुटि सन्देश को सँग त्रुटि सन्देश समाहित ए संकेत संख्या छ/हो बढी होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
 #, fuzzy
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr ""
-"दुइ पासवर्डहरु जोडा मिलेनन. \n"
-"कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस."
+msgstr "दुई."
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144
 #, c-format
@@ -12698,32 +11671,25 @@
 msgstr "%s मा बैङ्क संकेत %s"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
+#, fuzzy
 msgid "Choose AqBanking Backend"
-msgstr ""
+msgstr "छनौट"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#, fuzzy
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
-msgstr ""
+msgstr "लाई"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfigure"
-msgstr "विश्वास"
+msgstr "मिलाउनु"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
-"means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
-"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
-"and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
-msgstr ""
-"बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI सेटअप विजार्ड\" ले एउटा ननजिरो \n"
-"निकास संकेत फर्कायो जसको मतलब यो सफलतापुर्वक समाप्त भएको छैन. \n"
-"यदि AqHBCI सेटअप विजार्ड राम्रो संग चल्यो भने मात्र अरु \n"
-"HBCI सेटअप समाप्त गरिन सक्दछ. कृपया AqHBCI सेटअप \n"
-"विजार्ड कार्यक्रम सुरु र सफलतापुर्वक समाप्त गर्न फेरि प्रयास गर्नुहोस."
+msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
+msgstr "एस सेट अप ए ननशुन्य संकेत छ होइन सकियो सकियो एस सेट अप छ/हो लाई शुरू र समाप्त एस सेट अप."
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
@@ -12731,30 +11697,18 @@
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
-"Please check your installation of aqbanking."
-msgstr ""
-"बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\"फेला परेन.\n"
-"\n"
-" के तपाईंले AqHBCI को \"aqhbci-qt-tools\" प्याकेज स्थापना गर्नुभयो? \n"
-"यदि छैन भने, कृपया यसलाइ अहिले स्थापना गर्नुहोस."
+"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking."
+msgstr "एस सेट अप छ होइन भेटायो होइन छ/हो लाई स्थापना गर्नुहोस एस को."
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr ""
-"%s फाइल अवस्थित छैन. \n"
-"के तपाईं यसलाइ अहिले सृजना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "फाइल एस होइन तपाई लाई अहिले?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-"this file."
-msgstr ""
-"%s फाइलको \n"
-" लागि डाइरेक्टरी\n"
-"कृपया यो फाइलको लागि अर्को ठाउँ रोज्नुहोस."
+msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+msgstr "लागि फाइल एस होइन लागि फाइल."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
 msgid "(filled in automatically)"
@@ -12763,22 +11717,22 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr "स्थानान्तरण वाट"
+msgstr "<b> बाट</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "लग सन्देश"
+msgstr "<b> लग सन्देशहरू</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "प्रगति"
+msgstr "<b> प्रगति</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>To</b>"
-msgstr "सामग्रीहरु"
+msgstr "<b> लाई</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
 msgid "Add current"
@@ -12787,7 +11741,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "एउटा टेम्पलेटको रुपमा हालको कारोबार सँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "जोड ए नयाँ"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
 msgid ""
@@ -12807,13 +11761,8 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
-"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"यदि तपाईंले एउटा HBCI खाता नामलाई एउटा जिएनयुक्यास खातामा जोडा मिलाउन चाहनुहुन्छ भने "
-"यसको लाइनमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"सबै इच्छित खाताहरु मेल खाँदा \"पछिल्ल\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "क्लिक मा को ए नाम तपाई लाई लाई ए क्लिक अगाडि सबै समान."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
@@ -12834,17 +11783,17 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नु"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "E_nter date:"
-msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+msgstr "ई गते:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+msgstr "गते:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
 msgid "Enter an Online Transaction"
@@ -12861,12 +11810,12 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "कर्यान्वयन पछि (unimpl.)"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "सम्पुर्ण कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस् अहिले"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Get Transactions Online"
@@ -12908,37 +11857,27 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "सार्नु तल"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबारको प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "सार्नु माथि"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Name for new template"
-msgstr "एउटा टेम्पलेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+msgstr "नाम लागि नयाँ"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
-"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
+"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this "
-"druid again anytime.\n"
+"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
-"एउटा जिएनयुक्यास खातासंग मेल खाने सबै HBCI खाताहरुको\n"
-"लागि सेटअप समाप्त भएको छ. तपाईंले अहिले ती खाताहरुमा HBCI कार्यहरु\n"
-"आव्हान गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
-"\n"
-"यदि तपाईंले अर्को HBCI बैंक, प्रयोगकर्ता, वा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, \n"
-"तपाईंले यो ड्रुइड फेरि कुनै समयमा सुरु गर्न सक्नहुन्छ.\n"
-"\n"
-"अब 'समाप्त गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+msgstr "अहिले लागि सबै समान लाई ए छ/हो सकियो तपाइँ अहिले कार्यहरू मा होइन तपाई लाई थप्नुहोस् प्रयोगकर्ता वा तपाई शुरू होइन लागू अहिले."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
 msgid "Online Transaction"
@@ -12960,12 +11899,12 @@
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "प्रयोजनीय भुक्तानी जारी गरिएको"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
 msgid "Progress"
 msgstr "प्रगति"
 
@@ -12986,8 +11925,9 @@
 msgstr "क्रमबद्ध"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
+#, fuzzy
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमबद्ध सूची को वर्णानुक्रमअनुसार"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
@@ -12998,58 +11938,27 @@
 msgstr "AqHBCI विजार्ड शुरु गर्नुहोस"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
-msgid ""
-"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
-"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-"\t"
-msgstr ""
-"तपाईंको  HBCI जडानको सेटअप बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\" द्वारा ह्यान्डल "
-"गरिएको छ. कृपया यो कार्यक्रम शुरु गर्न तलको बटन थिच्नुहोस."
+msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t"
+msgstr "तपाईंको  HBCI जडानको सेटअप बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\" द्वारा ह्यान्डल गरिएको छ. कृपया यो कार्यक्रम शुरु गर्न तलको बटन थिच्नुहोस."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides "
-"to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
+"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
-"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
-"\").\n"
+"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly "
-"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through "
-"HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a "
-"transfer has been rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n"
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
-msgstr ""
-"यो ड्रुइडले तपाईंको बैंकसंग तपाईंको HBCI जडान सेट गर्न तपाईंलाइ मद्दत गर्दछ.\n"
-"\n"
-"तपाईंले पहिला तपाईंको बैंकमा HBCI पहुँचको लागि निवेदन गर्नुपर्दछ. यदि तपाईंको बैंकले \n"
-"तपाईंलाइ HBCI पहुँच दिने निर्णय गर्छ भने, बैंकले तपाईंलाइ एउटा पत्र पठाउँछ, \n"
-"जसमा समाहित हुन्छ:\n"
-"\n"
-"* तपाईंको बैंकको बैंक कोड\n"
-"* तपाईंलाइ तपाईंको बैंकसंग पहिचान गर्ने प्रयोगकर्ता आइडि\n"
-"* तपाईंको बैंकको HBCI सर्भरको इन्टरनेट ठेगाना\n"
-"* तपाईंको बैंकको गुप्तलिखित सार्वजनिक कुञ्जिको बारेमा जानकारी (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"यी जानकारीहरु निम्नमा आवश्यक पर्नेछन. अब 'पछिल्लो' थिच्नुहोस.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. केहि बैंकहरुले एउटा कमजोरीपुर्वक\n"
-"लागु गरिएको HBCI प्रयोग गरिरहेका छन. तपाईं HBCI मार्फत समय-विवेचनात्मक "
-"स्थानान्तरणहरुमा\n"
-"भर पर्नु हुँदैन, किनभने तपाईंको बैंकले एउटा स्थानान्तरण\n"
-"अस्वीकृत गर्दा कहिलेकाहिँ तपाईंलाइ सही प्रतिक्रिया दिँदैन.\n"
-"\n"
-"यदि तपाईंले अहिले कुनै HBCI जडान सेटअप गर्ने इच्छा गर्नुहुन्न भने\n"
-"'रद्द गर्नुहोस' थिच्नुहोस."
+msgstr "तपाई माथि सँग होइन पहिलो लाई लागु गर  लागि प्रवेश मा लाई तपाई प्रवेश तपाई ए होइन होइन संकेत को होइन प्रयोगकर्ता आइडि तपाई लाई होइन इन्टरनेट को एस होइन सुचना बारेमा साझा को चिठ्ठि होइन भित्र दबाउ अगाडि अहिले होइन ए तपाइँ होइन मा समय सम्वेदनशील होइन तपाई ए छ होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई कुनै पनि अहिले."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
 msgid ""
@@ -13070,12 +11979,12 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
 #, fuzzy
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "सबभन्दा पहिलेको सम्भाब्य मिति"
+msgstr "गते"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "पुन प्राप्त गर्ने अन्तिम मिति"
+msgstr "अन्तिम गते"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
 #, fuzzy
@@ -13116,7 +12025,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
 msgid "<b>HBCI</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>HBCI</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
@@ -13125,17 +12034,17 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Remember _PIN"
-msgstr "स्मृतिको HBCI सम्झना गराउने PIN"
+msgstr "सम्झना"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
-msgstr "एउटा सत्रको अवधिमा स्मृतिको HBCI को लागि PIN सम्झनुहोस"
+msgstr "सम्झना लागि भित्र ए सत्र."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "HBCI Verbose डिबग सन्देशहरु "
+msgstr "भर्बोस डिबग"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
@@ -13147,38 +12056,25 @@
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher "
-"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
-"HBCI Balance."
-msgstr ""
-"डाउनलोड HBCI सन्तुलन शुन्य थियो.\n"
-"या त यो सही सन्तुलन हो, अथवा तपाईंको बैंकले \n"
-"यो HBCI संस्करणमा सन्तुलन डाउनलोड संस्करण समर्थन गर्दैन. \n"
-"पछिल्लो अवस्थामा तपाईंले HBCI सेटअपमा एउटा झन उच्च HBCI \n"
-"संस्करण संख्या रोज्नुपर्दछ. त्यसपछि, HBCI सन्तुलन डाउनलोड गर्न फेरि प्रयास गर्नुहोस.\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance."
+msgstr "सन्तुलन शुन्य होइन छ/हो वा होइन सन्तुलन भित्र भित्र तपाई ए संख्या भित्र सेट अप पछि लाई सन्तुलन."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
 "Account booked balance is %s"
-msgstr ""
-"HBCI कामको परिणाम: \n"
-"खाता सुरक्षित गरिएको सन्तुलन %s हो\n"
+msgstr "परिणाम को छ/हो एस"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
-"तपाईंको जानकारीको लागि\n"
-"यो खातासंग पनि %s को एउटा द्रष्टव्य गरिएको सन्तुलन छ \n"
+msgstr "लागी छ ए को एस होइन"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "छ/हो लाई को."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -13189,34 +12085,28 @@
 msgstr "HBCI आयातले चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै कारोबारहरु फर्काएन."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account "
-"does not have the permission to execute this job. More error messages might "
-"be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
+msgstr "भेटायो त्रुटि को छ/हो होइन लाई कार्यान्वयन गर होइन होइन वा होइन लाई कार्यान्वयन गर अझ धेरै त्रुटि दृष्य मा log होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"तपाईंले अअनलाइन स्थानान्तरण टेम्पलेटहरुकोसुचि  परिवर्तनगर्नु भएको छ,\n"
-"तर तपाईंले स्थानान्तरण संवाद गर्नु भएको छ.\n"
-"के तपाईं परिवर्तनहरु भण्डारण गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "तपाइँ सूची को तपाई संवाद तपाई लाई?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
 msgstr "अनलाइन HBCI सीधा डेबिट द्रष्टव्य"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
+#, fuzzy
 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "लाईनमा छ स्थानान्तर गर॒"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 msgid "Online HBCI Transaction"
@@ -13242,44 +12132,28 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
-"therefore destroyed. Aborting."
-msgstr ""
-"दुर्भाग्यवश तपाईंले अति धेरै पटक एउटा गलत PIN  प्रविष्ट गर्नुनु भएको थियो.\n"
-"त्यसकारण तपाईंको चिप कार्ड नष्ट गरिएको छ. परित्याग गर्दा."
+msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+msgstr "तपाई ए लागि छ/हो."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-"again?"
-msgstr ""
-"चिपकार्डको पाठकमा कुनै चिप कार्ड फेला परेन.\n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
+msgstr "होइन छ भेटायो भित्र तपाई लाई?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
-"account. Aborting."
-msgstr ""
-"दुर्भाग्यवश यो HBCI कामले समर्थन गरेको छैन\n"
-"तपाईंको खाताको लागि वा तपाईंको बैङ्क द्वारा. परित्याग गर्दा."
+msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
+msgstr "छ/हो होइन द्वरा वा लागि."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:326
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"तपाईंको बैङ्कको सर्भरले HBCI जडान अस्विकार गर्यो. कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस. "
-"परित्याग गर्दा."
+msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting."
+msgstr "को."
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Unspecified"
 msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
 
@@ -13287,37 +12161,38 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
 #, fuzzy
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "अनलाइन कार्यहरु"
+msgstr "लाईनमा छ कार्यहरु"
 
 #. Menu Items
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
 #, fuzzy
 msgid "_HBCI Setup..."
-msgstr "HBCI सेटअप गर्नुहोस"
+msgstr "सेट अप."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
-msgstr ""
+msgstr "इनिसियल को प्रवेश"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Get _Balance"
-msgstr "HBCI सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्त गर्नु सन्तुलन"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "HBCI बाट खाता सन्तुलन अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्त गर्नु"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "HBCI कारोबारहरु प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्त गर्नु."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "HBCI बाट कारोबारहरु अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "प्राप्त गर्नु"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
 #, fuzzy
@@ -13331,89 +12206,72 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
 #, fuzzy
 msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न"
+msgstr "I."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "HBCI बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निष्काशन गर्नुहोस"
+msgstr "ए नयाँ"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
 #, fuzzy
 msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "सीधा डेविट"
+msgstr "प्रतक्ष्य."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "HBCI बाट एउटा सीधा डेबिट द्रष्टव्य निष्काशन गर्नुहोस"
+msgstr "ए नयाँ"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:349
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"PIN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr "लाई मा डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"PIN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgstr "तपाइँ क्यारेक्टरहरु नाई डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"यो TAN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr "लाई मा डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:443
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"यो TAN मा कम्तिमा %d क्यारेक्टर लामो हुनुपर्दछ \n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgstr "तपाइँ क्यारेक्टरहरु नाई डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "बंद गर्नुस संवाद सकियो"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "HBCI अनलाइन बैंङ्कको लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय बनाउनुहोस."
+msgstr "डिबग लागि लाईनमा छ."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "लागि कार्यहरू भित्र ए सत्र लाई समय ए सत्र छ/हो."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "सन्झ्याल तपाई समाप्त खोल."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "एउटा सत्रको अवधिमा स्मृतिको HBCI को लागि PIN सम्झनुहोस"
+msgstr "सम्झना भित्र"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "HBCI Verbose डिबग सन्देशहरु "
+msgstr "भर्बोस डिबग"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
 msgid "Account ID"
@@ -13424,45 +12282,44 @@
 msgstr "(पुराl खाता आइडि: "
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "एस छ/हो ए र होइन ए."
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"निम्न विनिमय संकेत संग जोडा मिल्ने एउटा जिन्सी चयन गर्नुहोस.\n"
-"कृपया ख्याल राख्नुस कि तपाईंले चयन गरेको जिन्सीको विनिमय संकेत अधिलेखन गरिनेछ.\n"
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "ए लाई संकेत संकेत को तपाई."
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr ""
+msgstr "अवधि"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr ""
+msgstr "अल्पविराम"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
+#, fuzzy
 msgid "m/d/y"
-msgstr ""
+msgstr "एम डि हो"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
+#, fuzzy
 msgid "d/m/y"
-msgstr ""
+msgstr "डि एम हो"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
+#, fuzzy
 msgid "y/m/d"
-msgstr ""
+msgstr "हो एम डि"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
+#, fuzzy
 msgid "y/d/m"
-msgstr ""
+msgstr "हो डि एम"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
@@ -13511,7 +12368,7 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "(no)"
-msgstr "(कोही पनि छैन)"
+msgstr "नाई"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
@@ -13521,7 +12378,7 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Sample data:"
-msgstr "सुरु मिति:"
+msgstr "नमुना॒:"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
@@ -13532,25 +12389,10 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
-msgstr ""
-"QIF फाइल ढाँचाले एउटा मितिको दिन, महिना र वर्ष अवयवहरु \n"
-"कुन क्रममा छापिएका छन भनेर निर्दिष्ट गर्दैन. धेरैजसो अवस्थाहरुमा, \n"
-"एउटा निश्चित फाइलमा कुन ढाँचा प्रयोगमा छ भनेर स्वचालित रुपमा निर्धारण \n"
-"गर्न सम्भव छ. तथापि तपाईंले भर्खरै आयात गरेको फाइलमा डेटा ठीक्क हुने\n"
-"कभन्दा अधिक सम्भव ढाँचा अवस्थित हुन्छ.  \n"
-"\n"
-"कृपया फाइलको लागि एउटा मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस.  युरोपेली सफ्टवेयर द्वारा सृजना\n"
-"गरिएको QIF फाइलहरु \"d-m-y\" वा दिन-महिना-वर्ष ढाँचामा हुने गर्दछन, जहाँ\n"
-"US QIF फाइलहरु \"m-d-y\" वा महिना-दिन-वर्ष मा हुने गर्दछन.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
+msgstr "फाइल ढाँचा होइन दिन महिना र वर्ष को ए गते भित्र छ/हो लाई ढाँचा छ/हो भित्र भित्र ए फाइल भित्र फाइल तपाई ढाँचा होइन ए गते ढाँचा लागि फाइल फाइलहरु द्वरा लाई भित्र डि एम हो वा दिन महिना वर्ष ढाँचा युएस फाइलहरु लाई एम डि हो वा महिना वर्ष दिन होइन"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:521
 msgid "Select a .log file to replay"
@@ -13563,29 +12405,22 @@
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr ""
-"फाइल खोल्न सकिदैन \n"
-"     %s\n"
-"%s"
+msgstr "असफल लाई खोल log फाइल एस एस"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:556
 #, fuzzy
 msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr ""
-"फाइल \n"
-"    %s\n"
-" रित्तो छ."
+msgstr "log फाइल तपाई."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgstr "log फाइल तपाई फाइल शीर्षक होइन."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
 #, fuzzy
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "जिएनयुक्यास लग फाइल फेरि प्ले गर्नुहोस"
+msgstr "log फाइल."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 #, fuzzy
@@ -13595,17 +12430,17 @@
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "छनोट फाइल लाई"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Import MT940"
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
+msgstr "आयात"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रक्रिया॒ फाइल"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
@@ -13660,7 +12495,7 @@
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "OFX/QFX आयात गर्नुहोस"
+msgstr "आयात."
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -13678,28 +12513,22 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr "कृपया लोड गर्न एउटा फाइल चयन गर्नुहोस.\n"
+msgstr "ए फाइल लाई लोड/भार."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
 #, fuzzy
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"फाइल भेटिएन वा पढने अनुमति अस्विकृत.\n"
-"कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस."
+msgstr "फाईल होइन भेटायो वा फाइल."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
 #, fuzzy
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"त्यो QIFफाइल पहिल्यै लोड गरिएको छ.\n"
-"कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस."
+msgstr "फाइल छ/हो फाइल."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF file load warning: %s"
-msgstr ""
-"QIF फाइल लोड चेतावनी:\n"
-"%s"
+msgstr "फाइल लोड/भार चेतावनी एस"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
@@ -13708,9 +12537,7 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF file load failed: %s"
-msgstr ""
-"QIF फाइल लोड गर्दा असफल भयो :\n"
-"%s"
+msgstr "फाइल लोड/भार एस"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
@@ -13719,21 +12546,15 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF file parse failed: %s"
-msgstr ""
-"QIF फाइल पद वर्णन असफल भयो:\n"
-"%s"
+msgstr "फाइल एस"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
-msgid ""
-"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-"accounts are unchanged."
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरु आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो. तपाईंको खाताहरु "
-"अपरिवर्तित छन."
+msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
+msgstr "जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरु आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो. तपाईंको खाताहरु अपरिवर्तित छन."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1657
@@ -13766,11 +12587,8 @@
 msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \"Red Hat Stock\""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
-"the name."
-msgstr ""
-"टिकर प्रतिक  (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामको लागि अर्को अद्वितिय पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+msgstr "टिकर प्रतिक  (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामको लागि अर्को अद्वितिय पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
@@ -13787,7 +12605,7 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "QIF आयात गर्नुहोस"
+msgstr "<b> आयात</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
@@ -13800,68 +12618,35 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr ""
-"स्टेजिंग क्षेत्रबाट डेटा आयात गर्न र तपाईंको जिएनयुक्यास खाता\n"
-"अद्यावधिक गर्न \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस. तपाईंले प्रविष्ट गराएको\n"
-"खाता र कोटिसंग मेल खाने जानकारी बचत हुनेछ र तपाईंले QIF आयात\n"
-"सुविधा पछिल्लो पटक प्रयोग गर्दा पुर्वनिर्धारितहरुको लागि प्रयोग गरिनेछ. \n"
-"\n"
-"तपाईंको खाता र कोटि जोडाहरु समिक्षा गर्न,\n"
-"नयाँ खाताहरुको लागि मुद्राहरु र सुरक्षा सेटिंगहरु परिवर्तन गर्न, वा \n"
-"स्टेजिंग क्षेत्रमा अधिक फाइलहरु थप्न \"पछाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"\n"
-"QIF आयात प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgstr "क्लिक समाप्त लाई र र समान तपाई र प्रयोग गरिएको लागि समय तपाई होइन पछाडि लाई र लाई र लागि नयाँ वा लाई थप्नुहोस् फाइलहरु लाई होइन रद्द गर्नु लाई रोक्नुहोला."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr "QIF कोटिहरुको लागि जोडाहरु जाँच गर्न  \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस. "
+msgstr "क्लिक अगाडि लाई लागि कोटीहरू "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
-"imported data."
-msgstr ""
-"आयात गरिएको डेटाको मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको\n"
-"बारेमा जानकारी प्रविष्ट गराउन \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
+msgstr "क्लिक अगाडि लाई प्रविष्ट गराउनुहोस बारेमा र भित्र."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
-"files."
-msgstr ""
-"तपाईंको QIF फाइलहरु प्रयोग गरि मुद्राको बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्न \"Next\"मा क्लिक "
-"गर्नुहोस"
+msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+msgstr "क्लिक अगाडि लाई प्रविष्ट गराउनुहोस बारेमा प्रयोग गरिएको भित्र फाइलहरु."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
-msgstr ""
-"यदि तपाईंले यो समयमा अधिक डेटा आयात गर्नु छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस\" मा क्लिक "
-"गर्नुहोस.\n"
-"यदि तपाईंले QIF फाइलहरु विभाजन गर्न तपाईंको खाताहरु बचत गर्नु भएको छ भने यस्तो "
-"गर्नुहोस.\n"
-"\n"
-"फाइलहरु लोड गर्न समाप्त गर्न र QIF आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सर्न \"पछिल्लो\" "
-"मा \n"
-"क्लिक गर्नुहोस."
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr "क्लिक लोड फाइल तपाई लाई मा समय तपाई लाई फाइलहरु होइन अगाडि लाई समाप्त फाइलहरु र लाई को "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
@@ -13874,90 +12659,34 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यासले क्विकन/क्विकबुक्स, \n"
-"एमएस मनि, मनिडान्स, र धेरै अन्य कार्यक्रमहरु द्वारा लेखिएको\n"
-"QIF (क्विकन इन्टरचेन्ज फर्म्याट) बाट वित्तिय डेटाहरु आयात गर्न सक्दछ. \n"
-"\n"
-"आयात प्रक्रियासंग विविध चरणहरु हुन्छन. तपाईंले\n"
-"प्रक्रियाको अन्त्यमा \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक नगर्दा\n"
-"सम्म तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरु परिवर्तन हुँदैनन.\n"
-"\n"
-"तपाईंको QIF डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"पछिल्लो\" मा, वा प्रक्रिया\n"
-"परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" क्लिक गर्नुहोस. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+msgstr "ढाँचा॒ फाइलहरु द्वरा एमएस पैसा र अर्को होइन छ होइन सम्म तपाई क्लिक समाप्त मा समाप्त को होइन अगाडि लाई शुरू वा रद्द गर्नु लाई रोक्नुहोला "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यासले तपाईंको कारोबारहरु वर्गीकरण गर्न कोटिहरु\n"
-"भन्दा पनि अलग आम्दानी र खर्च खाताहरु प्रयोग गर्दछ. तपाईंको QIF फाइलको प्रत्येक "
-"कोटिहरु \n"
-"एउटा जिएनयुक्यास खातामा रुपान्तरण हुनेछ. \n"
-"\n"
-"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंसंग QIF कोटिहरु र जिएनयुक्यास खाताहरुको बीच\n"
-"सुझाव गरिएको जोडाहरु हेर्ने अवसर हुनेछ. तपाईंले कोटिनाम समाहित भएको \n"
-"लाइनमा क्लिक गरेर तपाईंलाइ मन नपर्ने जोडाहरु परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
-"\n"
-"यदि तपाईंले पछि तपाईंको विचार परिवर्तन गर्नुहुन्छ भने, तपाईंले जिएनयुक्यास\n"
-"भित्र खाता संरचना सुरक्षित तवरले पुन संगठित गर्न सक्नुहुन्छ."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+msgstr "र कोटीहरू लाई को कोटीहरू भित्र फाइल लाई ए होइन पृष्ठ तपाई लाई मा कोटीहरू र तपाइँ तपाई होइन द्वरा मा नाम होइन तपाई तपाई."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-"information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-"duplicates of existing transactions.  \n"
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 "\n"
-"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
-"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the "
-"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand "
-"transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions "
-"that could match an imported transaction; you will be able to select the "
-"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 "\n"
-"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
-"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
-msgstr ""
-"यदि तपाईंले एउटा बैंक वा अन्य वित्तिय संस्थाबाट डाउनलोड \n"
-"गरेको एउटा QIF फाइल आयात गर्दै हुनुहुन्छ भने, QIF फाइलको केहिजानकारीले\n"
-"तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरुमा पहिल्यै भएको जानकारी नक्कल गर्न सक्दछ.  जिएनयुक्यासले \n"
-"अवस्थित कारोबारहरुको नक्कलहरु पत्ता लगाउने प्रयास गर्नेछ.  \n"
-"\n"
-"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंलाई एउटा अवस्थित कारोबारसंग एउटा आयातित कारोबार\n"
-"जोडा मिल्दछ भनेर यकीन गर्न भनिनेछ.  आयातित कारोबारहरु\n"
-"पृष्ठको बाँयातिर देखाइन्छ, र चयन गरिएको बाँया तिरको कारोबारहरुको\n"
-"लागि सम्भाव्य जोडाहरु दाँया तिर देखाइन्छ. त्यहाँ विविध पुरानो कारोबारहरु हुन सक्दछन जसले "
-"एउटा \n"
-"आयातित कारोबारसंग मेल खान सक्दछन, तपाईंले सही \n"
-"कारोबारको \"Dup?\" स्तम्भमा क्लिक गरेर सही चाहिँ चयन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ. \n"
-"\n"
-"तपाईंले जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरु संवादको \"QIF आयात\" सेक्सनमा नक्कल कारोबारहरु फेला \n"
-"पार्न जिएनयुक्यास द्वारा प्रयोग गरिएको नियमहरु नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ. \n"
-"\n"
-"नक्कल कारोबारहरु फेला पार्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नहोस."
+msgstr "तपाई ए फाइल ए वा अर्को को भित्र फाइल भित्र लाई को होइन पृष्ठ तपाई लाई मा बाँया को पृष्ठ र लागि बाँया लाई दाँया तपाई लाई द्वरा भित्र को होइन control प्रयोग गरिएको द्वरा लाई पत्ता लगाउनु भित्र आयात महल को प्राथमिकताहरु संवाद होइन अगाडि लाई पत्ता लगाउनु "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Import QIF files"
@@ -13970,33 +12699,12 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
-"commodities than the QIF format can represent. \n"
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
-"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
-"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 "\n"
-"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
-"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
-"the exchange or listing for its type."
-msgstr ""
-"पछिल्लो पृष्ठहरुमा, तपाईंलाई तपाईंले आयात गरिरहेको QIF फाइल(हरु)मा देखा\n"
-"पर्ने मौज्दातहरु, पारस्परिक कोषहरु, र अन्य व्यापारयोग्य\n"
-"जिन्सीहरुको बारेमा जानकारी उपलब्ध गराउन भनिनेछ. जिएनयुक्यासलाइ QIF ढाँचाले\n"
-"प्रतिनिधित्व गर्ने भन्दा व्यापारयोग्य जिन्सीहरुको बारेमा अधिक जानकारी आवश्यक पर्दछ. \n"
-"\n"
-"प्रत्येक मौज्दात, पारस्परिक कोष, वा अन्य जिन्सी संग एउटा\n"
-"प्रकार,जुन विनिमय वा सुची हो जुन (NASDAQ, NYSE, US पारस्परिक कोषहरु, \n"
-"इत्यादि) मा फेला पर्दछ, एउटा पुरा नाम, र एउटा पद्यांश.\n"
-"\n"
-"उपयुक्त अवस्थित प्रकार छ भनेर हेर्न जाँच गर्नुहोस,  यदि छैन भने, तपाईंले बाकसमा\n"
-"हातद्वारा एउटा नयाँ प्रकार नाम प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ. ढुक्क हुनुहोस कि तपाईंले प्रविष्ट\n"
-"गराएको पद्यांश यो प्रकारको लागि विनिमय वा सुचीमा जिन्सीको लागि प्रयोग गरिएको टिकर\n"
-"प्रतिकसंग जोडा मिल्दछ."
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
+msgstr "भित्र पृष्ठहरु तपाई लाई बारेमा र अर्को भित्र फाइल एस तपाई बारेमा ढाँचा होइन वा अर्को ए प्रकार छ/हो वा छ/हो भेटायो मा युएस ए पूरा नाम र होइन लाई छ/हो प्रकार छ/हो होइन तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए नयाँ प्रकार नाम द्वरा भित्र तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस प्रयोग गरिएको लागि मा वा लागि प्रकार."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -14025,36 +12733,10 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईंको QIF फाइलहरु र तपाईंको स्वामित्व भएको कुनै\n"
-"मौज्दातहरु वा पारस्परिक कोषहरु जिएनयुक्यास खाताहरुसंग जोडा मिलाइनेछ. यदि एउटा "
-"जिएनयुक्यास\n"
-"खाता समान नाम, वा उस्तै नाम र सुसंगत प्रकारसंग पहिल्यै अवस्थित छ भने, त्यो खाता\n"
-"एउटा जोडाको रुपमा प्रयोग गरिनेछ, अन्यथा, जिएनयुक्यासले QIF खाता जस्तो\n"
-"समान नाम र प्रकारसंग एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नेछ. यदि तपाईंलाइ सुझाव गरिएको\n"
-"जिएनयुक्यास खाता मन पर्दैन भने, यसलाइ परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"\n"
-"ख्याल गर्नुहोस कि जिएनयुक्यासले तपाईंको स्वामित्व भएको प्रत्येक\n"
-"मौज्दातको लागि एउटा अलग खाता, विशेष \"समान\" खाताहरु (संचित आम्दानीहरुको\n"
-"उपखाताहरु, पुर्वनिर्धारित अनुसार) जुन तपाईंको सुरुको सन्तुलनहरुको स्रोतहरु हुन, \n"
-"इत्यादि समाविष्ट गर्दै, तपाईंको अन्य व्यक्तिगत वित्त कार्यक्रममा अवस्थित नभएको धेरै "
-"खाताहरु\n"
-"सृजना गरिरहनेछ. यी सबै खाताहरु पछिल्लो पृष्ठमा देखा पर्नेछन ताकि यदि तपाईंले चाहनुहुन्छ \n"
-"भने तपाईंले तिनीहरुलाइ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ, तर तिनीहरुलाइ एक्लै छोड्न सुरक्षित हुन्छ.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr "पृष्ठ भित्र फाइलहरु र कुनै पनि वा तपाई सँग ए अबस्थित छ सँग नाम वा ए नाम र प्रकार प्रयोग गरिएको ए ए नयाँ सँग नाम र प्रकार तपाई होइन क्लिक लाई होइन होइन मा अर्को ब्यक्तिगत ए लागि तपाई लागि को द्वरा पूर्व निर्धारित को सबै को मा पृष्ठ तपाई तपाई लाई छ/हो लाई होइन"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Payees and memos"
@@ -14063,20 +12745,10 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"कृपया लोड गर्न एउटा फाइल चयन गर्नुहोस. जब तपाईंले \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहुन्छ, फाइल "
-"लोड रविश्लेषित हुन्छ.\n"
-"तपाईंले फाइलको खाता(हरु) को बारेमा केहि प्रश्नहरुको उत्तर दिनपर्न\n"
-"सक्दछ.\n"
-"\n"
-"तपाईंले इच्छा गरेजति फाइलहरु लोड गर्ने अवसर तपाईंसंग हुनेछ, त्यसैले तपाईंको डेटा बहुविध \n"
-"फाइलहरुमा भए पनि चिन्ता नगर्नुहोस. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr "ए फाइल लाई लोड/भार तपाई क्लिक अगाडि फाइल र तपाइँ लाई बारेमा एस भित्र फाइल होइन लाई लोड/भार फाइलहरु तपाई छ/हो भित्र फाइलहरु होइन"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
@@ -14097,24 +12769,10 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 #, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"बैंकहरु र अन्य वित्तिय संस्थाहरुबाट डाउनलोड गरिएको QIF फाइलहरुसंग खाताहरु र कोटिहरुको\n"
-"बारेमा जानकारी नहुन सक्दछ जसले तिनीहरुलाइ जिएनयुक्यास खाताहरुमा\n"
-"सही प्रकारले मानांकित हुन अनुमति प्रदान गर्दछ.  \n"
-"\n"
-"निम्न पृष्ठमा, तपाईंले QIF खाताहरु वा कोटि नभएका भुक्तानीकर्ता र मेमो फाँटहरुमा \n"
-"देखा पर्ने पाठ तपाईंले हेर्न सक्नुहुन्छ. पुर्वनिर्धारित अनुसार\n"
-"यी कारोबारहरु जिएनयुक्यासको नतोकिएको' खातामा मानांकित छन.\n"
-"यदि तपाईंले एउटा भिन्न खाता चयन गर्नुहुन्छ भने, यो भविष्यको QIF फाइलहरुको लागि सम्झना \n"
-"गरिनेछ. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr "फाइलहरु र अर्को होइन बारेमा र कोटिहरू लाई लाई होइन पृष्ठ तपाई पाठ भित्र र को सँग नाई लेखा वा समूह पूर्व निर्धारित लाई स्पेसिफाइ नभएको भित्र तपाई ए लागि फाइलहरु "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
 msgid "QIF files you have loaded"
@@ -14139,41 +12797,23 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "केहि मिसिलिकरण-पेजहरु मात्र QIF आयात ड्रुइडमा देखाउनुहोस"
+msgstr "देखउ पृष्ठहरु भित्र आयात."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
-"that program.\n"
-msgstr ""
-"तपाईंले भर्खर लोड गरेको QIF फाइल केवल एउटा फाइलको लागि \n"
-"कारोबारहरु समाहित गरेको देखिन्छ, तर फाइलले त्यो खाताको लागि एउटा नाम निर्दिष्ट "
-"गर्दैन.  \n"
-"\n"
-"कृपया खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गराउनुहोस. यदि फाइल अर्को लेखा कार्यक्रमबाट\n"
-"निर्यात गरिएको रहेछ भने, तपाईंले त्यो कार्यक्रममा प्रयोग गरिएको उस्तै खाता नाम प्रयोग \n"
-"गर्नुपर्दछ.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
+msgstr "फाइल तपाई लाई लागि फाइल होइन ए नाम लागि होइन प्रविष्ट गराउनुहोस ए नाम लागि फाइल तपाई नाम प्रयोग गरिएको भित्र होइन"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
-"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
-msgstr ""
-"QIF आयातकर्ताले हाल बहु-मुद्रा QIF फाइलहरु ह्यान्डल गर्न सक्दैन. तपाईंले \n"
-"आयात गरिरहेको QIF फाइल(हरु) को सबै खाताहरु उही\n"
-"मुद्रामा नाम राखिनुपर्दछ. यो कमजोरी तुरुन्त हटाइनुपर्दछ.\n"
-"\n"
-"तपाईंको QIF फाइलहरुबाट आयात गरिएको कारोबारहरुको लागि प्रयोग गर्ने मुद्रा चयन "
-"गर्नुहोस:\n"
+msgstr "फाइलहरु सबै भित्र फाइल एस तपाई भित्र होइन लाई लागि फाइलहरु होइन"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
@@ -14190,103 +12830,108 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
 #, fuzzy
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "QIF भर्बोस मिसिलिकरण"
+msgstr "देखउ"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "सीमान्त व्याज"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
 msgid "Commissions"
 msgstr "कमिशनहरु"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Cap. लाभ (लामो)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Cap. लाभ (मिड)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Cap. लाभ (छोटो)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
 msgid "Dividends"
 msgstr "लाभांशहरु"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Cap Return"
 
 #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
 #. really be translated, and if yes, into which translation.
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
+#, fuzzy
 msgid "type:bank"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
+#, fuzzy
 msgid "type:cash"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
+#, fuzzy
 msgid "type:ccard"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
+#, fuzzy
 msgid "type:invst"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
 #, fuzzy
 msgid "type:port"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+msgstr "प्रकार पोर्ट"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
 #, fuzzy
 msgid "type:oth a"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार ए"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
 #, fuzzy
 msgid "type:oth l"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
+#, fuzzy
 msgid "type:class"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
 #, fuzzy
 msgid "type:cat"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार विरालो"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
 #, fuzzy
 msgid "type:security"
-msgstr "नयाँ सुरक्षा"
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
 #, fuzzy
@@ -14295,305 +12940,88 @@
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
 msgid "option:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प:स्वत:स्विच"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
+#, fuzzy
 msgid "clear:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "खाली गर "
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
+#, fuzzy
 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
-msgstr ""
+msgstr "मिति ढाँचा छ/हो ढाँचा."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष"
+msgstr "जोड समान"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष"
+msgstr "खाली/सफा गर समान"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता"
+msgstr "सक्षम॒"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता"
+msgstr "सक्षम॒"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम॒ भित्र होइन."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
-"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "सक्षम॒ भित्र ए एस छ/हो भित्र पहेंलो स्वत: स्वत: द्वरा पूर्व निर्धारित."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "समान समान ए थोरै समान प्रयोग गरिएको."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम भित्र"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "न्युनतम लाई"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convienience store. "
-"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you "
-"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो "
-"स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन.  यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु "
-"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ.  उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र "
-"तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ.  यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट "
-"गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन.  तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि "
-"(तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा "
-"चिनियोस."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "फाँट छ/हो समान भित्र होइन लाई ए स्थापित भित्र थप्नुहोस् लाई को माथि ए वा भित्र लागी तपाई र तपाई प्लस तपाई तपाइँ सेट लाई छ/हो भित्र भित्र को स्थानिय ए."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "एउटा संभावित मानसंग जोडा मिल्मे न्युनतम स्कोर जोडा सुचिमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "फाँट समान ए समान लाई भित्र सूची."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
-"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "फाँट ए समान द्वरा पूर्व निर्धारित ए एस छ/हो भित्र हरियो वा बराबर लाई खाली/सफा गर द्वरा पूर्व निर्धारित."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
-"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "फाँट ए समान ए एस छ/हो भित्र रातो वा बराबर लाई जोड लाई फाइल द्वरा पूर्व निर्धारित."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "समान"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "नक्कलहरु सहित कारोबारहरु आयात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"हालको टेम्पलेट कारोबार परिवर्तन गरिएको छ.\n"
-"के तपाईं परिवर्तनहरुको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा अवस्थित विभाजनमा अधिलेखन गर्न जाँदै हुनुहुन्छ.\n"
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:732
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा अवस्थित कारोबारमा अधिलेखन गर्न जाँदै हुनुहुन्छ.\n"
-"के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "कारोबार पुन गणना गर्नुहोस"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1696
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"यो कारोबारको लागि प्रविष्ट गरिएको मानहरु अयोग्य छन.\n"
-"कुन मान तपाईं पुन गणना गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
-#, fuzzy
-msgid "_Shares"
-msgstr "शेयरहरु:"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
-msgid "Changed"
-msgstr "परिवर्तित"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
-#, fuzzy
-msgid "_Value"
-msgstr "मान"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "गणना गर्नुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid "Deposit"
-msgstr "धरौटि"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
-msgid "Withdraw"
-msgstr "हात हटाउनु"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
-msgid "Check"
-msgstr "जाँच"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
-msgid "Teller"
-msgstr "Teller"
-
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
-msgid "POS"
-msgstr "POS"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
-msgid "Phone"
-msgstr "फोन"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
-msgid "Online"
-msgstr "अनलाइन"
-
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
-msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
-msgid "Wire"
-msgstr "तार"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "सीधा डेविट"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid "Buy"
-msgstr "किन्नुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Sell"
-msgstr "वेच्नुहोस"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
-msgid "Fee"
-msgstr "Fee"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Rebate"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
-
-#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
-msgid "Div"
-msgstr "Div"
-
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-msgid "LTCG"
-msgstr "LTCG"
-
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-msgid "STCG"
-msgstr "STCG"
-
-#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
-msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
-
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "कारोबार पुन सन्तुलन गर्नुहोस"
@@ -14605,22 +13033,22 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "यसलाइ हातैले सन्तुलन गर्नुहोस"
+msgstr "सन्तुलन"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "जिएनयुक्यासलाइ एउटा समायोजन विभाजन थप्न दिनुहोस"
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "हालको खाता विभाजन जोड समायोजित गर्नुहोस"
+msgstr "समायोजन गर्नु जम्मा"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "अर्को खाता विभाजन जोड समायोजित गर्नुहोस"
+msgstr "समायोजन गर्नु अर्को जम्मा"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
 #, fuzzy
@@ -14628,44 +13056,38 @@
 msgstr "सन्तुलन:"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "यसको विनिमय दरहरु परिमार्जन गर्न तपाईंले कारोबार विस्तार गर्नुपर्दछ."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "संग्रह गर्नुस?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "छ तपाई लाई अगाडि सार्दै लाई ए नयाँ वा लाई?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
+msgstr "परिवर्तनहरू उपेक्षा गर"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183
 #, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस"
+msgstr "रेकर्ड गर॒ परिवर्तनहरु"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
+#, fuzzy
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr ""
+msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"के तपाईं वास्तवमै यो कारोबारलाई मिलान नगरिएको भनी चिनो लगाउन चाहनुहुन्छ?\n"
-"यस्तो गर्नाले भविष्यमा मिलान कठिन हुनसक्छ!"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr "तपाइँ बारेमा लाई ए जारी राख्नुहोस् सँग?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
 #, fuzzy
@@ -14710,8 +13132,9 @@
 msgstr "फाँट द्रष्टव्यहरु नमूना पाठ नमूना बनाउनुहोस:"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
+#, fuzzy
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "होइन कारण"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
@@ -14781,7 +13204,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "कारण"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
@@ -14805,42 +13228,35 @@
 msgstr "स्थानान्तरण बाट खातालाइ प्रविष्ट गर्नुहोस, वा लिस्टबाट एउटा रोज्नुहोस"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "यो कारोबार सँग बहुविध विभाजनहरु छन, उनिहरु सवै हेर्न विभाजन वटन थिच्नुहोस"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरुपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "वा मेट्नु  छ/हो होइन होइन एस"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"के तपाईं वास्तवमै यो कारोबारलाई मिलान नगरिएको भनी चिनो लगाउन चाहनुहुन्छ?\n"
-"यस्तो गर्नाले भविष्यमा मिलान कठिन हुनसक्छ!"
+msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr "तपाइँ बारेमा लाई ए जारी राख्नुहोस् सँग?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "परिवर्तित"
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस बाँड्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
@@ -14850,10 +13266,180 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "संग्रह गर्नुस अगाडि?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:394
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "छ तपाई लाई अगाडि वा रद्द गर ?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "तपाइँ बारेमा लाई तपाई तपाई लाई?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:732
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "तपाइँ बारेमा लाई तपाई तपाई लाई?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "कारोबार पुन गणना गर्नुहोस"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "लागि मान तपाई लाई?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
+#, fuzzy
+msgid "_Shares"
+msgstr "शेयरहरु:"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
+msgid "Changed"
+msgstr "परिवर्तित"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
+#, fuzzy
+msgid "_Value"
+msgstr "मान"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "पुनगणना गर्नुहोस"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+msgid "Deposit"
+msgstr "धरौटि"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
+msgid "Withdraw"
+msgstr "हात हटाउनु"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
+msgid "Check"
+msgstr "जाँच"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
+msgid "Teller"
+msgstr "Teller"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
+msgid "Online"
+msgstr "अनलाइन"
+
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+msgid "AutoDep"
+msgstr "AutoDep"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+msgid "Wire"
+msgstr "तार"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "सीधा डेविट"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+msgid "Buy"
+msgstr "किन्नुहोस"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "Sell"
+msgstr "वेच्नुहोस"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+msgid "Fee"
+msgstr "Fee"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+msgid "Rebate"
+msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+
+#. Action: Dividend
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
+msgid "LTCG"
+msgstr "LTCG"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+msgid "STCG"
+msgstr "STCG"
+
+#. Action: Distribution
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+msgid "Dist"
+msgstr "Dist"
+
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:462
 #, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Dist"
+msgstr "सूची"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283
 msgid "Contents"
@@ -14862,49 +13448,43 @@
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML शैली पानाहरु"
+msgstr "एचटिएमएल शैलि पाना गुणहरु एस"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "शैली पानाहरु"
+msgstr "शैलि पाना नाम"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:268
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:269
 #, fuzzy
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक"
+msgstr "आइडि को."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
 #, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "वर्तमान (प्रतिवेदन)"
+msgstr "टंकण प्रतिवेदन."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Print the current report"
-msgstr "हालको प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "टंकण"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Add _Report"
-msgstr "प्रतिवेदनहरु"
+msgstr "जोड प्रतिवेदन"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:829
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr ""
-"हालको प्रतिवेदनलाई पछिको प्रयोगको लागि ~/.gnucash/saved-reports-1.8 मा बचत "
-"गर्नुहोस ताकि तिनिहरु प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिहरु जस्तै पहुँच प्राप्त हुन सकुन. "
-"जिएनयुक्यासको पछिल्लो स्टार्टअपमा प्रभावमा आउनेछन."
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr "जोड लाई आफै मिलाउनुहोस मेनु लागि भित्र फाइल मेनु भित्र मेनु मा को."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Export _Report"
-msgstr "प्रतिवेदन खर्च"
+msgstr "निकासि गर्नु प्रतिवेदन"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:835
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
@@ -14913,12 +13493,12 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
 #, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "चौंथो विकल्पहरु"
+msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
 msgid "Edit report options"
 msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
 
@@ -14945,7 +13525,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "हालको प्रतिवेदन पुन लोड गर्नुहोस"
+msgstr "पुन:लोडगर पृष्ठ"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
 msgid "Stop"
@@ -14997,50 +13577,46 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr ""
-"फाइल खोल्न सकिदैन \n"
-"     %s\n"
-"%s"
+msgstr "होइन खोल फाइल एस त्रुटि छ/हो एस"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1306
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि विकल्पहरु छैनन."
 
-#. * @}
-#. * @}
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< Remove"
+msgstr "हटाऊ"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "उपलव्ध प्रतिवेदनहरु"
+msgstr "<b> ए</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> उपलब्ध</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "नयाँ शैली पाना सूचना"
+msgstr "<b> नयाँ</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "शैली पाना विकल्पहरु"
+msgstr "<b> शैलि</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा"
+msgstr "<b> छानिएको विवरण</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "A_dd  >>"
-msgstr "Add  >>"
+msgstr "ए"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
 msgid "Cols"
@@ -15057,12 +13633,12 @@
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Move _up"
-msgstr "माथि सार्नुहोस्"
+msgstr "_माथि सार्नुहोस"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Move dow_n"
-msgstr "तल सार्नुहोस्"
+msgstr "सार्नु होइन"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "New Style Sheet"
@@ -15071,7 +13647,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Report"
 msgstr "प्रतिवेदन"
 
@@ -15086,7 +13662,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML शैली पानाहरु"
+msgstr "छनोट एचटिएमएल शैलि पाना"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
 #, fuzzy
@@ -15096,17 +13672,17 @@
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "_Column span:"
-msgstr "स्तम्भ पुर्ण विस्तार:"
+msgstr "स्तम्भ:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "_Row span:"
-msgstr "पंक्ति पुरा चौडाइ:"
+msgstr "पंक्ति॒:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Template:"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+msgstr "टेमप्लेट:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:121
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -15114,13 +13690,13 @@
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Report error"
 msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो."
 
@@ -15138,7746 +13714,5414 @@
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to display '%s'?"
-msgstr "के तपाईं वास्तवमै %s' टेम्पलेटको सुचि क्रमबद्ध गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't "
-"tell which ones you had open.  You will now have the option to open each "
-"report or not.  From now on, GnuCash will remember which reports you leave "
-"open, so you won't see this message again."
+msgid "GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't tell which ones you had open.  You will now have the option to open each report or not.  From now on, GnuCash will remember which reports you leave open, so you won't see this message again."
 msgstr ""
 
 #. Menu Items
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
 #, fuzzy
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "शैली पानाहरु"
+msgstr "पानाहरु"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
 msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरु सम्पादन गर्नुहोस."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
-msgstr ""
+msgstr "तह को लाई लागि केही छैन लागि."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:104
-msgid ""
-"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
-"when outputting to STDOUT."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
-msgid "List of QSF map files to use for this session."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113
-msgid ""
-"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-"required."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
-msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122
-msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding "
-"string in this option."
-msgstr ""
-
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Book Options"
-msgstr "पुस्तक विकल्पहरु"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
-msgstr ""
-"html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरुको लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरु (स्ट्रिंगहरु) "
-"को एउटा सुचि  प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा "
-"स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको "
-"बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:92
 #, fuzzy
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "कबोल पुन प्राप्तिको लागि कुनै खाताहरुमा चिनो नलगाइएको."
+msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+msgstr "एक्स एम एल फाइलहरु टिपोट छ/हो होइन प्रयोग गरिएको लाई."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "कवोलहरु प्राप्त गर्न असक्षम वा समस्या पहिचान गर्नुहोस"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"तपाईंले केहि पर्ल पुस्तकालयहरु हराइरहेको हुनुहुन्छ.\n"
-"तिनीहरुलाइ स्थापना गर्न 'वित्त-कबोल-अद्यावधिक' चलाउनुहोस."
+msgid "List of QSF map files to use for this session."
+msgstr "सूची को नक्सा फाइलहरु लाई लागि सत्र."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "मुल्य कवोल पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "मुल्य कवोल पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि कवोलहरु पुन:प्राप्त गर्न असक्षम"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "राम्रो कवोलहरु प्रयोग गर्दा मात्र जारी राख्ने?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "राम्रो कबोलहरुसंग जारी राख्दा."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि मुल्यहरु सृजना गर्न असक्षम:"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्ने?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्दा."
-
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "Tax Number"
-msgstr "कर सँख्या"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको विद्युतिय कर सँख्या"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "Receive"
-msgstr "प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "Increase"
-msgstr "बढाउनुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "Decrease"
-msgstr "घटाउनुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "हटाइएको"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Spend"
-msgstr "खर्च गर्नुहोस"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "हालको वर्ष सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Current Year End"
-msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "अघिल्लो वर्ष पात्रोको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि"
+msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
+msgstr "बदल  एक्स एम एल फाइलहरु ए नक्सा को."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF आयात: अर्को खाता सँग नाम संघर्ष."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#, fuzzy
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्ष अन्त्य"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "...कारोबारहरु आयात गर्दा"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "हालको महिनाको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of the current month"
-msgstr "हालको महिनाको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "हालको त्रिमासको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "हालको त्रिमासको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "आगामि त्रैमासिक लेखाप्रणाली"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखा अवधिको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "The current date"
-msgstr "हालको मिति"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "एक महिना पहिले"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "एक हप्ता पहिले"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "तीन महिना पहिला"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "छ महिनाहरु पहिले"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "एक वर्ष पहिले"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534
-msgid "Preparer"
-msgstr "तयारी गर्नुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538
-msgid "Prepared for"
-msgstr "लागि तयारी गरिएको"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "संगठनको नाम वा तयारी गरिएको कम्पनीको लागि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "तयारी सूचना देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "संगठन वा कम्पनीको नाम"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-msgid "Enable Links"
-msgstr "लिङ्कहरु सक्षम पार्नुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592
-msgid "Images"
-msgstr "छविहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-msgid "Background Tile"
-msgstr "पृष्ठभूमि टायल"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पृष्ठभूमि तयार"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "शीर्षक व्यानर"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "शीर्षक व्यानर"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590
-msgid "Logo"
-msgstr "लोगो"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464
-msgid "Company logo image."
-msgstr "कम्पनी लोगो छवि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-msgid "Colors"
-msgstr "रंगहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-msgid "Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
-msgid "General background color for report."
-msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-msgid "Text Color"
-msgstr "पाठको रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "सामान्य पाठको मुख्य भाग रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558
-msgid "Link Color"
-msgstr "लिङ्क रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid "Link text color."
-msgstr "लिङ्क पाठ रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "तालिका कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "तालिका कक्षको लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "तालिका कक्षहरुको लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "उपशिर्षक/उप-जोड कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "उप-जोड पंक्तिहरुको लागि पृर्वनिर्धारित रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "सब-उपशिर्षक/जोड कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "सब उप-जोडहरुको लागि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "कूल जोड कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "कूल जोडहरुको लागि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid "Tables"
-msgstr "तालिकाहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "तालिका कक्ष खालि ठाँउ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "ठाउँ भिन्नता तालिका कक्षहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "तालिका कक्ष गद्दा"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-msgid "Table border width"
-msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "तालिकाहरुमा बेभेल गहिराइ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "तयारी गर्ने: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "लागि तयारी गरिएको: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Fancy"
-msgstr "फेन्सी"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "Easy"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "प्रतिवेदनको लागि पृष्ठभूमि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Pixmap पृष्ठभूमि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Plain"
-msgstr "सादा"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "एउटा डाटा लाइ प्रतिवेदनमा चयन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको अन्तिम अवधि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "डेटा प्वाइन्टहरु बीचको रकम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid "Week"
-msgstr "हप्ता"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-msgid "2Week"
-msgstr "२हप्ता"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "दुइ हप्ताहरु"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684
-msgid "Quarter"
-msgstr "त्रैमासिक"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688
-msgid "Half Year"
-msgstr "आधा वर्ष"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "All"
-msgstr "सबै"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-msgid "All accounts"
-msgstr "सबै खाताहरु"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Top-level"
-msgstr "माथिल्लो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-msgid "Second-level"
-msgstr "दोस्रो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Third-level"
-msgstr "तेस्रो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "चौथो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "छैठौ-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "खाता- चयन अधिरोहण र सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाता देखाउने?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "मुख्य कोटिहरुमा खाताहरु समूह ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरु प्रदर्शन गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-msgid "The source of price information"
-msgstr "मुल्य जानकारीको स्रोत"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "वजन गरिएको औसत"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरुको वजन गरिएको औसत"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Most recent"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "नजिकको समयमा"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "नजिकको समयमा प्रतिवेदन मिति लाइ मुल्य रेकर्ड गरिएको "
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "प्रत्येक डाटा प्वाइन्टको लागि चिन्हक रोज्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746
-msgid "Circle"
-msgstr "वृत्त"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-msgid "Cross"
-msgstr "क्रस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754
-msgid "Square"
-msgstr "वर्ग"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
-msgid "Asterisk"
-msgstr "तारक"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "Filled circle"
-msgstr "वृत्त भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "रंग सहित वृत्त भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "Filled square"
-msgstr "वर्ग भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "रंग सहित वर्ग भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "खाताहरु वर्गिकरणको लागि विधि रोज्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "खाता संकेत द्वारा वर्णानुक्रम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "वर्णानुक्रम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "खाता नाम द्वारा वर्णानुक्रम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "रकम द्वारा, ठुलो देखि सानो"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#, fuzzy
-msgid "Account Balance"
-msgstr "खाता नाम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Do not show"
-msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि उप-जोडको देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि सन्तुलनहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_सम्पति & दायित्वहरु"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_आम्दानि & खर्च"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_करहरु"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_नमूना & अनुकूलन"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-msgid "_Custom"
-msgstr "_अनुकूलन"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-msgid "Report name"
-msgstr "प्रतिवेदन नाम"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "शैलीपाना"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
-msgid " Stylesheet"
-msgstr " शैलीपाना"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#, fuzzy
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "बीजक प्रविष्टिहरु"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#, fuzzy
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "Assets"
-msgstr "सम्पतिहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid "Liabilities"
-msgstr "दायित्वहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-msgid "Stocks"
-msgstr "मौज्दातहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "पारस्परिक कोषहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-msgid "Currencies"
-msgstr "मुद्राहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Expenses"
-msgstr "खर्चहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-msgid "Equities"
-msgstr "समानहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-msgid "Checking"
-msgstr "जाँच गर्दा"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-msgid "Savings"
-msgstr "वचतहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-msgid "Money Market"
-msgstr "मुद्रा बजार"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "प्राप्तगर्न योग्य खाताहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "भुक्तानी योग्य खाताहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "क्रेडिट रेखाहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
 #, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वनाउँदा"
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "एउटा अज्ञात कार्य '%s'.फाइल समावेश गर्दछ"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वदल्दा"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-msgid "Account name"
-msgstr "खाता नाम"
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "...नक्कल कारोबारहरु फेला पार्दा"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "अदल बदल दर"
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "...QIF file लोड गर्दा"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "अदल बदल दरहरु"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#, fuzzy
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "जिएनयुक्यास १ ८!मा स्वागत छ"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "खाताहरु चयन गरिएको छैन"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "जिएनयुक्यास १ ८ संग प्रसस्त राम्रो सुबिधाहरु छ. यहाँ केहि छन."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "No data"
-msgstr "डाटा छैन"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"चयन गरिएका खाताहरुमा चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै डेटा/कारोबारहरु (वा शुन्यहरु "
-"मात्र) समाहित हुँदैनन"
-
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "पाना शैली बचत सकिदैन"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-msgid "This report has no options."
-msgstr "यो प्रतिवेदन सँग विकल्पहरु छैन."
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr " %s प्रतिबेदन प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "Number of columns"
 msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr "एउटा नयाँ पंक्तिलाइ सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरुको सँख्या"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "Edit Options"
 msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
 msgid "Single Report"
 msgstr "एकल प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "बहुविदस्तम्भ दृश्य"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "अनुकूलन वहुविदस्तम्भ प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "हेलो, वर्ल्ड!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "बुलियन विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "यो बुलियन विकल्प हो."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "वहुविद रोजाइ विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "यो वहुविद रोजाइ विकल्प हो."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "First Option"
 msgstr "पहिलो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Help for first option"
 msgstr "पहिलो विकल्पको लागि मद्दत"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Second Option"
 msgstr "दोस्रो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "Help for second option"
 msgstr "दोस्रो विकल्पको लागि मद्दत"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "Third Option"
 msgstr "तेस्रो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
 msgid "Help for third option"
 msgstr "तेस्रो विकल्पको लागि मद्दत"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "चौंथो विकल्पहरु"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "चौंथो विलल्प नियमहरु!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "String Option"
 msgstr "स्ट्रिङ विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "This is a string option"
 msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Hello, World"
 msgstr "हेलो, वर्ल्ड"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "मिति विकल्प मात्र"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "This is a date option"
 msgstr "यो मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "समय र मिति विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "कम्बो मिति विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Number Option"
 msgstr "विकल्प सँख्या"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "This is a number option."
 msgstr "यो विकल्प सँख्या हो."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "This is a color option"
 msgstr "यो रंग विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+msgid "Text Color"
+msgstr "पाठको रंग"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178
 msgid "Hello Again"
 msgstr "हेलो फेरी"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "An account list option"
 msgstr "एउटा खाता सूचि विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "यो एउटा खाता सूचि विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "A list option"
 msgstr "एउटा सूची विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
 msgid "This is a list option"
 msgstr "यो एउटा सूचि विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
 msgid "The Good"
 msgstr "राम्रो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Good option"
 msgstr "राम्रो अवसर"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "The Bad"
 msgstr "खराव"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "Bad option"
 msgstr "खराव विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "The Ugly"
 msgstr "अग्लि"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
 msgid "Ugly option"
 msgstr "अग्लि विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Testing"
 msgstr "परिक्षण गर्दा"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
 msgid "Crash the report"
 msgstr "प्रतिवेदन क्र्याश गर्नुहोस"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "तपाईंको प्रतिवेदनहरु सम्भवत एउटा विकल्पसंग जस्तो हुँदन यो परिक्षणको लागि"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"यो एउटा नमुना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो. तपाईंको आफ्नो प्रतिवेदनहरु लेख्ने, वा अवस्थित "
-"प्रतिवेदनहरु विस्तार गर्ने बारेमा विवरणहरुको लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल "
-"(योजना) स्रोत संकेत हेर्नुहोस."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "यो एउटा नमुना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो. तपाईंको आफ्नो प्रतिवेदनहरु लेख्ने, वा अवस्थित प्रतिवेदनहरु विस्तार गर्ने बारेमा विवरणहरुको लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल (योजना) स्रोत संकेत हेर्नुहोस."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"प्रतिवेदनहरु लेख्नमा मद्दतको लागि, वा तपाईंको एकदम नयाँ, पुर्णत कुल प्रतिवेदन योगदान "
-"गर्नको लागि, पत्र सुचि %s संग सम्पर्क गर्नुहोस."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "प्रतिवेदनहरु लेख्नमा मद्दतको लागि, वा तपाईंको एकदम नयाँ, पुर्णत कुल प्रतिवेदन योगदान गर्नको लागि, पत्र सुचि %s संग सम्पर्क गर्नुहोस."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
 msgstr "त्यो सुचीमा सदस्यता गर्ने विवरणको लागि, %s हेर्नुहोस."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
 msgstr "तपाईंले योजना लेखनको वारेमा %s प्रयोग गरि धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "online book"
 msgstr "अनलाइन पुस्तक"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "हालको समय %s.हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "वुलियन विकल्प %s.हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "true"
 msgstr "सत्य"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "false"
 msgstr "झुठो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "वहुविद-रोजाइ विकल्प %s हो."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "मिति विकल्प %s.हो."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "मिति र समय विकल्प %s.हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s.हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s.हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "नम्बर विकल्प %s.हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "सँख्या विकल्प ढाँचा गरिएको मुद्रा जस्तो कि %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "तपाईंले चयन गरेको वस्तुहरु:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "List items selected"
 msgstr "वस्तुहरु चयन गरिएको सूचि"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(तपाईंले चयन गरेको सूचिमा नभएको वस्तुहरु)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "तपाईं संग चयन गरिएको खाताहरु छैन."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "उदाहरण सहित नमूना प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "उदाहरण सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "जिएनयुक्यास १ ८!मा स्वागत छ"
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "जिएनयुक्यास १ ८ संग प्रसस्त राम्रो सुबिधाहरु छ. यहाँ केहि छन."
-
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "From"
 msgstr "बाट"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 msgid "To"
 msgstr "लाई"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "वैकल्पिक अवधि"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस बाट:& लाइ:"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354
+msgid "Use From - To"
+msgstr "बाट - लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "बाट - अवधि लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1st Est Tax Quarter"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2nd Est Tax Quarter"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "अप्रिल१ - मे ३१"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3rd Est Tax Quarter"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "जुन १ - अगस्त ३१"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4th Est Tax Quarter"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:376
+msgid "Last Year"
+msgstr "अन्तिम वर्ष"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "खाताहरु (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396
+msgid "Select accounts"
+msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "$0.00 मानहरु दबाउनुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरु छापिनु पर्दैन."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "पुरा खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "सबै सहायक खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "WARNING: केही खाताहरुमा नक्कल TXF संकेतहरु मानांकित छन. भुक्तानी स्रोतहरु सहितका TXF संकेतहरु मात्र दोहोरिन सक्नेछन."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412
+msgid "Sub-"
+msgstr "सहायक-"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+msgstr "नीलो वस्तुहरु एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन. तिनीहरुलाइ निर्यात गर्न निर्यात गर्नुहोस थिच्नुहोस."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "कुनै कर सम्बन्धित खाताहरु फेला परेनन.  कर-सम्बन्धित खाताहरु सेट अप गर्न सम्पादन गर्नुहोस->कर विकल्पहरु संवादमा जानुहोस."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईंको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "तपाईको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "निलो वस्तुहरु एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "कर प्रतिवेदन & TXF.निर्यात"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "करयोग्य आम्दानि /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "आम्दानि वार चार्ट"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "खर्च वारचार्ट"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "सम्पति वार चार्ट"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "दायित्व वार चार्ट"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "खर्चहरु प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "सम्पत्तिहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बार चार्ट देखाउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "दायित्वहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "आम्दानि अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "खर्च अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "सम्पति अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "दायित्व अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
 msgid "Step Size"
 msgstr "चरण साइज"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
 msgid "Report's currency"
 msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "जिन्सीको मुल्य"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
 msgid "Price Source"
 msgstr "मुल्य स्रोत"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "सम्पति & दायित्व वारहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+msgid "Show long account names"
+msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "खुद नाफा वारहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "थाक राखिएको वारहरु प्रयोग गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
-msgid "Marker"
-msgstr "चिन्हक"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "अधिकतम वारहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
-msgid "Marker Color"
-msgstr "चिन्हक रंग"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Plot Width"
 msgstr "प्लट चौडाइ"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "Plot Height"
 msgstr "प्लट उचाइ"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "यो जिन्सीको मुल्य गणना गर्नुहोस."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "वास्तविक कारोबारहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरुको तातकालिक मुल्य"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-msgid "Price Database"
-msgstr "डेटावेस मुल्य"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "रेकर्ड गरिएको मुल्यहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "चिन्हकको रंग"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s देखि %s"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+msgid "Sort Method"
+msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "डबल-हप्ताहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "सबै मुल्यहरु समान"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"सबै फेला परेका मुल्यहरु बराबर छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. "
-"दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "सबै मुल्यहरु एउटै मितिमा"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"सबै फेला परेका मुल्यहरु एउटै मितिका छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम "
-"आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-msgid "Only one price"
-msgstr "एक मुल्य मात्र"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि एउटा मात्र एकल मुल्य फेला पर्यो. "
-"यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि कुनै मुल्य जानकारी उपलब्ध छैन."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "उस्तै जिन्सीहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"तपाईंको चयन गरिएको जिन्सी र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन. उस्तै जिन्सीहरुको लागि मुल्यहरु "
-"देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "मुल्य स्क्याटरप्लट"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरु देखाउनुहोस र अरु नदेखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "सम्पति र दायित्व वारहरु देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "खुद नाफा देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रुपमा बारचार्ट देखाउने? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "एउटा खुद मुल्य बार देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-msgid "Net Profit"
-msgstr "खुद नाफा"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-msgid "Net Worth"
-msgstr "खुद मुल्य"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Income Chart"
-msgstr "आम्दानि चित्र"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "सम्पति चित्रपट"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "खर्च चित्रपट"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "दायित्व चित्रपट"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "खुद मुल्य वारचार्ट"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "आम्दानी  & खर्च चित्रपट"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "General Journal"
-msgstr "सामान्य प्रतिवेदनहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-msgid "Running Balance"
-msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
-msgid "Totals"
-msgstr "जोडहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "नगद प्रवाह"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "सधै सहायक-खाताहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "अदल बदल दरहरु देखाउनुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s देखि %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "सन्तुलनहरु %s देखि %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "अदल बदल दरहरु प्रयोग गरि देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+msgid "and"
+msgstr "and"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "(प्रमुल खाताहरु सम्मिलित गर्दै) पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस "
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:510
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "आम्दानि vs हप्ताको दिन"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s देखि %s लाइ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "खर्च vs हप्ताको दिन"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s र सहायक खाताहरु"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि आम्दानि जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरु"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि कुल खर्चहरु सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "चयन गरिएको खातहरु भित्र पैसा बाट आउँछ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-msgid "Money In"
-msgstr "पैसा भित्र"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+msgid "Show Totals"
+msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "चयन गरिएको खाताहरु बाहिरको पैसा मा जान्छ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "अधिकतम स्लाइसहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-msgid "Money Out"
-msgstr "पैसा वाहिर"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-msgid "Difference"
-msgstr "भिन्नता"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Trial Balance"
-msgstr "औसत सन्तुलन"
+msgstr "सन्तुलन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 #, fuzzy
 msgid "Report Title"
-msgstr "प्रतिवेदन शैलि"
+msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "Title for this report"
-msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक"
+msgstr "शीर्षक लागि"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 #, fuzzy
 msgid "Company name"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+msgstr "नाम"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 #, fuzzy
 msgid "Name of company/individual"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+msgstr "नाम को"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#, fuzzy
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+msgstr "शुरु को"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Date of Report"
-msgstr "मिति ढाँचा:"
+msgstr "मिति को प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Report variation"
-msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि"
+msgstr "प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+#, fuzzy
 msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr ""
+msgstr "किसम को लाई"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to include"
-msgstr "खाता संकेत"
+msgstr "लाई"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 #, fuzzy
 msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "तहहरू को"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या"
+msgstr "अधिकतम संख्या को भित्र वृक्ष"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Merchandising"
 msgstr "घटाउँदा"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts"
 msgstr "खाताहरु समूह बनाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "होइन देखाउनुहोस् लाई."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr "आम्दानी खाताहरु"
+msgstr "सारांश"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "समायोजनहरु लाई भित्र समायोजनहरु सन्तुलन र भनाई स्तम्भहरू लागि."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Entries"
-msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु"
+msgstr "प्रविष्टीहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पाठ भित्र बर्णन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु छ/हो"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु शैली छ/हो नियमित अभिव्यक्ति"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई ए नियमित अभिव्यक्ति"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#, fuzzy
 msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पाठ भित्र बर्णन बन्द गर्दै छ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#, fuzzy
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु छ/हो"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
+#, fuzzy
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टीहरु शैली छ/हो नियमित अभिव्यक्ति"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई ए नियमित अभिव्यक्ति"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस."
+msgstr "राखिएको सँग शुन्य जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस."
+msgstr "राखिएको सँग शुन्य जम्मा पुनरावृतिक भित्र"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 #, fuzzy
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "प्रदर्शन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#, fuzzy
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
+msgstr "भित्र तालिका ए लाई सन्झ्याल"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "विदेशी मुद्राहरु देखाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
 #, fuzzy
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "प्रदर्शन कुनै पनि भित्र"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "अदल बदल दरहरु देखाउनुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "अदल बदल दरहरु प्रयोग गरि देखाउनुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
 #, fuzzy
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "वर्तमान सन्तुलन"
+msgstr "चालु सन्तुलन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
+#, fuzzy
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "भित्र"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "वर्तमान सन्तुलन"
+msgstr "सन्तुलन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#, fuzzy
 msgid "Work Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "काम पाना"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#, fuzzy
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr ""
+msgstr "ए समाप्त को तालिका काम"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "प्रविष्टीहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
 #, fuzzy
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "प्रविष्टीहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#, fuzzy
 msgid "for Period"
-msgstr ". (अवधि)"
+msgstr "लागि अवधि"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "अवधि अन्त्य"
+msgstr "लागी अवधि एस लाई एस"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Adjustments"
-msgstr "क्रम प्रविष्टिहरु"
+msgstr "समायोजनहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
 #, fuzzy
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "वर्तमान सन्तुलन"
+msgstr "सन्तुलन"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Income Statement"
-msgstr "आम्दानि चित्र"
+msgstr "भनाई"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "वासलात"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Net Income"
-msgstr "आम्दानी"
+msgstr "नेट"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Net Loss"
-msgstr "नोक्सान"
+msgstr "नेट"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-msgid "Sorting"
-msgstr "क्रमबध्द गर्दै"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "जिन्सीको मुल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-msgid "Filter Type"
-msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "सम्पति & दायित्व वारहरु देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "मिलान गरिएको मिति"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:800
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "खुद नाफा वारहरु देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "पुरा खाता नाम प्रयोग गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+msgid "Marker"
+msgstr "चिन्हक"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "अर्को खाता नाम"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+msgid "Marker Color"
+msgstr "चिन्हक रंग"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "आर्को पुरा नाम प्रयोग गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "यो जिन्सीको मुल्य गणना गर्नुहोस."
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "अर्को खाता संकेत"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+msgid "The source of price information"
+msgstr "मुल्य जानकारीको स्रोत"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "उल्टाइएकोहरु चिन्ह गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "वजन गरिएको औसत"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-msgid "Style"
-msgstr "शैलि"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरुको वजन गरिएको औसत"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-msgid "Primary Key"
-msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "वास्तविक कारोबारहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "पुरा खाता नाम देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरुको तातकालिक मुल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "खाता संकेत देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+msgid "Price Database"
+msgstr "डेटावेस मुल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "प्राथमिक उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "रेकर्ड गरिएको मुल्यहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "मिति कुञ्जिको लागि प्राथमिक उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "चिन्हकको रंग"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "डबल-हप्ताहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "गौंण कुञ्जि"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "सबै मुल्यहरु समान"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "गौण उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "सबै फेला परेका मुल्यहरु बराबर छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "समय कुञ्जिको लागि गौंण उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "सबै मुल्यहरु एउटै मितिमा"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "गौण क्रमबद्ध आदेश"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "सबै फेला परेका मुल्यहरु एउटै मितिका छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+msgid "Only one price"
+msgstr "एक मुल्य मात्र"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि एउटा मात्र एकल मुल्य फेला पर्यो. यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+msgid "No data"
+msgstr "डाटा छैन"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि कुनै मुल्य जानकारी उपलब्ध छैन."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "उस्तै जिन्सीहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "तपाईंको चयन गरिएको जिन्सी र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन. उस्तै जिन्सीहरुको लागि मुल्यहरु देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "मुल्य स्क्याटरप्लट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउने?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "सम्पति र दायित्व वारहरु देखाउने?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "खुद नाफा देखाउने?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "एउटा खुद मुल्य बार देखाउने?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+msgid "Assets"
+msgstr "सम्पतिहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "Liabilities"
+msgstr "दायित्वहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+msgid "Net Profit"
+msgstr "खुद नाफा"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+msgid "Net Worth"
+msgstr "खुद मुल्य"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+msgid "Income Chart"
+msgstr "आम्दानि चित्र"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "सम्पति चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "खर्च चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "दायित्व चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "खुद मुल्य वारचार्ट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "आम्दानी  & खर्च चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Budget Report"
+msgstr "वजेट प्रतिवेदन"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "सधै सहायक-खाताहरु देखाउनुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "(प्रमुल खाताहरु सम्मिलित गर्दै) पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस "
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 #, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "शुरु मिति:"
+msgstr "शुरु मिति"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "End Date"
-msgstr "अन्त्य मिति:"
+msgstr "अन्तिम मिति"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#, fuzzy
 msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "सूची लाई"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "प्यारेन्ट"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 #, fuzzy
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "प्रमूल खाता"
+msgstr "प्यारेन्ट"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#, fuzzy
 msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
+msgstr "शुन्य"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#, fuzzy
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr ""
+msgstr "देखउ  खाली  खाली भित्र को कुनै पनि शुन्य"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "देखउ"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू को"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Label the revenue section"
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "लेबल महल"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#, fuzzy
 msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
+msgstr "राखिएको जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr ""
+msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Label the expense section"
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "लेबल महल"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
+#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr ""
+msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Include expense total"
-msgstr "आम्दानी  & खर्च चित्रपट"
+msgstr "राखिएको जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr ""
+msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
 #, fuzzy
 msgid "Revenues"
 msgstr "सन्दर्भहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
 #, fuzzy
 msgid "Total Revenue"
-msgstr "जम्मा बाँकी"
+msgstr "जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+msgid "Expenses"
+msgstr "खर्चहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Total Expenses"
-msgstr "खर्चहरु"
+msgstr "जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
-msgstr "नजिकको समयमा"
+msgstr "नेट"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 #, fuzzy
 msgid "Net loss"
-msgstr "खुद सम्पतिहरु"
+msgstr "नेट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "आम्दानि वार चार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "आम्दानि पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "खर्च वारचार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "खर्च पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "सम्पति वार चार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "दायित्व वार चार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "दायित्व पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "खर्चहरु प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "खर्चहरु प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "सम्पत्तिहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बार चार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "दायित्वहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "आम्दानि अधिक समय"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "आम्दानी खाताहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "खर्च अधिक समय"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "खर्च खाताहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "सम्पति अधिक समय"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "दायित्व अधिक समय"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "पाइको स्लाइसहरुको अधिकतम संख्या"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-msgid "Show long account names"
-msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "%s मा सन्तुलन"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "थाक राखिएको वारहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबध्द गर्दै"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "अधिकतम वारहरु"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+msgid "Filter Type"
+msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-msgid "Sort Method"
-msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "कारोबारहरु वैध?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरु देखाउनुहोस र अरु नदेखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "पुरा खाता नाम प्रयोग गर्ने?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रुपमा बारचार्ट देखाउने? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "अर्को खाता नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "आर्को पुरा नाम प्रयोग गर्ने?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "सन्तुलनहरु %s देखि %s"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "अर्को खाता संकेत"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-msgid "and"
-msgstr "and"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "Running Balance"
+msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
 
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+msgid "Totals"
+msgstr "जोडहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "उल्टाइएकोहरु चिन्ह गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+msgid "Style"
+msgstr "शैलि"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "पुरा खाता नाम देखाउने?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "खाता संकेत देखाउने?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "प्राथमिक उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "मिति कुञ्जिको लागि प्राथमिक उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "गौंण कुञ्जि"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "गौण उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "समय कुञ्जिको लागि गौंण उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "गौण क्रमबद्ध आदेश"
+
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "लगानी पोर्टफोलियो"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "शेयरहरु नभएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Report Currency"
 msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr "शेयर नम्बरहरुको लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरुको सँख्या"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस."
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 msgid "Listing"
 msgstr "सूचि गर्दा"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
 msgid "Units"
 msgstr "इकाईहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "वासलात"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "वासलात"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-#, fuzzy
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-#, fuzzy
-msgid "Include assets total"
-msgstr "खुद सम्पतिहरु जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-#, fuzzy
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-msgid "Include equity total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "Total Assets"
-msgstr "कूल डेविटहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "दायित्वहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#, fuzzy
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "लाभ र नोक्सान"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Total Equity"
-msgstr "समान जोड"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "दायित्व & समान"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-msgid "Account Summary"
-msgstr "खाता सारांश"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "शून्य सन्तुलन सहित खाताहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "खाता विकल्पहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "खाता नाम"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-#, fuzzy
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस."
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Code"
-msgstr "संकेत"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "खाता नाम"
-
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 msgid "Include gains and losses"
 msgstr "लाभहरु र नोक्सानहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
+msgstr "देखउ"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
 #, fuzzy
 msgid "Show listings"
-msgstr "सबै कारोबारहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "देखउ"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Show prices"
-msgstr "मूल्य अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "देखउ"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Show number of shares"
-msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "देखउ संख्या को"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#, fuzzy
 msgid "Set preference for price list data"
-msgstr ""
+msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह लागि सूची"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+msgid "Most recent"
+msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "नजिकको समयमा"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "नजिकको समयमा प्रतिवेदन मिति लाइ मुल्य रेकर्ड गरिएको "
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "Most recent to report"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको"
+msgstr "लाई"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 #, fuzzy
 msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
+msgstr "अगाडि गते"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Average"
 msgstr "औसत"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#, fuzzy
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr ""
+msgstr "को सबै लागि"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#, fuzzy
 msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "फिफो"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#, fuzzy
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो भित्र पहिलो लागि"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 msgid "FILO"
-msgstr ""
+msgstr "FILO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#, fuzzy
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो भित्र अन्तिम लागि"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#, fuzzy
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
+msgstr "को."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाको लागि कुनै शेयरहरु रहित विभाजनहरु समाविष्ट गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "प्रदर्शन"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Display exchange listings"
-msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रदर्शन"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "प्रदर्शन को भित्र"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Display share prices"
-msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "प्रदर्शन"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 #, fuzzy
 msgid "Basis"
 msgstr "आधारभूतहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+msgid "Money In"
+msgstr "पैसा भित्र"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+msgid "Money Out"
+msgstr "पैसा वाहिर"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 #, fuzzy
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Total Gain"
-msgstr "जोड"
+msgstr "जम्मा"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
 msgid "Total Return"
 msgstr "कुल फर्कनु"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "को सूची."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "तपाई भित्र ए होइन."
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#, fuzzy
 msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+msgstr "भनाई"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस"
+msgstr "प्रतिवेदन मा"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 #, fuzzy
 msgid "Capital"
 msgstr "पुँजि लाभहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
 msgid "Investments"
 msgstr "लगानीहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "हटाइएको"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 #, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
-msgstr "बढाउँदा"
+msgstr "बढ्नु भित्र"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
-msgstr "घटाउँदा"
+msgstr "घट्नु भित्र"
 
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "नगद प्रवाह"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s देखि %s लाइ"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s र सहायक खाताहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "चयन गरिएको खातहरु भित्र पैसा बाट आउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरु बाहिरको पैसा मा जान्छ"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+msgid "Difference"
+msgstr "भिन्नता"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+msgid "The title of the report"
+msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+msgid "Display the date?"
+msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "चेक सँख्या पर्दर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+msgid "Display the description?"
+msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Display the account?"
+msgstr "खाता पर्दर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "रकम प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+msgid "Single"
+msgstr "एकल"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Double"
+msgstr "डबल"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "दुइ स्तम्भ प्रदर्शन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+msgid "Total Debits"
+msgstr "कूल डेविटहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid "Total Credits"
+msgstr "कूल क्रेडिटहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "Net Change"
+msgstr "खुद परिवर्तन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "Client"
+msgstr "ग्राहक"
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "General Journal"
+msgstr "साधारण बहीखाता"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Common Currency"
-msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस"
+msgstr "साझा मुद्रा"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 msgid "Total For "
 msgstr " लागि जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
 msgid "Grand Total"
 msgstr "कूल जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "वाट/लाइ स्थानान्तरण गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "Report style"
 msgstr "प्रतिवेदन शैलि"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "वहुविद-रेखा"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "Display N lines"
 msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-msgid "Single"
-msgstr "एकल"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#, fuzzy
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस सबै ए"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr "अतिरिक्त कक्षहरुसंग काट्नुहोस & टाँस्नुहोस को लागि अनुकुल तालिका ढाँचा गर्दछ"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "खाताको प्रतिवेदन दिनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "यिनि खाताहरुको फिल्टर गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
 msgid "Filter account"
 msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु मात्र सम्मिलित गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिलटर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट सवै फिल्टर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 msgid "Non-void only"
 msgstr "खालि-नगरिएको मात्र"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "Void only"
 msgstr "खाली मात्र"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 msgid "Both"
 msgstr "दुबै"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "दुबै (र जोडहरुमा खाली कारोबारहरु सम्मिलित) देखाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
 msgid "Do not sort"
 msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "खाता संकेत द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Exact Time"
 msgstr "दुरुस्त समय"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Register Order"
 msgstr "आदेश रजिष्टर"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "रजिष्टर संग को रुपमा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको संकेत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Ascending"
 msgstr "बढदो"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठुलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "Descending"
 msgstr "घट्दो"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "सबभन्दा ठुलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकहरुको लागि पुरा खाता नाम देखाउने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकको लागि खाता संकेत देखाउने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "प्राथमिक कुञ्जि अनुसार उप-जोड?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "गौंण कुञ्जि अनुसार उप-जोड?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "गौंण क्रमबद्ध गर्दाको आदेश"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-msgid "Display the date?"
-msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "चेक सँख्या पर्दर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-msgid "Display the description?"
-msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "पुरा खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
 msgid "Display the account code"
 msgstr "खाता संकेत प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्ने? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान "
-"गरिएको छ)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्ने? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान गरिएको छ)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "अर्को खाता संकेत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "रकम प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
 msgid "No amount display"
 msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Double"
-msgstr "डबल"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "दुइ स्तम्भ प्रदर्शन"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "निश्यित खाता प्रकारहरुको लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरु परिवर्तन नगर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "आम्दानि र खर्च"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरुको लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "क्रेडिट खाताहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरु फर्काइएको रकम प्रदर्शन "
-"गर्नुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरु फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "वाट %s लाइ %s"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+msgid "Colors"
+msgstr "रंगहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "गौण उप-जोडको/शीर्षकहरु"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Split Odd"
 msgstr "विभाजन विजोर"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
 msgid "Split Even"
 msgstr "विभाजन बराबर"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr "दिइएको समय अनतराल र खाता चयन संग जोडा मिल्ने कुनै कारोबारहरु फेला परेनन."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "होइन भेटायो समय र भित्र विकल्पहरु समूह."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-msgid "The title of the report"
-msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+msgid "Account Summary"
+msgstr "खाता सारांश"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-msgid "Display the account?"
-msgstr "खाता पर्दर्शन गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+#, fuzzy
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "गहिराई"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-msgid "Total Debits"
-msgstr "कूल डेविटहरु"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "लाई कुनै पनि"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-msgid "Total Credits"
-msgstr "कूल क्रेडिटहरु"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#, fuzzy
+msgid "Account Balance"
+msgstr "लेखा सन्तुलन"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-msgid "Net Change"
-msgstr "खुद परिवर्तन"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "देखउ एस"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-msgid "Client"
-msgstr "ग्राहक"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "देखउ एस संकेत"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 #, fuzzy
-msgid "Budget Report"
-msgstr "एकल प्रतिवेदन"
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "देखउ एस प्रकार"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s देखि %s"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#, fuzzy
+msgid "Account Description"
+msgstr "लेखा बर्णन"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "देखउ एस बर्णन"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "Account Notes"
+msgstr "लेखा टिप्पणीहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "देखउ एस द्रष्टव्य"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "पुनरावृतिक सन्तुलन"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "देखउ जम्मा भित्र को कुनै पनि मा"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "बढ्दो"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "मा"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "कुनै पनि"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+msgid "Code"
+msgstr "संकेत"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "Account title"
+msgstr "लेखा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#, fuzzy
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "सन्तुलन पाना मिति"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "एकल सन्तुलन पाना"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr "टंकण महल भित्र महल लाई ए दोस्रो दाँया को महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#, fuzzy
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "लेबल महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "Include assets total"
+msgstr "राखिएको जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "लेबल महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "राखिएको जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "लेबल महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#, fuzzy
+msgid "Include equity total"
+msgstr "राखिएको जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "जम्मा"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#, fuzzy
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "लाभ र नोक्सान"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+msgid "Total Equity"
+msgstr "समान जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "जम्मा"
+
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
 msgid "Average Balance"
 msgstr "औसत सन्तुलन"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
 msgid "Do transaction report on this account"
 msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Show table"
 msgstr "तालिका देखाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Show plot"
 msgstr "प्लट देखाउनुहोस"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "चयन गरिएको डाटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "Plot Type"
 msgstr "प्लट प्रकार"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
 msgid "The type of graph to generate"
 msgstr "उत्पन्न गर्ने ग्राफको प्रकार"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Profit"
 msgstr "नाफा"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "लाभ र नोक्सान"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
 msgid "Period start"
 msgstr "अवधि सुरु"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Period end"
 msgstr "अवधि अन्त्य"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 msgid "Maximum"
 msgstr "अधिकतम"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Minimum"
 msgstr "न्यूनतम"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid "Gain"
 msgstr "लाभ"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
 msgid "Loss"
 msgstr "नोक्सान"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "आम्दानि vs हप्ताको दिन"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+msgid "Preparer"
+msgstr "तयारी गर्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "खर्च vs हप्ताको दिन"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि आम्दानि जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+msgid "Prepared for"
+msgstr "लागि तयारी गरिएको"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि कुल खर्चहरु सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "संगठनको नाम वा तयारी गरिएको कम्पनीको लागि"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-msgid "Show Totals"
-msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "तयारी सूचना देखाउनुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "अधिकतम स्लाइसहरु"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "संगठन वा कम्पनीको नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+msgid "Enable Links"
+msgstr "लिङ्कहरु सक्षम पार्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "आम्दानि पाइचार्ट"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "खर्च पाइचार्ट"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरु"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+msgid "Background Tile"
+msgstr "पृष्ठभूमि टायल"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "दायित्व पाइचार्ट"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पृष्ठभूमि तयार"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "शीर्षक व्यानर"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "खर्चहरु प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "पंक्तिवद्व"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "देब्रे"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "आम्दानी खाताहरु"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् लाई बाँया"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "खर्च खाताहरु"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "बिच"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "पाइको स्लाइसहरुको अधिकतम संख्या"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् भित्र केन्द्र"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "%s मा सन्तुलन"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "दाहिने"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् लाई दाँया"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "वैकल्पिक अवधि"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस बाट:& लाइ:"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+msgid "Company logo image."
+msgstr "कम्पनी लोगो छवि"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-msgid "Use From - To"
-msgstr "बाट - लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+msgid "General background color for report."
+msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "बाट - अवधि लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "सामान्य पाठको मुख्य भाग रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1st Est Tax Quarter"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+msgid "Link Color"
+msgstr "लिङ्क रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+msgid "Link text color."
+msgstr "लिङ्क पाठ रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2nd Est Tax Quarter"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "तालिका कक्ष रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "अप्रिल१ - मे ३१"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "तालिका कक्षको लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3rd Est Tax Quarter"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "जुन १ - अगस्त ३१"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "तालिका कक्षहरुको लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4th Est Tax Quarter"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "उपशिर्षक/उप-जोड कक्ष रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "उप-जोड पंक्तिहरुको लागि पृर्वनिर्धारित रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-msgid "Last Year"
-msgstr "अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "सब-उपशिर्षक/जोड कक्ष रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "सब उप-जोडहरुको लागि रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "कूल जोड कक्ष रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "कूल जोडहरुको लागि रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिकाहरु"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "तालिका कक्ष खालि ठाँउ"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "ठाउँ भिन्नता तालिका कक्षहरु"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "तालिका कक्ष गद्दा"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "Table border width"
+msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "खाताहरु (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "तालिकाहरुमा बेभेल गहिराइ"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Select accounts"
-msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "तयारी गर्ने: "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "$0.00 मानहरु दबाउनुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "लागि तयारी गरिएको: "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरु छापिनु पर्दैन."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+msgid "Fancy"
+msgstr "फेन्सी"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "पुरा खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "सबै सहायक खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#, fuzzy
+msgid "Easy"
+msgstr "सजिलो"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"WARNING: केही खाताहरुमा नक्कल TXF संकेतहरु मानांकित छन. भुक्तानी स्रोतहरु सहितका TXF "
-"संकेतहरु मात्र दोहोरिन सक्नेछन."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "प्रतिवेदनको लागि पृष्ठभूमि रंग"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Sub-"
-msgstr "सहायक-"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pixmap पृष्ठभूमि"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "निलो वस्तुहरु एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+msgid "Plain"
+msgstr "सादा"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"कुनै कर सम्बन्धित खाताहरु फेला परेनन.  कर-सम्बन्धित खाताहरु सेट अप गर्न सम्पादन गर्नुहोस-"
-">कर विकल्पहरु संवादमा जानुहोस."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "कर प्रतिवेदन & TXF.निर्यात"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "एउटा डाटा लाइ प्रतिवेदनमा चयन गर्नुहोस"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "करयोग्य आम्दानि /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको अन्तिम अवधि"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईंको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "डेटा प्वाइन्टहरु बीचको रकम"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+msgid "Week"
+msgstr "हप्ता"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "तपाईको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+msgid "2Week"
+msgstr "२हप्ता"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr ""
-"नीलो वस्तुहरु एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन. तिनीहरुलाइ निर्यात गर्न "
-"निर्यात गर्नुहोस थिच्नुहोस."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "दुइ हप्ताहरु"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+msgid "Quarter"
+msgstr "त्रैमासिक"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+msgid "Half Year"
+msgstr "आधा वर्ष"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "...QIF file लोड गर्दा"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF आयात: अर्को खाता सँग नाम संघर्ष."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+msgid "All accounts"
+msgstr "सबै खाताहरु"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "...कारोबारहरु आयात गर्दा"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+msgid "Top-level"
+msgstr "माथिल्लो-स्तर"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "एउटा अज्ञात कार्य '%s'.फाइल समावेश गर्दछ"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+msgid "Second-level"
+msgstr "दोस्रो-स्तर"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Third-level"
+msgstr "तेस्रो-स्तर"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "...नक्कल कारोबारहरु फेला पार्दा"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "चौथो-स्तर"
 
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-msgid "Find"
-msgstr "फेला पार्नुहोस"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "छैठौ-स्तर"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-msgid "The name of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-msgid "The address of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "खाता- चयन अधिरोहण र सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाता देखाउने?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-#, fuzzy
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्ने पंक्तिहरु रजिष्टरको पुर्वनिर्धारित सँख्या."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#, fuzzy
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "मुख्य कोटिहरुमा खाताहरु समूह ?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#, fuzzy
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरु प्रदर्शन गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित ग्राहक करतालिका"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "प्रत्येक डाटा प्वाइन्टको लागि चिन्हक रोज्नुहोस."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "ग्राहकहरुमा लागु गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत्त"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित बिक्रेता करतालिका"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+msgid "Cross"
+msgstr "क्रस"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "बिक्रेताहरुमा लागू गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#, fuzzy
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "आज मिति ढाँचा"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+msgid "Asterisk"
+msgstr "तारक"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+msgid "Filled circle"
+msgstr "वृत्त भरिएको"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-msgid "Company Address"
-msgstr "कम्पनी ठेगाना"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "रंग सहित वृत्त भरिएको"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#, fuzzy
-msgid "Company ID"
-msgstr "कम्पनी"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+msgid "Filled square"
+msgstr "वर्ग भरिएको"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, fuzzy
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "रंग सहित वर्ग भरिएको"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, fuzzy
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "खाताहरु वर्गिकरणको लागि विधि रोज्नुहोस."
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, fuzzy
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "कम्पनी नाम "
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "खाता संकेत द्वारा वर्णानुक्रम"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#, fuzzy
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "कम्पनी ठेगाना"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "वर्णानुक्रम"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#, fuzzy
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "खाता नाम द्वारा वर्णानुक्रम"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-msgid "Payable Account"
-msgstr "भुक्तानीयोग्य खाता"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "रकम द्वारा, ठुलो देखि सानो"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "तपाईंले परीक्षण गर्न चाहेको भुक्तानी योग्य खाता"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#, fuzzy
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#, fuzzy
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr "देखउ भित्र कुनै पनि"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "बीजक सँख्या"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr ""
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-msgid "Charge Type"
-msgstr "महसुल प्रकार"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Do not show"
+msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-msgid "Taxable"
-msgstr "करयोग्य"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "कर रकम"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#, fuzzy
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "लाई देखाउनुहोस् लागि"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-msgid "Display Columns"
-msgstr "स्तम्भहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#, fuzzy
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "देखउ लागि"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-msgid "Display the action?"
-msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "वस्तुहरुको परिमाण प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#, fuzzy
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "पाठ किताव"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
 #, fuzzy
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "देखउ पाठ किताव"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "पाना शैली बचत सकिदैन"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_सम्पति & दायित्वहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जोड कर जोड प्रदर्शन गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_आम्दानि & खर्च"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_करहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "अलग करहरु"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_नमूना & अनुकूलन"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "सबै अलग करहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+msgid "_Custom"
+msgstr "_अनुकूलन"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-msgid "References"
-msgstr "सन्दर्भहरु"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+msgid "Report name"
+msgstr "प्रतिवेदन नाम"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "बीजक सन्दर्भहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "बिलिङ्ग सर्तहरु"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "शैलीपाना"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "बिलिङ आइडि प्रदर्शन गर्न?"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " शैलीपाना"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+msgid "Account name"
+msgstr "खाता नाम"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-msgid "Payments"
-msgstr "भुक्तानीहरु"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "अदल बदल दर"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "यो बीजकमा लागु गरिएको भुक्तानीहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "अदल बदल दरहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
 #, fuzzy
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "प्रदर्शन गर्ने रजिष्टर पंक्तिहरुको पुर्वनिर्धारित संख्या"
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "तपाई लाई."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "खाताहरु चयन गरिएको छैन"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "Payable to"
-msgstr "A/Payable"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "चयन गरिएका खाताहरुमा चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै डेटा/कारोबारहरु (वा शुन्यहरु मात्र) समाहित हुँदैनन"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Stocks"
+msgstr "मौज्दातहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#, fuzzy
-msgid "Payable to string"
-msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "पारस्परिक कोषहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+msgid "Currencies"
+msgstr "मुद्राहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+msgid "Equities"
+msgstr "समानहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#, fuzzy
-msgid "Company contact"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+msgid "Checking"
+msgstr "जाँच गर्दा"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#, fuzzy
-msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Savings"
+msgstr "वचतहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+msgid "Money Market"
+msgstr "मुद्रा बजार"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "प्राप्तगर्न योग्य खाताहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#, fuzzy
-msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "भुक्तानी योग्य खाताहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "क्रेडिट रेखाहरु"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-msgid "Amount Due"
-msgstr "रकम बाँकी"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वनाउँदा"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वदल्दा"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "INVOICE"
-msgstr ""
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+msgid "This report has no options."
+msgstr "यो प्रतिवेदन सँग विकल्पहरु छैन."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr " %s प्रतिबेदन प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr "html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरुको लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरु (स्ट्रिंगहरु) को एउटा सुचि  प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 #, fuzzy
-msgid "Phone:"
-msgstr "फोन:"
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "होइन लागि ऊध्दरण."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "कवोलहरु प्राप्त गर्न असक्षम वा समस्या पहिचान गर्नुहोस"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:2949
 #, fuzzy
-msgid "Fax:"
-msgstr "फ्याक्स:"
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr "तपाइँ हराइरहेको पर्ल रुट लाई स्थापना गर्नुहोस."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-msgid "Web:"
-msgstr ""
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "मुल्य कवोल पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s देखि %s"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "मुल्य कवोल पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-msgstr "बीजक&nbsp;मिति"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि कवोलहरु पुन:प्राप्त गर्न असक्षम"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "बीजक&nbsp;मिति"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "राम्रो कवोलहरु प्रयोग गर्दा मात्र जारी राख्ने?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "राम्रो कबोलहरुसंग जारी राख्दा."
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;प्रगति...."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि मुल्यहरु सृजना गर्न असक्षम:"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "कुनै वैध बिजक चयन गरिएको छैन"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्ने?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "फेन्सी बीजक"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्दा."
 
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+msgid "Book Options"
+msgstr "पुस्तक विकल्पहरु"
+
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 दिनहरु"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 दिनहरु"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 दिनहरु"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ दिनहरु"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
 msgid "Total Credit"
 msgstr "जम्मा क्रेडिट"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "Total Due"
 msgstr "जम्मा बाँकी"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "The company for this report"
 msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि कम्पनी"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 msgid "The account to search for transactions"
 msgstr "कारोबारहरुको लागि खोजि गर्ने खाता"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+msgid "Display Columns"
+msgstr "स्तम्भहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "आज मिति ढाँचा"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "मितिको लागि ढाँचा->आजको मितिको लागि स्ट्रिङ्ग."
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Expense Report"
 msgstr "प्रतिवेदन खर्च"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 #, fuzzy
 msgid "Report:"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+msgstr "प्रतिवेदन:"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "होइन क्लिक मा विकल्पहरु र लाई."
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
+msgstr "होइन एस क्लिक मा विकल्पहरु लाई ए."
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
 msgid "Customer Report"
 msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
 msgid "Employee Report"
 msgstr "कामदार प्रतिवेदन"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#, fuzzy
-msgid "My Company"
-msgstr "कम्पनी"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+msgid "Payable Account"
+msgstr "भुक्तानीयोग्य खाता"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "तपाईंले परीक्षण गर्न चाहेको भुक्तानी योग्य खाता"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#, fuzzy
-msgid "My Company ID"
-msgstr "कम्पनी"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#, fuzzy
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "प्राप्यहरु खाता"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#, fuzzy
-msgid "Display due date?"
-msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "तपाईंले परिक्षण गर्न चाहेको प्राप्यहरु खाता"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#, fuzzy
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "प्राप्य पाकोपना"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "बिजक गरिएको हो?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ मात्र"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoice #%d"
-msgstr "बिजक गरिएको हो?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#, fuzzy
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "फेन्सी बीजक"
-
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
 msgid "Sort By"
 msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
 msgid "Sort Order"
 msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
 msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउने?"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
 #, fuzzy
 msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?"
+msgstr "देखउ शुन्य चीजहरु?"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
 #, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
-"report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"कम्पनी %d संग सम्बन्धित कारोबारहरुले एकभन्दा बढी मुद्राहरु समाहित गर्दछ.  यो प्रतिवेदन यो "
-"सम्भावनासंग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन."
+msgid "Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "कम्पनी %d संग सम्बन्धित कारोबारहरुले एकभन्दा बढी मुद्राहरु समाहित गर्दछ.  यो प्रतिवेदन यो सम्भावनासंग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन."
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
 msgid "Sort companys by"
 msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
 msgid "Name of the company"
 msgstr "कम्पनीको नाम"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
 msgid "Total Owed"
 msgstr "कुल ऋणी"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgstr "कम्पनी लाइ/बाट ऋणी रकम"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "कुल ऋणीलाइ कोष्ठकमा राख्नुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
-"सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस"
+msgstr "सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
 msgid "Sort order"
 msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
 msgid "Increasing"
 msgstr "बढाउँदा"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
 msgid "Decreasing"
 msgstr "घटाउँदा"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउनुहोस.  यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरु "
-"रुपान्तरण गर्नुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउनुहोस.  यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरु रुपान्तरण गर्नुहोस"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#, fuzzy
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "देखउ सबै ए शुन्य."
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "बीजक मिति"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "बीजक सँख्या"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "प्रगतिमा बीजक...."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+msgid "Charge Type"
+msgstr "महसुल प्रकार"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "छाप्नयोग्य बीजक"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+msgid "Taxable"
+msgstr "करयोग्य"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "प्राप्यहरु खाता"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "कर रकम"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "तपाईंले परिक्षण गर्न चाहेको प्राप्यहरु खाता"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "प्राप्य पाकोपना"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+msgid "Display the action?"
+msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
-"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "वस्तुहरुको परिमाण प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
-"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
-"GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल संग प्रशस्त सहयोगी जानकारी हुन्छ.  \n"
-"यदि तपाईंले जिएनयुक्यासको झन पहिलाको संस्करणबाट स्तरवृद्धि गर्दै हुनुहुन्छ भने, सेक्सन\n"
-"\"जिएनयुक्यास १.८ मा के नयाँ छ\" निश्चित रुपमा चाखलाग्दो छ. तपाईंले\n"
-"मद्दत मेनुको तल म्यानुअल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ."
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "प्रदर्शन चीीज?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"तपाईंले क्विकन, एमएस मनि वा अन्य QIF फाइलहरु वा OFX फाइलहरु निर्यात\n"
-"गर्ने कार्यक्रमहरुबाट सजिलै तपाईंको वित्तिय डेटा आयात गर्न सक्नुहुन्छ.  फाइल मेनुमा,\n"
-"सब-मेनु आयातमा क्लिक गर्नुहोस र QIF वा OFX फाइलमा क्रमश: क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"त्यसपछि, उपलब्ध निर्देशनहरु अनुशरण गर्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+msgid "Display the entry's discount"
+msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"यदि तपाईं क्विकन जस्तो अन्य वित्तिय कार्यक्रमहरुसंग परिचित हुनुहुन्छ भने,\n"
-"ख्याल राख्नुहोस कि आम्दानीहरु र खर्चहरु ट्र्याक गर्न जिएनयुक्यासले कोटिहरुको\n"
-"सट्टामा खाताहरु प्रयोग गर्दछ.  आम्दानी र खर्चहरुमा अधिक जानकारीको लागि,\n"
-"कृपया जिएनयुक्यास म्यानुअल हेर्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+msgid "Display the entry's taxable status"
+msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"मुख्य संझ्याल उपकरण पट्टिमा नयाँ बटनमा क्लिक गरेर नयाँ खाताहरु\n"
-"सृजना गर्नुहोस.  यसले एउटा संवाद बाकस निकाल्नेछ जहाँ तपाईंले खाता विवरणहरु प्रविष्ट\n"
-"गराउन सक्नुहुन्छ.  एउटा खाता प्रकार रोज्नमा वा खाताहरुको एउटा चित्रपट सेट अप गर्नमा\n"
-"जानकारीको लागि, कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+msgid "Display each entry's total total tax"
+msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जोड कर जोड प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"खाता मेनु विकल्पहरु निकाल्न मुख्य संझ्यालको दाँया माउस\n"
-"बटनमा क्लिक गर्नुहोस. प्रत्येक रजिष्टर भित्र, दाँया माउस बटनमा\n"
-"क्लिक गर्दा कारोबार मेनु विकल्पहरु निक्लिन्छ."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+msgid "Display the entry's value"
+msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"बहुविध कटौतीहरु सहितको एउटा भुक्तानी चेक जस्तो बहुविध-विभाजन\n"
-"कारोबारहरुमा प्रविष्ट गर्न, उपकरण पट्टिको विभाजन बटनमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"वैकल्पिक रुपमा, दृश्य-> शैली मेनुमा, तपाईंले रजिष्टर शैली स्वत-विभाजन लेजर\n"
-"वा कारोबार जर्नल रोज्न सक्नुहुन्छ."
+msgid "My Company"
+msgstr "कम्पनी"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
-msgstr ""
-"तपाईंले जसै रजिष्टरमा रकमहरु प्रविष्ट गराउनुहुन्छ, तपाईंले जोड्न, घटाउन, गुणन गर्न\n"
-"र भाग गर्न जिएनयुक्यास क्याल्कुलेटर प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ .  पहिलो मान टाइप\n"
-"गर्नुहोस, त्यसपछि '+', '-','*', वा '/' चयन गर्नुहोस.  दोस्रो मान\n"
-"टाइप गर्नुहोस र क्याल्कुलेट गरिएको रकम रेकर्ड गर्न इन्टर थिच्नुहोस."
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "प्रदर्शन नाम र?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
-"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
-"entered."
-msgstr ""
-"क्विक-फिलले साझा कारोबारहरु मा प्रविष्ट गर्न सजिलो बनाउँछ.  जब तपाईंले\n"
-"एउटा साझा कारोबार वर्णनको पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहुन्छ,\n"
-"जिएनयुक्यासले स्वचालित रुपमा अन्तिम पटक प्रविष्ट\n"
-"गरिएपछिको शेष पुरा गर्दछ."
+msgid "My Company ID"
+msgstr "आइडि"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"स्थानान्तरण रजिष्टर स्तम्भमा एउटा अवस्थित खाता नामको\n"
-"पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहोस, अनि जिएनयुक्यासले तपाईंको\n"
-"खाताहरुको सुचीबाट नाम पुरा गर्नेछ. ':' र उपखाता(उदाहरणको लागि सम्पत्ति:नगदको लागि A:"
-"C.)को\n"
-"पहिलो अक्षर(हरु) द्वारा अनुशरण गर्दै, उपखाताहरुको लागि, प्रमूल\n"
-"खातामा पहिलो अक्षर(हरु) टाइप गर्नुहोस."
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "प्रदर्शन आइडि?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"तपाईंको सबै उपखाता कारोबारहरु एउटा रजिष्टरमा हेर्न चाहनुहुन्छ?\n"
-"मुख्य मेनुबाट, प्रमूल खाता हाइलाइट गर्नुहोस र मेनुबाट\n"
-"खााताहरु -> उपखाताहरु खोल्नुहोस चयन गर्नुहोस."
+msgid "Display due date?"
+msgstr "प्रदर्शन बाँकी गते?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"मितिहरुमा प्रविष्ट गर्दा, चयन गरिएको मिति वृद्धि गर्न वा न्युन गर्न\n"
-"तपाईंले '+' वा '-' टाइप गर्न सक्नुहुन्छ. तपाईंले त्यस्तै गरी चेक संख्याहरु\n"
-"वृद्धि गर्न वा न्युन गर्न  '+' वा '-' प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "अलग करहरु"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"मिलान संझ्यालमा, तपाईंले मिलान गरिएको भनेर चिनो लगाउन स्पेसबार\n"
-"थिच्न सक्नुहुन्छ.  धरौटीहरु र झिक्ने कार्यहरुको बीचमा सर्न\n"
-"ट्याब र शिफ्ट-ट्याब पनि थिच्न सक्नुहुन्छ."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "सबै अलग करहरु प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"विभिन्न मुद्राहरु संग खाताहरुको बीचमा कोषहरु स्थानान्तर गर्न,\n"
-"रजिष्टर उपकरणपट्टिको स्थानान्तरण बटनमा क्लिक गर्नुहोस, खाताहरु\n"
-"चयन गर्नुहोस, र विनिमय दरमा प्रविष्टिको लागि मुद्रा स्थानान्तरण\n"
-"विकल्पहरु वा अन्य मुद्राको रकम उपलब्ध हुनेछ."
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "प्रदर्शन?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"तपाईंले एउटा झलकमा चाहेको सबै वित्तिय जानकारीहरु उपलब्ध गर्दै, \n"
-"तपाईंले एउटा एकल संझ्यालमा बहुविध प्रतिवेदनहरु प्याक गर्न सक्नुहुन्छ.\n"
-"उक्त कुरा गर्न, नमुना & अनुकुल -> \"अनुकुल बहुस्तम्भ प्रतिवेदन\" \n"
-"प्रयोग गर्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+msgid "References"
+msgstr "सन्दर्भहरु"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"प्रतिवेदनहरु कसरी प्रदर्शित हुन्छ त्यसमा शैली पानाहरुले असर गर्दछ.  एउटा\n"
-"प्रतिवेदन विकल्पको रुपमा तपाईंको प्रतिवेदनको लागि एउटा शैली पाना रोज्नुहोस, र\n"
-"शैली पानाहरु अनुकुलन गर्न सम्पादन गर्नुहोस-> शैली पानाहरु मेनु प्रयोग गर्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "बीजक सन्दर्भहरु प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरु सम्पर्क गर्न सजिलो छन. विविध पत्राचार सुचीहरु जस्तै, तपाईंले "
-"तिनीहरुसंग "
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "बिलिङ्ग सर्तहरु"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
-"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
-"\""
-msgstr ""
-"एउटा सिद्धान्त छ कि यदि कसैले ब्रह्माण्ड के को\n"
-"लागि हो र किन यहाँ छ भनेर खोज गर्छ भने, यो तुरुन्तै\n"
-"अदृश्य हुनेछ र अझै अनौठो र वर्णन योग्य केही संग\n"
-"प्रतिस्थापित हुन्छ.\n"
-"अर्को सिद्धान्त छ कि यो पहिल्यै भइसकेको छ.\n"
-"डगलस एडम्स, \"द रेष्टुराँ एट द एन्ड अफ द युनिभर्स\""
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरु प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "labe82l7"
-#~ msgstr "लेबुल827"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "बिलिङ आइडि प्रदर्शन गर्न?"
 
-#~ msgid "(type)"
-#~ msgstr "(प्रकार)"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु प्रदर्शन गर्ने?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(taxincluded)"
-#~ msgstr "कर समाविष्ट छ?"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+msgid "Payments"
+msgstr "भुक्तानीहरु"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(taxtables)"
-#~ msgstr "करयोग्य"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "यो बीजकमा लागु गरिएको भुक्तानीहरु प्रदर्शन गर्ने?"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
 #, fuzzy
-#~ msgid "(terms)"
-#~ msgstr "सर्तहरु"
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "चौडाई"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Included Accounts</b>"
-#~ msgstr "पोस्ट गरिएको खाता"
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "चौडा को."
 
-#~ msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-#~ msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-
-#~ msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-#~ msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-
-#~ msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-#~ msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
-
-#~ msgid "End Date: "
-#~ msgstr "अन्त्य मिति: "
-
-#~ msgid "No End"
-#~ msgstr "अन्त्य छैन"
-
-#~ msgid "Remaining Occurrences:"
-#~ msgstr "बाँकी घटनाहरु:"
-
-#~ msgid "Upcoming"
-#~ msgstr "आगामी"
-
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export _Chart of Accounts"
-#~ msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस"
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This transaction has already been voided."
-#~ msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
 #, fuzzy
-#~ msgid "This transaction is not voided."
-#~ msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन."
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य लाई राख्नुहोस् मा एचटिएमएल छ/हो"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-#~ msgstr "जिन्सीको लागि टिकर प्रतिक वा मुद्रा संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. उदाहरण: USD"
-
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
 #, fuzzy
-#~ msgid "- (_Dash)"
-#~ msgstr "- (ड्यास)"
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "तपाई लागि"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ". (_Period)"
-#~ msgstr ". (अवधि)"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "Amount Due"
+msgstr "रकम बाँकी"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/ (_Slash)"
-#~ msgstr "/ (स्ल्याश)"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": (Co_lon)"
-#~ msgstr ": (विराम)"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "एस डि"
 
-#~ msgid "Income.Salary.Taxable"
-#~ msgstr "आम्दानि.तलब.करयोग्य"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invoice #%d"
+msgstr "डि"
 
-#~ msgid "Income/Salary/Taxable"
-#~ msgstr "आम्दानि/तलब/करयोग्य"
-
-#~ msgid "Income:Salary:Taxable"
-#~ msgstr "आम्दानि: तलब: करयोग्य"
-
-#~ msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-#~ msgstr "आम्दानि\\तलब\\करयोग्य"
-
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 #, fuzzy
-#~ msgid "\\ (_Backslash)"
-#~ msgstr "\\ (ब्याकस्ल्यास)"
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "होइन"
 
-#~ msgid "Import currency and stock information "
-#~ msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "कुनै वैध बिजक चयन गरिएको छैन"
 
-#~ msgid "-- Stock Split --"
-#~ msgstr "-- Stock Split --"
-
-#~ msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास टुटोरियल र धारणाको मार्गदर्शक"
-
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overview of GnuCash"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "सजिलो"
 
-#~ msgid "Introduction to GnuCash"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यासको परिभाषा"
-
-#~ msgid "About this Book"
-#~ msgstr "यो पुस्तकको वारेमा"
-
-#~ msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रयोग गर्न मुख्य दश कारणहरु"
-
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "स्थापना"
-
-#~ msgid "Data Entry Concepts"
-#~ msgstr "डाटा प्रविष्टि धारणाहरु"
-
-#~ msgid "File, Accounts and Transactions"
-#~ msgstr "फाइल, खाताहरु र कारोबारहरु"
-
-#~ msgid "Double Entry"
-#~ msgstr "डवल प्रविष्टि"
-
-#~ msgid "The GnuCash Interface"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास इन्टरफेस"
-
-#~ msgid "Create a new set of accounts"
-#~ msgstr "खाताहरुको एउटा नयां सेट सृजना गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Tip of the Day"
-#~ msgstr "दिनको टिप"
-
-#~ msgid "Account Tree Window"
-#~ msgstr "खाता ट्रि सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid "Account Register Window"
-#~ msgstr "खाता रजिष्टर सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid "Tool Bar Buttons"
-#~ msgstr "उपकरण पट्टि वटनहरु"
-
-#~ msgid "Menu Items"
-#~ msgstr "मेनु वस्तुहरु"
-
-#~ msgid "Menu Shortcuts"
-#~ msgstr "मेनु सर्टकटहरु"
-
-#~ msgid "Setting Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकताहरु सेटिङ् "
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "अन्तराष्टिय"
-
-#~ msgid "Online Banking"
-#~ msgstr "अनलाइन बैङ्किङ"
-
-#~ msgid "Register Colors"
-#~ msgstr "रजिष्टर रंगहरु"
-
-#~ msgid "Getting Help"
-#~ msgstr "मद्दत प्राप्त गर्दा"
-
-#~ msgid "Help Manual"
-#~ msgstr "मद्दत म्यानुअल"
-
-#~ msgid "Web Access"
-#~ msgstr "वेभ पहुँच"
-
-#~ msgid "Topic Search"
-#~ msgstr "विषय खोजी जारी"
-
-#~ msgid "Creating and Saving Files"
-#~ msgstr "सृजना गर्दा र फाइलहरु बचत गर्दा"
-
-#~ msgid "Importing QIF Files"
-#~ msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्दा"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
 #, fuzzy
-#~ msgid "Backing Up and Protecting Data"
-#~ msgstr "डेटा जगेडा राख्दा र पुन प्राप्त गर्दा"
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "न्युनतम को"
 
-#~ msgid "Putting It All Together"
-#~ msgstr "यसलाइ सबै साथमा राख्दा"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
 #, fuzzy
-#~ msgid "Organizing Your Accounts"
-#~ msgstr "तपाईंको खाताहरु मिलान गर्दै"
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "संख्या को लाई"
 
-#~ msgid "Basic Accounting Concepts"
-#~ msgstr "आधारभूत लेखाप्रणाली धारणाहरु"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
 
-#~ msgid "Balance Sheet Accounts"
-#~ msgstr "वासलात खाताहरु"
-
-#~ msgid "Income and Expense Accounts"
-#~ msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरु"
-
-#~ msgid "GnuCash Accounts"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
 #, fuzzy
-#~ msgid "Balance sheet accounts"
-#~ msgstr "वासलात खाताहरु"
+msgid "Payable to"
+msgstr "लाई"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
 #, fuzzy
-#~ msgid "Concepts of Transactions"
-#~ msgstr "कारोबारहरुको सूची"
+msgid "Display the Payable to: information"
+msgstr "प्रदर्शन लाई"
 
-#~ msgid "The Account Register"
-#~ msgstr "खाता रजिष्टर"
-
-#~ msgid "Simple Two Account Transaction"
-#~ msgstr "साधारण दुइ खाता खारोबार"
-
-#~ msgid "Multi Account Transaction"
-#~ msgstr "बहु खाता कारोबार"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
 #, fuzzy
-#~ msgid "Account Register Features"
-#~ msgstr "खाता रजिष्टर"
+msgid "Payable to string"
+msgstr "लाई स्ट्रिङ्ग"
 
-#~ msgid "Choosing a Register Style"
-#~ msgstr "एउटा रजिष्टर शैली रोज्दा"
-
-#~ msgid "Using Entry Shortcuts"
-#~ msgstr "प्रविष्टि सर्टकटहरु प्रयोग गर्दा"
-
-#~ msgid "Additional Transaction Examples"
-#~ msgstr "थप कारोबार उदाहरणहरु"
-
-#~ msgid "Setting up Accounts"
-#~ msgstr "खाताहरु सेट अप गर्दा"
-
-#~ msgid "Entering Deposits"
-#~ msgstr "धरौटीहरु प्रविष्ट गर्दा"
-
-#~ msgid "Entering Withdrawals"
-#~ msgstr "हटाइएको प्रविष्टि गर्दा"
-
-#~ msgid "ATM/Cash Withdrawals"
-#~ msgstr "हटाइएको ATM/नगद"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reconciling your Accounts"
-#~ msgstr "तपाईंको खाताहरु मिलान गर्दै"
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+msgstr "लागि लाई"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
 #, fuzzy
-#~ msgid "Managing Credit Cards"
-#~ msgstr "क्रेडिट कार्डहरु"
+msgid "Make all cheques Payable to"
+msgstr "सबै लाई"
 
-#~ msgid "Setting Up Accounts"
-#~ msgstr "खाताहरु सेटअप गर्दा"
-
-#~ msgid "Entering Charges"
-#~ msgstr "शुल्कहरु प्रविष्ट गर्दा"
-
-#~ msgid "Entering Payments"
-#~ msgstr "भुक्तानीहरु प्रविष्ट गर्दा"
-
-#~ msgid "Custom Accounts Example"
-#~ msgstr "ग्राहक खाताहरु उदाहरण"
-
-#~ msgid "Buying New Investments"
-#~ msgstr "नयाँ लगानीहरु खरिद गर्दा"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selling Investments"
-#~ msgstr "लगानीहरु"
+msgid "Company contact"
+msgstr "कम्पनीको नाम"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
-#~ msgstr "मुद्रा अदल बदल रेकर्ड गर्दा (कसरी-)"
+msgid "Display the Company contact information"
+msgstr "प्रदर्शन"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)"
-#~ msgstr "मुद्रा अदल बदल रेकर्ड गर्दा (कसरी-)"
+msgid "Company contact string"
+msgstr "स्ट्रिङ्ग"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 #, fuzzy
-#~ msgid "Portfolio View"
-#~ msgstr "पोर्टफोलियो"
+msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+msgstr "प्रयोग गरिएको लाई"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
 #, fuzzy
-#~ msgid "Updating Prices (How-To)"
-#~ msgstr "दरहरु अदल बदल स्तरवृध्दि गर्दा (कसरी)"
+msgid "Direct all inquiries to"
+msgstr "प्रतक्ष्य सबै लाई"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)"
-#~ msgstr "एउटा विदेशी मुद्रामा मिलान गरिएको विवरणहरु (कसरी-)"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+msgid "INVOICE"
+msgstr "INVOICE"
 
-#~ msgid "GnuCash Help"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत"
-
-#~ msgid "What is GnuCash?"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास के हो?"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "प्राप्त गर्दा सुरु गरिएको"
-
-#~ msgid "Running GnuCash for the First Time"
-#~ msgstr "पहिलो पटकको लागि जिएनयुक्यास चलाउँदै"
-
-#~ msgid "Import QIF Files"
-#~ msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "प्रयोग"
-
-#~ msgid "GnuCash Windows"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास सञ्झाल"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "मेनुहरु"
-
-#~ msgid "Summary Bar"
-#~ msgstr "सारांश पट्टि"
-
-#~ msgid "Account Tree"
-#~ msgstr "खाता ट्रि"
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "वस्तस्थिति पट्टि"
-
-#~ msgid "List of Transactions"
-#~ msgstr "कारोबारहरुको सूची"
-
-#~ msgid "Report Window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रतिवेदन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Tool Windows"
-#~ msgstr "उपकरण सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid "Scheduled Transactions Window"
-#~ msgstr "निर्धारित गरिएको कारोबारको सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid "Reconcile Window"
-#~ msgstr "संझ्याल मिलान गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Commodity Editor"
-#~ msgstr "जिन्सी सम्पादक"
-
-#~ msgid "Find Transactions"
-#~ msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Help Window"
-#~ msgstr "मद्दत सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-#~ msgstr "सेटिङ अप र खाताहरु सम्पादन गर्दै"
-
-#~ msgid "Types of GnuCash Accounts"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरुको प्रकारहरु"
-
-#~ msgid "To Create a Chart of Accounts"
-#~ msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सृजना गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "To Create a New Account"
-#~ msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "साधारण जानकारी"
-
-#~ msgid "To Edit an Account"
-#~ msgstr "एउटा खाता सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "To Edit a Chart of Accounts"
-#~ msgstr "खाताहरुको एउटा चित्रपट सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "To Delete an Account"
-#~ msgstr "एउटा खाता मेटनुहोस"
-
-#~ msgid "To Jump to Another Account"
-#~ msgstr "अर्को खातामा जानुहोस"
-
-#~ msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
-#~ msgstr "एउटा विवरणलाइ एउटा खातामा मिलान गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Reconcile Information"
-#~ msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "To Perform a Stock Split"
-#~ msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन प्रस्तुत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Stock Split Druid"
-#~ msgstr "मौज्दात विभाजन ड्रुइड"
-
-#~ msgid "Using the Register to Record Transactions"
-#~ msgstr "कारोबाहरु रेकर्ड राख्न रजिष्टर प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "Changing the Register View"
-#~ msgstr "रजिष्टर दृश्य परिवर्तित"
-
-#~ msgid "To Enter a Transaction"
-#~ msgstr "एउटा कारोबार प्रविष्ट गर्न"
-
-#~ msgid "Enter Directly in the Register Window"
-#~ msgstr "रजिष्टर सञ्झ्यालमा प्रत्यक्ष प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
-#~ msgstr "स्थानान्तरण कोषहरु सञ्झ्यालमा प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
-#~ msgstr "वहुविद विभाजन कारोबारहरु प्रविष्ट गर्न"
-
-#~ msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
-#~ msgstr "वहुविद मुद्रा कारोबारहरु प्रविष्ट गर्न"
-
-#~ msgid "To Edit a Transaction"
-#~ msgstr "एउटा कारोबार सम्पादन गर्न"
-
-#~ msgid "To Delete a Transaction"
-#~ msgstr "एउटा कारोबार मेटन"
-
-#~ msgid "To Remove Transaction Splits"
-#~ msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउन"
-
-#~ msgid "To Copy a Transaction"
-#~ msgstr "एउटा कारोबार प्रतिलिपि बनाउन"
-
-#~ msgid "To Schedule Transactions"
-#~ msgstr "कारोबारहरु निर्धारण गर्न"
-
-#~ msgid "Scheduled Transaction Editor"
-#~ msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादक"
-
-#~ msgid "Since Last Run Druid"
-#~ msgstr "अन्तिम ड्रुइड चलाइए देखि"
-
-#~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-#~ msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी ड्रुइड"
-
-#~ msgid "To Print Checks"
-#~ msgstr "चेकहरु छाप्न"
-
-#~ msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन र चित्रपटहरु प्रयोग"
-
-#~ msgid "Types of Reports and Graphs"
-#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरुको प्रकारहरु"
-
-#~ msgid "General Reports"
-#~ msgstr "सामान्य प्रतिवेदनहरु"
-
-#~ msgid "Assets & Liabilities"
-#~ msgstr "सम्पतिहरु & दायित्वहरु"
-
-#~ msgid "Income & Expense"
-#~ msgstr "आम्दानि & खर्च"
-
-#~ msgid "Business Reports"
-#~ msgstr "व्यवसाय प्रतिवेदनहरु"
-
-#~ msgid "To Create Reports and Graphs"
-#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु सृजना गर्न"
-
-#~ msgid "To Customize Reports and Graphs"
-#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु अनुकूलन गर्न"
-
-#~ msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
-#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र ग्राफहरु छाप्न र आयात गर्न"
-
-#~ msgid "Customizing GnuCash"
-#~ msgstr "जिएनुयक्यास अनुकूलन गर्दै"
-
-#~ msgid "Account Options"
-#~ msgstr "खाता विकल्पहरु"
-
-#~ msgid "Setting Your Preferences"
-#~ msgstr "तपाईंको प्राथमिकताहरु सेटिङ्ग"
-
-#~ msgid "Online Banking & Importing"
-#~ msgstr "अनलाइन बैङ्किङ & आयात"
-
-#~ msgid "User Info"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "उन्नत गरिएको"
-
-#~ msgid "Changing Style Sheets"
-#~ msgstr "शैलि पानाहरु परिवर्तन गर्दै"
-
-#~ msgid "Setting Tax Options"
-#~ msgstr "कर विकल्पहरु सेटिङ्ग"
-
-#~ msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
-#~ msgstr "TXF आयात - ज्ञात असंगति र सिमाहरु"
-
-#~ msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
-#~ msgstr "विस्तृत गरिएको TXF कोटिहरु विवरणहरु"
-
-#~ msgid "Report a bug"
-#~ msgstr "एउटा वग प्रतिवेदन वनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "URL to frame"
-#~ msgstr "URL लाइ फ्रेममा"
-
-#~ msgid "URL to display in report"
-#~ msgstr "प्रतिवेदनमा URL प्रदर्शन गर्न"
-
-#~ msgid "Frame URL"
-#~ msgstr "फ्रेम URL"
-
-#~ msgid "Custom Web Report"
-#~ msgstr "अनुकूलन वेब प्रतिवेदन"
-
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include subaccounts in balance"
-#~ msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?"
+msgid "Phone:"
+msgstr "फोन:"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
 #, fuzzy
-#~ msgid "Omit Balance"
-#~ msgstr "सन्तुलन खोल्दा"
+msgid "Fax:"
+msgstr "फ्याक्स:"
 
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not show parent account balances"
-#~ msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!"
+msgid "Web:"
+msgstr "सञ्जाल:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show subtotals"
-#~ msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
+msgstr "&nbsp;&nbsp; डि"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
-#~ msgstr "प्रमुल खाताहरुको लागि उप-जोडको देखाउनुहोस"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+msgid "Invoice&nbsp;Date"
+msgstr "बीजक&nbsp;मिति"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balance sheet as-of date"
-#~ msgstr "वासलात खाताहरु"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+msgid "Due&nbsp;Date"
+msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account summary as-of date"
-#~ msgstr "खाता सारांश"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
+msgstr "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;प्रगति...."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash can act as a simple web browser!  To display a web page as a "
-#~ "report, use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिएनयुक्यासले एउटा सधारण वेब ब्राउजरको रुपमा कार्य गर्दछ!  एउटा\n"
-#~ "प्रतिवेदनको रुपमा एउटा वेब पृष्ठ प्रदर्शन गर्न, , नमुना & अनुकुल -> \n"
-#~ "\"अनुकुल वेब प्रतिवेदन\" प्रयोग गर्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "फेन्सी बीजक"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Employee Name "
-#~ msgstr "कर्मचारी नाम"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "बीजक मिति"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new window for each new invoice."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक प्रतिवेदन वा खाता ट्रि को लागि एउटा नयाँ माथिल्लो सञ्झ्याल सृजना गर्नुहोस"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "प्रगतिमा बीजक...."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Du_plicate Transaction"
-#~ msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "छाप्नयोग्य बीजक"
 
-#~ msgid "Delete Transaction"
-#~ msgstr "कारोबार मेट्नुहोस"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+msgid "The name of your business"
+msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel the current transaction"
-#~ msgstr "हालको कारोबार रद्द गर्नुहोस"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+msgid "The address of your business"
+msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnuCash"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास बाट निस्कनुहोस"
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "लाई  छाप्नु  मा"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
 #, fuzzy
-#~ msgid "Money Management"
-#~ msgstr "फाईल व्यवस्थापनपन"
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "संख्या को"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 #, fuzzy
-#~ msgid "The custom date format."
-#~ msgstr "अनुकूल ढाँचा"
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "फ्याक्स संख्या को"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 #, fuzzy
-#~ msgid "Where to print the payee name."
-#~ msgstr "तपाइले कामदारहरुको नाम प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "को"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default currency."
-#~ msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "युआरएल को"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
 #, fuzzy
-#~ msgid "How to draw the toolbar."
-#~ msgstr "उपकरणपट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "आइडि लागि आइडि"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show two lines of information for each transaction."
-#~ msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि जानकारीको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित ग्राहक करतालिका"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system currency."
-#~ msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "ग्राहकहरुमा लागु गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
 
-#~ msgid "Summarybar"
-#~ msgstr "सारांशपट्टि"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित बिक्रेता करतालिका"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Report"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "बिक्रेताहरुमा लागू गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
 
-#~ msgid " Report: "
-#~ msgstr " प्रतिवेदन: "
-
-#~ msgid "Current Financial Year Start"
-#~ msgstr "हालको आर्थिक वर्ष सुरु"
-
-#~ msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-#~ msgstr "हालको आर्थिक वर्ष सुरु/ लेखाप्रणाली अवधि"
-
-#~ msgid "Previous Financial Year Start"
-#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्ष सुरु"
-
-#~ msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्षको सुरु/लेखाप्रणाली अवधि"
-
-#~ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-#~ msgstr "अघिल्लो आर्थिक वर्षको अन्त्य/ लेखाप्रणाली अवधि"
-
-#~ msgid "End Current Financial Year"
-#~ msgstr "हाल आर्थिक वर्ष सुरु"
-
-#~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-#~ msgstr "हालको आर्थिक वर्षको अन्त्य/ लेखाप्रणाली अवधि"
-
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of days to retain old files"
-#~ msgstr "लग फाइलहरु कायम राख्ने दिनहरु"
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा॒"
 
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compress output files?"
-#~ msgstr "डाटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस."
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "पूर्व निर्धारित गते ढाँचा प्रयोग गरिएको लागि"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.\n"
-#~ "Would you like to record it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "हालको कारोबार परिवर्तन भएको छ.\n"
-#~ "तपाईं यसको रेकर्ड राख्न चाहनुहुन्छ?"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+msgid "Company Address"
+msgstr "कम्पनी ठेगाना"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "दृश्य"
-
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
 #, fuzzy
-#~ msgid "How many days in advance to notify the user."
-#~ msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्ने भविष्यका दिनहरु."
+msgid "Company ID"
+msgstr "आइडि"
 
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 #, fuzzy
-#~ msgid "How many days in advance to remind the user."
-#~ msgstr "सम्झना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या"
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "फोन अंक"
 
-#~ msgid "Search for..."
-#~ msgstr "...को लागि खोज्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The account %s\n"
-#~ "does not allow transactions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "खाताले %s\n"
-#~ "कारोवारहरुलाइ अनुमति दिदैन.\n"
-
-#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
-#~ msgstr "अन्तिम बचत देखि परिवर्तनहरु गरिएको छ, के फाइलमा डेटा बचत गर्ने?"
-
-#~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "स्वागत नमूना प्रतिवेदन"
-
-#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन पर्दामा स्वागतम"
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "बर्णन: "
-
-#~ msgid "Tax Account"
-#~ msgstr "कर खाता"
-
-#~ msgid "You must enter values for the other quantities."
-#~ msgstr "अन्य परिमाणहरुको लागि तपाईंले मान हरु प्रविष्ट गराउनु पर्दछ."
-
-#~ msgid "You must enter a valid expression."
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
-
-#~ msgid "Remove old prices"
-#~ msgstr "पुरानो मुल्य हरु हटाउनुहोस"
-
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
 #, fuzzy
-#~ msgid "You must resolve all collisions."
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गराउनुपर्दछ."
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "फ्याक्स अंक"
 
-#~ msgid "Balance Information"
-#~ msgstr "सन्तुलन जानकारी"
-
-#~ msgid "Detailed Description"
-#~ msgstr "विस्तृत वर्णन"
-
-#~ msgid "Enter opening balances"
-#~ msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु प्रविष्ट गराउनुहोस"
-
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the\n"
-#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n"
-#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an\n"
-#~ "opening balance."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईं एउटा खातासँग एउटा शुरुको सन्तुलन राख्न चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिकगर्नुहोस\n"
-#~ "र दाँयातिरको बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गराउनुहोस. समान र प्लेसहोल्डर खाताहरु "
-#~ "बाहेकसबै खाताहरु\n"
-#~ "संग सुरु सन्तुलन हुन सक्दछ."
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "वेबसाईट युआरएल"
 
-#~ msgid "Transfer Type"
-#~ msgstr "स्थानान्तर प्रकार"
-
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
 #, fuzzy
-#~ msgid "Account Types to Show"
-#~ msgstr "खाता प्रकारहरु"
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "इमेल ठेगाना"
 
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
 #, fuzzy
-#~ msgid "Balance Budget"
-#~ msgstr "वासलात"
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "सम्पर्क"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Budget Setup"
-#~ msgstr "खाता सेटअप"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category Information"
-#~ msgstr "मालिक जानकारी"
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "तपाईंको व्यवसायको विद्युतिय कर सँख्या"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category Setup"
-#~ msgstr "पुर्ण सेटअप"
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+msgid "Tax Number"
+msgstr "कर सँख्या"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category Type"
-#~ msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+msgid "Receive"
+msgstr "प्राप्त गर्नुहोस"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new Budget"
-#~ msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+msgid "Increase"
+msgstr "बढाउनुहोस"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish Budget"
-#~ msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+msgid "Decrease"
+msgstr "घटाउनुहोस"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In Flow"
-#~ msgstr "नगद प्रवाह"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "हटाइएको"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Related Accounts:"
-#~ msgstr "चयन गरिएको खाताहरु"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+msgid "Spend"
+msgstr "खर्च गर्नुहोस"
 
-#~ msgid "Beginning of Period Payments"
-#~ msgstr "अवधि भुक्तानीहरुको शुरुवात"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "हालको वर्ष सुरु"
 
-#~ msgid "Continuous Compounding"
-#~ msgstr "निरन्तर संयोजित"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु"
 
-#~ msgid "Discrete Compounding"
-#~ msgstr "छुट्टा संयोजित"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+msgid "Current Year End"
+msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
 
-#~ msgid "End of Period Payments"
-#~ msgstr "अवधि भुक्तानीहरुको अन्त्य"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Schedule"
-#~ msgstr "शेड्युअल"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
-#~ msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष पात्रोको सुरु"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "ऋणहरु"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net Asset Value"
-#~ msgstr "खुद सम्पतिहरु जम्मा"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
 
-#~ msgid "Price:"
-#~ msgstr "मुल्य:"
-
-#~ msgid "Prices"
-#~ msgstr "मुल्यहरु"
-
-#~ msgid "                    "
-#~ msgstr "                    "
-
-#~ msgid "                                  "
-#~ msgstr "                                  "
-
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "दुबै"
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "शुरु को आर्थिक अवधि"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
 #, fuzzy
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "सामग्रीहरु"
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "शुरु को तालिका सेट भित्र विश्वव्यापि  प्राथमिकता "
 
-#~ msgid "Custom check format"
-#~ msgstr "अनुकुल चेक ढाँचा."
-
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "बीजकहरु"
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "अन्त को आर्थिक अवधि"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
 #, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "लाभहरु"
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "अन्त को तालिका सेट भित्र विश्वव्यापि  प्राथमिकता "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "लाई"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "हालको महिनाको सुरु"
 
-#~ msgid "A_ction"
-#~ msgstr "कार्य"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+msgid "End of the current month"
+msgstr "हालको महिनाको अन्त्य"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_oose Date:"
-#~ msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
 
-#~ msgid "Check Register"
-#~ msgstr "रजिष्टर जाँच गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "हालको त्रिमासको सुरु"
 
-#~ msgid "NOTUSED: Defined in src/gnome/window-register.c"
-#~ msgstr "NOTUSED: src/gnome/window-register.c मा परिभाषित"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरु"
 
-#~ msgid "N_otes"
-#~ msgstr "द्रष्टव्यहरु"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "हालको त्रिमासको अन्त्य"
 
-#~ msgid "Reconcile the main account for this register"
-#~ msgstr "यो रजिष्टरको लागि मुख्य खाता मिलान गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
 
-#~ msgid "_Stock Split..."
-#~ msgstr "मौज्दात बिभाजन..."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "आगामि त्रैमासिक लेखाप्रणाली"
 
-#~ msgid " days in advance"
-#~ msgstr "पेश्की दिनहरु"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखा अवधिको अन्त्य"
 
-#~ msgid "Create "
-#~ msgstr "सृजना गर्नुहोस."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+msgid "The current date"
+msgstr "हालको मिति"
 
-#~ msgid "Creation Options"
-#~ msgstr "सृजना विकल्पहरु"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "एक महिना पहिले"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Occurences:"
-#~ msgstr "घटनाहरुको सँख्या:"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "एक हप्ता पहिले"
 
-#~ msgid "REPLACEME with the Register control box"
-#~ msgstr "रजिष्टर नियन्त्रण बाकस संग REPLACEME"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "तीन महिना पहिला"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register _lines"
-#~ msgstr "रजिष्टर रंगहरु"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "छ महिनाहरु पहिले"
 
-#~ msgid "Remind me "
-#~ msgstr "मलाइ सम्झाउनुहोस "
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "एक वर्ष पहिले"
 
-#~ msgid "Template Transactions"
-#~ msgstr "टेम्पलेट कारोबारहरु"
-
-#~ msgid "This window should never be realized."
-#~ msgstr "यो सन्झ्याल कहिल्यै पनि वास्तविक गरिनुहुदैंन."
-
-#~ msgid "YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "YYYY-MM-DD"
-
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "अनलाइन"
+msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
+msgstr "चेतावनी छ/हो ए को छ को र विशेषताहरू तपाई लागि ए ब्यक्तिगत अनुप्रयोग तपाई को."
 
-#~ msgid "Asset Account"
-#~ msgstr "सम्पति खाता"
-
-#~ msgid "Cash Amount:"
-#~ msgstr "नगद रकम:"
-
-#~ msgid "Share Distribution:"
-#~ msgstr "शेयर वितरण:"
-
-#~ msgid "TXF Categories"
-#~ msgstr "TXF कोटिहरु"
-
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
 #, fuzzy
-#~ msgid "Account Tree _Options"
-#~ msgstr "खाता विकल्पहरु"
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "म्यानुअल छ को तपाई को महल एस नयाँ भित्र छ/हो तपाइँ प्रवेश म्यानुअल मद्दत मेनु."
 
-#~ msgid "Edit the account view options"
-#~ msgstr "खाता दृश्य विकल्प सम्पादन गर्नुहोस"
-
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "विकल्पहरु"
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "तपाइँ एमएस पैसा वा अर्को फाइलहरु वा फाइलहरु भित्र फाईल मेनु क्लिक मा मेनु आयात र क्लिक मा वा फाइल पछि लाग्नुहोला."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
-#~ msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं %s खाता मेटन चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to delete the %s\n"
-#~ "account and all its children?"
-#~ msgstr ""
-#~ "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं %s\n"
-#~ "खाता र यसको सबै उपखाताहरु मेटन चाहनुहुन्छ ?"
-
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
 #, fuzzy
-#~ msgid "Account Tree Options"
-#~ msgstr "खाता विकल्पहरु"
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "तपाई सँग अर्को को कोटीहरू लाई र लागी मा र म्यानुअल."
 
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit scheduled transactions"
-#~ msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस"
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "सृजना नयाँ द्वरा नयाँ भित्र सन्झ्याल पट्टी माथि ए संवाद तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस लागी मा प्रकार वा माथि ए को म्यानुअल."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
-#~ msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यो कारोबारको विभाजनहरु हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
-#~ "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be "
-#~ "off."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईंले मिलान गरिएको विभाजनहरु संग एउटा कारोबार परिमार्जन गर्दै हुनुहुन्छ!\n"
-#~ "यो एउटा राम्रो उपाय होइन किनभने यो तपाईंको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुने कारक "
-#~ "बन्दछ."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to delete\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "from the transaction\n"
-#~ "   %s ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाइ कारोबार बाट\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "मेटन चाहनुहुन्छ\n"
-#~ "   %s ?"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-#~ "delete it from this register window."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो रजिष्टरमा यो कारोबारको विभाजन एंकरिङ हो. तपाईंले यसलाइ यो रजिष्टर संझ्यालबाट "
-#~ "मेट्न सक्नुहुन्न."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
-#~ msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं हालको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The source for price quotes:"
-#~ msgstr "मुल्य कबोलहरुको लागि स्रोत:"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timezone for these quotes:"
-#~ msgstr "यी कबोलहरुको लागि समयावधि:"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "multiple sources"
-#~ msgstr "वहुविद मुद्राहरु"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "single source"
-#~ msgstr "-- एकल स्रोतहरु  --"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown sources"
-#~ msgstr "अज्ञात"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Split Information"
-#~ msgstr "जानकारी विभाजन"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "नाम"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरू सजिलै सम्पर्कमा हुन्छ। साथसाथै तपाईँले IRC मा उनिहरूसंग प्रत्यक्ष कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ! irc.gnome.org मा #gnucash मा उनिहरूसंह मिल्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "संख्या"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
+msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown file type"
-#~ msgstr "अज्ञात फाईल प्रकार"
+#~ msgid "<b>Included Accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>समाविष्ट खाता</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Misc"
-#~ msgstr "विविध"
+#~ msgid "labe82l7"
+#~ msgstr "लेबुल827"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Testing stuff"
-#~ msgstr "परिक्षण गर्दा"
+#~ msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
+#~ msgstr "गते लागि तालिका"
 
-#~ msgid "Version: Gnucash-%s"
-#~ msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-Red transactions require your intervention or they will NOT be "
-#~ "imported.\n"
-#~ "-Yellow transactions probably require your intervention or they will be "
-#~ "imported unbalanced.\n"
-#~ "-Green transactions will be imported balanced (you may still want to "
-#~ "double check the match or destination account).\n"
-#~ "\n"
-#~ "-Select \"A\" to Add the transaction as new\n"
-#~ "-Select \"R\" to Reconcile a matching transaction\n"
-#~ "-Select neither to Skip (The transaction won't be imported at all)\n"
-#~ "-\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction "
-#~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-#~ "required)."
-#~ msgstr ""
-#~ "-रातो कारोबारहरुलाई तपाईंको मध्यस्थता आवश्यक पर्दछ वा तिनिहरु आयात हुँदैनन.\n"
-#~ "-पहेँलो कारोबारहरुलाई तपाईंको मध्यस्थता संभवत आवस्यक पर्दछ वा तिनिहरु असन्तुलित रुपमा "
-#~ "आयात हुन्छन.\n"
-#~ "-हरियो कारोबारहरु सन्तुलित रुपमा आयात हुन्छन (तपाईंले अझै जोडा वा गन्तव्य खाता "
-#~ "दोहोरो जाँच गर्न).\n"
-#~ "\n"
-#~ "-नयाँको रुपमा कारोबार थप्न \"A\" चयन गर्नुहोस\n"
-#~ "-एउटा जोडा मिल्ने कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस\n"
-#~ "-कुनै पनि नफड्काउने चयन गर्नुहोस (कारोबार आयात हुने छैन)\n"
-#~ "-\"आयात कार्य चयन गर्नुहोस\" ले तपाईंलाइ मिलान गर्न जोडा मिल्ने कारोबार, वा स्वत-"
-#~ "सन्तुलन विभाजनको गन्तव्य खाता परिवर्तन गर्न तपाईंलाइ अनुमति प्रदान गर्दछ (यदि आवश्यक "
-#~ "भए)."
-
-#~ msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
-#~ msgstr "के तपाईं वास्तवमै टेम्पलेटको सुचि क्रमबद्ध गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
-#~ "You have one further wrong retry left.\n"
-#~ "Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
-#~ "तपाईं सँग फेरि एक पछि पुन प्रयास गलतके तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
-#~ "You have two further wrong retries left.\n"
-#~ "Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
-#~ "तपाईं सँग फेरि दुइ पछि पुन प्राप्त गलतके तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PIN you entered was too short.\n"
-#~ "Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN अति छोटो थियो.\n"
-#~ "के तपाईं पुन प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error when loading the plugin for your security medium \n"
-#~ "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
-#~ "OpenHBCI library and of the plugin do not match. In that case you need \n"
-#~ "to recompile and reinstall the plugin again. Aborting now."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईको सुरक्षित माध्यमको लागि प्लग इन लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो (see log "
-#~ "window).\n"
-#~ "सम्भवत तपाईंको हालै स्थापना गरिएको संस्करणहरुको पुस्तकालय खुल्दछ र प्लग इनको जोडा "
-#~ "मिल्दैनन.\n"
-#~ "त्यो केसमा पुन कम्पाइल गर्न र प्लग इन फेरि पुन स्थापना गर्न . अहिले परित्याग गर्दा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
-#~ "has been found for that medium. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईंको सुरक्षित माध्यम समर्थित छैन. त्यो माध्यमको लागि उपयुत्त प्लग इन फेला परेन. "
-#~ "परित्याग गर्दा."
-
-#~ msgid "Choose HBCI bank"
-#~ msgstr "HBCI बैङ्क रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one HBCI bank is available for \n"
-#~ "the requested operation. Please choose \n"
-#~ "the one that should be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI बैङ्क उपलब्ध छ. \n"
-#~ "कृपया \n"
-#~ "प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस."
-
-#~ msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) बैङ्क मा %s (%s)"
-
-#~ msgid "Choose HBCI customer"
-#~ msgstr " HBCI ग्राहक रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one HBCI customer is available for \n"
-#~ "the requested operation. Please choose \n"
-#~ "the one that should be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI ग्राहक उपलब्ध छ. \n"
-#~ "कृपया \n"
-#~ "प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस."
-
-#~ msgid "Choose HBCI user"
-#~ msgstr "HBCI प्रयोगकर्ता रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one HBCI user is available for \n"
-#~ "the requested operation. Please choose \n"
-#~ "the one that should be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुरोध गरिएको सञ्चालनको लागि एकभन्दा बढि HBCI प्रयोगकर्ता उपलब्ध छ. \n"
-#~ "कृपया \n"
-#~ "प्रयोग गरिनु पर्ने रोज्नुहोस."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather initial HBCI information"
-#~ msgstr "साधारण जानकारी"
+#~ msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
+#~ msgstr "सन्तुलन काम पाना को गते"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HBCI Issue Internal Transaction"
-#~ msgstr "HBCI ले कारोबार निष्काशन गर्दछ"
+#~ msgid "Start of the period this income statement will cover"
+#~ msgstr "शुरु को तालिका"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HBCI Issue _Direct Debit"
-#~ msgstr "HBCI ले सीधा डेबिट निष्काशन गर्दछ"
+#~ msgid "End of the period this income statement will cover"
+#~ msgstr "अन्त को तालिका"
 
-#~ msgid "QIF Filename:"
-#~ msgstr "QIF फाइल नाम:"
-
-#~ msgid "QIF Files"
-#~ msgstr "QIF फाइलहरु"
-
-#~ msgid "                       "
-#~ msgstr "                       "
-
-#~ msgid "Style sheet template:"
-#~ msgstr "शैली पाना टेम्पलेट:"
-
-#~ msgid "Style sheets"
-#~ msgstr "शैली पानाहरु"
-
-#~ msgid "Double click expands parent accounts"
-#~ msgstr "डबल क्लिकले प्रमुल खाताहरु विस्तार गर्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
-#~ "of opening a register."
-#~ msgstr ""
-#~ "उपखाता सहित एउटा खातामा डबल क्लिक गर्नाले एउटा रजिष्टर खोल्नुको सट्टामा खाता "
-#~ "विस्तार गर्दछ."
-
-#~ msgid "Account types to display"
-#~ msgstr "खाता प्रकारहरु प्रदर्शन गर्न"
-
-#~ msgid "Can't save window state"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल अवश्था वचत गर्न सकिदैंन"
-
-#~ msgid "Loading modules... "
-#~ msgstr "...मोडयुलहरु लोड गर्दा"
-
-#~ msgid "Loading configs..."
-#~ msgstr "...कन्फिगहरु लोड गर्दा"
-
-#~ msgid "Show version."
-#~ msgstr "संस्करण देखाउनुहोस."
-
-#~ msgid "Generate an argument summary."
-#~ msgstr "एउटा अमान्य सारांश उत्पन्न गर्नुहोस."
-
-#~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
-#~ msgstr "कुनै फाइल लोड नगर्नुहोस,अन्तिम फाइल स्वत लोड गर्दा सम्मिलित गर्दै."
-
-#~ msgid "Enable debugging code."
-#~ msgstr "संकेत त्रुटि सच्चाउँदै सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Enable developers mode."
-#~ msgstr "विकासकर्ताको मोड सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
-#~ msgstr "० (सबभन्दा कम लगिंग) बाट ५ (सबभन्दा बढी लगिंग) सम्म लगिंग स्तर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for config files. Each element "
-#~ "must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-#~ "expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-#~ "the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "कन्फिग फाइलहरुको लागि हेर्दा खोज गर्नुपर्ने डाइरेक्टरीहरुको सुची. प्रत्येक तत्व एउटा "
-#~ "डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ "
-#~ "'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको मान "
-#~ "सम्म विस्तार हुन्छ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-#~ "element must be a string representing a directory or a symbol where "
-#~ "'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
-#~ "value of the path."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा साझेदारी गरिएको डेटा फाइलको लागि हेर्दा खोज गर्नुपर्ने डाइरेक्टरीहरुको सुची. "
-#~ "प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा स्ट्रिंग हुनुपर्दछ "
-#~ "जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको बाटोको हालको "
-#~ "मान सम्म विस्तार हुन्छ."
-
-#~ msgid "Show GnuCash usage information"
-#~ msgstr "जानकारी प्रयोग जिएनयुक्यास देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Enable developers mode"
-#~ msgstr "विकासकर्ताको मोड सक्षम पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "Evaluate the guile command"
-#~ msgstr "गाइल आदेश मुल्यांकन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Load the given .scm file"
-#~ msgstr "दिइएको एससीएम फाइल लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Load the user configuration"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Load the system configuration"
-#~ msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Run the RPC Server if GnuCash was configured with --enable-rpc"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि जिएनयुक्यास --सक्षम पारिएको -आरपीसी सहित कन्फिगरेसन गरिएको भए आरसीपी सर्भर "
-#~ "चलाउनुहोस  "
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "कोहि पनि होइन"
+#~ msgid "Show Immediate Balance"
+#~ msgstr "देखउ सन्तुलन"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test Graphing"
-#~ msgstr "परिक्षण गर्दा"
+#~ msgid "Include subaccounts in balance"
+#~ msgstr "राखिएको भित्र"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "query"
-#~ msgstr "प्रत्येक"
+#~ msgid "Omit Balance"
+#~ msgstr "सन्तुलन"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "double"
-#~ msgstr "डबल"
+#~ msgid "Do not show parent account balances"
+#~ msgstr "होइन देखाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "debit-string"
-#~ msgstr "परिक्षण गर्दा"
+#~ msgid "Do not show subtotals"
+#~ msgstr "होइन देखाउनुहोस्"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "credit-string"
-#~ msgstr "बढाउँदा"
+#~ msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
+#~ msgstr "होइन"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "रोक्नुहोस"
+#~ msgid "Start of the period this equity statement will cover"
+#~ msgstr "शुरु को तालिका"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DEBIT"
-#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+#~ msgid "End of the period this equity statement will cover"
+#~ msgstr "अन्त को तालिका"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CREDIT"
-#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+#~ msgid "Account summary as-of date"
+#~ msgstr "लेखा सारांश को गते"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Account Title"
-#~ msgstr "खाता प्रकार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Income Statement Start Date"
-#~ msgstr "विवरण मिति:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Income Statement End Date"
-#~ msgstr "विवरण मिति:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recursive balance"
-#~ msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equity Statement Start Date"
-#~ msgstr "विवरण मिति:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equity Statement End Date"
-#~ msgstr "विवरण मिति:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrealized gains"
-#~ msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unrealized losses"
-#~ msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captial"
-#~ msgstr "पदार्थ"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "विस्तारहरु"
-
-#~ msgid "-- Multiple Sources --"
-#~ msgstr "-- बहुविध स्रोतहरु--"
-
-#~ msgid "label1"
-#~ msgstr "लेबुल1"
-
-#~ msgid "Credit Account:"
-#~ msgstr "क्रेडिट खाता:"
-
-#~ msgid "_New Invoice"
-#~ msgstr "नयाँ बीजक"
-
-#~ msgid "Display the Summary Bar"
-#~ msgstr "सारांश पट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "S_ummary Bar"
-#~ msgstr "सारांश पट्टि"
-
-#~ msgid "Display the Status Bar"
-#~ msgstr "वस्तुस्थिति पट्टि प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Status Bar"
-#~ msgstr "वस्तुस्थिति पट्टि"
-
-#~ msgid "Keep normal invoice order"
-#~ msgstr "सामान्य बीजक क्रम राख्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sort by quantity"
-#~ msgstr "परिमाण अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Process Pa_yment"
-#~ msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी"
-
-#~ msgid "_Gnucash Users Manual"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताहरु म्यानुअल"
-
-#~ msgid "Entity type does not match Customer: %s"
-#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार ग्राहकसंग मेल खाँदैन: %s"
-
-#~ msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
-#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार बिक्रेतासंग मेल खादैन: %s"
-
-#~ msgid "Entity type does not match Employee: %s"
-#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार कर्मचारिसंग मेल खादैन: %s"
-
-#~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
-#~ msgstr "इन्टिटि प्रकार बिजकसंग मेल खादैन: %s"
-
-#~ msgid "label8"
-#~ msgstr "लेबुल8"
-
-#~ msgid "label9"
-#~ msgstr "लेबुलl9"
-
-#~ msgid "Error message not available"
-#~ msgstr "त्रुटि सन्देश उपलब्ध छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while saving Account:\n"
-#~ "%d: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "खाता बचत गर्दा त्रुटि भयो:\n"
-#~ "%d: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another user has modified this transaction\n"
-#~ "\tjust a moment ago. Please look at their changes,\n"
-#~ "\tand try again, if needed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "केहि क्षण अघि\n"
-#~ "\tअर्को प्रयोगकर्ताले यो कारोबार परिमार्जित गरेको छ. कृपया तिनिहरुको महसुल "
-#~ "हेर्नुहोस,\n"
-#~ "\tर फेरी प्रयास गर्नुहोस, यदि आवश्यक छ भने.\n"
-
-#~ msgid "Print a check using a standard format"
-#~ msgstr "एउटा मानक ढाँचा प्रयोग गरेर एउटा चेक छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print _Check"
-#~ msgstr "चेक छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "S_elect Transactions"
-#~ msgstr "कारोबारहरु चयन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Date _Range"
-#~ msgstr "मिति दायरा"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "सबै"
-
-#~ msgid "_Cleared"
-#~ msgstr "खाली गरिएको"
-
-#~ msgid "Chec_k & Repair"
-#~ msgstr "जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "_Transaction Report"
-#~ msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
-
-#~ msgid "Register date ranges"
-#~ msgstr "मिति दायराहरु रजिष्टर गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Set Date Range"
-#~ msgstr "मिति दायरा सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "End date:"
-#~ msgstr "अन्तिम मिति:"
-
-#~ msgid "Account Name:"
-#~ msgstr "खाता नाम:"
-
-#~ msgid "label812"
-#~ msgstr "label812"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "मद्दत विषयहरु"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "विषयहरु"
-
-#~ msgid "Search GnuCash Help"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Search Term:"
-#~ msgstr "सर्त खोज्नुहोस:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this "
-#~ "search engine does not support complex searches, just single words."
-#~ msgstr ""
-#~ "बाकसमा एउटा एकल पद टाइप गर्नुहोस र 'खोज्नुहोस' मा हिट गर्नुहोस. सो क्षणमा, यो "
-#~ "खोज इन्जिनले जटिल खोजहरु समर्थन गर्दैन, एकल केवल शब्दहरु मात्र "
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "खोज परिणामहरु"
-
-#~ msgid "Welcome to GnuCash!"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत!"
-
-#~ msgid "Canceling"
-#~ msgstr "रद्द गर्दा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up "
-#~ "again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईंले फेरि जिएनयुक्यास फेरि सुरु गर्दा यो संवाद चलाउन चाहनुहुन्न भने जाँच "
-#~ "हटाउनुहोस. "
-
-#~ msgid "Run dialog for new user again?"
-#~ msgstr "नयां प्रयोगकर्ताको लागि फेरि संवाद चलाउने?"
-
-#~ msgid "%P %%"
-#~ msgstr "%P %%"
-
-#~ msgid "Number of Occurrences"
-#~ msgstr "घटनाहरुको सँख्या:"
-
-#~ msgid "Remaining Number of Occurrences"
-#~ msgstr "बाँकी घटनाहरुको सँख्या"
-
-#~ msgid "%v/%u (%p%%)"
-#~ msgstr "%v/%u (%p%%)"
-
-#~ msgid "old-file-import"
-#~ msgstr "पुरानो-फाइल-आयात"
-
-#~ msgid "user:price-editor"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता: मुल्य-सम्पादक"
-
-#~ msgid "user:stock-split"
-#~ msgstr "प्रयोग: मौज्दात- विभाजन"
-
-#~ msgid "user:xfer-dialog"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता:xfer-संवाद"
-
-#~ msgid "Display this dialog next time"
-#~ msgstr "यो संवाद अर्को पटक प्रदर्शन गर्नुहोस "
-
-#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-
-#~ msgid "You must enter a valid balance."
-#~ msgstr "तपाईंले एउटा वैध सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
-
-#~ msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास सञ्जाल पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "GnuCash Network authorization failed."
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास सञ्जाल प्राधिकरण असफल."
-
-#~ msgid "Enter passphrase:"
-#~ msgstr "पासफ्रेज प्रविष्ट गराउनुहोस:"
-
-#~ msgid "Verify passphrase:"
-#~ msgstr "पासफ्रेज रुजु गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match."
-#~ msgstr "पासफ्रेजहरु जोडा मिलेनन्."
-
-#~ msgid "Name of account view"
-#~ msgstr "खाता दृश्यको नाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open an account, you must first\n"
-#~ "choose an account to open."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा खाता खोल्न, \n"
-#~ " तपाईंले खोल्न पहिले एउटा खाता रोज्नुपर्दछ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an account, you must first\n"
-#~ "choose an account to edit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".एउटा खाता सम्पादन गर्न, \n"
-#~ "तपाईंले पहिले सप्पादन गर्न एउटा खाता रोज्नुपर्दछ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete an account, you must first\n"
-#~ "choose an account to delete.\n"
-#~ msgstr "एउटा खाता मेटाउन. तपाईंले पहिले मेटन एउटा खाता रोज्नु पर्दछ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reconcile an account, you must first\n"
-#~ "choose an account to reconcile."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा खाता मिलान गर्न, तपाईंले पहिले\n"
-#~ "मिलान गर्न एउटा खाता रोज्नुहोस."
-
-#~ msgid "You must select an account to check and repair."
-#~ msgstr "तपाईंले चेक गर्न र मर्मत गर्न एउटा खाता चयन गर्नुपर्दछ."
-
-#~ msgid "Stock S_plit..."
-#~ msgstr "मौज्दात विभाजन..."
-
-#~ msgid "Open S_ubaccounts"
-#~ msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस "
-
-#~ msgid "Net Assets non currency commodities total"
-#~ msgstr "खुद सम्पतिहरु अमौद्रिक जिन्सीहरु जम्मा"
-
-#~ msgid "Net Assets grand total"
-#~ msgstr "खुद सम्पतिहरु कुल जम्मा"
-
-#~ msgid "Profits total"
-#~ msgstr "नाफाहरु जम्मा"
-
-#~ msgid "Profits grand total"
-#~ msgstr "लाभहरु कुल जम्मा"
-
-#~ msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
-#~ msgstr " जिएनयुक्यास वाट निस्कन \"Exit\"चयन गर्नुहोस "
-
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "भर्खरैको खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid "Commodity _Editor"
-#~ msgstr "जिन्सी सम्पादक"
-
-#~ msgid "Financial _Calculator"
-#~ msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर"
-
-#~ msgid "Save the file to disk"
-#~ msgstr "डिस्कमा फाइल बचत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "%s [Read-Only]"
-#~ msgstr "%s [पढ्ने-मात्र]"
-
-#~ msgid "Add criterion"
-#~ msgstr "मापदण्ड थप्नुहोस"
-
-#~ msgid "No options!"
-#~ msgstr "विकल्पहरु छैन!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
-#~ "You can enable it in the Network section\n"
-#~ "of the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिएनयुक्यास संजाल अक्षम पारिएको छ र तपाईंले क्लिक गरेको लिंकलाइ यो आवश्यक छ.\n"
-#~ "तपाईंले यसलाई प्राथमिकताहरु संवादको\n"
-#~ "संजाल सेक्सनमा सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ."
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "छपाइ पूर्वालोकन"
-
-#~ msgid "Enter URI to load:"
-#~ msgstr "लोड गर्न URI प्रविष्ट गर्नुहोस:"
-
-#~ msgid "Reload the current document"
-#~ msgstr "हालको कागजात पुन लोड गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Open a new document"
-#~ msgstr "एउटा नयाँ कागजात खोल्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print Help window"
-#~ msgstr "मद्दत सन्झाल छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Close this Help window"
-#~ msgstr "मद्दत सन्झाल वन्द गर्नहोस"
-
-#~ msgid "Transfer Information"
-#~ msgstr "जानकारी स्थानान्तरण गर्नुहोस"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "New Account (child of selected) ..."
-#~ msgstr "नयाँ खाता (चयन गरिएको सहायक) ..."
-
-#~ msgid "OFX Import"
-#~ msgstr "OFX आयात"
-
-#~ msgid "Import OFX files"
-#~ msgstr "OFX आयात फाइलहरु"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash can import financial data from OFX (Quicken \n"
-#~ "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
-#~ "MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The import process has several steps. Your GnuCash\n"
-#~ "accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
-#~ "at the end of the process. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Next\" to start loading your OFX data, or \"Cancel\"\n"
-#~ "to abort the process. "
-#~ msgstr ""
-#~ "जिएनयुक्यासले क्विकन/क्विकबुक्स, \n"
-#~ "एमएस मनि, मनिडान्स, र धेरै अन्य कार्यक्रमहरु द्वारा लेखिएको\n"
-#~ "OFX (क्विकन इन्टरचेन्ज फर्म्याट) बाट वित्तिय डेटाहरु आयात गर्न सक्दछ. \n"
-#~ "\n"
-#~ "आयात प्रक्रियासंग विविध चरणहरु हुन्छन. तपाईंले\n"
-#~ "प्रक्रियाको अन्त्यमा \"समाप्त गर्नुहोस\" मा क्लिक नगर्दा\n"
-#~ "सम्म तपाईंको जिएनयुक्यास खाताहरु परिवर्तन हुँदैनन.\n"
-#~ "\n"
-#~ "तपाईंको OFX डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"पछिल्लो\" मा, वा प्रक्रिया\n"
-#~ "परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस\" क्लिक गर्नुहोस. "
-
-#~ msgid "Select a OFX file to load"
-#~ msgstr "लोड गर्न एउटा OFX फाइल चयन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "OFX Filename:"
-#~ msgstr "OFX फाइलनाम:"
-
-#~ msgid "OFX files you have loaded"
-#~ msgstr "तपाईंले OFX फाइलहरु लोड गर्नुभयो"
-
-#~ msgid "OFX import complete"
-#~ msgstr "OFX आयात समाप्त"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change a reconciled split.\n"
-#~ "Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईं एउटा मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्दै हुनुहुन्छ.\n"
-#~ "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाई यस्तो गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr ""
-#~ "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "label847668"
-#~ msgstr "लेबुल847668"
-
-#~ msgid "(Report not found)"
-#~ msgstr "(Report not found)"
-
-#~ msgid "Print report window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रतिवेदन छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Save report"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन बचत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Date Format Display"
-#~ msgstr "मिति ढाँचा प्रदर्शन"
-
-#~ msgid "US (12/31/2001)"
-#~ msgstr "US (12/31/2001)"
-
-#~ msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
-#~ msgstr "US-style: mm/dd/yyyy"
-
-#~ msgid "UK (31/12/2001)"
-#~ msgstr "UK (31/12/2001)"
-
-#~ msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
-#~ msgstr "UK-style dd/mm/yyyy"
-
-#~ msgid "Europe (31.12.2001)"
-#~ msgstr "Europe (31.12.2001)"
-
-#~ msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
-#~ msgstr "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
-
-#~ msgid "ISO (2001-12-31)"
-#~ msgstr "ISO (2001-12-31)"
-
-#~ msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
-#~ msgstr "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
-
-#~ msgid "Default system locale format"
-#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित प्रणाली लोक्याल ढाँचा"
-
-#~ msgid "Basic Ledger"
-#~ msgstr "आधारभूत लेजर"
-
-#~ msgid "Auto-Split Ledger"
-#~ msgstr "स्वत विभाजन लेजर"
-
-#~ msgid "Confirm before changing reconciled"
-#~ msgstr "मिलान गरिएको परिवर्तन गर्नुभन्दा अघि यकीन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि चयन गरिएको छ भने, एउटा मिलान गरिएको कारोबारमा एउटा परिवर्तन यकिन गर्न "
-#~ "एउटा संवाद प्रयोग गर्नुहोस."
-
-#~ msgid "The font to use in the register"
-#~ msgstr "रजिष्टरमा प्रयोग गर्ने फन्ट"
-
-#~ msgid "Register hint font"
-#~ msgstr "रजिष्टर संकेत फन्ट"
-
-#~ msgid "The font used to show hints in the register"
-#~ msgstr "रजिष्टरमा संकेतहरु देखाउन प्रयोग गर्ने फन्ट"
-
-#~ msgid "Header color"
-#~ msgstr "हेडर रंग"
-
-#~ msgid "The header background color"
-#~ msgstr "हेडरको पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Primary color"
-#~ msgstr "प्राथमिक रंग"
-
-#~ msgid "The default background color for register rows"
-#~ msgstr "रजिष्टर पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Secondary color"
-#~ msgstr "गौण रंग"
-
-#~ msgid "The default secondary background color for register rows"
-#~ msgstr "रजिष्टर पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित गौण पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Primary active color"
-#~ msgstr "प्राथमिक सक्रिय रंग"
-
-#~ msgid "The background color for the current register row"
-#~ msgstr "हालको रजिष्टर पंक्तिको लागि पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Secondary active color"
-#~ msgstr "गौण सक्रिय रंग"
-
-#~ msgid "The secondary background color for the current register row"
-#~ msgstr "हालको रजिष्टर पंक्तिको लागि गौण पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Split color"
-#~ msgstr "रंग विभाजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "The default background color for split rows in the register"
-#~ msgstr "रजिष्टरमा विभाजन पंक्तिहरुको लागि पुर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Split active color"
-#~ msgstr "सक्रिय रंग विभाजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "The background color for the current split row in the register"
-#~ msgstr "रजिष्टरमा हालको विभाजन पंक्तिको लागि पृष्ठभूमि रंग"
-
-#~ msgid "Start date"
-#~ msgstr "सुरु मिति"
-
-#~ msgid "End date"
-#~ msgstr "अन्त्य मिति"
-
-#~ msgid "Show Advanced Settings"
-#~ msgstr "उन्नत सेटिङहरु देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Allow modification of less commonly used settings."
-#~ msgstr "साधारणत कम प्रयोग गरिएको सेटिङहरुको परिमार्जनहरु अनुमति दिनुहोस."
-
-#~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपकरणपट्टि बटनहरुको लागि प्रतिमाहरु,पाठ वा दुवै प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने भनि रोज्नुहोस"
-
-#~ msgid "Icons and Text"
-#~ msgstr "प्रतिमाहरु र पाठ"
-
-#~ msgid "Show both icons and text"
-#~ msgstr "प्रतिमाहरु र पाठ दुवै देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show icons only"
-#~ msgstr "प्रतिमाहरु मात्र देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Account Separator"
-#~ msgstr "खाता विभाजक"
-
-#~ msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-#~ msgstr "खाताहरुको प्रकारहरु जसको सन्तुलनहरुको लागि चिन्ह-उल्टाइएको छन"
-
-#~ msgid "Use file compression"
-#~ msgstr "फाइल सङ्कुचन प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Run on GnuCash start"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास सुरु चलाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?"
-#~ msgstr "के अन्तिम-चलाइए-देखि संझ्याल जिएनयुक्यास स्टार्टअपमा देखापर्नु पर्दछ?"
-
-#~ msgid "Auto-Create new Scheduled Transactions by default"
-#~ msgstr "पुर्वनिर्धारण अनुसार नयाँ निर्धारित कारोबारहरु स्वत-सृजना गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should new Scheduled Transactions have the 'Auto Create' flag set by "
-#~ "default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "के नयाँ निर्धारित कारोबारहरु मा पुर्वनिर्धारित अनुसार 'स्वत सृजना' ध्वजा सेट भएको "
-#~ "हुनुपर्दछ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should new Scheduled Transactions with the 'AutoCreate' flag set also be "
-#~ "set to notify?"
-#~ msgstr ""
-#~ "के नयाँ 'स्वतसृजना' ध्वजा सहित सेट भएका निर्धारित कारोबारहरु पनि सुचित गर्न सेट "
-#~ "गरिनुपर्दछ?"
-
-#~ msgid "Default number of days in advance to create"
-#~ msgstr "सृजना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default number of days in advance to create new Scheduled Transactions."
-#~ msgstr "नयाँ निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्न पहिल्यै पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default number of days in advance to remind on new Scheduled Transactions."
-#~ msgstr "नयाँ निर्धारित कारोबारहरु पहिल्यै सम्झना गर्न पुर्वनिर्धारित दिनहरुको सँख्या"
-
-#~ msgid "Template Register Lines"
-#~ msgstr "टेम्पलेट रजिष्टर रेखाहरु"
-
-#~ msgid "How many lines in the template register?"
-#~ msgstr "टेम्पलेट रजिष्टरमा कतिवटा लाइनहरु छन?"
-
-#~ msgid "_+Advanced"
-#~ msgstr "_+Advanced"
-
-#~ msgid "Application MDI mode"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग MDI मोड"
-
-#~ msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
-#~ msgstr "प्रतिवेदनहरु र खाता ट्रिहरुको लागि कति नयाँ सञ्झ्यालहरु सृजित छन रोज्नुहोस."
-
-#~ msgid "Notebook"
-#~ msgstr "नोटबुक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
-#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ संझ्यालहरु हालको माथिल्लो-स्तर संझ्यालमा नोटबुक ट्याबहरुको रुपमा सृजना गरिएको छ"
-
-#~ msgid "Single window"
-#~ msgstr "एकल सञ्झ्याल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "सबै प्रदर्शनहरुको लागि एउटा सञ्झ्याल प्रयोग गरिएको छ (सञ्झ्याल मेनु हुँदै सामग्रीहरु चयन "
-#~ "गर्नुहोस)"
-
-#~ msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
-#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित MDI मोड जिनोम नियन्त्रण केन्द्रमा सेट गर्न सकिनेछ"
-
-#~ msgid "Show Vertical Borders"
-#~ msgstr "ठाडो किनाराहरु देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show Horizontal Borders"
-#~ msgstr "तेर्सो किनाराहरु देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "By default, show every transaction in an account."
-#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित अनुसार, हरेक कारोबार एउटा खातामा देखाउनुहोस."
-
-#~ msgid "Customers"
-#~ msgstr "ग्राहकहरु"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "बिक्रेताहरु"
-
-#~ msgid "Employees"
-#~ msgstr "कामदारहरु"
-
-#~ msgid "View the quick report of bills coming due soon."
-#~ msgstr "शिघ्र म्याद आउने बिलहरुको छरितो प्रतिवेदन हेर्नुहोस."
-
-#~ msgid "View and Edit the available Billing Terms"
-#~ msgstr "उपलब्ध बिलिङ्ग सर्तहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "View and Edit the available Tax Tables"
-#~ msgstr "उपलब्ध कर तालिकाहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Invoice Tax Included?"
-#~ msgstr "कर बीजक सम्मिलित छ?"
-
-#~ msgid "Bill Tax Included?"
-#~ msgstr "कर बिल सम्मिलित छ?"
-
-#~ msgid "Notify Bills Due?"
-#~ msgstr "बाँकी बिलहरु सूचित गर्ने?"
-
-#~ msgid "Bills Due Days"
-#~ msgstr "बिलहरु बाँकि दिनहरु"
-
-#~ msgid "Auto-CLEAR threshold"
-#~ msgstr "स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड"
-
-#~ msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
-#~ msgstr "विदेशी मुद्राहरु/मौज्दातको शेयरहरु देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Show accounts with a 0.0 total"
-#~ msgstr "एउटा 0.0 जोड सहित खाताहरु देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Profit And Loss"
-#~ msgstr "नाफा र नोक्सान"
-
-#~ msgid "Show account with 0.0 balance"
-#~ msgstr "सन्तुलन 0.0 सहित खाता देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "%s - %s to %s"
-#~ msgstr "%s - %s लाइ %s"
-
-#~ msgid "Profit & Loss"
-#~ msgstr "नाफा & नोक्सान"
-
-#~ msgid "Loading tip-of-the-day..."
-#~ msgstr "...आजको टिप लोड गर्दा"
-
-#~ msgid "_Style Sheets..."
-#~ msgstr "_शैली पानाहरु..."
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "सिंहावलोकन"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "परिचय"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Easy to Use"
-#~ msgstr "प्रयोग गर्न सरल"
-
-#~ msgid "Tracks Your Investments"
-#~ msgstr "तपाईंको लगानिको मार्गहरु"
-
-#~ msgid "International Support"
-#~ msgstr "आन्तराष्टिय समर्थन"
-
-#~ msgid "Business Support"
-#~ msgstr "व्यवसाय समर्थन"
-
-#~ msgid "Accounting"
-#~ msgstr "लेखाप्रणाली"
-
-#~ msgid "What's New in v1.8"
-#~ msgstr "v१ ८ मा के नयाँ छ"
-
-#~ msgid "Accounting Concepts"
-#~ msgstr "लेखाप्रणाली धारणाहरु"
-
-#~ msgid "The 5 Basic Accounts"
-#~ msgstr "५ आधारभूत खाताहरु"
-
-#~ msgid "The Principal Accounting Equation"
-#~ msgstr "लेखाप्रणाली समिकरण सिध्दान्त"
-
-#~ msgid "Backup file (.xac)"
-#~ msgstr "जगेडा फाइल (.एक्स ए सी)"
-
-#~ msgid "Log file (.log)"
-#~ msgstr "लग फाइल (.लग)"
-
-#~ msgid "Lock files (.LNK and .LCK)"
-#~ msgstr "फाइलहरु (.एल एन के र .एल सी के) ताल्चा लगाउनुहोस "
-
-#~ msgid "Principle of Balance"
-#~ msgstr "सन्तुलनको सिध्दान्त"
-
-#~ msgid "Simple Example"
-#~ msgstr "सामान्य उदाहरण"
-
-#~ msgid "The Basic Top Level Accounts"
-#~ msgstr "माथिल्लो स्तर आधारभूत खाताहरु"
-
-#~ msgid "Making Sub-Accounts"
-#~ msgstr "सहायक-खाताहरु बनाउँदा"
-
-#~ msgid "Basic Concepts"
-#~ msgstr "आधारभुत धारणाहरु"
-
-#~ msgid "Features of the Account Register"
-#~ msgstr "खाता रजिष्टरका विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Creating from the Ledger"
-#~ msgstr "लेजर बाट सृजना गर्दा"
-
-#~ msgid "Creating from the Editor"
-#~ msgstr "सम्पादकबाट सृजना गर्दा"
-
-#~ msgid "Checkbook"
-#~ msgstr "चेकबुक"
-
-#~ msgid "Concepts"
-#~ msgstr "धारणाहरु"
-
-#~ msgid "Simple Setup"
-#~ msgstr "साधारण सेटअप"
-
-#~ msgid "Purchases"
-#~ msgstr "खरिदहरु"
-
-#~ msgid "Terminology"
-#~ msgstr "शव्दावली"
-
-#~ msgid "Mortgage (How-To)"
-#~ msgstr "धितो (कसरी-)"
-
-#~ msgid "Calculations"
-#~ msgstr "गणनाहरु"
-
-#~ msgid "Example: Monthly Payments"
-#~ msgstr "माषिक भुक्तानीहरु उदाहरण: "
-
-#~ msgid "Example: Length of Loan"
-#~ msgstr "ऋणको लम्बाइ उदाहरण: "
-
-#~ msgid "Advanced: Calculation Details"
-#~ msgstr "उन्नत गरिएको गणना विवरण"
-
-#~ msgid "Types of Investments"
-#~ msgstr "लगानीहरुको प्रकारहरु"
-
-#~ msgid "Predefined Accounts"
-#~ msgstr "पहिल्यै परिभाषित खाताहरु"
-
-#~ msgid "Interest Bearing Accounts"
-#~ msgstr "ब्याज वहन गर्ने खाताहरु"
-
-#~ msgid "Setup Your Stock Portfolio"
-#~ msgstr "तपाईंको मौज्दात पोर्टफोलियो सेटअप गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Setup Your Preexisting Stocks"
-#~ msgstr "तपाईंको पहिल्यै अवश्थित मौज्दातहरु सेटअप गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Example Stock Account"
-#~ msgstr "मौज्दात खाता उदाहरण"
-
-#~ msgid "Setting Stock Price"
-#~ msgstr "मौज्दात मुल्य सेटअप गर्दा"
-
-#~ msgid "Initial Price Editor Setup"
-#~ msgstr "सुरुको मुल्य सम्पादक सेटअप"
-
-#~ msgid "Setting Stock Price Manually"
-#~ msgstr "मौज्दात मुल्य हातैले सेटअप गर्दा"
-
-#~ msgid "Setting Stock Price Automatically"
-#~ msgstr "स्वचालित तवरले मौज्दात मुल्य सेटअप गर्दा"
-
-#~ msgid "Display Stock Value"
-#~ msgstr "मौज्दात मान प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Selling Stocks"
-#~ msgstr "मौज्दात खाताहरु बिक्रि गर्दा"
-
-#~ msgid "Todo Investment Docs"
-#~ msgstr "Todo लगानी Docs"
-
-#~ msgid "Selling"
-#~ msgstr "बिक्रि गर्दा"
-
-#~ msgid "Caution about Valuation"
-#~ msgstr "मुल्याकंनको बारेमा सचेत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Taxation"
-#~ msgstr "करनिर्धारण"
-
-#~ msgid "GnuCash Currency Support"
-#~ msgstr "जिएनयुक्यास मुद्रा समर्थन"
-
-#~ msgid "Setting International Preferences"
-#~ msgstr "अन्तराष्टिय प्राथमिकताहरु सेटअप गर्दा"
-
-#~ msgid "Recording Purchases in a Foreign Currency (How-To)"
-#~ msgstr "एउटा विदेशी मुद्रामा खरिदहरु रेकर्ड गर्दा (कसरी)"
-
-#~ msgid "Tracking Currency Investments (How-To)"
-#~ msgstr "मुद्रा लगानीहरु ट्रेक गर्दा (कसरी-)"
-
-#~ msgid "Putting It All Together (Examples)"
-#~ msgstr "यि सबै संगै राख्दा (उदाहरणहरु)"
-
-#~ msgid "Depreciation"
-#~ msgstr "ह्रास कट्टि गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Depreciation Schemes"
-#~ msgstr "ह्रास कट्टि योजनाहरु"
-
-#~ msgid "Overview of Business Features"
-#~ msgstr "ब्यवसाय विशेषताहरुको सिंहावलोकन"
-
-#~ msgid "Initial Setup"
-#~ msgstr "सुरुको सेटअप"
-
-#~ msgid "Register Your Company"
-#~ msgstr "तपाईंको कम्पनी रजिष्टर गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "System Components"
-#~ msgstr "प्रणाली अवयभहरु"
-
-#~ msgid "Find and Edit"
-#~ msgstr "फेला पार्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Assign Starting Invoice Number"
-#~ msgstr "वीजक संख्या सुरु गर्दा मानाङ्कन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Customer Jobs"
-#~ msgstr "ग्राहकको काम"
-
-#~ msgid "Changing the Invoice Appearance"
-#~ msgstr "विजक आकृति परिवर्तित"
-
-#~ msgid "Vendor Jobs"
-#~ msgstr "बिक्रेताको काम"
-
-#~ msgid "Payroll"
-#~ msgstr "पेरोल"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "प्रोटोकल"
-
-#~ msgid "Step 1: Deductions List"
-#~ msgstr "चरण १: सूचि घटाउनु"
-
-#~ msgid "Step 3: Pay the Employee"
-#~ msgstr "चरण ३: कामदार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Step 4: Pay the Government"
-#~ msgstr "चरण ४: सरकार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Build Protocol"
-#~ msgstr "प्रोटोकल निर्माण गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Pay an Employee"
-#~ msgstr "एउटा कामदार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Pay the Government"
-#~ msgstr "सरकार लाइ भुक्तानी गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Appendix A: Migration Guide"
-#~ msgstr "अनुसूची A:स्थान परिवर्तन मार्गदर्शक"
-
-#~ msgid "Appendix B: Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "अनुसूची: सामान्यत सोधिने कुराहरु"
-
-#~ msgid "Appendix C: Contributed Account Trees"
-#~ msgstr "अनुसूची C: योगदान गरिएको खाता ट्रि हरु"
-
-#~ msgid "Appendix D: GNU Free Documentation License"
-#~ msgstr "अनुसूची D: GNU स्वतन्त्र अभिलिखिकरण इजाजतपत्र"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
-#~ "one a descriptive name"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईंले वहुविद खाता दृश्यहरु खुल्ला राख्नुहुन्छ, भने यसले प्रत्येक एउटा वर्णनात्मक नाम "
-#~ "दिन मद्दत दिनेछ"
-
-#~ msgid "Account fields to display"
-#~ msgstr "खाता फाँटहरु प्रदर्शन गर्न"
-
-#~ msgid "Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा सन्तुलन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Present Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा वर्तमान सन्तुलन"
-
-#~ msgid "Cleared Balance"
-#~ msgstr "खालि गरिएको सन्तुलन"
-
-#~ msgid "Cleared Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा खालि गरिएको सन्तुलन"
-
-#~ msgid "Reconciled Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा मिलान गरिएको सन्तुलन"
-
-#~ msgid "Future Minimum Balance"
-#~ msgstr "भविष्य न्यूनतम सन्तुलन"
-
-#~ msgid "Future Minimum Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा भविष्य न्यूनतम सन्तुलन"
-
-#~ msgid "Total in Report Currency"
-#~ msgstr "प्रतिवेदन मुद्रामा जोड"
+#~ msgid "Balance sheet as-of date"
+#~ msgstr "सन्तुलन को गते"



More information about the gnucash-changes mailing list